1 00:00:00,296 --> 00:00:00,381 2 00:00:00,382 --> 00:00:00,468 3 00:00:00,469 --> 00:00:00,555 4 00:00:00,556 --> 00:00:00,641 . 5 00:00:00,642 --> 00:00:00,728 .: 6 00:00:00,729 --> 00:00:00,815 .:. 7 00:00:00,816 --> 00:00:00,901 .:.: 8 00:00:00,902 --> 00:00:00,988 .:.:. 9 00:00:00,989 --> 00:00:01,074 .:.:. 10 00:00:01,075 --> 00:00:01,161 .:.:. T 11 00:00:01,162 --> 00:00:01,248 .:.:. Te 12 00:00:01,249 --> 00:00:01,334 .:.:. Tel 13 00:00:01,335 --> 00:00:01,421 .:.:. Tele 14 00:00:01,422 --> 00:00:01,507 .:.:. Teleg 15 00:00:01,508 --> 00:00:01,594 .:.:. Telegr 16 00:00:01,595 --> 00:00:01,681 .:.:. Telegra 17 00:00:01,682 --> 00:00:01,767 .:.:. Telegram 18 00:00:01,768 --> 00:00:01,854 .:.:. Telegram. 19 00:00:01,855 --> 00:00:01,941 .:.:. Telegram.m 20 00:00:01,942 --> 00:00:02,027 .:.:. Telegram.me 21 00:00:02,028 --> 00:00:02,114 .:.:. Telegram.me 22 00:00:02,115 --> 00:00:02,200 .:.:. Telegram.me : 23 00:00:02,201 --> 00:00:02,287 .:.:. Telegram.me : 24 00:00:02,288 --> 00:00:02,374 .:.:. Telegram.me : L 25 00:00:02,375 --> 00:00:02,460 .:.:. Telegram.me : Lo 26 00:00:02,461 --> 00:00:02,547 .:.:. Telegram.me : Lod 27 00:00:02,548 --> 00:00:02,633 .:.:. Telegram.me : LodF 28 00:00:02,634 --> 00:00:02,720 .:.:. Telegram.me : LodFi 29 00:00:02,721 --> 00:00:02,807 .:.:. Telegram.me : LodFil 30 00:00:02,808 --> 00:00:02,893 .:.:. Telegram.me : LodFilm 31 00:00:02,894 --> 00:00:02,980 .:.:. Telegram.me : LodFilm 32 00:00:02,981 --> 00:00:03,067 .:.:. Telegram.me : LodFilm . 33 00:00:03,068 --> 00:00:03,153 .:.:. Telegram.me : LodFilm .: 34 00:00:03,154 --> 00:00:03,240 .:.:. Telegram.me : LodFilm .:. 35 00:00:03,241 --> 00:00:03,326 .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.: 36 00:00:03,327 --> 00:00:03,413 .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 37 00:00:03,414 --> 00:00:17,414 لـــــود فـــيـــلــــم تــــقــــدیـــم مــیــکــنــــد .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 38 00:00:28,303 --> 00:00:30,405 ‫هـــی، تـــو! 39 00:00:30,439 --> 00:00:31,708 ‫هـــااا چــیــه؟ 40 00:00:31,741 --> 00:00:33,442 ‫نباید بیشتر دقت کنی؟ 41 00:00:33,475 --> 00:00:35,410 ‫حواسم کاملا جمعه 42 00:00:35,444 --> 00:00:37,446 ‫الانم بزن به چاک ‫سرم خیلی شلوغه 43 00:00:45,620 --> 00:00:48,290 ‫تقصیر من نبود ‫کار از ما بهترون بود! 44 00:00:48,323 --> 00:00:49,491 ‫از ما بهترون؟ 45 00:00:49,524 --> 00:00:51,626 ‫آره، همه در مورد از ما بهترون شنیدند 46 00:00:51,660 --> 00:00:54,329 ‫اون ها هواپیماها رو میجوند، ‫کشتی ها رو خراب میکنند 47 00:00:54,362 --> 00:00:56,364 ‫با اذیت کردن ما سرحال میاند! 48 00:00:56,398 --> 00:00:58,768 ‫از ما بهترون ‫این ها همش فقط تو ذهنته 49 00:00:58,801 --> 00:01:01,804 ‫ما به پسرهامون مدیونیم ‫باید تمرکز کنیم 50 00:01:01,838 --> 00:01:05,908 ‫جاندارها باعث تصادف نمیشند ‫این خلبان های بی دقت اند که باعثش میشند 51 00:01:05,942 --> 00:01:09,544 ‫حفظ امنیت وظیف توئه 52 00:01:09,578 --> 00:01:13,683 ‫محیط کاری منظم باعث ایجاد ‫یه محیط پربازده میشه 53 00:01:13,716 --> 00:01:15,051 ‫اصلاح رفتار! 54 00:01:15,084 --> 00:01:18,054 ‫ما به افرادی با قلبی بزرگ ‫و ذهن باز نیاز داریم 55 00:01:18,087 --> 00:01:21,490 ‫مراقب خودت باش ‫تا از مبارزه جون سالم به در ببری 56 00:01:21,523 --> 00:01:22,992 ‫به وظایفت عمل کن! 57 00:01:24,227 --> 00:01:28,765 ‫سعی کن سردرگم نشی ‫و در مواقع پرتنش خونسردیت رو حفظ کنی 58 00:01:28,798 --> 00:01:30,700 ‫هـــااا؟ 59 00:01:34,369 --> 00:01:39,307 ‫اگر بتونیم آسمانمون رو امن نگه داریم ‫میتونیم در این جنگ برنده بشیم! 60 00:01:45,059 --> 00:02:00,059 تـرجـمـه از : رویــــــــــا Roya_T_K 61 00:02:00,168 --> 00:02:08,168 ســفارش تــرجــمه شنیداری، کلیپ، کتاب، متون ها و زیرنویس اخـتــصـاصـی .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 62 00:03:17,920 --> 00:03:27,658 تـــقــدیــــم بــه مــردم خـــوب ایـــــران .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 63 00:04:07,522 --> 00:04:09,859 ‫سلام! هواپیمای "فولز ارند" کجاست؟ 64 00:04:14,163 --> 00:04:16,564 ‫سلام! 65 00:04:17,199 --> 00:04:19,567 ‫محض رضای خدا! 66 00:04:20,002 --> 00:04:21,971 ‫چـــی؟ 67 00:04:22,004 --> 00:04:24,006 ‫کجا میری؟ 68 00:05:39,715 --> 00:05:41,684 ‫واسه این مزخرفات خیلی زوده! 69 00:05:41,717 --> 00:05:44,787 ‫دیشب خیلی خوردی ها تاگرت، رفیق قدیمی 70 00:05:44,820 --> 00:05:46,722 ‫یا مسیح، بسته شد 71 00:05:46,756 --> 00:05:48,791 ‫سلام عزیزم 72 00:05:48,824 --> 00:05:52,762 ‫دستشویی زنونه اینوریه 73 00:05:52,795 --> 00:05:54,596 ‫من مال این پروازم 74 00:05:54,629 --> 00:05:56,899 ‫متوجه شدید یه هیدرولیک لق بود ‫و از چرخ ها جدا شد؟ 75 00:05:56,932 --> 00:05:58,633 ‫ها؟ یه هیدرولیک لق؟ 76 00:05:58,666 --> 00:06:01,669 ‫اینجا چه غلطی میکنی؟ ‫همین الان گورت رو گم کن! 77 00:06:01,704 --> 00:06:03,806 ‫- من مال این پروازم ‫- غلط کردی! 78 00:06:03,839 --> 00:06:06,641 ‫- من مال این پروازم ‫- این پرواز تفریحی نیست خانم کوچولو 79 00:06:06,674 --> 00:06:07,510 ‫برو پی کارت! 80 00:06:07,542 --> 00:06:09,311 ‫اون پشت چه خبره؟ 81 00:06:09,345 --> 00:06:10,813 ‫من افسر این پروازم! 82 00:06:10,846 --> 00:06:12,882 ‫گورت رو از هواپیمای من گم کن! 83 00:06:12,915 --> 00:06:13,883 ‫دیگه به من دست نزن! 84 00:06:13,916 --> 00:06:16,352 ‫ 85 00:06:16,385 --> 00:06:18,754 ‫حالت خوبه، تگ؟ 86 00:06:18,788 --> 00:06:20,756 ‫تاگرت، این کیه؟ 87 00:06:20,790 --> 00:06:22,224 ‫من مامور این پروازم 88 00:06:22,258 --> 00:06:24,626 ‫دستور از طرف سرگرد "رایجرت" صادر شده 89 00:06:24,659 --> 00:06:26,796 ‫واقعا اون پشت چه خبره بچه ها؟ 90 00:06:26,829 --> 00:06:29,765 ‫طرف زنه؟ ‫هیچی نمیشنوم! 91 00:06:31,666 --> 00:06:35,004 ‫واقعا یه دختر سوار شده؟ 92 00:06:35,037 --> 00:06:38,741 ‫میشه یه نفر به من بگه چه خبره؟ 93 00:06:38,774 --> 00:06:40,676 ‫دورن! یه زن توی... 94 00:06:40,709 --> 00:06:44,113 ‫آره رفیق. یه زنه! ‫چه خبر خوبی بکل 95 00:06:44,146 --> 00:06:46,348 ‫- نمیشنوم ‫- اومده تو رو از باکرگی در بیاره 96 00:06:46,382 --> 00:06:49,218 ‫نه، جدی ‫واسه چی اومده؟ 97 00:06:49,251 --> 00:06:52,955 ‫نمیدونم والا! ‫به هرحال از منظره لذت ببر 98 00:06:52,988 --> 00:06:54,390 ‫هردومون 99 00:06:54,423 --> 00:06:57,359 ‫کاپیتان، یه زنه سوار هواپیما شده 100 00:06:57,393 --> 00:07:00,329 ‫میگه مامور پروازه قربان 101 00:07:00,362 --> 00:07:02,298 ‫- چی؟ ‫- نمیدونم! 102 00:07:08,838 --> 00:07:11,207 ‫از طرف خود سرگرده قربان 103 00:07:11,240 --> 00:07:13,342 ‫سرگرد رایجرت، ها؟ 104 00:07:13,375 --> 00:07:15,177 ‫نمیتونم از دستور مافوقم سرپیچی کنم 105 00:07:15,211 --> 00:07:17,146 ‫پنجره ها بسته اند و ‫آماده ی تیک آفیم قربان 106 00:07:17,179 --> 00:07:18,848 ‫ویلیامز، چیزی در این مورد میدونی؟ 107 00:07:18,881 --> 00:07:20,382 ‫نه قربان، این مال شماست نه من 108 00:07:20,416 --> 00:07:21,851 ‫الان وقتش رو نداریم 109 00:07:21,884 --> 00:07:24,186 ‫بفرستش داخل اسپری ‫تا بلند شیم 110 00:07:24,220 --> 00:07:26,322 ‫به مقصد که رسیدیم ‫میفهمیم چی به چیه 111 00:07:26,355 --> 00:07:28,157 ‫تو، باهام بیا 112 00:07:28,190 --> 00:07:30,658 ‫کاپیتان، چراغ سبز داده شد 113 00:07:30,693 --> 00:07:32,328 ‫این بالا هیچ ایستگاهی نیست! 114 00:07:32,361 --> 00:07:34,930 ‫دستور کاپیتانه بیا برو داخل ‫اسپری تا تیک آف کنیم 115 00:07:42,705 --> 00:07:45,174 ‫منتظر چی هستی؟ ‫میخوای اون یکی دستتم بشکنم؟ 116 00:07:45,207 --> 00:07:46,742 ‫برو داخل ‫داریم تیک آف میکنیم 117 00:07:46,775 --> 00:07:48,978 ‫رو پای من همیشه جا هست عزیزم 118 00:07:49,011 --> 00:07:50,079 ‫شروع نکن دورن 119 00:07:50,112 --> 00:07:52,414 ‫- باید مراقب این باشم ‫- خب مراقبش باش 120 00:07:52,448 --> 00:07:55,151 ‫نمیتونم کیفم رو ببرم پایین 121 00:07:55,184 --> 00:07:57,052 ‫یا عیسی مسیح ‫خب همینجا بزارش! 122 00:07:57,086 --> 00:07:59,688 ‫دستور کاملا واضحه که من ‫باید از کیفم مراقبت کنم! 123 00:07:59,722 --> 00:08:01,891 ‫خب با خیال راحت ‫بپر برو تو هواپیمای بعدی 124 00:08:01,924 --> 00:08:04,093 ‫من مراقبش هستم 125 00:08:06,028 --> 00:08:08,063 ‫تو سالن رسدخونه ی هواپیما نگهش میدارم 126 00:08:08,097 --> 00:08:10,699 ‫شکستنیه، باید خیلی مواظبش بود 127 00:08:10,733 --> 00:08:11,901 ‫باشه 128 00:08:11,934 --> 00:08:13,769 ‫محتویش کاملا محرمانه ست 129 00:08:13,802 --> 00:08:15,704 ‫حتما 130 00:08:15,738 --> 00:08:17,907 ‫برای بار آخر دارم میگم خانم کوچولو! 131 00:08:17,940 --> 00:08:20,176 ‫میدی یا نه؟ 132 00:08:35,891 --> 00:08:39,228 ‫- عذرمیخوام کاپیتان ‫- هرموقع آماده بودید منم آماده ام پسرها 133 00:08:39,261 --> 00:08:42,231 ‫چشم قربان ‫آماده ی تیک آف 134 00:10:06,282 --> 00:10:08,450 ‫این چی بود؟ 135 00:10:38,047 --> 00:10:38,947 ‫حالا باید یه هرزه بالدار که مث کنه بهم ‫چسبیده رو تحمل کنم 136 00:10:38,981 --> 00:10:41,984 ‫تازه دستور هم میده. 137 00:10:42,017 --> 00:10:44,119 ‫آره، از کی تاحالا ما شدیم کشتی نوح؟ 138 00:10:44,153 --> 00:10:46,455 ‫حالا که این جوجه اردک ‫زشت رو سوار کابین کردیم، 139 00:10:46,488 --> 00:10:48,424 ‫باید هر زنی پیدا شد ‫مجانی سوارش کنیم؟ 140 00:10:48,457 --> 00:10:50,859 ‫این ماموریت متحدانه ست ستوان فینچ 141 00:10:50,893 --> 00:10:52,895 ‫- داریم باهم کارمیکنیم ‫- آخه مستجرآوردن چه کاریه این وسط؟ 142 00:10:52,928 --> 00:10:54,096 ‫- انگلیسی حرف بزن، نمیــــ ‫- هــی، پسرهــا، پسرهـــا 143 00:10:54,129 --> 00:10:55,864 ‫میشه برگردیم سر کار خودمون؟ 144 00:10:55,898 --> 00:10:58,500 ‫گفتی "هرزه ی بالدار"؟ ‫منظورت از بالدار چیه؟ 145 00:10:58,534 --> 00:10:59,668 ‫دستش شکسته 146 00:10:59,703 --> 00:11:02,404 ‫چیکار به دستش داریم؟ ‫کونش چطوره؟ 