1
00:00:03,194 --> 00:00:18,194
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
2
00:00:28,303 --> 00:00:30,405
مرحبًا!
3
00:00:30,439 --> 00:00:31,708
اجل، ماذا؟
4
00:00:31,741 --> 00:00:33,442
ألا يجب أن تكون أكثر حذرًا؟
5
00:00:33,475 --> 00:00:35,410
أنا حذر جدًا.
6
00:00:35,444 --> 00:00:37,446
الآن أغرب، أنا مشغول.
7
00:00:45,620 --> 00:00:48,290
لم يكن هذا خطأي.
كان خطأ العفريت!
8
00:00:48,323 --> 00:00:49,491
العفريت؟
9
00:00:49,524 --> 00:00:51,626
نعم، لقد سمع الجميع
..عن العفاريت
10
00:00:51,660 --> 00:00:54,329
إنهم يدمرون الطائرات
ويفسدون الملاحة.
11
00:00:54,362 --> 00:00:56,364
!أنهم يستمتعون بأذيتنا
12
00:00:56,398 --> 00:00:58,768
العفاريت مجرد وهم
.في رأسك
13
00:00:58,801 --> 00:01:01,804
أننا مدينون لأبنائنا
للحفاظ على تركيزهم.
14
00:01:01,838 --> 00:01:05,908
سبب الحوادث ليس العفاريت
.بل إهمال الطيارون
15
00:01:05,942 --> 00:01:09,544
إنها مسؤوليتك أن تكون آمنًا.
16
00:01:09,578 --> 00:01:13,683
.العمل الدؤب يوفر بئية منتجة
17
00:01:13,716 --> 00:01:15,051
جهز نفسك!
18
00:01:15,084 --> 00:01:18,054
أننا بحاجة إلى رجال ذو
قلوب قوية وعقول صافية.
19
00:01:18,087 --> 00:01:21,490
اعتنِ بنفسك للحافظ
على لياقتك البدنية.
20
00:01:21,523 --> 00:01:22,992
التزم بالمهمة!
21
00:01:24,227 --> 00:01:28,765
تجنب الإلهاء،
وحافظ على تركيزك.
22
00:01:28,798 --> 00:01:30,700
"اركلني"
23
00:01:34,369 --> 00:01:39,307
لنحافظ على سمائنا آمنة
لكي نكسب هذه الحرب!
24
00:02:37,094 --> 00:02:39,094
"تستمتع العفاريت في إيذائك"
25
00:02:51,094 --> 00:02:55,094
"الـ 8 من اغسطس، 1943"
"(مود غاريت)"
26
00:03:02,022 --> 00:03:03,059
"قوات الاتحاد التحالف الجوية"
27
00:03:49,022 --> 00:03:55,059
|| ظل في الغيوم ||
28
00:04:00,022 --> 00:04:04,859
"قاعدة التحالف الجوية أوكلاند"
"نيوزيلندا، 1943"
29
00:04:07,522 --> 00:04:09,859
!أنت
أين الطائرة "فول إراند"؟
30
00:04:14,163 --> 00:04:16,564
أنت!
31
00:04:17,199 --> 00:04:19,567
أنت، بحق السماء!
32
00:04:20,002 --> 00:04:21,971
ماذا..؟
33
00:04:22,004 --> 00:04:24,006
أين ذهبت؟
34
00:04:58,004 --> 00:04:59,996
"فول إراند"
35
00:05:39,715 --> 00:05:41,684
أنه مبكرًا جدًا على هذا الهراء!
36
00:05:41,717 --> 00:05:44,787
هل احتسيت الخمر كثيرًا
الليلة الماضية يا (تاغارت)؟
37
00:05:44,820 --> 00:05:46,722
رباه، اخرس.
38
00:05:46,756 --> 00:05:48,791
مرحبًا عزيزتي.
39
00:05:48,824 --> 00:05:52,762
أعتقد أن حمام السيّدات
في هذا الإتجاه.
40
00:05:52,795 --> 00:05:54,596
أنا مكلفة في هذه الرحلة.
41
00:05:54,629 --> 00:05:56,899
هل لاحظت أنّ هناك هيدروليك
رخو يتدلى بالقرب من العجلات؟
42
00:05:56,932 --> 00:05:58,633
هيدروليك رخو؟
43
00:05:58,666 --> 00:06:01,669
ما الذي تفعلينه هنا؟
!انزلي
44
00:06:01,704 --> 00:06:03,806
- أنا في هذه الرحلة.
- مَن أنتِ؟!
45
00:06:03,839 --> 00:06:06,641
- أنا مكلفة بهذه الرحلة.
- هذه ليست نزهة يا سيدتي.
46
00:06:06,674 --> 00:06:07,510
انزلي الآن!
47
00:06:07,542 --> 00:06:09,311
ما الذي يحدث هناك؟
48
00:06:09,345 --> 00:06:10,813
أنا مكلفة بهذه الرحلة!
49
00:06:10,846 --> 00:06:12,882
انزلي من طائرتي اللعينة!
50
00:06:12,915 --> 00:06:13,883
لا تلمسني مجددًا!
51
00:06:13,916 --> 00:06:16,352
حسبك!
52
00:06:16,385 --> 00:06:18,754
هل أنت بخير، يا (تاغ)؟
53
00:06:18,788 --> 00:06:20,756
(تاغارت)، مَن هذه؟
54
00:06:20,790 --> 00:06:22,224
أنا مكلفة لهذه الرحلة.
55
00:06:22,258 --> 00:06:24,626
أوامر من الرائد (رايغرت).
56
00:06:24,659 --> 00:06:26,796
جديًا، ما الذي يجري يا رفاق؟
57
00:06:26,829 --> 00:06:29,765
هل هذه امرأة؟
لا أستطيع سماع شيئًا!
58
00:06:31,666 --> 00:06:35,004
هل هذه حقًا فتاة
في الطائرة؟
59
00:06:35,037 --> 00:06:38,741
هل هناك أحد يخبرني
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
60
00:06:38,774 --> 00:06:40,676
(دورن)! هل هذه في الطائرة..
61
00:06:40,709 --> 00:06:44,113
نعم يا صاح، إنها فتاة!
أخبار سارة، (بيكيل).
62
00:06:44,146 --> 00:06:46,348
- لا أستطيع سماع شيئًا.
- إنها هنا لمضاجعتك.
63
00:06:46,382 --> 00:06:49,218
لا، جديًا، لمَ أنها هنا؟
64
00:06:49,251 --> 00:06:52,955
لا اعلم!
سنستمتع بالمنظر.
65
00:06:52,988 --> 00:06:54,390
أنت وأنا.
66
00:06:54,423 --> 00:06:57,359
ايها القائد! ثمة فتاة صعدت
..للتو على هذه الطائرة
67
00:06:57,393 --> 00:07:00,329
تدعي أنها مكلفة لهذه
.الرحلة، يا سيّدي
68
00:07:00,362 --> 00:07:02,298
- ماذا؟
- لا اعرف!
69
00:07:08,838 --> 00:07:11,207
إنه من مكتب الرائد، سيّدي.
70
00:07:11,240 --> 00:07:13,342
الرائد (رايغرت)، صحيح؟
71
00:07:13,375 --> 00:07:15,177
لا اريد ايّ مشاكل معه.
72
00:07:15,211 --> 00:07:17,146
نافذتنا مغلقة وجاهزة
.للإقلاع يا سيدي
73
00:07:17,179 --> 00:07:18,848
(ويليامز)، هل لديك ايّ معلومات عن هذا؟
74
00:07:18,881 --> 00:07:20,382
لا سيّدي، هذا عملك
الورقي وليس عملي.
75
00:07:20,416 --> 00:07:21,851
الوقت يداهمنا الآن.
76
00:07:21,884 --> 00:07:24,186
ضعها في الحجيرة
حتى نحلق في السماء.
77
00:07:24,220 --> 00:07:26,322
سنتحرى أكثر بمجرد
.وصولنا إلى الارتفاع
78
00:07:26,355 --> 00:07:28,157
أنتِ معي الآن.
79
00:07:28,190 --> 00:07:30,658
ايها القائد، حصلنا على
.إذن الأقلاع
80
00:07:30,693 --> 00:07:32,328
لا توجد مساحات كثيرة هنا!
81
00:07:32,361 --> 00:07:34,930
أمر القائد أن تكوني في
.الحجيرة لأجل الأقلاع الآن
82
00:07:42,705 --> 00:07:45,174
ماذا تنتظرين؟ تريديني
أن اكسر ذراعكِ الأخرى؟
83
00:07:45,207 --> 00:07:46,742
ادخلي الآن. سنقلع.
84
00:07:46,775 --> 00:07:48,978
اسمعي، يوجد مجال هنا
.في حضني، يا عزيزتي
85
00:07:49,011 --> 00:07:50,079
لا تبدأ هذا الهراء يا (دورن).
86
00:07:50,112 --> 00:07:52,414
- يفترض أن أحرس هذا الطرد.
- حسنًا، احرسيه إذًا.
87
00:07:52,448 --> 00:07:55,151
لا يمكنني أخذ طردي هناك.