147 00:11:02,438 --> 00:11:04,940 ‫با اون لباس یه سره نمیتونم نظری بدم ‫همشون خودشون رو خوشگل میکنند، 148 00:11:04,973 --> 00:11:07,242 ‫الکی ادا ی سربازها رو در میارند، ‫ولی بهتون میگم پسرها... 149 00:11:07,276 --> 00:11:09,345 ‫خـــیـــلـــی هـاتــه 150 00:11:09,378 --> 00:11:11,480 ‫حاضرم واسه رسیدن بهش ‫تاگرت رو هم یه دست بکنم 151 00:11:11,513 --> 00:11:13,449 ‫خدایی میگما! 152 00:11:13,482 --> 00:11:15,384 ‫زنه از اون زبون ها داره ‫از اون زبون ها که 153 00:11:15,417 --> 00:11:17,553 ‫میتونی کل روز باهاش حال کنی 154 00:11:17,586 --> 00:11:19,488 ‫لعنتی، شاید پرواز خسته کننده باشه 155 00:11:19,521 --> 00:11:21,323 ‫- هممون شانس آوردیم ‫- شاید تو با یه دست هم حال کنی 156 00:11:21,357 --> 00:11:24,360 ‫ولی برای حال دادن به من ‫باید دو تا دست داشته باشه، پسر 157 00:11:24,393 --> 00:11:26,662 ‫باورم نمیشه که یه داف انقدر بهم نزدیک بود 158 00:11:26,696 --> 00:11:28,430 ‫بعد من یه نگاهم ننداختم! 159 00:11:28,464 --> 00:11:29,998 ‫دافِ آب زیرکاهیه رفقا 160 00:11:30,032 --> 00:11:31,300 ‫سلام پسرها 161 00:11:31,333 --> 00:11:35,270 ‫امیدوارم امروز من رو با ‫وصله چسبوندن بهم ناراحت نکنید 162 00:11:35,304 --> 00:11:36,905 ‫ 163 00:11:36,939 --> 00:11:40,142 ‫لعنتی 164 00:11:40,175 --> 00:11:42,411 ‫ببخشید عزیزم ‫متوجه نشدیم... 165 00:11:42,444 --> 00:11:43,512 ‫تو هوا بودیم 166 00:11:43,545 --> 00:11:46,081 ‫آره، شرمنده ایم ‫فقط داشتیم ازت تعریف میکردیم 167 00:11:46,115 --> 00:11:47,583 ‫الان باید حواست رو جمع کنی 168 00:11:47,616 --> 00:11:49,151 ‫مطمئنا نمیخواید اون روی من رو بالا بیارید 169 00:11:49,184 --> 00:11:51,387 ‫هرموقع بخوای اون روشم ‫بهت نشون میدم عزیزم 170 00:11:51,420 --> 00:11:54,056 ‫باز این دورن با اون قیافه کیریش شروع کرد 171 00:11:54,089 --> 00:11:57,259 ‫اسمت چیه عسلم؟ 172 00:11:58,360 --> 00:12:00,295 ‫افسر پرواز "گارت"، شما؟ 173 00:12:00,329 --> 00:12:03,532 ‫سرباز دورن ‫در خدمت شما 174 00:12:03,565 --> 00:12:07,102 ‫من سرباز بکل ام، توپچی دم 175 00:12:07,136 --> 00:12:11,039 ‫ستوان فینچ عزیزم، راهبر 176 00:12:11,073 --> 00:12:16,679 ‫گروهبان دوم فنی، تاگرت ‫بیسیمچی 177 00:12:16,713 --> 00:12:19,081 ‫از آشنایی باهمتون خوشحالم 178 00:12:19,114 --> 00:12:21,350 ‫خیلی متشکرم که امروز ‫من رو سوار هواپیما کردید 179 00:12:21,383 --> 00:12:24,019 ‫کاپیتان ریوس هستم 180 00:12:24,052 --> 00:12:26,455 ‫من و خدمه ام از استراحت ‫و مرخصیمون زدیم چون متحدانمون 181 00:12:26,488 --> 00:12:29,658 ‫در ساموآ به این گیرنده ها ‫نیاز فوری داشتند. 182 00:12:29,692 --> 00:12:33,529 ‫آقای ویلیامز، کمک خلبان ما ‫از نیروی هوایی نیوزلند 183 00:12:33,562 --> 00:12:35,264 ‫به محموله نظارت داره. 184 00:12:35,297 --> 00:12:38,534 ‫چندساعت پیش تاییده اش رو گرفته ‫پس چرا این مسافر یهویی 185 00:12:38,567 --> 00:12:41,503 ‫در طول تیک آف سوار هواپیمام شد؟ 186 00:12:41,537 --> 00:12:43,672 ‫من مسافر نیستم قربان ‫از نظر تکنیکی من جزء خدمه هواپیمام 187 00:12:43,706 --> 00:12:45,340 ‫شک دارم 188 00:12:45,374 --> 00:12:48,076 ‫هیچ زنی در نیروی هوایی نیست 189 00:12:48,110 --> 00:12:49,445 ‫قطعا هست 190 00:12:49,478 --> 00:12:51,714 ‫من جزء نیروی کمکی زنان هستم ‫آر ای اف 191 00:12:51,748 --> 00:12:53,982 ‫شرط میبندم نیروی اسکاتلندیت ‫هم همین کارس 192 00:12:54,016 --> 00:12:56,251 ‫تو هیچی در مورد من نمیدونی 193 00:12:56,285 --> 00:12:58,220 ‫- آره، تاگرت یکی از ماست ‫- چراغش کجاست؟ 194 00:12:58,253 --> 00:12:59,521 ‫با هم رفتیم تو دهن اژدها و برگشتیم 195 00:12:59,555 --> 00:13:01,657 ‫از غافلگیری خوشم نمیاد خانم گارت 196 00:13:01,691 --> 00:13:04,059 ‫متوجهم قربان، ولی من ‫من یه مامور درجه بالام 197 00:13:04,092 --> 00:13:05,461 ‫که دقیقه ی آخر فرستاده شدم 198 00:13:05,494 --> 00:13:07,062 ‫و اگر دستور رو خونده باشید، ‫میبینید که محرمانه ست 199 00:13:07,095 --> 00:13:11,433 ‫نباید چیزی بپرسم ‫بسیارخب خانم گارت 200 00:13:11,467 --> 00:13:13,402 ‫افسر پرواز گارت 201 00:13:13,435 --> 00:13:15,504 ‫6000پا ارتفاع داریم 202 00:13:15,537 --> 00:13:16,505 ‫راگرت 203 00:13:16,538 --> 00:13:19,776 ‫در مسیر پیش میریم کاپیتان ‫حداکثر ارتفاع 8000پا 204 00:13:19,809 --> 00:13:20,642 ‫خانم گارت 205 00:13:20,677 --> 00:13:23,680 ‫شما دقیقا چجور افسر پروازی هستید؟ 206 00:13:23,713 --> 00:13:25,080 ‫شما ویلیامز هستید، درسته؟ 207 00:13:25,113 --> 00:13:26,114 ‫ستوان پرواز، ویلیامز هستم 208 00:13:26,148 --> 00:13:27,616 ‫از نیروی هوایی سلطنتی نیوزلند 209 00:13:27,649 --> 00:13:30,385 ‫درسته، ببخشید ستوان ‫از آشناییتون خوشحالم 210 00:13:30,419 --> 00:13:32,354 ‫فکرمیکردم نیروی زنان ‫نیروهای غیرهوایی هستند 211 00:13:32,387 --> 00:13:36,693 ‫آره، چجوری یه دودو ‫به خودش میگه افسر پرواز؟ 212 00:13:36,726 --> 00:13:39,127 ‫- )نام پرنده ایست)یه دودو؟ ‫- میدونی، یه پرنده ای که فقط راه میره 213 00:13:39,161 --> 00:13:41,263 ‫مثل پنگوئن یا مرغ 214 00:13:41,296 --> 00:13:42,664 ‫مرغ ها میتونند پرواز کنند ‫ابلهِ کودن 215 00:13:42,699 --> 00:13:44,466 ‫خیلی نمیتونند جای دوری برند ‫نمیتونند پروازکنند فینچ 216 00:13:44,500 --> 00:13:47,369 ‫من پرنده نیستم. ‫من مکانیک پرواز و خلبان ام 217 00:13:47,402 --> 00:13:50,105 ‫عذرخواهی من رو بپذیرید اعلیحضرت 218 00:13:50,138 --> 00:13:51,708 ‫ما نمیدونستیم شما انقدر خبره اید 219 00:13:51,741 --> 00:13:53,342 ‫پس قبلا پرواز داشتی؟ 220 00:13:53,375 --> 00:13:54,409 ‫بله 221 00:13:54,443 --> 00:13:56,111 ‫- چطوری؟ ‫- قبل از اینکه وارد نیروی هوایی زنان بشم 222 00:13:56,144 --> 00:13:57,646 ‫نیروی کمکی حمل و نقل هوایی بودم 223 00:13:57,680 --> 00:14:00,683 ‫خب، پس خلبان نیستی 224 00:14:00,717 --> 00:14:02,084 ‫دختری هستی که محمولات رو تحویل میده 225 00:14:02,117 --> 00:14:04,787 ‫درسته 226 00:14:08,257 --> 00:14:11,660 ‫سلام گارت ‫من شنیدم که... 227 00:14:11,694 --> 00:14:15,130 ‫99% از نیروهای زنان لزبین هستند... 228 00:14:15,163 --> 00:14:17,299 ‫...و اون 1% دیگه هم روسپی اند 229 00:14:17,332 --> 00:14:19,568 ‫الان حقیقت دستگیرت شد؟ 230 00:14:19,601 --> 00:14:22,805 ‫خب تو کدومشون هستی؟ 231 00:14:22,839 --> 00:14:25,474 ‫سوال خوبیه سرباز دورن 232 00:14:25,507 --> 00:14:28,711 ‫- ما 100% سربازیم ‫- نـــه! 233 00:14:28,745 --> 00:14:32,080 ‫- تو هم یه سربازی! ‫- بچه ها من الان احساس امنیت میکنم 234 00:14:32,114 --> 00:14:34,182 ‫اگه تو جنگ شرکت نکرده باشی ‫سرباز محسوب نمیشی 235 00:14:34,216 --> 00:14:37,553 ‫ولش کنید، ‫اون داره کارش رو انجام میده 236 00:14:39,121 --> 00:14:41,456 ‫شما کی هستید؟ 237 00:14:41,490 --> 00:14:43,191 ‫گروهبان دوم والتر کوئید 238 00:14:43,225 --> 00:14:45,460 ‫ 239 00:14:45,494 --> 00:14:47,195 ‫پسرخاله شدی ها کوئید؟ 240 00:14:47,229 --> 00:14:49,298 ‫یامسیح، یکم احساس هیجان میکنم 241 00:14:49,331 --> 00:14:52,735 ‫کیفم جاش اون بالا امنه گروهبان دوم کوئید؟ 242 00:14:52,769 --> 00:14:55,571 ‫من برات اینجا یه ‫کیف بزرگ دارم عزیزدلم 243 00:14:55,604 --> 00:14:57,406 ‫جای کیفم امنه؟ 244 00:14:57,439 --> 00:14:59,575 ‫- کـیــفـم! ‫- بسه بچه ها 245 00:14:59,608 --> 00:15:02,812 ‫انقدر چرت و پرت نگید ‫کیفت صحیح و سالمه خانم گارت 246 00:15:02,845 --> 00:15:05,247 ‫چی توشه؟ کدیاب؟ 247 00:15:05,280 --> 00:15:07,316 ‫گفتند محرمانه ست بکل 248 00:15:07,349 --> 00:15:08,417 ‫جدا... 249 00:15:08,450 --> 00:15:10,853 ‫وقتی سرت تو کون این دختره ست ‫چجوری نفس میکشی؟ 250 00:15:10,887 --> 00:15:12,889 ‫آقایون، میدونم از حضور ‫مهمون جدیمون خیلی هیجان زده شدید 251 00:15:12,922 --> 00:15:15,657 ‫ولی بیایید انقدر پرحرفی نکنیم 252 00:15:15,692 --> 00:15:16,826 ‫ارتفاع 8000پا 253 00:15:16,859 --> 00:15:17,894 ‫کاپیتان، گیرنده ها 254 00:15:17,927 --> 00:15:19,561 ‫نمیتونند مقابل دمای انجماد مقاومت کنند. 255 00:15:19,595 --> 00:15:20,763 ‫میدونم ویلیامز 256 00:15:20,797 --> 00:15:23,498 ‫باید قبل از ثابت شدن ارتفاعمون ‫از این هوا عبورکنیم 257 00:15:23,532 --> 00:15:26,869 ‫رفقا، نگاه بندازید ببینید در ‫موقعیتی که هستید همه چی امنه؟ 258 00:15:26,903 --> 00:15:27,737 ‫بله، اینجا امنه 259 00:15:27,770 --> 00:15:29,638 ‫اون پشت امنه، چرا؟ 260 00:15:29,671 --> 00:15:30,840 ‫وقتی زیر ابر بودیم 261 00:15:30,873 --> 00:15:32,809 ‫فکرکنم یه چیزی دیدم. 262 00:15:32,842 --> 00:15:35,310 ‫اگه بهمون بگی چی بود خیلی ‫خوب میشه فینچ 263 00:15:35,344 --> 00:15:36,278 ‫چی دیدی فینچ؟ 264 00:15:36,311 --> 00:15:37,680 ‫نمیدونم ‫شاید هواپیمای مسافربری بود 265 00:15:37,714 --> 00:15:39,348 ‫فقط یه ثانیه بود 266 00:15:39,381 --> 00:15:41,249 ‫منظورت موقعیت ساعت 11؟ 267 00:15:41,283 --> 00:15:43,251 ‫تقریبا یک دقیه قبل از صعود کردنمون؟ 268 00:15:43,285 --> 00:15:45,354 ‫دقیقا گارت 269 00:15:45,387 --> 00:15:47,522 ‫- تو هم دیدیش؟ ‫- بله دیدم 270 00:15:47,556 --> 00:15:51,526 ‫گارت، خوب دیدیش؟ 271 00:15:51,560 --> 00:15:53,562 ‫همونطور که فینچ گفت ‫ممکنه یه مسافربر بوده باشه 272 00:15:53,595 --> 00:15:55,430 ‫اینم مثل اون قطعه ی لق هیدرولیکیه 273 00:15:55,464 --> 00:15:57,700 ‫- که تو فرودگاه گفتی خانم گارت؟ ‫- قطعه ی هیدرولیکی لق؟ 274 00:15:57,734 --> 00:15:58,868 ‫خانم گارت ناراحت اومد داخل هواپیما 275 00:15:58,901 --> 00:16:01,804 ‫و گفت یه چیزی 276 00:16:01,838 --> 00:16:03,405 ‫- اون عقب چرخ ها آویزونه ‫- نه، من... 277 00:16:03,438 --> 00:16:04,907 ‫ما خیلی خوب تیک آف کردیم 278 00:16:04,941 --> 00:16:08,477 ‫آقایون، هرچند که من ‫از ساعت ها همصحبتی لذت میبرم، 279 00:16:08,510 --> 00:16:09,712 ‫اما این حرف ها سردرگمم میکنه 280 00:16:09,746 --> 00:16:12,782 ‫بیایید تا وقتی از طوفان رد بشیم ‫دیگه هیچ حرفی نزنیم 281 00:16:50,419 --> 00:16:51,653 ‫- کاپیتان من... ‫- سکوت 282 00:16:51,688 --> 00:16:54,523 ‫- نه قربان، اما من... ‫- ساکت! این یه دستوره 283 00:16:54,556 --> 00:16:55,390 ‫من دارم زیر بال سمت راست 284 00:16:55,424 --> 00:16:58,995 ‫یه چیزی میبینم. 