88
00:07:55,184 --> 00:07:57,052
يا إلهي.
حسنًا، اتركيه هنا!
89
00:07:57,086 --> 00:07:59,688
تنص الأوامر على حماية
!حماية هذا الطرد
90
00:07:59,722 --> 00:08:01,891
حسنًا، يمكنكِ الصعود
.في الطائرة التالية
91
00:08:01,924 --> 00:08:04,093
سأحرس الطرد من أجلكِ.
92
00:08:06,028 --> 00:08:08,063
سأحتفظ به في القبة العليا.
93
00:08:08,097 --> 00:08:10,699
إنه هش، يجب أن
.يبقى مستقيمًا
94
00:08:10,733 --> 00:08:11,901
حسنًا.
95
00:08:11,934 --> 00:08:13,769
محتوياته سرّية للغاية.
96
00:08:13,802 --> 00:08:15,704
بالتأكيد.
97
00:08:15,738 --> 00:08:17,907
آخر فرصة يا آنسة!
98
00:08:17,940 --> 00:08:20,176
نعم أو لا؟
99
00:08:35,891 --> 00:08:39,228
- أعتذر ايها القائد.
- استعدوا يا رفاق.
100
00:08:39,261 --> 00:08:42,231
نعم سيدي. مستعدين للإقلاع.
101
00:10:06,282 --> 00:10:08,450
ماذا كان هذا؟
102
00:10:38,047 --> 00:10:41,984
الآن يجب عليّ أن اتحمل
.حمفاء تزاحمني هنا
103
00:10:42,017 --> 00:10:44,119
اجل منذ متى أصبحنا
سفينة "نوح"؟
104
00:10:44,153 --> 00:10:46,455
ماذا، هل سنمنح رحلات
..خيرية لكل امرأة مجنحة
105
00:10:46,488 --> 00:10:48,424
لأن لدينا مهرج فعلاً
في قمرة القيادة؟
106
00:10:48,457 --> 00:10:50,859
هذه مهمة الحلفاء،
ايها الملازم (فينش).
107
00:10:50,893 --> 00:10:52,895
- أننا نعمل معًا.
- ما الأمر، ايها الملازم؟
108
00:10:52,928 --> 00:10:54,096
..ـ تحدث بوضوح، أنّي لا
.ـ مهلاً، يا رفاق
109
00:10:54,129 --> 00:10:55,864
هل يمكننا العودة إلى موضوعنا؟
110
00:10:55,898 --> 00:10:58,500
هل قلت "انرأة مجنحة"؟
ماذا تقصد بذلك؟
111
00:10:58,534 --> 00:10:59,668
ذراعها مكسورة.
112
00:10:59,703 --> 00:11:02,404
مَن يهتم بذراعها؟
كيف حال مؤخرتها؟
113
00:11:02,438 --> 00:11:04,940
لا يمكنني أن احزر وهي ترتدي
..تلك البدلة، لكنها فتاة جميلة
114
00:11:04,973 --> 00:11:07,242
تلعب دور الجندي، لكني
أؤكد لكم يا أولاد انها..
115
00:11:07,276 --> 00:11:09,345
فتاة مثيرة للغاية.
116
00:11:09,378 --> 00:11:11,480
أود مضاجعتها لكي تسهل
.(المهمة على (تاغارت
117
00:11:11,513 --> 00:11:13,449
أنّي اعني هذا حقًا!
118
00:11:13,482 --> 00:11:15,384
أنّ لديها فهم، كما تعرف
119
00:11:15,417 --> 00:11:17,553
الذي يمكنك ممارسة الجنس
.الفموي به طوال اليوم
120
00:11:17,586 --> 00:11:19,488
حسنًا، سحقًا.
ربما تصبح الرحلة مملة،
121
00:11:19,521 --> 00:11:21,323
- يمكننا أن نكون محظوظين.
- ربما يمكنك أن تكون محظوظًا
122
00:11:21,357 --> 00:11:24,360
بيد واحدة، لكنها ستحتاج
إلى كلتا يديها معي، يا فتى.
123
00:11:24,393 --> 00:11:28,430
لا أصدق أن هناك مهبل
قريب مني ولم أتفقده!
124
00:11:28,464 --> 00:11:29,998
أنه مهبل رائع حقًا، يا رفاق.
125
00:11:30,032 --> 00:11:31,300
مرحبًا يا رفاق.
126
00:11:31,333 --> 00:11:35,270
آمل ألا تمانعوا بصحبتي اليوم.
127
00:11:36,939 --> 00:11:40,142
سحقًا.
128
00:11:40,175 --> 00:11:43,512
آسف يا عزيزتي، لم ندرك أننا
.كنا نتحدث واللاسلكي مفتوح
129
00:11:43,545 --> 00:11:46,081
نعم، آسف.
كنا فقط نمدح.
130
00:11:46,115 --> 00:11:47,583
يجب أن تكونوا حذرين الآن.
131
00:11:47,616 --> 00:11:49,151
.لا تريدوني أن اصبح مغرورة
132
00:11:49,184 --> 00:11:51,387
يمكنني أن أمدحكِ
في أي وقت، يا عزيزتي.
133
00:11:51,420 --> 00:11:54,056
.عاد (دورن) الأحمق لهراءه مجددًا
134
00:11:54,089 --> 00:11:57,259
ما اسمكِ يا عزيزتي؟
135
00:11:58,360 --> 00:12:00,295
ضابطة الطيران (غاريت).
وأنتم؟
136
00:12:00,329 --> 00:12:03,532
الجندي (دورن)، في خدمتك.
137
00:12:03,565 --> 00:12:07,102
أنا الجندي (بيكيل)، مدفعي ذيل الطائرة.
138
00:12:07,136 --> 00:12:11,039
الملازم (فينش) يا عزيزتي، ملاح.
139
00:12:11,073 --> 00:12:16,679
الرقيب الفني (تاغارت)،
مسؤول عن الاتصالات.
140
00:12:16,713 --> 00:12:19,081
حسنًا ، يسعدني التعرف عليكم.
141
00:12:19,114 --> 00:12:21,350
شكرًا لاستضافتي على
على هذه الطائرة اليوم.
142
00:12:21,383 --> 00:12:24,019
هذا القائد (ريفز).
143
00:12:24,052 --> 00:12:26,455
لقد قطعنا أنا وفريقي
اجازتنا لأن حلفاءنا..
144
00:12:26,488 --> 00:12:29,658
في "ساموا" كانوا بحاجة ماسة
إلى هذه اجهزة الأرسال اللاسلكية.
145
00:12:29,692 --> 00:12:33,529
السيد (ويليامز)، مساعد الطيار
من السلاح الجوي النيوزيلندي..
146
00:12:33,562 --> 00:12:35,264
يشرف على الشحنة.
147
00:12:35,297 --> 00:12:38,534
تم تكليفه منذ ساعات،
لذا، لمَ لديّ ركاب
148
00:12:38,567 --> 00:12:41,503
في طائرتي أثناء الإقلاع؟
149
00:12:41,537 --> 00:12:43,672
أنا لست راكبة يا سيّدي.
فنيًا، أنا ضمن افراد الطاقم.
150
00:12:43,706 --> 00:12:45,340
أشك كثيرا في ذلك.
151
00:12:45,374 --> 00:12:48,076
لا توجد نساء في السلاح الجوي.
152
00:12:48,110 --> 00:12:49,445
بالتأكيد هناك.
153
00:12:49,478 --> 00:12:51,714
أنا في قوات المساعدة النسائية
،في السلاح الجوي الملكي
154
00:12:51,748 --> 00:12:53,982
واعتقد أن هذا لا يختلف عن
.وجود رجلك الاسكتلندي هنا
155
00:12:54,016 --> 00:12:56,251
أنّكِ لا تعرفين أيّ شيء عني.
156
00:12:56,285 --> 00:12:58,220
- نعم، (تاغارت) واحد منا.
- أين المغزى؟
157
00:12:58,253 --> 00:12:59,521
لقد حاربنا معًا.
158
00:12:59,555 --> 00:13:01,657
لا أقدر المفاجآت
يا آنسة (غاريت).
159
00:13:01,691 --> 00:13:04,059
أفهم ذلك يا سيدي لكنها
كانت مهمة مفاجأة
160
00:13:04,092 --> 00:13:05,461
،من الجهات العليا
161
00:13:05,494 --> 00:13:07,062
،إذا تفقدت اللاسلكي
.فأنها سرية للغاية
162
00:13:07,095 --> 00:13:11,433
ليس عليّ أن أسأل.
حسنًا، آنسة (غاريت).
163
00:13:11,467 --> 00:13:13,402
ضابطة الطيران (غاريت).
164
00:13:13,435 --> 00:13:15,504
الارتفاع 6 آلاف
.قدم وفي صعود
165
00:13:15,537 --> 00:13:16,505
معلوم.
166
00:13:16,538 --> 00:13:19,776
بالطبع، ايها القائد.
أقصى ارتفاع 8 آلاف قدم.