285 00:16:59,028 --> 00:17:00,562 ‫تکرارکن 286 00:17:00,595 --> 00:17:02,732 ‫گفتم من... 287 00:17:05,868 --> 00:17:08,537 ‫دیدم یه چیزی روی ‫بال راست حرکت میکنه 288 00:17:08,570 --> 00:17:10,272 ‫بهشون میگند پروانه عزیزم 289 00:17:10,305 --> 00:17:12,909 ‫کمک میکنند پروازکنیم 290 00:17:12,942 --> 00:17:16,378 ‫- تصویر روشنی بود ‫- من یه... 291 00:17:18,948 --> 00:17:20,717 ‫من یه سایه دیدم قربان 292 00:17:20,750 --> 00:17:23,351 ‫یه سایه؟ 293 00:17:23,385 --> 00:17:25,922 ‫بله قربان. یه سایه... 294 00:17:26,756 --> 00:17:28,457 ‫در چراغ های راهنما 295 00:17:28,490 --> 00:17:30,292 ‫چراغ های راهنما؟ 296 00:17:30,325 --> 00:17:35,898 ‫روی چراغ مسیریابی یه سایه دیدم ‫از اون طرف بال رد شد 297 00:17:35,932 --> 00:17:39,568 ‫دیدمش... 298 00:17:39,601 --> 00:17:42,004 ‫شبیه یه نوع جونور بود 299 00:17:43,106 --> 00:17:44,974 ‫- منم دارم میبینم ‫- مطمئنم یه غوله 300 00:17:45,007 --> 00:17:46,241 ‫آره شایدم یه جنه 301 00:17:46,274 --> 00:17:48,610 ‫گارت، چرا از اون اتاقک نمیای بیرون؟ 302 00:17:48,643 --> 00:17:50,278 ‫فقط برای اینکه در طول ‫تیک آف جات امن باشه 303 00:17:50,312 --> 00:17:51,313 ‫- فرستادمت اونجا ‫- قربان... 304 00:17:51,346 --> 00:17:53,750 ‫گارت، اگه بخوای من جام رو باهات عوض میکنم 305 00:17:53,783 --> 00:17:55,383 ‫- جات رو با من عوض میکنی کوئید؟ ‫- حتما 306 00:17:55,417 --> 00:17:57,352 ‫بالای کابین، پایین کابین ‫برای من یکیه 307 00:17:57,385 --> 00:17:58,988 ‫تغییر پست خدمه امکان پذیر نیست 308 00:17:59,021 --> 00:18:01,023 ‫گروهبان دوم کوئید 309 00:18:01,057 --> 00:18:02,125 ‫- پس... ‫- ببین، من فقط دارم میگم 310 00:18:02,158 --> 00:18:03,926 ‫اگه اون پایین سختشه ‫شاید یه نفر... 311 00:18:03,960 --> 00:18:06,996 ‫من این پایین مشکلی ندارم آقای کوئید 312 00:18:07,029 --> 00:18:09,397 ‫دارم چیزی که دیدم رو گزارش میکنم 313 00:18:09,431 --> 00:18:12,300 ‫خانم گارت، مشکلی براتون پیش نمیاد 314 00:18:12,334 --> 00:18:15,772 ‫جای بحث نیست ‫الانم بیا بالا 315 00:18:15,805 --> 00:18:17,639 ‫- اطاعت قربان ‫- کاپیتان، با نهایت احترام، 316 00:18:17,672 --> 00:18:20,575 ‫باید خیلی مواظب باشیم ‫من و خانم گارت یه چیزی دیدیم 317 00:18:20,609 --> 00:18:22,678 ‫ممکنه چیزی نباشه ولی ‫باید مواظب باشیم 318 00:18:22,712 --> 00:18:24,412 ‫حداقل تاوقتی که از ابرها خارج بشیم 319 00:18:24,446 --> 00:18:26,515 ‫بهتون اطمینان میدم ‫اینجا منطقه ی جنگی نیست 320 00:18:26,548 --> 00:18:29,018 ‫تاحالا ژاپنی ها تا این حد به ‫سمت جنوب پیشروی نکردند 321 00:18:29,051 --> 00:18:34,489 ‫موافقم، گارت ‫فورا از اتاقک اسپری بیا بیرون 322 00:18:34,523 --> 00:18:36,491 ‫اطاعت قربان 323 00:19:04,954 --> 00:19:07,422 ‫ 324 00:19:07,455 --> 00:19:09,624 ‫لعنتی 325 00:19:10,927 --> 00:19:13,129 ‫گارت، بیا بیرون 326 00:19:13,162 --> 00:19:15,530 ‫چشم قربان 327 00:19:29,511 --> 00:19:31,714 ‫لعنتی... 328 00:19:33,015 --> 00:19:34,817 ‫قربان یه مشکلی... 329 00:19:34,851 --> 00:19:36,451 ‫داخل اتاقک پیش اومده 330 00:19:36,484 --> 00:19:38,620 ‫گارت، بزار با جزئیات بهت بگم 331 00:19:38,653 --> 00:19:41,590 ‫از دستگیره ی آهنی ای که ‫درست بالای سرته استفاده کن 332 00:19:41,623 --> 00:19:45,627 ‫بله قربان، یکی از دستگیره ها شکست 333 00:19:45,660 --> 00:19:48,396 ‫- شکست؟ ‫- تو دستم شکست قربان 334 00:19:48,430 --> 00:19:49,631 ‫اون دسته ها رو با 335 00:19:49,664 --> 00:19:51,466 ‫دستگاه داخل کارخونه پیچ کردند، گارت ‫تو نمیتونی... 336 00:19:51,499 --> 00:19:54,704 ‫میدونم آقای تاگرت، ولی ‫تو دستم شکست، پس... 337 00:19:54,737 --> 00:19:56,571 ‫مامانم اینا، یه پا هرکوله! 338 00:19:57,707 --> 00:19:58,908 ‫خانم ها و آقایان ‫اسطوره ای در هواپیما! 339 00:19:58,941 --> 00:20:01,610 ‫دورن، بسه ‫گارت، بند چرمی ای که 340 00:20:01,643 --> 00:20:02,945 ‫- سمت چپ دستگیره ی اصلی قرار داره رو بکش ‫- بندچرمی 341 00:20:02,979 --> 00:20:05,882 ‫ضامن کمکی هم خرابه قربان 342 00:20:05,915 --> 00:20:08,416 ‫نمیتونم از داخل بازش کنم ‫اگر یکیتون... 343 00:20:08,450 --> 00:20:11,120 ‫مشکلی برات پیش نمیاد گارت ‫آروم باش 344 00:20:11,153 --> 00:20:11,888 ‫من آرومم! 345 00:20:11,921 --> 00:20:13,521 ‫خون خودت رو کثیف نکن خانم گارت 346 00:20:13,555 --> 00:20:14,357 ‫داریم سعی میکنیم کمکت کنیم 347 00:20:14,389 --> 00:20:16,125 ‫یه مشکلی هست 348 00:20:16,158 --> 00:20:17,126 ‫تاگرت، چی میبینی؟ 349 00:20:17,159 --> 00:20:19,561 ‫پیچ ‫رو زمین پر از پیچه 350 00:20:19,594 --> 00:20:21,163 ‫گارت، اون پایین به چیزی دست زدی؟ 351 00:20:21,197 --> 00:20:22,899 ‫- نه! ‫- این بیرون چی؟ 352 00:20:22,932 --> 00:20:24,834 ‫کنجکاو نشدی ضامنی رو بکشی؟ 353 00:20:24,867 --> 00:20:26,534 ‫تا جایی که یادمه، آقای تاگرت ‫من رو با دوتا دستات 354 00:20:26,568 --> 00:20:29,005 ‫به زور هل دادی پایین. ‫من اصلا وقت این کارها رو نداشتم 355 00:20:29,038 --> 00:20:30,907 ‫دورن، بکل ‫بیایید اینجا کمک 356 00:20:30,940 --> 00:20:34,210 ‫- مفهوم شد، تگ ‫- اون بالا چه خبره؟ 357 00:20:35,811 --> 00:20:37,880 ‫آروم، آروم، به سمت چپ ‫زود باشید 358 00:20:37,914 --> 00:20:38,848 ‫میشه یه نفر گزارش بده؟ 359 00:20:38,881 --> 00:20:41,918 ‫بهش فکرنکن پیشی ملوسه، باشه؟ 360 00:20:41,951 --> 00:20:44,020 ‫ذهنت رو ازش منحرف کن ‫آقایون دارند حلش میکنند 361 00:20:46,255 --> 00:20:48,590 ‫این سیم ها پاره شدند! 362 00:20:49,825 --> 00:20:51,559 ‫این چه شماره ایه اینجا ‫حک کردی گارت؟ 363 00:20:51,593 --> 00:20:54,864 ‫من هیچ سیمی رو دست کاری نکردم! ‫خودت اونجا بودی! 364 00:20:56,832 --> 00:20:58,034 ‫چــــی؟ 365 00:20:58,067 --> 00:20:59,567 ‫قربان مشکل الکتریکی داریم 366 00:20:59,601 --> 00:21:00,535 ‫آخه چی شده؟ 367 00:21:00,568 --> 00:21:01,536 ‫فیوز چراغ های عقب پریده 368 00:21:01,569 --> 00:21:03,739 ‫دریافت شد ‫حلش کن و کابل خراب رو جداکن 369 00:21:03,773 --> 00:21:05,674 ‫- قربان... ‫- این صدای چیه؟ 370 00:21:05,708 --> 00:21:07,609 ‫- صدای یکی از قطعاته؟ ‫- کدوم صدا؟ 371 00:21:08,911 --> 00:21:11,914 ‫همین، شنـــ... ‫شنیدین؟ 372 00:21:11,948 --> 00:21:13,783 ‫تمرکزت رو بزار روی ابرها، گارت 373 00:21:13,816 --> 00:21:15,617 ‫جونور دیگه ای اون بیرون میبینی؟ 374 00:21:15,650 --> 00:21:17,219 ‫ممنون، ممنون فینچ 375 00:21:17,253 --> 00:21:18,688 ‫ستوان فینچ 376 00:21:18,721 --> 00:21:19,855 ‫ممنون ستوان فینچ 377 00:21:19,889 --> 00:21:22,091 ‫یامسیح، صداش رو ببین ‫داره خودش رو خیس میکنه 378 00:21:22,124 --> 00:21:22,925 ‫ولش کن بکل 379 00:21:22,959 --> 00:21:24,559 ‫هی کوئید ‫من نبودم که 380 00:21:24,592 --> 00:21:26,028 ‫ترسیدم، گرفتی؟ 381 00:21:26,062 --> 00:21:27,163 ‫اگه اون نترسیده بود ‫ما نمیدونستیم 382 00:21:27,196 --> 00:21:28,898 ‫ضامن شکسته، میدونستیم؟ 383 00:21:28,931 --> 00:21:31,100 ‫خب، بالاخره همه چیز میشکنه 384 00:21:31,133 --> 00:21:33,102 ‫بابت حرف های بکل ‫عذرخواهی میکنم خانم گارت 385 00:21:33,135 --> 00:21:34,170 ‫عادت نداره با خانم ها حرف بزنه 386 00:21:34,203 --> 00:21:36,806 ‫این هیچ ربطی به ‫زن بودنش نداره کوئید 387 00:21:36,839 --> 00:21:39,875 ‫بحث موقعیته، میبینی؟ 388 00:21:39,909 --> 00:21:43,245 ‫توپچی هایی که وسط میشینند همیشه دیوونه میشند ‫ولی منظورم دیوونگی بامزه نیست 389 00:21:43,279 --> 00:21:46,015 ‫اون پایین تو اون آکواریوم ‫کوچیک پلاستیکی حبس شدی 390 00:21:46,048 --> 00:21:48,150 ‫منتظر سقوط و مرگی 391 00:21:48,184 --> 00:21:50,753 ‫نه جاش رو داری نه وقتش رو ‫که خودت رو خلاص کنی 392 00:21:50,786 --> 00:21:51,887 ‫نه قربان 393 00:21:51,921 --> 00:21:53,923 ‫نمیتونید ‫نمیتونید من رو حبس کنید 394 00:21:53,956 --> 00:21:55,958 ‫کل روز شکنجم کن. ‫هیچ راهی نیست که... 395 00:21:55,992 --> 00:21:58,526 ‫- بس کن بکل ‫- کابین در چه حاله پسرها؟ 396 00:21:58,560 --> 00:22:00,096 ‫صداتون رو بردید بالا خانم گارت؟ 397 00:22:00,129 --> 00:22:02,732 ‫بله، درسته کاپیتان ‫صدام رو بردم بالا 398 00:22:04,000 --> 00:22:05,567 ‫بله، درسته کاپیتان 399 00:22:05,600 --> 00:22:06,402 ‫- 'صدام رو بردم بالا' ‫- خدای من، 400 00:22:06,435 --> 00:22:08,004 ‫بهش اجازه میدید اینطوری حرف بزنه؟ 401 00:22:08,037 --> 00:22:08,938 ‫ساکت! 402 00:22:08,971 --> 00:22:12,274 ‫اگه من اینجوری ‫با کاپیتان حرف زده بودم... 403 00:22:14,777 --> 00:22:16,746 ‫اون بالا چه خبره؟ 404 00:22:16,779 --> 00:22:18,748 ‫خانم گارت ‫داریم سعی میکنیم کمکت کنیم 405 00:22:18,781 --> 00:22:20,282 ‫نه، من در یک ‫موقعیت خطرناکم 406 00:22:20,316 --> 00:22:21,150 ‫و هیچ گزارش پیشرفتی دریافت نمیکنم. 407 00:22:21,183 --> 00:22:22,918 ‫شما یه نیروی کمکی غیرنظامی هستید 408 00:22:22,952 --> 00:22:25,321 ‫اصلاح میکنم قربان ‫من افسر پروازم 409 00:22:25,354 --> 00:22:28,724 ‫ای خـــدا! ‫این هرزه عقلش رو از دست داده 410 00:22:30,159 --> 00:22:32,928 ‫این هرزه 200ساعت ‫بالای اقیانوس آرام 411 00:22:32,962 --> 00:22:36,165 ‫با هواپیماهای غیرمسلح پرواز کرده، میفهمید؟ 412 00:22:36,198 --> 00:22:40,202 ‫نه سلاحی، نه خدمه ای، هیچ کس ‫فقط خودم اون هم در خاک دشمن 413 00:22:40,236 --> 00:22:43,272 ‫کدومتون میتونید همچین چیزی بگید؟ 414 00:22:43,305 --> 00:22:45,573 ‫این اولین باری نیست که ‫وسط پرواز همچین اتفاقی برام میفته 415 00:22:45,607 --> 00:22:47,810 ‫اما این اولین باریه که ‫باید در حین انجام وظیفم 416 00:22:47,843 --> 00:22:50,012 ‫بشینم و به حرف های یه مشت احمق 417 00:22:50,046 --> 00:22:54,150 ‫درمورد اینکه کی اول قراره ‫با من بخوابه، گوش بدم. 418 00:22:54,183 --> 00:22:56,152 ‫پس به جای خودنمایی کردن ‫من رو از اینجا بیارید بیرون 419 00:22:56,185 --> 00:22:59,587 ‫جای اینکه وقتی بهت میگم چی دیدم، ‫عصبی شی بیا من رو نجات بده 420 00:22:59,621 --> 00:23:02,892 ‫فهمیدید چی گفتم؟ ‫واضح بود؟ 