167
00:13:19,809 --> 00:13:20,642
آنسة (غاريت)،
168
00:13:20,677 --> 00:13:23,680
كيف أنتِ ضابطة طيران بالضبط؟
169
00:13:23,713 --> 00:13:25,080
أنت (ويليامز)، صحيح؟
170
00:13:25,113 --> 00:13:27,616
ملازم طيران (ويليامز) من
السلاح الجوي الملكي النيوزيلندي.
171
00:13:27,649 --> 00:13:30,385
حسنًا، آسفة ايها الملازم.
سررت بالتعرف عليك.
172
00:13:30,419 --> 00:13:32,354
اعتقد أن المجندات المدنية
.غير مكلفات بالمهام الجوية
173
00:13:32,387 --> 00:13:36,693
اجل، كيف يمكن لـ "دودو"
أن تسمي نفسها ضابطة طيران؟
174
00:13:36,726 --> 00:13:39,127
- "دودو"؟
- كما تعلمين، أنه طائر بري،
175
00:13:39,161 --> 00:13:41,263
مثل البطريق أو الدجاج.
176
00:13:41,296 --> 00:13:42,664
يمكن للدجاج أن يطير
أيها الأحمق.
177
00:13:42,699 --> 00:13:44,466
لا يمكن للدجاج أن يحلق
عاليًا، يا (فينش).
178
00:13:44,500 --> 00:13:47,369
انا لست طائر، أنا
ميكانيكية طيران وطيارة.
179
00:13:47,402 --> 00:13:50,105
،عذرًا، يا صاحبة الجلالة
180
00:13:50,138 --> 00:13:51,708
لم نكن نعرف مؤهلاتكِ.
181
00:13:51,741 --> 00:13:53,342
إذًا، لديكِ جولات جوية؟
182
00:13:53,375 --> 00:13:54,409
نعم.
183
00:13:54,443 --> 00:13:56,111
- كيف؟
- قبل أن أصبح مجندة مدنية،
184
00:13:56,144 --> 00:13:57,646
كنت في صنف النقل الجوي.
185
00:13:57,680 --> 00:14:00,683
حسنًا، فأنتِ لست طيارة.
186
00:14:00,717 --> 00:14:02,084
أنت فتاة نقل.
187
00:14:02,117 --> 00:14:04,787
هذا صحيح.
188
00:14:08,257 --> 00:14:11,660
(غاريت).
حسب ما سمعت،
189
00:14:11,694 --> 00:14:15,130
أنّ 99% من المجندات
..المدنية سحاقيات
190
00:14:15,163 --> 00:14:17,299
و1٪ عاهرات.
191
00:14:17,332 --> 00:14:19,568
الآن، هل تعتقدين أنّ
هذا صحيح؟
192
00:14:19,601 --> 00:14:22,805
وإذا كان صحيحًا، فأنتِ مَن أيهما؟
193
00:14:22,839 --> 00:14:25,474
إنه سؤال رائع،
أيها الجندي (دورن).
194
00:14:25,507 --> 00:14:28,711
- أننا جنديات 100٪.
- لا!
195
00:14:28,745 --> 00:14:32,080
- أنت جندية أيضًا!
- يا رفاق، أشعر بالأمان فعلاً
196
00:14:32,114 --> 00:14:34,182
لن تكوني جندية إذا
.لم تشتركي في القتال
197
00:14:34,216 --> 00:14:37,553
مهلاً، أنّك تنكرها، صحيح؟
أنها تقوم بدورها.
198
00:14:39,121 --> 00:14:41,456
وأنت؟
199
00:14:41,490 --> 00:14:43,191
انا الرقيب أول (والتر كويد).
200
00:14:45,494 --> 00:14:47,195
استخدمي الاسم الأول، (كويد)، إتفقنا؟
201
00:14:47,229 --> 00:14:49,298
رباه، أعتقد أني
متوتر قليلاً.
202
00:14:49,331 --> 00:14:52,735
هل طردي آمن، ايها الرقيب (كويد)؟
203
00:14:52,769 --> 00:14:55,571
لديّ طرد كبير آخر لكِ
.هنا، يا عزيزتي
204
00:14:55,604 --> 00:14:57,406
هل طردي آمن؟
205
00:14:57,439 --> 00:14:59,575
- "الطرد" هذا كلاسيكي!
- بحقكم يا رفاق.
206
00:14:59,608 --> 00:15:02,812
توقفوا عن العبث! طردكِ
آمن وسليم يا آنسة (غاريت).
207
00:15:02,845 --> 00:15:05,247
ماذا يوجد فيه، على
أي حال؟ جهاز فك شفرات؟
208
00:15:05,280 --> 00:15:07,316
الطرد "سري" يا (بيكيل).
209
00:15:07,349 --> 00:15:10,853
جديًا، كيف يمكنكِ التنفس
في ذلك المكان الضيق؟
210
00:15:10,887 --> 00:15:12,889
حسنًا، أيها السادة، أعلم
أن النقاش شيق جدًا..
211
00:15:12,922 --> 00:15:15,657
مع ضيفتنا الجديدة، لكن
.دعونا نتوقف عن الثرثرة
212
00:15:15,692 --> 00:15:16,826
سنصل إلى أرتفاع 8 آلاف قدم.
213
00:15:16,859 --> 00:15:19,561
ايها القائد، لا تتحمل أجهزة الأرسال
درجات الحرارة المنخفضة.
214
00:15:19,595 --> 00:15:20,763
أعرف يا (ويليامز).
215
00:15:20,797 --> 00:15:23,498
علينا أنّ نتجاوز الطقس قبل
الوصول إلى الارتفاع المحدد.
216
00:15:23,532 --> 00:15:26,869
يا رفاق، هل كل شيء
واضح لديكم؟
217
00:15:26,903 --> 00:15:27,737
نعم، كل شيء واضح هنا.
218
00:15:27,770 --> 00:15:29,638
نعم، كل شيء واضح
في الخلف، لماذا؟
219
00:15:29,671 --> 00:15:32,809
عندما عبرت السحابة،
اعتقد أنّي رأيت شيئًا.
220
00:15:32,842 --> 00:15:35,310
سيكون من الرائع
أخبارنا، (فينش).
221
00:15:35,344 --> 00:15:37,680
ـ ماذا رأيت يا (فينش)؟
ـ لا اعرف، ربما طائرة مدنية.
222
00:15:37,714 --> 00:15:39,348
استغرق الأمر ثوانِ.
223
00:15:39,381 --> 00:15:43,251
هل تقصد بإتجاه عقرب الساعة 11،
بعد دقيقة واحدة من الصعود للاعلى؟
224
00:15:43,285 --> 00:15:45,354
في الحقيقة أجل، يا (غاريت).
225
00:15:45,387 --> 00:15:47,522
- هل رأيتِ ذلك؟
- نعم.
226
00:15:47,556 --> 00:15:50,526
(غاريت)، هل رأيتِ بوضوح؟
227
00:15:51,560 --> 00:15:53,562
يمكن أن تكون طائرة
مدنية، كما قال (فينش).
228
00:15:53,595 --> 00:15:55,430
هل هذا مثل حديثكِ
..عن هيدروليك الرخو
229
00:15:55,464 --> 00:15:57,700
- على المدرج يا آنسة (غاريت)؟
- هيدروليك الرخو؟
230
00:15:57,734 --> 00:16:01,804
الآنسة (غاريت) صعدت إلى الطائرة
..وهي تتحدث الهراء عن شيء متدلي
231
00:16:01,838 --> 00:16:03,405
.ـ نهاية العجلة
..ـ لا، أنّي
232
00:16:03,438 --> 00:16:04,907
أننا تمكنا من الإقلاع بسلام.
233
00:16:04,941 --> 00:16:09,712
أيها السادة، بقدر ما أستمتع بهذا
.الوقت لكن هذه الثرقرة تشتت انتباهي
234
00:16:09,746 --> 00:16:12,782
لنوقف الاتصالات حتى
نتجاوز العاصفة.
235
00:16:50,419 --> 00:16:51,653
- ايها القائد، أنا..
ـ لا اتصالات.
236
00:16:51,688 --> 00:16:54,523
- لا يا سيدي، لكني..
- - اخرسي! هذا أمر.
237
00:16:54,556 --> 00:16:58,995
سيدي، لقد رأيت شيئًا
.اسفل الجناح الأيمن
238
00:16:59,028 --> 00:17:00,562
كرري؟
239
00:17:00,595 --> 00:17:02,732
قلت أنّي..
240
00:17:05,868 --> 00:17:08,537
رأيت شيئًا يتحرك على الجناح الأيمن.
241
00:17:08,570 --> 00:17:10,272
أنها المراوح، يا عزيزتي.
242
00:17:10,305 --> 00:17:12,909
انها تساعدنا في الطيران.
243
00:17:12,942 --> 00:17:16,378
- لا أرى شيئًا.
- لقد رأيت..
244
00:17:18,948 --> 00:17:20,717
رأيت ظلًا يا سيدي.
245
00:17:20,750 --> 00:17:23,351
ظل؟
246
00:17:23,385 --> 00:17:25,922
نعم سيّدي، ظل..
247
00:17:26,756 --> 00:17:28,457
في أضواء الإشارة.
248
00:17:28,490 --> 00:17:30,292
أضواء الإشارة؟
249
00:17:30,325 --> 00:17:35,898
في أضواء الملاحة، رأيت
ظلًا، أنه مر عبر الجناح.
250
00:17:35,932 --> 00:17:39,568
لقد رأيت. انه..
251
00:17:39,601 --> 00:17:42,004
بدا كأنه نوعًا ما حيوان،
252
00:17:43,106 --> 00:17:44,974
- وأنا أراه أيضًا.
- أعتقد أنه "بيغ فوت"
253
00:17:45,007 --> 00:17:46,241
نعم أو عفريت.
254
00:17:46,274 --> 00:17:48,610
(غاريت)، لمَ لا تخرجي
من تلك الحجيرة؟
255
00:17:48,643 --> 00:17:50,278
وضعتكِ هناك للحفاظ
على سلامتك
256
00:17:50,312 --> 00:17:51,313
- أثناء الإقلاع.
- سيدي..
257
00:17:51,346 --> 00:17:53,750
(غاريت)، يمكننا تبادل الأماكن إذا أردتِ.
258
00:17:53,783 --> 00:17:55,383
- تتبادل معي، (كويد)؟
- بالتأكيد.
259
00:17:55,417 --> 00:17:57,352
،الحجيرة العلوية، الحجيرة السفلية
لا تفرقا بالنسبة ليّ.
260
00:17:57,385 --> 00:18:01,023
مواقع الطاقم غير قابلة للتبديل،
ايها الرقيب الأول (كويد).
261
00:18:01,057 --> 00:18:02,125
..ـ إذًا، ماذا
ـ اسمعي، اقترح..
262
00:18:02,158 --> 00:18:03,926
إذا انها واجهت أيّ مشاكل
..هناك، ربما أحدكم
263
00:18:03,960 --> 00:18:06,996
لا أواجه أيّ مشكلة
هنا، سيد (كويد).
264
00:18:07,029 --> 00:18:09,397
أنّي أبلغ عما رأيته.
265
00:18:09,431 --> 00:18:12,300
آنسة (غاريت)، ستكونين بخير.
266
00:18:12,334 --> 00:18:15,772
هذا غير قابل للتفاوض.
اصعدي إلى المقصورة الآن.
267
00:18:15,805 --> 00:18:17,639
- نعم، سيدي.
- ايها القائد، مع فائق احترامي،
268
00:18:17,672 --> 00:18:20,575
يجب أن نبقي يقظين.
أنا وهي رأينا شيئًا.
269
00:18:20,609 --> 00:18:22,678
قد لا يكون شيئًا، لكن
يجب أن نبقي يقظين
270
00:18:22,712 --> 00:18:24,412
على الأقل حتى نخرج من الغيوم.
271
00:18:24,446 --> 00:18:26,515
أؤكد لك أن هذه ليست منطقة قتال.
272
00:18:26,548 --> 00:18:29,018
لا يمكن للقوات اليابانية
.القدوم جنوبًا ابدًا
273
00:18:29,051 --> 00:18:34,489
أؤيدك. يمكنكِ الخروج من
الحجيرة الآن، (غاريت).
274
00:18:34,523 --> 00:18:36,491
نعم، سيّدي.
275
00:19:07,455 --> 00:19:09,624
سحقًا.
276
00:19:10,927 --> 00:19:13,129
(غاريت)، هيّا اخرجي من الفتحة.
277
00:19:13,162 --> 00:19:15,530
نعم، سيدي.
278
00:19:29,511 --> 00:19:31,714
سحقًا..
279
00:19:33,015 --> 00:19:36,451
سيدي، هناك مشكلة
صغيرة بالفتحة.
280
00:19:36,484 --> 00:19:38,620
حسنًا، (غاريت).
دعيني ارشدكِ.
281
00:19:38,653 --> 00:19:41,590
استخدمي المقابض
الفولاذية الموجودة فوقك.
282
00:19:41,623 --> 00:19:45,627
نعم، لكن إحدى المقابض
انكسرت يا سيّدي.
283
00:19:45,660 --> 00:19:48,396
- انكسرت؟
- في يدي يا سيّدي.
284
00:19:48,430 --> 00:19:51,466
هذه الرافعات مثبتة بواسطة
..ماكنة مصنع يا (غاريت)، لا يمكنكِ
285
00:19:51,499 --> 00:19:54,704
اعرف جيّدًا، يا سيد (تاغارت)،
.. لكنها انكسرت في يدي، لذا
286
00:19:54,737 --> 00:19:56,571
سحقًا، انها "هرقل"!
287
00:19:57,707 --> 00:19:58,908
لدينا راكبة اسطورية على
متن الطائرة، سيداتي وسادتي!
288
00:19:58,941 --> 00:20:01,610
(دورن)، هذا يكفي.
(غاريت)، اسحبي الحزام الجلدي
289
00:20:01,643 --> 00:20:02,945
- على يسار المزلاج الرئيسي..
- الحزام الجلدي..
290
00:20:02,979 --> 00:20:05,882
على المزلاج الثانوي
تعطل أيضًا، سيدي.
291
00:20:05,915 --> 00:20:08,416
،لا يمكن فتحها بقوة من هنا
..هل يمكن لأحدكم
292
00:20:08,450 --> 00:20:11,120
ستكونين بخير، (غاريت).
فقط استرخِ.
293
00:20:11,153 --> 00:20:11,888
انا مسترخية!
294
00:20:11,921 --> 00:20:14,357
تمهلي، آنسة (غاريت).
أننا نحاول مساعدتكِ.
295
00:20:14,389 --> 00:20:17,126
ـ ثمة مشكلة هنا.
ـ (تاغارت)، ماذا ترى؟
296
00:20:17,159 --> 00:20:19,561
.براغي
ثمة براغي على الأرضية.
297
00:20:19,594 --> 00:20:21,163
(غاريت)، هل لمستِ
أي شيء هناك؟
298
00:20:21,197 --> 00:20:22,899
- لا!
- وهل لمستِ أي شيء هنا؟
299
00:20:22,932 --> 00:20:24,834
ربما شعرتِ بالفضول
وسحبتِ الرافعة؟
300
00:20:24,867 --> 00:20:26,534
حسب ما أتذكر، يا سيد (تاغارت)،
..أنّك ادخلتِ هنا
301
00:20:26,568 --> 00:20:29,005
بكلتا يديك. لم يكن لديّ
وقت لفعل ذلك.
302
00:20:29,038 --> 00:20:30,907
(دورن)، (بيكيل)، ساعداني هنا.
303
00:20:30,940 --> 00:20:34,210
- معلوم، (تاغ).
- ما الذي يجري هناك؟
304
00:20:35,811 --> 00:20:37,880
تمهل، إلى اليسار.
.هيّا
305
00:20:37,914 --> 00:20:38,848
هل يمكن لأحدكم أخباري؟
306
00:20:38,881 --> 00:20:41,918
لا تفكري في هذا، يا فتاة. إتفقنا؟
307
00:20:41,951 --> 00:20:44,020
تجاهلي هذا.
الرجال سيتدبرون الأمر.
308
00:20:46,255 --> 00:20:48,590
هذه الأسلاك ممزقة!
309
00:20:49,825 --> 00:20:51,559
ايّ سلك قمتِ بسحبه يا (غاريت)؟
310
00:20:51,593 --> 00:20:54,864
لم أسحب أي أسلاك!
!لقد كنتم هناك
311
00:20:56,832 --> 00:20:58,034
ماذا..؟
312
00:20:58,067 --> 00:20:59,567
سيّدي، هناك مشكلة
في كهرباء الطائرة.
313
00:20:59,601 --> 00:21:01,536
ـ ما الذي يجري؟
ـ انفجرت صمامات الأضواء الخلفية.
314
00:21:01,569 --> 00:21:03,739
معلوم.
.حاول عزل الصمامات المتضررة
315
00:21:03,773 --> 00:21:05,674
ـ سيدي..
ـ ما هذه الضوضاء؟
316
00:21:05,708 --> 00:21:07,609
- هل هذا صوت المعدات؟
- أيّ ضوضاء؟
317
00:21:08,911 --> 00:21:11,914
هذا.
ألم تسمع هذا؟
318
00:21:11,948 --> 00:21:13,783
ركزي على الغيوم يا (غاريت).
319
00:21:13,816 --> 00:21:15,617
هل ترين أي مخلوقات
برية أخرى هناك؟
320
00:21:15,650 --> 00:21:17,219
شكرًا، يا (فينش).
321
00:21:17,253 --> 00:21:19,855
ـ ملازم (فينش).
ـ شكرًا، ايها الملازم (فينش).
322
00:21:19,889 --> 00:21:22,091
رباه، استمع إلى صوتها.
إنها مرعوبة.
323
00:21:22,124 --> 00:21:22,925
توقف، (بيكيل).
324
00:21:22,959 --> 00:21:26,028
(كويد)، أنا لست الذي
يقفز في الظل، إتفقنا؟
325
00:21:26,062 --> 00:21:28,898
إذا لم تقفز، ما كنا نعرف أنّ باب
الفتحة مكسور الآن، صحيح؟
326
00:21:28,931 --> 00:21:31,100
حسنًا، كل شيء
سينكسر في النهاية.