421 00:23:02,925 --> 00:23:05,761 ‫واضح بود؟! 422 00:23:05,795 --> 00:23:08,364 ‫دفعه بعد... 423 00:23:08,397 --> 00:23:10,632 ‫مدال افتخارم به خودش میده! 424 00:23:10,665 --> 00:23:11,700 ‫تو چه کاری بلد نیستی انجام بدی عزیزدلم؟ 425 00:23:11,734 --> 00:23:13,069 ‫از هر انگشتت یه هنر میریزه ‫کوزتی برا خودت 426 00:23:13,102 --> 00:23:16,072 ‫تاگرت، دورن، بکل ‫کابین رو ول کنید 427 00:23:16,105 --> 00:23:19,674 ‫بیایید به افسر گارت زمان بدیم ‫تا دست از عصبانیت برداره 428 00:23:19,708 --> 00:23:20,709 ‫کابین رو ول نکنید 429 00:23:20,743 --> 00:23:21,576 ‫- باکمال میل قربان ‫- اطاعت قربان 430 00:23:21,609 --> 00:23:24,013 ‫من باید از این کابین بیام بیرون 431 00:23:24,046 --> 00:23:25,114 ‫من رو از کابین بیارید بیرون 432 00:23:25,147 --> 00:23:27,183 ‫صداش شبیه ناخن کشیدن روی تخت سیاهه 433 00:23:27,216 --> 00:23:28,384 ‫من اینجام تا از اون بسته مراقبت کنم ‫نــــ.... 434 00:23:28,417 --> 00:23:31,887 ‫- من، من، من ‫- من رو اینجا نگه ندارید! 435 00:23:31,921 --> 00:23:32,955 ‫همونجا ولش کنید 436 00:23:32,988 --> 00:23:35,324 ‫قربان اگه دوست داشته باشیذ ‫میتونم صداش رو قطع کنم 437 00:23:35,357 --> 00:23:36,192 ‫صدام رو قطع نکنید 438 00:23:36,225 --> 00:23:38,127 ‫قطع کن گروهبان دوم تاگرت 439 00:23:38,160 --> 00:23:39,929 ‫حالا که در حال پروازیم ‫بیایید سابقش رو در 440 00:23:39,962 --> 00:23:41,797 ‫پایگاه هوایی اوکلند و ساموآ بررسی کنیم. 441 00:23:41,831 --> 00:23:44,133 ‫من رو فورا از کابین خارج کنید ‫من بابت حفاظت از اون بسته اینجام 442 00:23:44,166 --> 00:23:45,701 ‫- صداش رو قطع کن تاگرت ‫- من رو اینجا زندانی نکنید 443 00:23:45,734 --> 00:23:46,902 ‫کاپیتان ریوس ‫اگه صداش رو قطع کنیم 444 00:23:46,936 --> 00:23:49,671 ‫- و چیزی ببینه... ‫- فورا من رو از اینجا خارج کنید! 445 00:23:49,705 --> 00:23:51,774 ‫به نظرم بهتره هممون ‫یکم سکوت کنیم 446 00:23:51,807 --> 00:23:54,977 ‫- باند رو عوض میکنیم ‫- ارتباطم رو قطع نکنید 447 00:23:55,010 --> 00:23:56,912 ‫کاپیتان 448 00:23:56,946 --> 00:23:58,114 ‫کاپیتان! 449 00:23:58,147 --> 00:24:00,916 ‫لعنتی ها! 450 00:24:00,950 --> 00:24:03,252 ‫مردشورتون! مردشور همتون احمق ها! 451 00:24:03,285 --> 00:24:05,653 ‫لعنتی ها! 452 00:24:06,288 --> 00:24:08,724 ‫خدا لعنتتون کنه! 453 00:24:14,425 --> 00:24:24,425 تـرجـمـه از : رویــــــــــا Roya_T_K 454 00:24:35,351 --> 00:24:38,087 ‫لعنتی ها 455 00:25:23,899 --> 00:25:26,101 ‫خیله خب 456 00:25:40,082 --> 00:25:42,284 ‫کاپیتان ما یه جیک ‫در موقعیت ساعت 5 457 00:25:42,318 --> 00:25:44,086 ‫با فاصله ی 4000پایی در ابرها داریم ‫کاپیتان، پیامم رو دریافت کردید؟ 458 00:25:44,119 --> 00:25:45,287 ‫یه آیچی ژاپنی درست... 459 00:26:14,250 --> 00:26:15,384 ‫لعنتی! 460 00:26:35,904 --> 00:26:38,207 ‫لعنتی 461 00:27:07,369 --> 00:27:09,538 ‫لعــنــتی 462 00:28:14,470 --> 00:28:16,638 ‫تکرار میکنم تا نفهمیدیم چه خبره 463 00:28:16,672 --> 00:28:18,340 ‫اسپری رو باز نکنید. 464 00:28:18,374 --> 00:28:20,342 ‫هممون میدونیم چه خبره کاپیتان 465 00:28:20,376 --> 00:28:22,544 ‫اون زنی که اون پایینه ‫با خودش اسلحه داره! 466 00:28:22,578 --> 00:28:24,046 ‫میدونستم آدم خطرناکیه! 467 00:28:24,079 --> 00:28:26,482 ‫نه رفیق ‫اون فقط یه خل و چله 468 00:28:26,515 --> 00:28:30,519 ‫از همون اول داشت این موجود رو میدید 469 00:28:30,552 --> 00:28:31,688 ‫گارت صدام رو داری؟ 470 00:28:33,655 --> 00:28:36,225 ‫گارت، جواب بده! 471 00:28:38,260 --> 00:28:40,929 ‫- گارت؟! ‫- این پایین همه چیز رو به راهه 472 00:28:40,963 --> 00:28:42,164 ‫یــامسیــح 473 00:28:42,197 --> 00:28:45,267 ‫خانم گارت، به من بگو ‫اون پایین چه اتفاقی افتاده 474 00:28:45,300 --> 00:28:46,668 ‫آره گارت ‫به کاپیتان بگو 475 00:28:46,703 --> 00:28:49,171 ‫دلیل شلیک به اسب های تک شاخ چیه 476 00:28:49,204 --> 00:28:51,373 ‫چرا داری به بال های ‫تینکربل شلیک میکنی؟ 477 00:28:51,407 --> 00:28:53,409 ‫خفه شو دورن! ‫بزار حرف بزنه 478 00:28:53,442 --> 00:28:55,978 ‫تاییدکن اسلحه رو خالی کردی 479 00:28:56,011 --> 00:28:57,146 ‫نکردم 480 00:28:57,179 --> 00:29:00,683 ‫تاییدکن اسلحه ای که داخل هواپیمای منه ‫خطر جدی ای محسوب نمیشه. 481 00:29:00,717 --> 00:29:01,950 ‫تایید نمیکنم قربان 482 00:29:01,984 --> 00:29:03,585 ‫خانم گارت، 7تا مرد این بالا هستند 483 00:29:03,619 --> 00:29:06,689 ‫که خیلی واضح و شفاف ‫صدای شلیک گلوله رو شنیدند 484 00:29:06,723 --> 00:29:09,958 ‫میگی ما داریم دروغ میگیم؟ 485 00:29:09,992 --> 00:29:12,327 ‫صدای شلیک اسلحه نبود قربان ‫اشتباه شنیدید 486 00:29:12,361 --> 00:29:16,365 ‫اشتباه شنیدم؟ ‫هممون اشتباه شنیدیم؟ 487 00:29:16,398 --> 00:29:19,168 ‫پس چی بود؟ 488 00:29:19,201 --> 00:29:20,703 ‫صدای یه... 489 00:29:20,737 --> 00:29:22,304 ‫پرنده بود که داشت ‫خودش رو به هواپیما میکوبید، قربان 490 00:29:22,337 --> 00:29:24,039 ‫من رو بدجور ترسوند 491 00:29:24,072 --> 00:29:26,308 ‫چه پرنده ی پر سروصدایی بوده 492 00:29:26,341 --> 00:29:28,010 ‫پرنده با خودش اسلحه داشت؟ 493 00:29:28,043 --> 00:29:29,211 ‫افسر گارت 494 00:29:29,244 --> 00:29:32,114 ‫اگر چیزی هست که به ما نگفتید ‫الان وقتشه 495 00:29:32,147 --> 00:29:33,382 ‫بگید چه اتفاده افتاده 496 00:29:33,415 --> 00:29:37,286 ‫بعدش همه چیز رو به راه میشه، باشه؟ 497 00:29:37,319 --> 00:29:39,288 ‫گروهبان دوم کوئید ‫کیفم دست شماست؟ 498 00:29:39,321 --> 00:29:43,559 ‫بله خانم ‫اینجا صحیح و سالم پیش خودمه 499 00:29:43,592 --> 00:29:47,129 ‫کیف من اولویت اول ماست 500 00:29:47,162 --> 00:29:49,164 ‫مهم ترین چیزی که در این هواپیماست 501 00:29:49,198 --> 00:29:51,433 ‫متوجهم گارت اما... 502 00:29:51,467 --> 00:29:53,368 ‫اما چی؟ 503 00:29:53,402 --> 00:29:57,039 ‫- چی ازم میخوای؟ ‫- ازت میخوام... 504 00:29:57,072 --> 00:29:59,107 ‫بگی داری چیکارمیکنی؟ 505 00:29:59,141 --> 00:30:02,144 ‫بهتون گفتم ‫محرمانه ست 506 00:30:02,177 --> 00:30:03,645 ‫متوجهم که محرمانه ست 507 00:30:03,680 --> 00:30:05,547 ‫اما چطور میتونیم بهت اعتماد کنیم ‫وقتی همینجوری داری بهمون دروغ میگی؟ 508 00:30:05,581 --> 00:30:06,683 ‫اصلا به حرفم گوش میدید؟ 509 00:30:06,716 --> 00:30:09,184 ‫بیخیال کوئید ‫فقط داری عصبانیش میکنی 510 00:30:09,218 --> 00:30:11,353 ‫چیزه، چی میگند بهش... ‫پریوده 511 00:30:11,386 --> 00:30:14,356 ‫کاپیتان، از ایستگاه کنترل ‫اوکلند پیام دریافت کردم 512 00:30:14,389 --> 00:30:15,491 ‫- ادامه بده ‫- اینجا یه مشکلی هست 513 00:30:15,524 --> 00:30:18,060 ‫نه، خواهش میکنم، خواهش میکنم گوش کنید ‫ما در خطریم 514 00:30:18,093 --> 00:30:19,762 ‫در اون که شکی نیست ‫تاگرت، چی میگند؟ 515 00:30:19,796 --> 00:30:20,697 ‫از این خبر خوشتون نمیاد 516 00:30:20,730 --> 00:30:23,098 ‫اوکلند میگه که هیچ گزارشی از ‫مصدومیت "مائود گارت" دریافت نکردند 517 00:30:23,131 --> 00:30:25,634 ‫هیچ شخصی به اسم مائود گارت 518 00:30:25,667 --> 00:30:28,604 ‫در لیست زنان نیروی هواییشون نیست. ‫یه نفر به اسم مائود جانسون دارند 519 00:30:28,637 --> 00:30:31,440 ‫که 10ماه پیش از WASP اومده ‫اما... 520 00:30:31,473 --> 00:30:34,711 ‫پسرها، داریم یه فضول مزاحم رو اسکورت میکنیم 521 00:30:36,612 --> 00:30:39,014 ‫تو کی هستی؟ 522 00:30:40,148 --> 00:30:43,252 ‫تو کی هستی خانم گارت؟ 523 00:30:43,285 --> 00:30:45,387 ‫یه جنگنده ی دشمن همین نزدیکی بود 524 00:30:45,420 --> 00:30:47,289 ‫خیله خب تاگرت ‫کابین رو باز کنید 525 00:30:47,322 --> 00:30:48,223 ‫و بیاریدش بالا تا بازجویی بشه 526 00:30:48,257 --> 00:30:50,659 ‫اطاعت کاپیتان 527 00:30:50,693 --> 00:30:52,729 ‫لعنتی 528 00:30:54,530 --> 00:30:57,065 ‫- هرزه ی پررو! ‫- تاگرت، گزارش بده 529 00:30:57,099 --> 00:30:59,736 ‫دنده های کوفتی رو از داخل بسته! 530 00:30:59,769 --> 00:31:02,604 ‫- گارت! ‫- با دقت بهم گوش کنید 531 00:31:02,638 --> 00:31:06,843 ‫یه آیچی E13A ژاپنی ‫با فاصله ی خیلی کم از ما قرارداره 532 00:31:06,876 --> 00:31:09,679 ‫تقریبا الان زیر ماست 533 00:31:09,712 --> 00:31:12,180 ‫ژاپنی ها از این آیچی ‫برای شناسایی و جنگ استفاده میکنند 534 00:31:12,214 --> 00:31:14,851 ‫بهت گفتم ژاپنی ها نمیتونند ‫تا این فاصله پروازکنند. 535 00:31:14,884 --> 00:31:16,051 ‫اینکه تا الان نتونستند ‫به این معنی نیست که 536 00:31:16,084 --> 00:31:19,187 ‫دست به کار نشند. ‫جیک یه شناساگر دوربرد دریاییه 537 00:31:19,221 --> 00:31:21,824 ‫- انقدرا هم نمیتونه دوربرد باشه ‫- من میدونم چی دیدم 538 00:31:21,858 --> 00:31:24,493 ‫اون آیچی میره و با "زکس" یا "تایپ 5" برمیگرده 539 00:31:24,526 --> 00:31:26,428 ‫بعد ما نشستیم اینجا و ‫لنگامونو انداختیم روهم 540 00:31:26,461 --> 00:31:29,464 ‫یه اهرم دستی این بیرون هست ‫زیاد طول نمیکشه که... 541 00:31:29,498 --> 00:31:32,501 ‫مروارید از صدف بیاد بیرون 542 00:31:40,576 --> 00:31:42,611 ‫بچه ها یه... 543 00:31:42,644 --> 00:31:45,213 ‫- یه موش بزرگ ‫- الان نه بکل 544 00:31:45,247 --> 00:31:48,317 ‫گارت، به سوالاتمون جواب صریح میدی 545 00:31:48,350 --> 00:31:51,219 ‫یکی مثل تو که تاحالا ‫در ارتش هوایی زنان نجنگیده از کجا اسلحه آورده؟ 546 00:31:51,253 --> 00:31:51,988 ‫بکل، چی میگی؟ 547 00:31:52,021 --> 00:31:53,890 ‫نه، داری با من حرف میزنی 548 00:31:53,923 --> 00:31:56,291 ‫تو چه خری هستی خانم گارت؟ 549 00:31:56,325 --> 00:31:57,326 ‫ویلیامزز 550 00:31:57,359 --> 00:31:59,227 ‫نیوزلند موش های بزرگ داره؟ 551 00:31:59,261 --> 00:32:00,095 ‫چی؟ 552 00:32:00,128 --> 00:32:01,163 ‫- یامسیح ‫- بکل 553 00:32:01,196 --> 00:32:02,230 ‫ارتباط رو قطع کن! 554 00:32:02,264 --> 00:32:04,499 ‫رو بدنش مو داره، دستاش چنگال داره ‫صورتش هم زشت و بیریخته 555 00:32:04,533 --> 00:32:05,534 ‫درسته بکل؟ 556 00:32:05,567 --> 00:32:06,736 ‫سوال کاپیتان رو جواب بده گارت! 557 00:32:06,769 --> 00:32:08,838 ‫تاگرت اون کابین رو بازکن 558 00:32:08,871 --> 00:32:10,073 ‫- و اسلحه ات رو آماده کن ‫- اطاعت کاپیتان 559 00:32:10,105 --> 00:32:12,641 ‫گارت، به سوالاتم جواب میدی 560 00:32:12,674 --> 00:32:14,343 ‫یا میخوای همینجوری مثل ‫جاسوس دشمن رفتارکنی؟ 