327
00:21:31,133 --> 00:21:33,102
أعتذر لـ (بيكل)، آنسة (غاريت).
328
00:21:33,135 --> 00:21:34,170
ليس معتادًا على
.الحديث مع النساء
329
00:21:34,203 --> 00:21:39,875
هذا ليس له علاقة بكونها امرأة،
(كويد). أنه الموقف، هل ترى؟
330
00:21:39,909 --> 00:21:43,245
دائمًا ما يصاب مدفعي الحجيرة
بالجنون، ولا أعني بالجنون "إثارة".
331
00:21:43,279 --> 00:21:48,150
أنت عالقة في حوض سمك
.بلاستيكي صغير تنتظرين الموت
332
00:21:48,184 --> 00:21:50,753
لا مكان ولا وقت للهروب.
333
00:21:50,786 --> 00:21:51,887
لا، سيدي.
334
00:21:51,921 --> 00:21:53,923
لا يمكنك.
يمكنك سجني،
335
00:21:53,956 --> 00:21:55,958
عذبني طوال اليوم.
من المحال أنّ..
336
00:21:55,992 --> 00:21:58,526
- توقف، (بيكيل).
- كيف وضع الباب يا رفاق؟
337
00:21:58,560 --> 00:22:00,096
أأنتِ مستاءة، آنسة (غاريت)؟
338
00:22:00,129 --> 00:22:02,732
نعم صحيح، ايها القائد.
.أنا مستاءة
339
00:22:04,000 --> 00:22:05,567
- مهلاً، مهلاً.
- "نعم صحيح، ايها الكابتن".
340
00:22:05,600 --> 00:22:06,402
- "أنا مستاءة".
- يا إلهي
341
00:22:06,435 --> 00:22:08,938
ـ هل تسمح لها بالتحدث هكذا؟
!ـ اخرس
342
00:22:08,971 --> 00:22:12,274
إذا تحدثت إلى القائد هكذا..
343
00:22:14,777 --> 00:22:16,746
ما الذي يجري عندكم؟
344
00:22:16,779 --> 00:22:18,748
آنسة (غاريت، أننا نحاول مساعدتكِ.
345
00:22:18,781 --> 00:22:21,150
لا، أنا في موقف خطر
ولا أتلقى أيّ تحديثات.
346
00:22:21,183 --> 00:22:25,321
ـ أنت مدنية مساعدة.
ـ تصحيح يا سيدي، أنا ضابطة طيران.
347
00:22:25,354 --> 00:22:28,724
رباه، تلك العاهرة اصبحت مجنونة.
348
00:22:30,159 --> 00:22:32,928
هذه العاهرة لديها 200 ساعة
من الطيران فوق المحيط الهادي
349
00:22:32,962 --> 00:22:36,165
بطائرات غير مسلحة، هل تفهمني؟
350
00:22:36,198 --> 00:22:40,202
لا اسلحة، لا طاقم. لا أحد
سواي عبر أراضي العدو.
351
00:22:40,236 --> 00:22:43,272
أي واحد منكم يمكنه
فعل هذا؟
352
00:22:43,305 --> 00:22:45,573
هذه ليست المرة الأولى أواجه
353
00:22:45,607 --> 00:22:47,810
مشكلة أثناء الطيران،
لكنها المرة الأولى..
354
00:22:47,843 --> 00:22:50,012
اضطررت للجلوس هنا
والاستماع إلى مهرجين
355
00:22:50,046 --> 00:22:54,150
يتحدثون عن مضاجعتي
أولاً بينما أؤدي واجبي.
356
00:22:54,183 --> 00:22:56,152
لذا، توقفوا عن الثرثرة
وأخرجوني من هذا المكان
357
00:22:56,185 --> 00:22:59,587
بدلاً من اغضب عندما
أخبركم بما رأيته.
358
00:22:59,621 --> 00:23:02,892
هل تفهموني؟
هل هذا واضح؟
359
00:23:02,925 --> 00:23:05,761
هل هذا واضح؟!
360
00:23:07,795 --> 00:23:10,632
في المرّة القادمة أنها ستعلق
ميدالية الشرف على نفسها!
361
00:23:10,665 --> 00:23:13,069
ما الذي لا يمكنكِ فعله يا عزيزتي؟
.أنتِ ماهرة، أنتِ مهندسة
362
00:23:13,102 --> 00:23:16,072
(تاغارت)، (دورن)، (بيكيل)،
اتركوا الباب الآن.
363
00:23:16,105 --> 00:23:19,674
لنمنح الضابطة (غاريت) بعض
الوقت للتوقف عن الهلع.
364
00:23:19,708 --> 00:23:20,709
لا تتركوا الباب.
365
00:23:20,743 --> 00:23:21,576
- بكل سرور يا سيّدي.
- نعم، سيّدي.
366
00:23:21,609 --> 00:23:24,013
لا، يجب أن أخرج من هذه الحجيرة.
367
00:23:24,046 --> 00:23:25,114
أخرجوني من الحجيرة الآن.
368
00:23:25,147 --> 00:23:27,183
صوتها كطرق المسامير
على السبورة.
369
00:23:27,216 --> 00:23:28,384
أنا هنا لحماية طردي، لا..
370
00:23:28,417 --> 00:23:31,887
- انا، أنا، انا.
- لا تبقوني هنا!
371
00:23:31,921 --> 00:23:32,955
اتركوها هناك.
372
00:23:32,988 --> 00:23:35,324
يمكنني قطع اتصال اللاسليكي
الرئيسي، يا سيدي إذا أردت.
373
00:23:35,357 --> 00:23:38,127
ـ لا تقطعوا عني الاتصال.
ـ ارجوك افعلها، ايها الرقيب (تاغارت).
374
00:23:38,160 --> 00:23:39,929
وبينما نفعل هذا،
لنتحرى عن أوراقها
375
00:23:39,962 --> 00:23:41,797
في قاعدة "أوكلاند" الجوية و"ساموا".
376
00:23:41,831 --> 00:23:44,133
أخرجوني من الحجيرة الآن.
أنا هنا لحماية ذلك الطرد.
377
00:23:44,166 --> 00:23:45,701
- اقطع اتصالها، (تاغارت).
- لا تبقوني في هذه الحجيرة.
378
00:23:45,734 --> 00:23:49,671
ـ القائد (ريفز)، إذا انها رأت ايّ شيء..
ـ أخرجوني من الحجيرة الآن!
379
00:23:49,705 --> 00:23:51,774
أعتقد أنه علينا فعلها بهدوء.
380
00:23:51,807 --> 00:23:54,977
- غير القناة.
- لا تقطعوا عني الاتصال.
381
00:23:55,010 --> 00:23:56,912
ايها القائد.
382
00:23:56,946 --> 00:23:58,114
ايها القائد.
383
00:23:59,747 --> 00:24:00,916
اللعنة!
384
00:24:00,950 --> 00:24:03,252
اللعنة! أيها الأغبياء!
385
00:24:03,285 --> 00:24:05,053
اللعنة!
386
00:24:06,288 --> 00:24:08,724
اللعنة!
387
00:24:35,351 --> 00:24:38,087
اللعنة.
388
00:25:23,899 --> 00:25:26,101
حسنًا.
389
00:25:40,082 --> 00:25:42,284
ايها القائدة، ثمة طائرة "جيك" بإتجاه
..عقارب الساعة 5، 400 قدم تحتنا
390
00:25:42,318 --> 00:25:44,086
في السحب.
ايها القائد، هل تسمعني؟
391
00:25:44,119 --> 00:25:45,287
هناك طائرة يابانية..
392
00:26:14,250 --> 00:26:15,384
اللعنة!
393
00:26:35,904 --> 00:26:38,207
سحقًا.
394
00:27:07,369 --> 00:27:09,538
اللعنة.
395
00:28:14,470 --> 00:28:18,340
أكرر، لا تعيد توجيه حجيرة
.القذائف حتى نعرف ما يجري
396
00:28:18,374 --> 00:28:20,342
كلنا نعرف ما حدث، ايها القائد.
397
00:28:20,376 --> 00:28:22,544
تلك المرأة لديها مسدس!
398
00:28:22,578 --> 00:28:24,046
علمت أنها كانت خطيرة!
399
00:28:24,079 --> 00:28:26,482
لا يا رجل، إنها مجرد مجنونة.
400
00:28:26,515 --> 00:28:30,519
كانت تهلوس منذ البداية.
401
00:28:30,552 --> 00:28:31,688
(غاريت)، هل تسمعيني؟
402
00:28:33,655 --> 00:28:36,225
(غاريت)، أجبي!
403
00:28:38,260 --> 00:28:40,929
- (غاريت)؟!
- كل شيء بخير هنا.
404
00:28:40,963 --> 00:28:42,164
رباه.
405
00:28:42,197 --> 00:28:45,267
آنسة (غاريت)،
أخبريني ما حدث هناك.
406
00:28:45,300 --> 00:28:49,171
أجل، (غاريت)، اخبري القائد
.لمَ اطلقتِ النار على وحيد القرن
407
00:28:49,204 --> 00:28:51,373
لمَ اطلقتِ النار على
.جناح الجنية
408
00:28:51,407 --> 00:28:53,409
اخرس، (دورن).
.دعها تتحدث
409
00:28:53,442 --> 00:28:55,978
اريد تأكيد من أنك أطلقت النار للتو.
410
00:28:56,011 --> 00:28:57,146
لم أفعل.
411
00:28:57,179 --> 00:29:00,683
اريد تأكيد من أن لديك
سلاح صغير على طائرتي.
412
00:29:00,717 --> 00:29:01,950
ليس لديّ، سيدي.
413
00:29:01,984 --> 00:29:03,585
آنسة (غاريت)، الرجال
..السبعة هنا سمعوا
414
00:29:03,619 --> 00:29:06,689
مشاجرة وإطلاق نار
.بكل وضوح
415
00:29:06,723 --> 00:29:09,958
هل تعتبرينا كاذبين؟
416
00:29:09,992 --> 00:29:12,327
لم يكن إطلاق نار يا سيدي.
أنت سمعت خطأ.
417
00:29:12,361 --> 00:29:16,365
سمعت خطأ؟
كلنا سمعنا خطأ؟
418
00:29:16,398 --> 00:29:19,168
إذًا، ماذا كان ذلك؟
419
00:29:19,201 --> 00:29:22,304
كان هذا صوت الطيور
تضرب جانب الطائرة، سيدي.
420
00:29:22,337 --> 00:29:24,039
أنها اجفلتني.
421
00:29:24,072 --> 00:29:26,308
كان ذلك طائرًا ضوضاويًا.
422
00:29:26,341 --> 00:29:28,010
هل الطائر يحمل مسدسًا؟
423
00:29:28,043 --> 00:29:29,211
أيها الضابطة (غاريت)،
424
00:29:29,244 --> 00:29:32,114
إذا كان هناك شيء لم تخبرينا به،
فيمكنكِ أخبارنا الآن.
425
00:29:32,147 --> 00:29:37,286
فقط أخبرينا بما يحدث وكل
شيء سيكون بخير، حسنًا؟
426
00:29:37,319 --> 00:29:39,288
ايها الرقيب (كويد)، هل
بحوزتك حقيبة راديو خاصتي؟
427
00:29:39,321 --> 00:29:43,559
نعم، سيدتي. انها
آمنة وسليمة هنا معي.
428
00:29:43,592 --> 00:29:47,129
حقيبة الراديو خاصتي
هي أولويتنا القصوى.
429
00:29:47,162 --> 00:29:49,164
انها أهم شيء على هذه الطائرة.
430
00:29:49,198 --> 00:29:51,433
أفهم ذلك، (غاريت)، لكن..
431
00:29:51,467 --> 00:29:53,368
ولكن ماذا؟
432
00:29:53,402 --> 00:29:57,039
- ماذا تسألني؟
- أنا أسأل..
433
00:29:57,072 --> 00:29:59,107
ماذا تفعلين؟
434
00:29:59,141 --> 00:30:02,144
اخبرتك إنها مهمة سرية.
435
00:30:02,177 --> 00:30:05,547
أفهم أنها سرية، لكن كيف يمكننا
الوثوق بكِ إذا واصلتِ الكذب علينا؟
436
00:30:05,581 --> 00:30:06,683
هل تستمع إلي حتى؟
437
00:30:06,716 --> 00:30:09,184
بحقك، (كويد).
أنّك تثير غضبها.
438
00:30:09,218 --> 00:30:11,353
نعم، أنها مستاءة بسبب
..الاستمناء
439
00:30:11,386 --> 00:30:14,356
ايها القائد، لقد تلقيت اخبار من
مركز الاتصالات في "أوكلاند".
440
00:30:14,389 --> 00:30:15,491
- تحدث.
- هناك مشكلة.
441
00:30:15,524 --> 00:30:18,060
لا أرجوك. إستمع، ارجوك.
أننا في خطر.
442
00:30:18,093 --> 00:30:19,762
لا أشك في ذلك.
(تاغارت)، ماذا قالوا لك؟
443
00:30:19,796 --> 00:30:20,697
لن تحب سماع هذا.
444
00:30:20,730 --> 00:30:23,098
يقول مركز "أوكلاند" إنهم
لم يتلقى أيّ تقارير اضرار
445
00:30:23,131 --> 00:30:25,634
خاصة بـ (مود غاريت).
حتى أنّ (مود غاريت)
446
00:30:25,667 --> 00:30:28,604
غير مسجلة في اوراق المنجدات
..المدنية، لديهم (مود جوهنسون)
447
00:30:28,637 --> 00:30:31,440
مسجلة من صنف الطيارات
..الجوية قبل 10 اشهر لكن
448
00:30:31,473 --> 00:30:34,711
يا رفاق، أننا نرافق متطفلة.
449
00:30:36,612 --> 00:30:39,014
مَن أنتِ؟
450
00:30:40,148 --> 00:30:43,252
من أنتِ يا آنسة (غاريت)؟
451
00:30:43,285 --> 00:30:45,387
كانت هناك مقاتلة
عدو قريبة جدًا.
452
00:30:45,420 --> 00:30:48,223
حسنًا. (تاغارت)، أفتح الباب
وأحضّرها هنا للاستجواب.
453
00:30:48,257 --> 00:30:50,659
امرك، ايها القائد.
454
00:30:50,693 --> 00:30:52,729
سحقًا.
455
00:30:54,530 --> 00:30:57,065
- أيتها العاهرة!
- تقريرك، (تاغارت).
456
00:30:57,099 --> 00:30:59,736
أنها كسرت التروس
!من الداخل
457
00:30:59,769 --> 00:31:02,604
- (غاريت)!
- استمع ليّ بعناية.
458
00:31:02,638 --> 00:31:06,843
"توجد مقاتلة "آيتشي إي 13 ايه
..يابانية قريبة جدًا من هنا
459
00:31:06,876 --> 00:31:09,679
ومن المحتمل انها
تحتنا الآن.
460
00:31:09,712 --> 00:31:12,180
يستخدمونها اليابانيون
للاستطلاع والقتال.
461
00:31:12,214 --> 00:31:14,851
أخبرتكِ لا يمكن لليابانيين
الطيران إلى هذا الحد.
462
00:31:14,884 --> 00:31:16,051
بمجرد أنهم لم يفعلوا
هذا بعد، فلا يعني..
463
00:31:16,084 --> 00:31:19,187
انهم لا يمكنهم فعلها الآن. "جيك"
هي طائرة مراقبة بحرية بعيدة المدى.
464
00:31:19,221 --> 00:31:21,824
- ليس لهذا المدى.
- أني اعرف ما رأيته،
465
00:31:21,858 --> 00:31:24,493
و"آيتشي" ستعود بصحبة
"طائرة "زيكس" أو "تايب فايف
466
00:31:24,526 --> 00:31:26,428
.وسيتم سحقنا هنا
467
00:31:26,461 --> 00:31:29,464
لدينا شخص مجنون هنا.
..انها مجرد مسألة وقت
468
00:31:29,498 --> 00:31:32,501
حتى نخرج هذه اللؤلؤة
.من محارتها
469
00:31:40,576 --> 00:31:42,611
يا رفاق، هناك..
470
00:31:42,644 --> 00:31:45,213
- هناك فأر كبير.
- ليس الآن يا (بيكيل*.
471
00:31:45,247 --> 00:31:48,317
(غاريت)، عليكِ اعطائي
إجابات واضحة الآن.
472
00:31:48,350 --> 00:31:51,219
من اين تحصل المنجدات
المدنية مثلكِ على الاسلحة؟
473
00:31:51,253 --> 00:31:51,988
(بيكيل)، ماذا قلت للتو؟
474
00:31:52,021 --> 00:31:53,890
لا ، تحدثي معي.
475
00:31:53,923 --> 00:31:56,291
من أنتِ يا آنسة (غاريت)؟
476
00:31:56,325 --> 00:31:57,326
(ويل ويليامز)،
477
00:31:57,359 --> 00:31:59,227
هل هناك فئران ضخمة في "نيوزيلندا"؟
478
00:31:59,261 --> 00:32:00,095
ماذا؟
479
00:32:00,128 --> 00:32:01,163
- رباه.
- (بيكل)،
480
00:32:01,196 --> 00:32:02,230
اقطع الاتصالات!
481
00:32:02,264 --> 00:32:04,499
لدبه فراء وخطافات
في اليد ووجهه قبيح.
482
00:32:04,533 --> 00:32:05,534
هل هذا صحيح، (بيكيل)؟
483
00:32:05,567 --> 00:32:06,736
أجبي على سؤال القائد يا (غاريت)!
484
00:32:06,769 --> 00:32:08,838
(تاغارت)، افتح باب
الحجيرة جهز ذراعك
485
00:32:08,871 --> 00:32:10,073
- للمساك.
- نعم، ايها القائد.
486
00:32:10,105 --> 00:32:14,343
(غاريت)، هل ستجبين على اسئلتي
أم تستمرين في التصرف كعميلة للعدو؟
487
00:32:14,376 --> 00:32:16,278
أنا لست عدوك.