561 00:32:14,376 --> 00:32:16,278 ‫تکرارمیکنم ‫من دشمن شما نیستم 562 00:32:16,311 --> 00:32:17,847 ‫پس کوئید تو این کیف لعنتی 563 00:32:17,880 --> 00:32:20,148 ‫- چی رو داره نگه میداره؟ ‫- دست به اون کیف بزنید 564 00:32:20,182 --> 00:32:21,350 ‫باید مقابل رایجرت جوابگو باشید 565 00:32:21,383 --> 00:32:23,218 ‫اگر مثل من رایجرت رو بشناسید، 566 00:32:23,251 --> 00:32:25,888 ‫باید بدونید واسه تک تکتون پرونده درست میکنه. 567 00:32:25,922 --> 00:32:27,656 ‫من از دستورات سرپیچی نمیکنم 568 00:32:27,690 --> 00:32:29,291 ‫کوئید، داره خالی میبنده 569 00:32:30,258 --> 00:32:31,694 ‫مطمئن نیستم تاگرت 570 00:32:31,728 --> 00:32:33,495 ‫ولی نمیخوام بیشتر از این 571 00:32:33,528 --> 00:32:34,396 ‫با سرگرد رایجرت دربیفتم. 572 00:32:34,429 --> 00:32:36,933 ‫بکل، اون موش رو کجا دیدی؟ 573 00:32:36,966 --> 00:32:39,869 ‫اون موش رو...? 574 00:32:39,902 --> 00:32:42,337 ‫- دارم جیک رو میبینم! ‫- خدای من 575 00:32:42,371 --> 00:32:43,840 ‫چقدر این دختره رو مخه! 576 00:32:43,873 --> 00:32:45,742 ‫گارت، بگو دقیقا کجا داری میبینیش 577 00:32:45,775 --> 00:32:48,443 ‫نمیتونه بهمون بگه ‫چون همه رو داره از خودش درمیاره 578 00:32:48,477 --> 00:32:50,178 ‫مطــ... مطمئنی؟ 579 00:32:50,212 --> 00:32:51,179 ‫با اینکه نمیشناسمت 580 00:32:51,213 --> 00:32:53,348 ‫ولی دارم میترسم. 581 00:32:54,984 --> 00:32:56,886 ‫- لعنتی! ‫- تاگرت گزارش 582 00:32:56,919 --> 00:32:59,354 ‫کنترل دستی کابین رو متوقف کرده 583 00:32:59,388 --> 00:33:01,691 ‫قربان، دستور شلیک میخوام 584 00:33:01,724 --> 00:33:02,859 ‫شوخی میکنی؟ 585 00:33:02,892 --> 00:33:05,193 ‫قربان درخواست اجازه ی شلیک ‫به مهاجم دشمن رو دارم 586 00:33:05,227 --> 00:33:05,995 ‫چیزی اون جلو نیست 587 00:33:06,029 --> 00:33:07,130 ‫چیزی عقب نیست اما کاپــــ... 588 00:33:07,162 --> 00:33:08,898 ‫- عقلش رو از دست داده ‫- گارت، آروم باش 589 00:33:08,931 --> 00:33:11,466 ‫یه جسم لعنتی این پایین ‫درموقعیت ساعت3 قرارداره! 590 00:33:11,500 --> 00:33:13,201 ‫میخوای بهت اجازه بدم؟ 591 00:33:13,235 --> 00:33:16,571 ‫اجازه هم بدم اصلا ‫بلدنیستی چطور شلیک کنی 592 00:33:16,605 --> 00:33:18,540 ‫سعی کردم مودب باشم 593 00:33:24,646 --> 00:33:27,850 ‫تو روح همتون! 594 00:33:36,258 --> 00:33:38,527 ‫زدش! زدش! ‫راست میگفت! 595 00:33:38,560 --> 00:33:39,796 ‫به همه ی ایستگاه ها گزارش بده! 596 00:33:39,829 --> 00:33:41,798 ‫مسیر جلو پاکسازی شد قربان 597 00:33:41,831 --> 00:33:42,765 ‫بالای کابین صدمه ای ندیده 598 00:33:42,799 --> 00:33:43,800 ‫- بله، ما خوبیم ‫- لعنتی! 599 00:33:43,833 --> 00:33:46,301 ‫فورا به ایستگاه مرکزی ‫اوکلند اطلاع دادم قربان 600 00:33:46,334 --> 00:33:47,536 ‫- لعنتی! ‫- بکل حالت خوبه؟ 601 00:33:47,569 --> 00:33:49,504 ‫یا مسیح! ‫یکیشون مثل جت از جلوی صورتم رد شد 602 00:33:49,538 --> 00:33:50,707 ‫بکل، چیزی نیست 603 00:33:50,740 --> 00:33:51,741 ‫فاصلمون کلا یه اینچه ‫جزغاله ام میکنه! 604 00:33:51,774 --> 00:33:53,275 ‫خایه هات تا 605 00:33:53,308 --> 00:33:54,276 ‫زیر گلوت اومده بکل 606 00:33:54,309 --> 00:33:56,311 ‫تو روحــت فینچ! 607 00:33:56,344 --> 00:33:57,980 ‫این غیرممکنه ‫اون ها به این محدوده دسترسی ندارند 608 00:33:58,014 --> 00:34:00,315 ‫به هرحال حال الان اومدند ‫مراقب باشید پسرها 609 00:34:00,348 --> 00:34:01,616 ‫به ما حمله ی نظامی شده 610 00:34:01,650 --> 00:34:03,485 ‫قربان با نهایت احترام ‫کمک خلبانتون... 611 00:34:03,518 --> 00:34:05,955 ‫یه میمون عوضیه... 612 00:34:05,988 --> 00:34:07,489 ‫چرا دهنت رو نمیبندی فینچ؟ 613 00:34:07,522 --> 00:34:08,657 ‫داشتم حقایق رو، رو میکردم 614 00:34:08,691 --> 00:34:10,993 ‫امــــ... اما قربان ‫این غیرممکنه که ژاپنی ها 615 00:34:11,027 --> 00:34:12,028 ‫تا این اندازه بتونند به سمت جنوب پیشروی کنند! 616 00:34:12,061 --> 00:34:15,630 ‫بســه فینچ! ‫حواست به رفتارت باشه! 617 00:34:15,664 --> 00:34:17,599 ‫گارت، با مایی؟ 618 00:34:17,632 --> 00:34:19,334 ‫اینجام ‫کیفم در چه حاله؟ 619 00:34:19,367 --> 00:34:21,738 ‫هـی، هـی، هــی، وایسا ببینم ‫عوض شده، نه؟ 620 00:34:21,771 --> 00:34:23,271 ‫کس دیگه ایم این رو میشنوه؟ 621 00:34:23,305 --> 00:34:24,306 ‫آره منم میشنوم 622 00:34:24,339 --> 00:34:26,809 ‫پسرها، اون یه هواپیمای ژاپنی رو 623 00:34:26,843 --> 00:34:29,411 ‫از فاصله ی 500 یاردی ‫اون هم از داخل بال هواپیما زد. 624 00:34:29,444 --> 00:34:31,013 ‫- پــشــمــام! ‫- دیدم! 625 00:34:31,047 --> 00:34:33,448 ‫دیدم ازش دود بلند شد! ‫فکرکنم عاشق شدم! 626 00:34:33,482 --> 00:34:36,719 ‫لال شو ببین چی میگه دورن 627 00:34:36,753 --> 00:34:38,420 ‫کیفم در چه حاله؟ 628 00:34:38,453 --> 00:34:39,889 ‫کیفتون سالمه خانم 629 00:34:39,922 --> 00:34:41,490 ‫کنار من، این بالا ‫همون چیزی که خودتون خواستید 630 00:34:41,523 --> 00:34:42,759 ‫برمیگردند ‫اگر حمله کردند، 631 00:34:42,792 --> 00:34:43,760 ‫یعنی نیروی پشتیبانی دارند. 632 00:34:43,793 --> 00:34:45,962 ‫آمریکاییه ‫لهجش آمریکاییه 633 00:34:45,995 --> 00:34:47,697 ‫آره، ‫از همون اول که پاش رو گذاشت داخل این هواپیما 634 00:34:47,730 --> 00:34:49,498 ‫هممون رو سرکار گذاشت. 635 00:34:49,531 --> 00:34:52,034 ‫من رو هرجور بخواد میتونه سرکار بزاره ‫سرکار گذاشتنشم صــفا داره 636 00:34:52,068 --> 00:34:53,836 ‫یه پا آنی اووکلیه! ‫(تیراندازی ماهر) 637 00:34:53,870 --> 00:34:55,938 ‫با چیزهایی که ازش دیدیم ‫میتونه یه پا هیتلر باشه 638 00:34:55,972 --> 00:34:58,607 ‫مگر اینکه ما رو شیرفهم کنی گارت 639 00:34:58,640 --> 00:35:03,980 ‫قربان اگه کیف رو باز کنیم ‫میتونیم خودمون، خودمون رو شیرفهم کنیم 640 00:35:04,013 --> 00:35:06,414 ‫من جاسوس دشمن نیستم 641 00:35:06,448 --> 00:35:08,617 ‫اگه میخواید براتون پرونده سازی بشه، 642 00:35:08,650 --> 00:35:10,519 ‫کیف رو بازکنید. 643 00:35:10,552 --> 00:35:13,355 ‫خب، تو کی هستی؟ 644 00:35:17,860 --> 00:35:20,529 ‫فامیلیم قبل از ازدواج گارت بوده 645 00:35:20,562 --> 00:35:22,098 ‫فامیلی همسرم جانسونه 646 00:35:22,131 --> 00:35:24,100 ‫تو متاهلی؟ ‫لعنتی! 647 00:35:24,133 --> 00:35:27,970 ‫بعد از همچین شلیکی ‫آماده ی خواستگاری کردن بودم 648 00:35:28,004 --> 00:35:29,972 ‫هرچند من زیادی از نظرت هرزه بودم، دورن 649 00:35:30,006 --> 00:35:32,340 ‫هیچکس از نظر من زیادی هرزه نیست عزیزم 650 00:35:32,374 --> 00:35:35,845 ‫چرا همراهتون اسلحه دارید خانم جانسون؟ 651 00:35:35,878 --> 00:35:40,382 ‫چرا لهجتون عوض شد؟ ‫چرا مثل "ماتا هاری" رفتار میکنی؟ ‫(رقاصه و جاسوس آلمانی ها در جنگ جهانی اول) 652 00:35:44,120 --> 00:35:46,488 ‫ماموریت من مشخصه، ‫مراقبت از محموله ی سرگرد رایجرت 653 00:35:46,521 --> 00:35:47,622 ‫تنها چیزی که باید بدونید همینه 654 00:35:47,656 --> 00:35:49,491 ‫قربان، میتونیم بازش کنیم ‫و بعد بگیم این کار رو نکردیم. 655 00:35:49,524 --> 00:35:50,960 ‫حرفش برضد ماست 656 00:35:50,993 --> 00:35:53,528 ‫کاش میتونستم تاگرت ‫اما دستور واضح بود 657 00:35:53,562 --> 00:35:56,498 ‫هرچیزی که داخلشه چیز مهمیه ‫و نباید بهش دست زده شه 658 00:36:00,402 --> 00:36:01,369 ‫بکل حالت چطوره؟ 659 00:36:01,403 --> 00:36:04,841 ‫خوب میشه ‫دغدغه تو نباید اون باشه 660 00:36:04,874 --> 00:36:07,509 ‫این اولین نبردت بود، درسته؟ 661 00:36:07,542 --> 00:36:10,947 ‫خوب موضوع رو عوض کردی، گارت 662 00:36:14,817 --> 00:36:16,752 ‫میتونم... 663 00:36:16,786 --> 00:36:20,056 ‫میتونم یه حدسی بزنم، گارت؟ 664 00:36:21,023 --> 00:36:23,391 ‫بزن 665 00:36:24,526 --> 00:36:25,995 ‫تو... 666 00:36:26,028 --> 00:36:29,664 ‫یه دختر ساده ای ‫مثلا یه... 667 00:36:29,699 --> 00:36:34,569 ‫- معلم؟ ‫- بکل 668 00:36:34,603 --> 00:36:35,738 ‫رو چه حساب این رو گفتی؟ 669 00:36:35,771 --> 00:36:38,506 ‫خب، یه دختره بود، هم شهریمون بود 670 00:36:38,540 --> 00:36:41,143 ‫- تو دبیرستان میدیدمش، مارجی ‫- بکل، خواهش میکنم 671 00:36:41,177 --> 00:36:43,112 ‫مثلش رو تو هیچ مراسم ‫دخترشایسته ای نمیشه دید 672 00:36:43,145 --> 00:36:44,981 ‫اما... 673 00:36:45,014 --> 00:36:46,916 ‫میدونی، میتونستم ‫کل روز رو باهاش حرف بزنم. 674 00:36:46,949 --> 00:36:48,117 ‫بکل، لطفا بس کن 675 00:36:48,150 --> 00:36:50,086 ‫همیشه میتونست حرف های خنده دار ‫یا ایده های هوشمندانه تعریف کنه 676 00:36:50,119 --> 00:36:53,022 ‫میدونی؟ خیلی باهوش بود ‫مثــل تــو 677 00:36:53,055 --> 00:36:54,924 ‫بکل، حواست باشه کجا هستی و ‫چه حرفی داری میزنی 678 00:36:54,957 --> 00:36:58,460 ‫بله، میدونم قربان، بله 679 00:36:58,493 --> 00:37:00,029 ‫نمیدونم ‫شاید من یکم... 680 00:37:00,062 --> 00:37:02,464 ‫شاید... باید ازش میخواستم ‫باهم بریم بیرون 681 00:37:02,497 --> 00:37:03,966 ‫- آروم باش بکل ‫- بعضی وقت ها که... 682 00:37:04,000 --> 00:37:06,668 ‫اوضاع این جا رو میبینم و ‫بهش فکرمیکنم، الانم با این هواپیماهای ژاپنی، 683 00:37:06,702 --> 00:37:08,603 ‫میگم شاید هیچوقت نتونم بهش بگم... 684 00:37:08,637 --> 00:37:10,605 ‫بکل گفتم آرامشت رو حفظ کن! 685 00:37:10,639 --> 00:37:12,909 ‫کاپیتان، موتور 3 آسیب دیده 686 00:37:12,942 --> 00:37:15,011 ‫چی؟ 687 00:37:15,044 --> 00:37:16,645 ‫اسکل، چه غلطی داری میکنی؟ 688 00:37:16,679 --> 00:37:18,580 ‫جواب نمیده 689 00:37:18,613 --> 00:37:21,851 ‫قربان، دستور بدید برگردیم عقب 690 00:37:21,884 --> 00:37:23,119 ‫دارم فکرمیکنم 691 00:37:23,152 --> 00:37:25,520 ‫قربان خبر بدی دارم 692 00:37:25,553 --> 00:37:27,823 ‫نه از طریق موج کوتاه و نه بلند، ‫هیچ پاسخی دریافت نمیکنم 693 00:37:27,857 --> 00:37:30,693 ‫هیچی 694 00:37:32,560 --> 00:37:34,030 ‫ماموریت سرجاشه آقایون 695 00:37:34,063 --> 00:37:35,463 ‫ما از این بدترش رو پشت سر گذاشتیم 696 00:37:35,497 --> 00:37:37,199 ‫- مفهوم بود ‫- بله قربان 697 00:37:37,233 --> 00:37:39,702 ‫متوجه شدم 698 00:37:44,073 --> 00:37:47,143 ‫زودباش 699 00:37:50,079 --> 00:37:52,214 ‫لعنتی 700 00:38:23,779 --> 00:38:25,915 ‫زودباش 701 00:38:57,880 --> 00:38:59,949 ‫دارم یه چیزی رو میبینم 702 00:38:59,982 --> 00:39:02,251 ‫میشه دقیق تر بگی عزیزم؟ 