488
00:32:16,311 --> 00:32:20,148
ـ ما يوجد في الحقيبة التي يحميها (كويد)؟
- إذا عبثت بهذه الحقيبة،
489
00:32:20,182 --> 00:32:21,350
سيكون عليك مواجهة (رايغرت)،
490
00:32:21,383 --> 00:32:25,888
وإذا أي منكم يعرف (رايغرت)،
.ستواجهون محاكمة عسكرية
491
00:32:25,922 --> 00:32:27,656
لن أخالف الأوامر.
492
00:32:27,690 --> 00:32:29,291
(كويد)، انها مخادعة.
493
00:32:30,258 --> 00:32:33,495
لست واثقًا حيال هذا يا (تاغارت)
لكني لا اريد انّ أعبث مع (رايغرت)
494
00:32:33,528 --> 00:32:36,933
ـ أكثر مما يجب عليّ.
ـ (بيكيل)، أين رأيت ذلك الفأر؟
495
00:32:36,966 --> 00:32:39,869
اين رأيت...؟
496
00:32:39,902 --> 00:32:42,337
- أنّي ارى "جيك"!
- يا إلهي.
497
00:32:42,371 --> 00:32:43,840
يالجراءة هذه الفتاة!
498
00:32:43,873 --> 00:32:45,742
(غاريت)، أخبرينا ماذا ترين بالضبط.
499
00:32:45,775 --> 00:32:48,443
لا يمكنها إخبارنا
لأنها تختلق كل شيء.
500
00:32:48,477 --> 00:32:50,178
هل أنت متأكد من ذلك؟
501
00:32:50,212 --> 00:32:53,348
لانّي لا اعرف عنك،
لكني سأبدأ بالتوتر هنا.
502
00:32:54,984 --> 00:32:56,886
- اللعنة!
- تقريرك، (تاغارت).
503
00:32:56,919 --> 00:32:59,354
أنها بطريقة يمكتها
..التحكم يدويًا
504
00:32:59,388 --> 00:33:01,691
- من الحجيرة!
- سيدي، اريد الإذن بإطلاق النار.
505
00:33:01,724 --> 00:33:02,859
هل هذه مزحة؟
506
00:33:02,892 --> 00:33:05,193
سيدي، اريد الإذن بإطلاق
النار على المقاتلة.
507
00:33:05,227 --> 00:33:05,995
.لا يوجدُ شيء بالخارج
508
00:33:06,029 --> 00:33:07,130
لا شيء في الخلف
...لكن أيها القائد
509
00:33:07,162 --> 00:33:08,898
.لقد اصيبت بالجنون -
.اهدأي، يا (غاريت) -
510
00:33:08,931 --> 00:33:11,466
!اللعنة، انظر يميناً نحو الأسفل
511
00:33:11,500 --> 00:33:13,201
تريدينَ مني أن اعطيكِ الإذن؟
512
00:33:13,235 --> 00:33:16,571
لن تعرفي حتى كيف تطلقينَ النار
.إذا ما فعلت
513
00:33:16,605 --> 00:33:18,540
.لقد كنتٌ مهذبةً
514
00:33:24,646 --> 00:33:27,850
!سحقاً لك
515
00:33:36,258 --> 00:33:38,527
!لقد أصابته! لقد أصابته
!لقد كانت محقة
516
00:33:38,560 --> 00:33:39,796
!تم الإبلاغ عن جميع المشاركات
517
00:33:39,829 --> 00:33:41,798
.الجبهة آمنة، يا سيدي
518
00:33:41,831 --> 00:33:42,765
.لا ضرر على البرج العلوي
519
00:33:42,799 --> 00:33:43,800
.نعم، نحنُ بخير -
!سحقاً -
520
00:33:43,833 --> 00:33:46,301
.الإتصال بقاعدة "أوكلاند"، سيدي
521
00:33:46,334 --> 00:33:47,536
!سحقاً -
يا (بيكيل)، هل أنت بخير؟ -
522
00:33:47,569 --> 00:33:49,504
يا إلهي! سحقاً! أحدهم أطلق النار
.بالقرب من وجهي
523
00:33:49,538 --> 00:33:50,707
.يا (بيكيل)، أنت بخير
524
00:33:50,740 --> 00:33:51,741
!كدتُ أن أُفرَم
525
00:33:51,774 --> 00:33:53,275
هذا الشعور بين ساقيك
526
00:33:53,308 --> 00:33:54,276
.يعني أنكَ خائفٌ يا (بيكيل)
527
00:33:54,309 --> 00:33:56,311
!اللعنة عليك يا (فينش)
528
00:33:56,344 --> 00:33:57,980
.هذا مستحيل، لا يمكنهم المجيء هنا
529
00:33:58,014 --> 00:34:00,315
.حسناً، الآن يمكنهم، ركزوا يا رجال
530
00:34:00,348 --> 00:34:01,616
.لقد أصبحنا للتو في مهمة قتالية
531
00:34:01,650 --> 00:34:03,485
مع فائق إحترامي يا سيدي
إن مساعدكَ الطيار
532
00:34:03,518 --> 00:34:05,955
...قردٌ لعين، لذا
533
00:34:05,988 --> 00:34:07,489
لماذا لا تغلق فمكَ يا (فينش)؟
534
00:34:07,522 --> 00:34:08,657
.كنتُ أذكر الحقائق
535
00:34:08,691 --> 00:34:10,993
لكن يا سيدي، من المستحيل
على اليابانيين
536
00:34:11,027 --> 00:34:12,028
!أن يأتوا أقصى الجنوب
537
00:34:12,061 --> 00:34:15,630
!توقف عن ذلك يا (فينش)
!الوقت والمكان
538
00:34:15,664 --> 00:34:17,599
يا (غاريت)، هل أنتِ معنا؟
539
00:34:17,632 --> 00:34:19,334
أنا هنا، ما هي حالة الطرد الخاص بي؟
540
00:34:19,367 --> 00:34:21,738
مهلاً، مهلاً، مهلاً، انتظر
تبدو مختلفة، صحيح؟
541
00:34:21,771 --> 00:34:23,271
هل يسمع أي أحد آخر هذا؟
542
00:34:23,305 --> 00:34:24,306
.أجل، أنا أسمع ذلك
543
00:34:24,339 --> 00:34:26,809
يا رجال، لقد اطلقت النار
.على الطائرة اليابانية اللعينة
544
00:34:26,843 --> 00:34:29,411
في جناحها تماماً، ضربةٌ مباشرة
.على بعد 500 ياردة على الأرجح
545
00:34:29,444 --> 00:34:31,013
!غير ممكن -
!لقد رأيت ذلك -
546
00:34:31,047 --> 00:34:33,448
!لقد رأيت أثراً للدخان
!أظنني واقعٌ في الحب
547
00:34:33,482 --> 00:34:36,719
توقف عن التلعثم، واسمع صوتها
.يا (دورن)
548
00:34:36,753 --> 00:34:38,420
ما هي حالة الطرد الخاص بي؟
549
00:34:38,453 --> 00:34:39,889
.طردكِ بخير، سيدتي
550
00:34:39,922 --> 00:34:41,490
بجواري، أعلى الجانب الأيمن
.كما قلتِ
551
00:34:41,523 --> 00:34:42,759
سوف يعودون، إذا هاجموا
552
00:34:42,792 --> 00:34:43,760
.هذا يعني أن لديهم الدعم
553
00:34:43,793 --> 00:34:45,962
.إنها أميركية، صوتها أميركي
554
00:34:45,995 --> 00:34:47,697
أجل، إنها تخدعنا
555
00:34:47,730 --> 00:34:49,498
.من لحظة صعودها على متن الطائرة
556
00:34:49,531 --> 00:34:52,034
.يمكنها اصطحابي إلى أي مكانٍ تحبه
557
00:34:52,068 --> 00:34:53,836
!إنها (آني اوكلي) اللعينة
558
00:34:53,870 --> 00:34:55,938
كان من الممكن أن تكون
...زوجة (هتلر)
559
00:34:55,972 --> 00:34:58,607
.إلا إذا كنتِ مهتمةً بالشرح لنا يا (غاريت)
560
00:34:58,640 --> 00:35:03,980
يمكننا أن نشرحَ لأنفسنا إذا ما فتحنا
.ذلك الطرد، سيدي
561
00:35:04,013 --> 00:35:06,414
.أنا لستُ عميلةً للعدو
562
00:35:06,448 --> 00:35:08,617
وإذا كنت تريد محاكمةً عسكرية
فبالتأكيد
563
00:35:08,650 --> 00:35:10,519
.يمكنك الذهاب وفتح الطرد
564
00:35:10,552 --> 00:35:13,355
حسناً، من أنتِ إذاً؟
565
00:35:17,860 --> 00:35:20,529
.اسمي قبل الزواج هو (غاريت)
566
00:35:20,562 --> 00:35:22,098
.اسم زوجي هو (جونسون)
567
00:35:22,131 --> 00:35:24,100
!سحقاً، أنتِ متزوجة؟ اللعنة
568
00:35:24,133 --> 00:35:27,970
بعد إطلاق النار بهذا الشكل الجيد
.كنت سأطلب الزواج منكِ
569
00:35:28,004 --> 00:35:29,972