703 00:39:02,284 --> 00:39:04,720 ‫یجور... 704 00:39:05,888 --> 00:39:07,990 ‫موشِ... 705 00:39:08,024 --> 00:39:10,525 ‫خیلی بزرگ... 706 00:39:15,031 --> 00:39:16,098 ‫...و به شدت خطرناک 707 00:39:16,132 --> 00:39:17,033 ‫خانم جانسون ‫دیگه نمیخوام این مزخرفات رو بشنوم 708 00:39:17,066 --> 00:39:18,267 ‫دیگه یه کلمه هم ‫نمیخوام درموردش بشنوم 709 00:39:18,300 --> 00:39:21,137 ‫گارت، گوش کن ‫دیگه لازم نیست دروغ بگی 710 00:39:21,170 --> 00:39:23,605 ‫دروغ نمیگه. ‫یه جونور واقعی داخل هواپیماست! 711 00:39:25,174 --> 00:39:27,575 ‫- یه چی؟ ‫- مثل کارتون ها؟ 712 00:39:27,609 --> 00:39:29,345 ‫نمیدونم ولی... ‫اما چجــ... 713 00:39:29,378 --> 00:39:30,980 ‫خب، دیوونگیش واگیردار بوده 714 00:39:31,013 --> 00:39:31,947 ‫من دیوونه نیستم! 715 00:39:31,981 --> 00:39:33,615 ‫بچه جون، گوش کن 716 00:39:33,648 --> 00:39:35,617 ‫با اولین نبرد، خوب مختون تاب برداشته 717 00:39:35,650 --> 00:39:38,287 ‫هیچ جونوری درکار نیست ‫فقط یه زن جادوگره 718 00:39:38,320 --> 00:39:39,221 ‫که میخواد دستتون بندازه. 719 00:39:39,255 --> 00:39:40,289 ‫ربطی به اون نداره 720 00:39:40,322 --> 00:39:42,657 ‫اگه زودتر این رو میفهمیدی، 721 00:39:42,691 --> 00:39:44,260 ‫وضع زندگیت بهتر بود، میشنوی؟ 722 00:39:44,293 --> 00:39:47,229 ‫چی شد؟! 723 00:39:48,431 --> 00:39:51,100 ‫کاپیتان، نصف مهمات کمکیمون رو از دست دادیم 724 00:39:51,133 --> 00:39:52,667 ‫هیدرولیک ها جواب نمیدند 725 00:39:52,701 --> 00:39:53,803 ‫آره، اون موجود مهمات رو 726 00:39:53,836 --> 00:39:54,870 ‫از پایین هواپیما کشید بیرون. 727 00:39:54,904 --> 00:39:56,172 ‫گارت، کافیه! 728 00:39:56,205 --> 00:39:57,373 ‫ببین، اگه حیوونی درکار نیست... 729 00:39:57,406 --> 00:39:58,841 ‫نه، نه، نه! 730 00:39:58,874 --> 00:40:02,178 ‫حیوون نیست ‫این که حیوون نیست 731 00:40:02,211 --> 00:40:03,979 ‫حیوون یه کوفت دیگه ست 732 00:40:04,013 --> 00:40:05,781 ‫اما قربان ‫چه توضیح دیگه ای میتونید بابتش بدید؟ 733 00:40:05,815 --> 00:40:08,017 ‫حیوون دستکاری شده یعنی یکی یه گندی بالاآورده 734 00:40:08,050 --> 00:40:11,220 ‫و تو یکی دیگه رو بابتش سرزنش میکنی. ‫فقط واسه شونه خالی کردن 735 00:40:11,253 --> 00:40:12,455 ‫اصلا یه حیوون واقعی نیست 736 00:40:12,488 --> 00:40:15,724 ‫من یه موجود موش مانند ترسناک دیدم ‫که دستاش چنگال داشت... 737 00:40:15,758 --> 00:40:16,992 ‫دقیقا همون کلماتی که گارت گفت 738 00:40:17,026 --> 00:40:18,360 ‫اون بیرون... ‫سمت باله ی چپ 739 00:40:18,394 --> 00:40:19,762 ‫درسته، جایی که هیچکس دیگه ای دید نداره 740 00:40:19,795 --> 00:40:21,263 ‫هممون شنیدیم! 741 00:40:21,297 --> 00:40:24,233 ‫سال ها از نظامی ها شنیدم که ‫این جونورها... 742 00:40:24,266 --> 00:40:26,902 ‫جونورهای جهش یافته اند ‫که میاند دخل ما رو بیارند. 743 00:40:26,936 --> 00:40:28,938 ‫ای بــابــا ‫عقلت رو از دست دادی ها 744 00:40:28,971 --> 00:40:30,039 ‫اون زنه... 745 00:40:30,072 --> 00:40:31,907 ‫موش رو انداخت تو سرت، بکل 746 00:40:31,941 --> 00:40:33,342 ‫خودش بحثش رو پیش کشید! 747 00:40:33,375 --> 00:40:35,144 ‫آره، بعد از اینکه ‫تو بهش گفتی چی بگه 748 00:40:35,177 --> 00:40:37,645 ‫من کل این مدت رو ‫داخل کابین مخابره بودم 749 00:40:37,680 --> 00:40:39,315 ‫- چطور میتونم شروع به... ‫- نمیدونم! 750 00:40:39,348 --> 00:40:40,416 ‫هرچی هست به اون کیف مربوطه 751 00:40:40,449 --> 00:40:42,218 ‫یه جور دستگاه کنترل کننده مغز 752 00:40:42,251 --> 00:40:44,386 ‫- و من دیوونم؟ ‫- چه مرگتونه؟ 753 00:40:44,420 --> 00:40:46,956 ‫اون این حرفارو به خوردم نداده ‫من میدونم چی دیدم 754 00:40:46,989 --> 00:40:48,290 ‫اون هم چیزی که من دیدم رو دیده 755 00:40:48,324 --> 00:40:52,228 ‫این جونوره الان رو بال سمت راسته 756 00:40:52,261 --> 00:40:54,230 ‫پروانه 4 757 00:40:54,263 --> 00:40:56,432 ‫دورن، چی؟ ‫چی گفتی؟ 758 00:40:56,465 --> 00:41:00,136 ‫این یه جونور واقعیه ‫دنبال خود عوضیتونه! 759 00:41:00,169 --> 00:41:02,238 ‫میبینیش دورن؟ ‫میبینیش، درسته؟! 760 00:41:02,271 --> 00:41:04,240 ‫هیچی اونجا نیست دورن! 761 00:41:04,273 --> 00:41:06,408 ‫- کوئید، تو میبینیش؟ ‫- دورن، من... 762 00:41:06,442 --> 00:41:08,177 ‫کجا رو داری نگاه میکنی؟ 763 00:41:09,211 --> 00:41:11,981 ‫قربان، موتور4 درست کارنمیکنه 764 00:41:12,014 --> 00:41:13,215 ‫- چطور باید ادامه بدیم؟ ‫- دورن! 765 00:41:13,249 --> 00:41:15,317 ‫چیزی که دیدی رو دقیق گزارش بده 766 00:41:15,351 --> 00:41:18,988 ‫قربان تو مه زیاد معلوم نیست! ‫یه جونور بزرگ بود، قسم میخورم 767 00:41:19,021 --> 00:41:20,823 ‫- من هیچی نمیبینم ‫- از خودش درآورده 768 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 ‫هرچی هست به اون کیف ربط داره ‫جنگ روانیه! 769 00:41:23,726 --> 00:41:25,361 ‫کــونی! میگی من توهم زدم؟ 770 00:41:25,394 --> 00:41:27,163 ‫آره، نمیشه که هممون همه چیز رو ببینیم 771 00:41:27,196 --> 00:41:28,097 ‫قربان، به من گوش کنید ‫این... 772 00:41:28,130 --> 00:41:29,231 ‫کاپیتان، ‫اجازه برگشت میدید؟ 773 00:41:29,265 --> 00:41:31,834 ‫یکی یکی حرف بزنید! 774 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 ‫تاگرت، کم کم دارم به این ‫نتیجه میرسم حق باتوئه 775 00:41:32,902 --> 00:41:36,238 ‫این هرج و مرج ها با اون کیف شروع شد 776 00:41:36,272 --> 00:41:37,940 ‫اون کیف روی هیچ چیز این ‫هواپیما تاثیری نداره. 777 00:41:37,973 --> 00:41:41,710 ‫تحت هیچ شرایطی بازش نکنید 778 00:41:41,744 --> 00:41:42,945 ‫قربان، من فقط... 779 00:41:42,978 --> 00:41:44,380 ‫رو کاغذ نوشته شده بود کیف رو بازنکنید 780 00:41:44,413 --> 00:41:45,948 ‫تو که اون برگه رو نخوندی 781 00:41:45,981 --> 00:41:46,782 ‫گروهبان دوم کوئید، 782 00:41:46,815 --> 00:41:48,851 ‫کیف رو بازکن. ‫اگر واقعا دستور سرگرد رایجرت بوده، 783 00:41:48,884 --> 00:41:50,119 ‫- من مسئولیتش رو به عهده میگیرم ‫- قربان من فقط... 784 00:41:50,152 --> 00:41:51,253 ‫کوئید این یه دستوره 785 00:41:51,287 --> 00:41:52,221 ‫کوئید کیف رو بازنکن 786 00:41:52,254 --> 00:41:53,822 ‫کاپیتان، اون درمورد ژاپنی ها دروغی نگفت 787 00:41:53,856 --> 00:41:55,724 ‫درمورد اون موجود هم دروغ نگفت! 788 00:41:55,758 --> 00:41:56,692 ‫ستوان فینچ 789 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 ‫کیف رو از کوئید بگیر و بازش کن 790 00:41:58,260 --> 00:41:59,428 ‫- قربان ‫- کیف رو بازنکنید 791 00:41:59,461 --> 00:42:02,097 ‫حالا! هرچیزی که در این کیف باشه 792 00:42:02,131 --> 00:42:05,367 ‫- داره باعث سقوط این هواپیما میشه ‫- بله قربان 793 00:42:05,401 --> 00:42:07,836 ‫- کوئید! ‫- خفش کن! 794 00:42:07,870 --> 00:42:08,938 ‫کیف رو بازنکنید! ‫لطفا کیف رو... 795 00:42:08,971 --> 00:42:11,507 ‫- دهنت رو ببند! ‫- یا مسیح 796 00:42:11,540 --> 00:42:15,144 ‫خیله خب والت ‫بدش به من 797 00:42:16,045 --> 00:42:17,479 ‫نه 798 00:42:17,513 --> 00:42:19,081 ‫سختش نکن رفیق 799 00:42:19,114 --> 00:42:20,249 ‫ببین، من فقط دارم از دستورات پیروی میکنم 800 00:42:20,282 --> 00:42:21,450 ‫نه، من به تو چیزی نمیدم 801 00:42:21,483 --> 00:42:23,352 ‫- کیف رو بازنکنید ‫- بگیرش فینچ 802 00:42:23,385 --> 00:42:24,486 ‫تعداد ما از تو بیشتره ‫3 به 1 803 00:42:24,520 --> 00:42:27,289 ‫- کیف رو بازنکنید ‫- کوئید ازت خواهش میکنم 804 00:42:27,323 --> 00:42:28,390 ‫احمق نباش! 805 00:42:28,424 --> 00:42:30,993 ‫خواهش میکنم این کار رو نکنید ‫خواهش میکنم کیف رو بازنکنید 806 00:42:31,026 --> 00:42:32,328 ‫سگ تو روحش 807 00:42:32,361 --> 00:42:33,462 ‫عقلت رو از دست دادی؟ 808 00:42:33,495 --> 00:42:34,964 ‫کوئید، اگه اون اسلحه لعنتی رو ‫به سمت من نشونه بگیری، 809 00:42:34,997 --> 00:42:35,998 ‫- با این کار بهم کمک میکنی... ‫- عقب وایسا 810 00:42:36,031 --> 00:42:37,299 ‫اسلحه ات رو بیار پایین! 811 00:42:37,333 --> 00:42:39,835 ‫گفتم سمت من نیا! 812 00:42:39,868 --> 00:42:43,138 ‫یا مسیح... 813 00:42:45,541 --> 00:42:49,011 ‫گرفتمش! گرفتمش 814 00:43:07,563 --> 00:43:10,299 ‫- این دیگه چیه؟ ‫- خواهش میکنم 815 00:43:10,332 --> 00:43:14,970 ‫اینجوری که به نظر میرسه نیست ‫درسته؟ درسته؟ 816 00:43:15,004 --> 00:43:19,541 ‫دستمون انداختی ‫یه بچه این توئه 817 00:43:19,575 --> 00:43:23,979 ‫یامسیح، یه بچه کوچولو ‫این نباید این بالا باشه! 818 00:43:24,013 --> 00:43:26,181 ‫بچه رو بده من فینچ 819 00:43:26,215 --> 00:43:28,450 ‫نه قربان 820 00:43:28,484 --> 00:43:30,853 ‫بچم رو بهم بده 821 00:43:30,886 --> 00:43:33,122 ‫همین الان 822 00:43:33,889 --> 00:43:35,991 ‫وایسا ببینم 823 00:43:36,025 --> 00:43:37,393 ‫بچــــت؟ 824 00:43:37,426 --> 00:43:39,328 ‫بیخیال بــابــا 825 00:43:39,361 --> 00:43:41,497 ‫والت، متاسفم 826 00:43:42,865 --> 00:43:44,600 ‫ممنون 827 00:43:44,633 --> 00:43:47,169 ‫نمیتونیم این ماموریت رو ادامه بدیم 828 00:43:47,202 --> 00:43:49,204 ‫- برمیگردیم به مقراصلی ‫- بله کاپیتان 829 00:43:49,238 --> 00:43:50,539 ‫قربان، مسیر برگشت رو تنظیم میکنم 830 00:43:56,945 --> 00:44:00,582 ‫وایسا، وایسا، وایسا ‫این بچه توئه؟ 831 00:44:00,616 --> 00:44:02,918 ‫بچه ی تو و اون؟ 832 00:44:02,951 --> 00:44:04,186 ‫رفیق، اون زنه متاهله 833 00:44:04,219 --> 00:44:06,388 ‫کوئید، شما دوتا زن وشوهرید؟ 834 00:44:06,422 --> 00:44:07,589 ‫نه، بکل 835 00:44:07,623 --> 00:44:10,426 ‫این کوئید بی همه چیز عاشق ‫زنِ هرزه ی یه مرد دیگه شده 836 00:44:10,459 --> 00:44:11,860 ‫تو یکی دهنت رو ببند 837 00:44:11,894 --> 00:44:13,062 ‫چه غلطی دارید میکنید؟ 838 00:44:13,095 --> 00:44:13,896 ‫اگه فکرکردی میزارم اینجوری باهاش حرف بزنی، 839 00:44:13,929 --> 00:44:16,198 ‫کورخوندی! 840 00:44:16,231 --> 00:44:17,366 ‫اون امروز جون هممون رو نجات داد 841 00:44:17,399 --> 00:44:20,002 ‫از شما جنگجوتره 842 00:44:20,035 --> 00:44:22,271 ‫ببینید، باید قبلا مخفیش میکردم ‫اما الان دیگه دیره 843 00:44:22,304 --> 00:44:24,340 ‫تا وقتی بشینیم زمین، هرکدومتون ‫یه کلمه حرف اضافه به مائود بزنه، 844 00:44:24,373 --> 00:44:27,176 ‫از این کابین لعنتی میام بیرون 845 00:44:27,209 --> 00:44:29,178 ‫و سرش رو از تنش جدا میکنم! 846 00:44:29,211 --> 00:44:31,180 ‫افتاد؟! 847 00:44:33,048 --> 00:44:36,018 ‫لعنتی، والت ‫ما اگه میدونستیم این زنه باتوئه، 848 00:44:36,051 --> 00:44:38,187 ‫اصلا باهاش حرف نمیزدیم. 849 00:44:38,220 --> 00:44:41,056 ‫دوتایی ایسگامون کردند 850 00:44:41,090 --> 00:44:43,959 ‫اصلا نمیدونی چجوری به فنا رفتی کوئید 851 00:44:43,992 --> 00:44:45,260 ‫اون تو این جریان دخلی نداره، فهمیدی؟ 852 00:44:45,294 --> 00:44:47,162 ‫از اولش هم نقشه ی من بود! 853 00:44:47,196 --> 00:44:50,866 ‫نقشه چی بود خانم جانسون؟ 854 00:44:52,368 --> 00:44:54,603 ‫چه نقشه ای؟ 855 00:45:08,117 --> 00:45:10,252 ‫همسرم، من... 856 00:45:12,654 --> 00:45:18,026 ‫وقتی ازدواج کردیم سنم کم بود ‫و نمیدونستم 857 00:45:18,060 --> 00:45:21,630 ‫نمیدونستم عاشق مست کردن و 858 00:45:21,663 --> 00:45:25,934 ‫بعد شروع کردن به کتک زدن منه... 859 00:45:29,238 --> 00:45:32,908 ‫جنگ شروع شد و من ‫میدونستم با یه تیر دو تا نشون بزنم 860 00:45:34,476 --> 00:45:38,514 ‫به کشورم خدمت کنم و ‫از شر اون مرتیکه خلاص شم 861 00:45:42,518 --> 00:45:44,653 ‫من و والت... 862 00:45:47,356 --> 00:45:50,559 ‫فقط یکم خوشگذرونی کردیم 863 00:45:50,592 --> 00:45:53,128 ‫تا اینکه همه چی تموم شد 864 00:45:57,499 --> 00:45:59,401 ‫وقتی بهش گفتم متاهلم ولم کرد 865 00:45:59,435 --> 00:46:04,540 ‫وقتی فهمیدم بهش نگفتم که باردارم 866 00:46:07,543 --> 00:46:10,145 ‫اصلا فکرش رو نمیکردم... 867 00:46:10,179 --> 00:46:15,117 ‫بچه رو نگه دارم. فکرمیکردم ‫بچه رو میندازم اما... 868 00:46:16,719 --> 00:46:18,721 ‫نتونستم 869 00:46:27,463 --> 00:46:30,132 ‫نمیدونم کی زیرآبم رو زد، اما... 870 00:46:30,165 --> 00:46:31,467 ‫دیروز شوهرم سرو کلش ‫تو پایگاه پیدا شد 871 00:46:31,500 --> 00:46:34,737 ‫و به محض اینکه تنها گیرم آورد... 872 00:46:38,040 --> 00:46:40,209 ‫میخواست من رو بکشه. 873 00:46:47,082 --> 00:46:49,251 ‫من به خودم اجازه نمیدم با ‫بی احترامی از کار برکنار شم 874 00:46:49,284 --> 00:46:50,652 ‫تا یه مست پاتیل بیاد من رو 875 00:46:50,687 --> 00:46:53,322 ‫تو خلوت خونش، خفه کنه. 876 00:46:56,759 --> 00:47:00,295 ‫نمیزارم بچم بی مادر بشه 877 00:47:04,132 --> 00:47:06,368 ‫یا بدتر از این 878 00:47:10,940 --> 00:47:15,410 ‫آره، من نامه رو دزدیدم ‫یونیفرم رو دزدیدم، همه این کارها رو کردم 879 00:47:15,444 --> 00:47:18,180 ‫- چرا بهم نگفتی؟ ‫- بالاخره که گفتم والت 880 00:47:18,213 --> 00:47:23,118 ‫- چرا بهم نگفتی؟ ‫- ترسیده بودم والت! 881 00:47:24,721 --> 00:47:25,955 ‫نمیدونستم چیکار میخوای بکنی 882 00:47:25,989 --> 00:47:29,224 ‫من باید از اونجا میرفتم ‫نمیدونستم تو میخوای... 883 00:47:29,258 --> 00:47:33,830 ‫کت بسته من رو تحویل اون بدی ‫یا دوباره ولم کنی بری. 884 00:47:33,863 --> 00:47:36,532 ‫با یه سند جعلی و یه بچه توی یه کیف 885 00:47:36,565 --> 00:47:39,301 ‫اومدی تو هواپیمای من. ‫فکرمیکردی چه اتفاقی قراره بیفته 886 00:47:39,334 --> 00:47:41,537 ‫خانم جانسون؟ 887 00:47:43,205 --> 00:47:47,142 ‫فکرکردم میتونم با یه ‫پرواز باربری فرارکنم برم به ساموآ 888 00:47:48,277 --> 00:47:49,746 ‫آره اما با یه بچه؟ 889 00:47:49,779 --> 00:47:52,281 ‫چاره ی دیگه ای نداشتم 890 00:47:56,251 --> 00:47:58,554 ‫از پرستارها خواستم بهم ‫یه چیزی بدند تا بچم رو آروم کنم 891 00:47:58,587 --> 00:48:00,723 ‫تا بعدش بتونم سوار هواپیما بشم. 892 00:48:03,525 --> 00:48:05,762 ‫فکرکردم... 893 00:48:06,696 --> 00:48:09,064 ‫شاید 894 00:48:10,232 --> 00:48:12,401 ‫شاید شانس بیارم 895 00:48:14,503 --> 00:48:17,205 ‫خانم جانسون، آقای کوئید ‫به محض فرود اومدنمون 896 00:48:17,239 --> 00:48:18,841 ‫هردوتون به دستور ‫سپاه هوایی ارتش ایالات متحده 897 00:48:18,875 --> 00:48:22,745 ‫دستگیرمیشید. 898 00:48:25,314 --> 00:48:26,683 ‫من حواسم به دشمن هست! 899 00:48:26,716 --> 00:48:27,850 ‫بکل، تو اون جونوره رو میبینی؟ 900 00:48:27,884 --> 00:48:30,619 ‫نه، در موقعیت ساعت 6 901 00:48:34,456 --> 00:48:36,191 ‫باید از کدوم اسلحه استفاده کنم بکل؟ 902 00:48:36,224 --> 00:48:38,327 ‫خیله خب ‫خودتون رو نبازید 903 00:48:38,360 --> 00:48:41,496 ‫- خودتون رو نبازید ‫- خب، همه حواسشون به هدف باشه 904 00:48:42,932 --> 00:48:44,232 ‫لعنتــــی 905 00:48:44,266 --> 00:48:45,667 ‫سه تا زکس درست 906 00:48:45,702 --> 00:48:47,302 ‫پشت سرمون هستند رفقا 907 00:48:47,336 --> 00:48:48,738 ‫لعنتی، لعنتی، لعنتی ‫گفتی سه تا؟ 908 00:48:48,771 --> 00:48:49,772 ‫- یامسیح! ‫- دارم میبینمشون 909 00:48:49,806 --> 00:48:51,774 ‫دارند تقسیم میشند بچه ها ‫دارند تقسیم میشند 910 00:48:51,808 --> 00:48:53,408 ‫کاپیتان، الان میریزند رو سرمون 911 00:48:53,442 --> 00:48:54,309 ‫نمیشه قالشون بزاریم و بریم؟ 912 00:48:54,343 --> 00:48:55,277 ‫با این موتورها هیچ شانسی نداریم 913 00:48:55,310 --> 00:48:57,546 ‫سگ توروحشون ‫همه سرپستشون 914 00:48:57,579 --> 00:48:59,749 ‫آماده برای گریز و دفاع آتشین 915 00:48:59,782 --> 00:49:01,684 ‫شنیدید؟ 916 00:49:01,718 --> 00:49:03,720 ‫صداش رو میشنوم ‫این صدای چی بود؟ 917 00:49:03,753 --> 00:49:06,588 ‫لعنتی، یه چیزی بالای هواپیماست 918 00:49:06,622 --> 00:49:08,624 ‫کوئید داره میاد سمت تو! 919 00:49:08,657 --> 00:49:10,292 ‫یه چیزی بالای کابینه 920 00:49:10,325 --> 00:49:10,994 ‫- کوئید... ‫- یه چیزی بالای 921 00:49:11,027 --> 00:49:12,762 ‫اون کابین بی صاحب شده ست! 922 00:49:14,496 --> 00:49:15,932 ‫چی شده؟ 923 00:49:15,965 --> 00:49:18,701 ‫- چی شده؟ ‫- چه خبره؟! 924 00:49:22,304 --> 00:49:24,239 ‫کوئید! 925 00:49:24,272 --> 00:49:27,409 ‫کوئید یه چیزی بگو! 926 00:49:27,442 --> 00:49:29,779 ‫کوئید همین الان یه چیزی بگو ‫بچه کجاست؟ 927 00:49:31,748 --> 00:49:33,515 ‫کوئید یه چیزی بگو! 928 00:49:33,548 --> 00:49:37,854 ‫لعنتی، لعنتی ‫اون... 929 00:49:40,222 --> 00:49:41,456 ‫کوئید تموم کرد 930 00:49:41,490 --> 00:49:43,693 ‫نه، نه، نه 931 00:49:43,726 --> 00:49:46,662 ‫قربان، قربان، رفته ‫اون بچه ی مادرمُرده 932 00:49:46,696 --> 00:49:49,932 ‫کدوم گوریه؟! 933 00:51:06,441 --> 00:51:07,710 ‫دارند میاند 934 00:51:07,744 --> 00:51:09,712 ‫تاگرت، برو پشت اسلحه ی وسطی 935 00:51:12,414 --> 00:51:14,050 ‫هممون میمیریم! 936 00:51:14,083 --> 00:51:15,617 ‫نمیدونی تا کجا میتونم پیش برم 937 00:51:17,519 --> 00:51:19,521 ‫نمیدونی تا کجا میتونم پیش برم! 938 00:51:24,961 --> 00:51:26,595 ‫یالا! 939 00:51:31,366 --> 00:51:32,769 ‫نه! 940 00:51:40,042 --> 00:51:42,011 ‫لعنتی! 941 00:51:42,044 --> 00:51:44,379 ‫خدایا 942 00:54:23,906 --> 00:54:26,108 ‫هیــــــس 943 00:54:29,979 --> 00:54:32,848 ‫سلام عزیزم 944 00:54:32,882 --> 00:54:35,184 ‫همه چیز درست میشه عزیزم 945 00:54:36,686 --> 00:54:38,788 ‫همه چیز درست میشه، باشه؟ 946 00:54:51,701 --> 00:54:53,736 ‫باید بریم عزیزم 947 00:55:03,578 --> 00:55:05,247 ‫سفت بچسب 948 00:55:50,793 --> 00:55:52,995 ‫خــب! 949 00:56:53,389 --> 00:56:55,758 ‫یا مسیح! 950 00:56:55,791 --> 00:56:58,094 ‫اگه این عشق زندگی من نیست پس چیه 951 00:56:58,127 --> 00:57:00,262 ‫خوش اومدی عزیزم 952 00:57:18,047 --> 00:57:20,683 ‫هیـــس 953 00:57:20,716 --> 00:57:22,952 ‫همه چیز درست میشه 954 00:57:30,426 --> 00:57:32,862 ‫گارت؟ 955 00:57:32,895 --> 00:57:34,430 ‫چجوری اومدی این بالا؟ 956 00:57:34,463 --> 00:57:37,066 ‫دور بزن ‫تمرکزت رو بزار روی زیروها! 957 00:57:37,099 --> 00:57:39,201 ‫چشم خانم! 958 00:57:39,235 --> 00:57:41,437 ‫تحمل کن عزیزم 959 00:57:50,212 --> 00:57:53,749 ‫من رو ول کن! ‫گارت! 960 00:58:09,098 --> 00:58:12,168 ‫مراقب بچه باش خنگ خدا! 961 00:58:17,740 --> 00:58:20,709 ‫تاگرت! نه! 962 00:58:28,217 --> 00:58:30,920 ‫لعنتــــی 963 00:58:46,101 --> 00:58:48,270 ‫لعنتــــی! 964 00:58:59,815 --> 00:59:02,051 ‫خدا لعنتت کنه! 965 00:59:05,821 --> 00:59:07,356 ‫لعنتــــی! 966 00:59:17,366 --> 00:59:18,267 ‫بیخیال لازمش نداریم 967 00:59:18,300 --> 00:59:19,301 ‫این آمپرها از کار افتادند 968 00:59:19,335 --> 00:59:21,537 ‫- هیچ کدومشون رو نمیتونم بخونم ‫- خدا لعنتت کنه! 969 00:59:21,570 --> 00:59:23,872 ‫- سوخت رو خالی کن! ‫- گارت؟! 970 00:59:23,906 --> 00:59:24,907 ‫چجوری اومدی بالا! 971 00:59:24,940 --> 00:59:27,142 ‫باید سوخت، محمولات همه چی رو خالی کنیم 972 00:59:27,176 --> 00:59:28,344 ‫باید موقع فرود هواپیما سبک باشه 973 00:59:28,377 --> 00:59:29,845 ‫وگرنه به محض فرود منفجر میشیم. 974 00:59:29,878 --> 00:59:31,213 ‫نه، اون محموله هیچ جا نمیره 975 00:59:31,247 --> 00:59:33,048 ‫الان محموله اهمیتی نداره ‫بندازش پایین! 976 00:59:33,082 --> 00:59:35,918 ‫بخوابید! 977 00:59:41,991 --> 00:59:43,425 ‫کاپیتان! 978 00:59:43,459 --> 00:59:46,028 ‫کاپیتان 979 00:59:46,061 --> 00:59:49,398 ‫قربان! قربان. 980 00:59:51,834 --> 00:59:54,403 ‫- متاسفم ‫- چی گفتی؟ 981 00:59:56,572 --> 00:59:59,842 ‫چه فکری کردی؟ 982 01:00:02,244 --> 01:00:06,448 ‫نه، نه، نه، کنار من بمونید ‫کاپیتان، کنار من بمونید! 983 01:00:09,318 --> 01:00:12,121 ‫کاپیتان، دیدم رو برای تیراندازی از دست دادم قربان 984 01:00:12,154 --> 01:00:13,889 ‫وضعیت شما چطوره؟ 985 01:00:13,922 --> 01:00:15,824 ‫کاپیتان، شما دید دارید؟ 986 01:00:15,858 --> 01:00:17,493 ‫- تموم کرد ‫- ها؟ 987 01:00:17,526 --> 01:00:19,061 ‫تموم کرد 988 01:00:23,232 --> 01:00:26,168 ‫ویلیامز، تو باید این هواپیما رو بشونی 989 01:00:27,636 --> 01:00:29,338 ‫- نه، نه، نه، نه ‫- چاره ای نداری 990 01:00:29,371 --> 01:00:31,440 ‫- من نمیتونم، من نمیتونم، من نمیتونم ‫- باید این هواپیما رو بشونی 991 01:00:31,473 --> 01:00:34,043 ‫چاره ی دیگه ای نداریم ویلیامزز 992 01:00:34,076 --> 01:00:35,277 ‫یا میشونیش یا میمیریم 993 01:00:35,311 --> 01:00:38,947 ‫امتحانش کن 994 01:00:38,981 --> 01:00:41,383 ‫باشه، باشه، باشه 995 01:00:46,488 --> 01:00:48,290 ‫- من دیدت رو تکمیل میکنم ‫- باشه! 996 01:00:50,192 --> 01:00:53,429 ‫اگه من سقوط کنم ‫هممون سقوط میکنیم! 997 01:00:57,633 --> 01:01:01,170 ‫لیاقتتون همینه! ‫به قول عمو سام : برید به درک ‫(عمو سام لقب دولت ایالات متحده) 998 01:01:01,203 --> 01:01:03,505 ‫پشمــــام! تو از ‫کجا پیدات شد؟! 999 01:01:03,539 --> 01:01:05,507 ‫هرجا بشه هواپیما رو فرود میاریم 1000 01:01:05,541 --> 01:01:08,444 ‫- فرود میاریم؟ شوخیت گرفته؟ ‫- نه، میخوایم بشونیمش 1001 01:01:08,477 --> 01:01:10,546 ‫میخوام یه جا رو پیداکنم 1002 01:01:10,579 --> 01:01:13,048 ‫ریـــ...ریوس این رو گفته؟ 1003 01:01:13,082 --> 01:01:15,484 ‫ریوس مُرده 1004 01:01:15,517 --> 01:01:18,587 ‫ویلیامز مستقیم برو! به سمت ساحل ‫در موقعیت ساعت 3 1005 01:01:18,620 --> 01:01:20,289 ‫باشه! 1006 01:01:20,322 --> 01:01:24,326 ‫- گفتی ریوس مُرده؟ ‫- آره 1007 01:01:24,360 --> 01:01:27,963 ‫خب بعد؟ اون پلشت داره ‫هواپیما رو هدایت میکنه؟ 1008 01:01:27,996 --> 01:01:30,065 ‫مراقب باش فینچ ‫دست انداز زیاد داریم 1009 01:01:30,099 --> 01:01:31,266 ‫داری ایسگا میکنی؟ 1010 01:01:43,512 --> 01:01:46,915 ‫چیزی نیست. چیزی نیست 1011 01:01:46,949 --> 01:01:48,584 ‫چیزی نیست 1012 01:01:48,617 --> 01:01:51,453 ‫همه چیز درست میشه 1013 01:02:12,742 --> 01:02:15,344 ‫والت 1014 01:02:17,312 --> 01:02:20,249 ‫- تو... تو زخمی شدی ‫- من اینجام 1015 01:02:36,999 --> 01:02:39,736 ‫لعنتـــی! لعنتــــی! 1016 01:02:39,769 --> 01:02:41,437 ‫کمک! کمک! 1017 01:02:41,470 --> 01:02:44,741 ‫وایسا، وایسا 1018 01:02:47,209 --> 01:02:50,078 ‫- نزار چیزیش بشه ‫- هرگز نمیزارم 1019 01:02:50,112 --> 01:02:53,382 ‫یکی بیاد کمک! ‫چه مرگته! 1020 01:02:53,415 --> 01:02:56,251 ‫چـــ... ولم کن! 1021 01:02:56,285 --> 01:02:57,986 ‫- چه مرگته؟! ‫- هــی، تو! 1022 01:02:58,020 --> 01:03:00,389 ‫ولم کن! ولم کن! 1023 01:03:08,363 --> 01:03:09,699 ‫بکل، اسلحت رو بیار پایین! 1024 01:03:11,166 --> 01:03:13,035 ‫بپــا! 1025 01:03:13,068 --> 01:03:16,472 ‫یا مسیح! 1026 01:03:32,588 --> 01:03:34,223 ‫بخواب رو زمین! 1027 01:03:35,390 --> 01:03:38,494 ‫لعنتی! مردشورت رو ببرند! ‫یا مسیح! گارت! 1028 01:03:56,612 --> 01:04:00,115 ‫داریم سقوط میکنیم. ارتفاعمون خیلی کمه ‫با زمین فاصله ی زیادی نداریم! 1029 01:04:00,148 --> 01:04:02,752 ‫- زودباشید ‫- وایسا، وایسا! کلاهم! 1030 01:04:02,785 --> 01:04:04,687 ‫- بکل زودباش! ‫- باشه 1031 01:04:04,721 --> 01:04:07,589 ‫- زودباش! ‫- خدای من، ای بابا 1032 01:04:07,623 --> 01:04:09,525 ‫لعنتی! دورن! 1033 01:04:09,558 --> 01:04:10,259 ‫دورن! 1034 01:04:10,292 --> 01:04:12,695 ‫- بشین کمربندت رو ببند ‫- خدایـــــا!!! 1035 01:04:12,729 --> 01:04:15,531 ‫انقدر پایین رو نگاه نکن، زودباش 1036 01:04:15,564 --> 01:04:17,767 ‫کمربندت رو ببند! 1037 01:04:17,800 --> 01:04:18,735 ‫چی؟ 1038 01:04:18,768 --> 01:04:22,204 ‫اگه میخوای دوباره مارچی رو ‫ببینی، کمربندت رو ببند 1039 01:04:22,839 --> 01:04:24,239 ‫چشم خانم 1040 01:04:25,775 --> 01:04:29,378 ‫- سگ توش! ‫- چرا داریم سقوط میکنیم؟ 1041 01:04:29,411 --> 01:04:33,515 ‫سکان های افقی کارنمیکنند ‫نمیتونم جلوی سقوطش رو بگیرم 1042 01:04:33,549 --> 01:04:35,752 ‫پس میچرخیم 1043 01:04:36,418 --> 01:04:38,086 ‫چی؟! 1044 01:04:38,120 --> 01:04:41,123 ‫180 درجه میچرخیم ‫الان سر هواپیما پایینه، اون موقع میره سمت بالا 1045 01:04:41,156 --> 01:04:44,727 ‫جلوی سقوطمون رو میگیره ‫تنهایی از پسش برنمیام 1046 01:04:46,763 --> 01:04:48,731 ‫سکان هواپیما کامل به سمت چپ! 1047 01:05:12,354 --> 01:05:14,757 ‫1و 2 رو قطع کن! 1048 01:05:14,791 --> 01:05:15,858 ‫سکان رو از کار بنداز! 1049 01:05:15,892 --> 01:05:16,793 ‫از کارانداختم! 1050 01:05:21,330 --> 01:05:25,233 ‫1 و 2 رو کاربنداز! سکان کامل به سمت راست ‫بالچه راست رو کاربنداز! 1051 01:05:25,267 --> 01:05:27,202 ‫باید سمت راست هواپیما رو ببریم بالا! 1052 01:05:32,207 --> 01:05:34,911 ‫لعنتی! 1053 01:05:34,944 --> 01:05:37,680 ‫نمیتونیم بشونیمش! 1054 01:05:48,624 --> 01:05:51,593 ‫سرعتمون خیلی زیاده! ‫نه، نه، نه، نه! 1055 01:05:51,627 --> 01:05:53,495 ‫خیلی سریع داریم میشینیم! 1056 01:07:06,468 --> 01:07:08,705 ‫وایسا، وایسا، وایسا! 1057 01:07:11,406 --> 01:07:12,141 ‫- من دارمش ‫- نه، نه 1058 01:07:12,175 --> 01:07:13,241 ‫- من دارمش، هردو حالمون خوبه ‫- نه، والت! 1059 01:07:13,275 --> 01:07:15,644 ‫- من دارمش! ما خوبیم ‫- همتون مُردید؟ 1060 01:07:15,677 --> 01:07:18,014 ‫- بکل! ‫- گارت؟ کوئید؟ 1061 01:07:18,047 --> 01:07:20,282 ‫- بکل، خوبی؟ ‫- پشمـــــام! 1062 01:07:20,315 --> 01:07:22,317 ‫ببخشید 1063 01:07:22,350 --> 01:07:24,754 ‫ببخشید 1064 01:07:24,787 --> 01:07:27,656 ‫خدای من، ویلیامزز ‫تو خوبی؟ کاپیتان کجاست؟ 1065 01:07:27,690 --> 01:07:30,827 ‫- کاپیتان رو از دست دادیم ‫- چی؟ نه، نه 1066 01:07:30,860 --> 01:07:32,829 ‫باید بریم، باید بریم! 1067 01:07:32,862 --> 01:07:34,697 ‫اینجا سوخت هست ‫تانکر اکسیژن داخل هواپیماست 1068 01:07:34,731 --> 01:07:35,630 ‫- باید بریم ‫- باید ویلیامز رو بلند کنیم 1069 01:07:35,664 --> 01:07:37,532 ‫- والت، بچه! ‫- باید به ویلیامز کمک کنیم! 1070 01:07:37,566 --> 01:07:39,367 ‫بکل کمکش میکنه ‫از هواپیما بیا بیرون والت! 1071 01:07:39,401 --> 01:07:40,803 ‫- خیله خب ‫- برو! 1072 01:07:40,837 --> 01:07:42,304 ‫- خیله خب ‫- زود باشید، زود باشید! 1073 01:07:42,337 --> 01:07:43,740 ‫زودباشید! عجله کنید! 1074 01:07:43,773 --> 01:07:45,007 ‫برید، برید، برید! 1075 01:07:45,041 --> 01:07:47,043 ‫- بیایید! ‫- یالا! یالا! 1076 01:07:52,815 --> 01:07:55,350 ‫بریم! 1077 01:07:55,383 --> 01:07:57,687 ‫یالا! 1078 01:08:06,461 --> 01:08:08,965 ‫موفق شدیم، زود باشید، زودباشید 1079 01:08:10,867 --> 01:08:14,436 ‫زیروها کجاند؟ ها؟ 1080 01:08:14,469 --> 01:08:16,304 ‫اون زیروهای بی همه چیز کجاند؟ 1081 01:08:16,338 --> 01:08:19,942 ‫فکرکنم همشون رو زدیم بکل ‫دخل همشون رو آوردیم 1082 01:08:21,676 --> 01:08:23,713 ‫آره! همشون رو به گا دادیم! 1083 01:08:23,746 --> 01:08:25,681 ‫حقتون بود بی همه چیزها! 1084 01:08:25,715 --> 01:08:28,550 ‫آآآآآآآره! 1085 01:08:39,762 --> 01:08:42,330 ‫نه، نه، نه 1086 01:08:45,101 --> 01:08:47,469 ‫خواهش میکنم عزیزم 1087 01:09:02,417 --> 01:09:05,353 ‫سلام عزیزدلم 1088 01:09:05,387 --> 01:09:07,723 ‫موفق شدیم، ها؟ 1089 01:09:13,696 --> 01:09:16,766 ‫این یه معجزه ست 1090 01:09:16,799 --> 01:09:18,968 ‫منظورم اینه از این داستان ها ‫زیاد شنیدم... 1091 01:09:19,001 --> 01:09:23,438 ‫بچه هایی که از قایق و ‫اینجور چیزها زنده بیرون میاند اما... 1092 01:09:23,471 --> 01:09:28,476 ‫این همه چیز رو پشت سرگذاشتن ‫یه معجزه ست 1093 01:09:28,510 --> 01:09:30,680 ‫الان میخواید چیکارکنید؟ 1094 01:09:30,713 --> 01:09:32,715 ‫یعنی... 1095 01:09:32,748 --> 01:09:35,617 ‫تو دردسر میفتید، مگه نه؟ 1096 01:09:35,650 --> 01:09:38,988 ‫- اون یه محموله داره ‫- نه ندارم 1097 01:09:39,021 --> 01:09:41,991 ‫چرا، داری. یادت رفته؟ 1098 01:09:42,024 --> 01:09:44,659 ‫یکی کاغذ ماموریتش رو گم کرد 1099 01:09:45,627 --> 01:09:46,829 ‫آره 1100 01:09:46,863 --> 01:09:47,629 ‫- آره ‫- آره 1101 01:09:47,662 --> 01:09:49,598 ‫آره، نه یادمه ‫من اونجا بودم 1102 01:09:49,631 --> 01:09:52,134 ‫دیدم درمورد چی حرف میزدند ‫من فقط... 1103 01:09:52,168 --> 01:09:53,703 ‫شاید تو اداره اشتباهی پیش اومده، 1104 01:09:53,736 --> 01:09:55,838 ‫میگیرید که چی میگم. ‫امان از دست منشی های این دوره زمونه 1105 01:09:55,872 --> 01:09:58,573 ‫زن های گیج 1106 01:09:58,607 --> 01:10:00,642 ‫اون ها چی بکل؟ 1107 01:10:03,713 --> 01:10:05,882 ‫هیچی 1108 01:10:05,915 --> 01:10:08,084 ‫مائود 1109 01:10:09,118 --> 01:10:11,553 ‫من... 1110 01:10:13,155 --> 01:10:16,491 ‫متاسفم که ولت کردم ‫من... 1111 01:10:18,694 --> 01:10:21,731 ‫کار اشتباهی کردم 1112 01:10:22,198 --> 01:10:25,467 ‫اما... 1113 01:10:25,500 --> 01:10:28,104 ‫هرچیزی که من بهش احتیاج دارم الان اینجاست 1114 01:10:29,604 --> 01:10:30,840 ‫پس... 1115 01:10:30,873 --> 01:10:32,507 ‫والت 1116 01:10:32,540 --> 01:10:34,609 ‫میشه... 1117 01:10:34,643 --> 01:10:36,812 ‫- میشه... ‫- والت 1118 01:10:36,846 --> 01:10:37,579 ‫میشه بهم افتخار بدی و... 1119 01:11:01,670 --> 01:11:04,240 ‫گفتم مراقبش باش 1120 01:13:01,223 --> 01:13:04,960 ‫هیچی نیست، مامان اینجاست ‫مامان اینجاست، باشه 1121 01:13:04,994 --> 01:13:06,362 ‫بگیرش 1122 01:13:06,395 --> 01:13:09,198 ‫هیـــس، چیزی نیست 1123 01:13:09,231 --> 01:13:11,566 ‫هیـــس، با اینجا 1124 01:13:12,334 --> 01:13:14,970 ‫بیا اینجا، بیا اینجا 1125 01:13:15,004 --> 01:13:17,773 ‫هیـــس 1126 01:13:17,807 --> 01:13:20,109 ‫هیــس، میدونم گرسنه ای 1127 01:14:58,507 --> 01:15:00,042 ‫ 1128 01:15:00,075 --> 01:15:01,944 ‫ 1129 01:15:16,676 --> 01:15:21,676 ارائه شده توسط تیم ترجمه لـــود فـــیـــلــــم Telegram.me : LodFilm 1130 01:15:21,677 --> 01:15:36,677 تـرجـمـه از : رویــــــــــا Roya_T_K 1131 01:15:36,678 --> 01:15:46,818 ســفارش تــرجــمه شنیداری، کلیپ، کتاب، متون ها و زیرنویس اخـتــصـاصـی .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 1132 01:15:46,819 --> 01:15:56,819 براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت هاي ديگر به کانال ما مراجعه نميايد Telegram.me : LodFilm 1133 01:15:56,820 --> 01:16:06,820 برای جذب مترجم و اطلاعات بیشتر به کانال ما مراجعه نماید Telegram.me : LodFilm 1134 01:16:06,821 --> 01:21:06,821 Lodfilm