ظننتُ أنني كنتُ وقحةً جداً
.بالنسبة لك يا (دورن)
570
00:35:30,006 --> 00:35:32,340
كلا، لا أحد وقحٌ كثيراً بالنسبة لي
.يا عزيزتي
571
00:35:32,374 --> 00:35:35,845
لماذا لديكِ سلاحٌ ناري يا سيدة (جونسون)؟
572
00:35:35,878 --> 00:35:40,382
لماذا هذا التغيير في الصوت؟
لماذا كل هذا التظاهر؟
573
00:35:44,120 --> 00:35:46,488
.مهمتي سرية، بأمر الرائد (رايغرت)
574
00:35:46,521 --> 00:35:47,622
.هذا كل ما أنت بحاجة لمعرفته
575
00:35:47,656 --> 00:35:49,491
سيدي، يمكننا فقط فتحه
.والإدعاء بأننا لم نفعل
576
00:35:49,524 --> 00:35:50,960
.إنها كلمتها ضد كلمتنا
577
00:35:50,993 --> 00:35:53,528
أتمنى لو بإستطاعتي يا (تاغارت)
.لكن الأمر كان واضحاً
578
00:35:53,562 --> 00:35:56,498
مهما كانت المحتويات فهي مهمةٌ جداً
.ولا يجب العبث بها
579
00:36:00,402 --> 00:36:01,369
كيف حالك يا (بيكيل)؟
580
00:36:01,403 --> 00:36:04,841
.سيكون بخير، هذا ليس من شأنكِ
581
00:36:04,874 --> 00:36:07,509
كانت تلك معركتك الأولى، صحيح؟
582
00:36:07,542 --> 00:36:10,947
.تغييرٌ جيدٌ للموضوع يا (غاريت)
583
00:36:14,817 --> 00:36:16,752
...هل يمكنني
584
00:36:16,786 --> 00:36:20,056
هل يمكنني المجازفة
بالتخمين بشأنك يا (غاريت)؟
585
00:36:21,023 --> 00:36:23,391
.من فضلك
586
00:36:24,526 --> 00:36:25,995
...هل أنتِ
587
00:36:26,028 --> 00:36:29,664
فتاةٌ عاديةٌ من نوعٍ ما
...مثل
588
00:36:29,699 --> 00:36:34,569
من صنف معلمة مدرسة؟ -
.يا (بيكيل) -
589
00:36:34,603 --> 00:36:35,738
ما الذي يدفعكَ لقول ذلك؟
590
00:36:35,771 --> 00:36:38,506
حسناً، كانت هنالك فتاةٌ، كما تعلمين
في الوطن
591
00:36:38,540 --> 00:36:41,143
.في المدرسة الثانوية، (مارجي) -
.(بيكيل)، أرجوك -
592
00:36:41,177 --> 00:36:43,112
حسناً، لن ترينها أبداً في أية مسابقة
ملكة جمال
593
00:36:43,145 --> 00:36:44,981
...لكن
594
00:36:45,014 --> 00:36:46,916
كما تعلمين، يمكنني فقط
.التحدث إليها طوال اليوم
595
00:36:46,949 --> 00:36:48,117
.(بيكيل)، من فضلك، توقف
596
00:36:48,150 --> 00:36:50,086
كانت تلقي نكتةً دوماً، أو نوعاً
من الآراء الذكية
597
00:36:50,119 --> 00:36:53,022
كما تعلمين؟ كان لديها الكثير من
.الاشياء الفائضة في دماغها، مثلكِ
598
00:36:53,055 --> 00:36:54,924
.الوقت والمكان يا (بيكيل)
599
00:36:54,957 --> 00:36:58,460
.أجل، أعلم يا سيدي، أجل
600
00:36:58,493 --> 00:37:00,029
لا أعلم، ربما أنا أيضاً
601
00:37:00,062 --> 00:37:02,464
ربما... يجدر بي أن أطلب منها الخروج
.أو شيءٌ من هذا القبيل
602
00:37:02,497 --> 00:37:03,966
.اهداً يا (بيكيل) -
أنا فقط أفكر -
603
00:37:04,000 --> 00:37:06,668
في بعض الأحيان هنا
الآن مع اليابانيين
604
00:37:06,702 --> 00:37:08,603
يبدو الأمر كما لو أنني
لن أخبرها أبداً بأنني
605
00:37:08,637 --> 00:37:10,605
!قلتُ اهداً يا (بيكيل)
606
00:37:10,639 --> 00:37:12,909
.أيها القائد، هنالك مشكلة في المحرك 3
607
00:37:12,942 --> 00:37:15,011
ماذا؟
608
00:37:15,044 --> 00:37:16,645
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا (سامبو)؟
609
00:37:16,679 --> 00:37:18,580
.إنه لا يستجيب
610
00:37:18,613 --> 00:37:21,851
.سيدي، اطلب الإذن بالعودة
611
00:37:21,884 --> 00:37:23,119
.أنا أفكر
612
00:37:23,152 --> 00:37:25,520
.سيدي، لدي أخبارٌ سيئة
613
00:37:25,553 --> 00:37:27,823
لم اتلقى أي ردٍ على الموجة
.القصيرة والموجة الطويلة
614
00:37:27,857 --> 00:37:30,693
.لا شيء
615
00:37:32,560 --> 00:37:34,030
.المهمة تتوقف، أيها السادة
616
00:37:34,063 --> 00:37:35,463
.لقد مررنا بما هو أسوأ
617
00:37:35,497 --> 00:37:37,199
.اللعنة على ذلك -
.نعم، سيدي -
618
00:37:37,233 --> 00:37:39,702
.مفهوم
619
00:37:44,073 --> 00:37:47,143
.هيا
620
00:37:50,079 --> 00:37:52,214
.سحقاً
621
00:38:23,779 --> 00:38:25,915
.هيا
622
00:38:57,880 --> 00:38:59,949
.رأيتُ شيئاً ما
623
00:38:59,982 --> 00:39:02,251
هل يمكنكِ أن تكوني أكثر تحديداً
من ذلك يا عزيزتي؟
624
00:39:02,284 --> 00:39:04,720
...إنه نوعٌ من
625
00:39:05,888 --> 00:39:07,990
...كبيرٌ جداً
626
00:39:08,024 --> 00:39:10,525
...نوعٌ خطيرٌ جداً من
627
00:39:15,031 --> 00:39:16,098
.القوارض
628
00:39:16,132 --> 00:39:17,033
سيدة (جونسون)، لقد اكتفيت من هراءكِ
629
00:39:17,066 --> 00:39:18,267
.لا أريد أن أسمع كلمةً اخرى عنه
630
00:39:18,300 --> 00:39:21,137
استمعي إلي يا (غاريت)
.لا داعي للكذب بعد الآن
631
00:39:21,170 --> 00:39:23,605
!إنها لا تكذب، هنالك عفريتٌ حقيقي هنا
632
00:39:25,174 --> 00:39:27,575
ماذا؟ -
مثل الرسوم المتحركة؟ -
633
00:39:27,609 --> 00:39:29,345
..لا أعرف، لكن
لكن كيف
634
00:39:29,378 --> 00:39:30,980
.حسناً، أنت مجنون، هذا مؤكد
635
00:39:31,013 --> 00:39:31,947
!أنا لست مجنوناً
636
00:39:31,981 --> 00:39:33,615
.يا فتى، استمع إلي
637
00:39:33,648 --> 00:39:35,617
المعركة الأولى تجعلُ أشياءً مضحكة
.تدور في خاطرك
638
00:39:35,650 --> 00:39:38,287
هذا ليس عفريتاً، إنها مجرد ساحرة
639
00:39:38,320 --> 00:39:39,221
.تحاول التلاعب بك
640
00:39:39,255 --> 00:39:40,289
.لا علاقة للأمر بها
641
00:39:40,322 --> 00:39:42,657
.كلما فهمت ذلك، كلما حظيتَ بحياةٍ أفضل
642
00:39:42,691 --> 00:39:44,260
ستحظى بحياةٍ أفضل
هل تسمعني؟
643
00:39:44,293 --> 00:39:47,229
ما الذي يحدث؟
644
00:39:48,431 --> 00:39:51,100
أيها القائد، نصف المقاييس
.المساعدة قد بلغت الصفر
645
00:39:51,133 --> 00:39:52,667
.المكونات الهيدروليكية لا تستجيب
646
00:39:52,701 --> 00:39:53,803
أجل، لأن هذا الشيء قد مزقهم للتو
647
00:39:53,836 --> 00:39:54,870
.من أسفل الطائرة
648
00:39:54,904 --> 00:39:56,172
!هذا يكفي يا (غاريت)
649
00:39:56,205 --> 00:39:57,373
انظري، إنه ليس عفريتاً
650
00:39:57,406 --> 00:39:58,841
!كلا، كلا، كلا
651
00:39:58,874 --> 00:40:02,178
إنه ليس عفريتاً، العفريت
.ليس حيواناً
652
00:40:02,211 --> 00:40:03,979
.العفريت عبارة عن شيءٍ آخر
653
00:40:04,013 --> 00:40:05,781
لكن سيدي، كيف تشرح
هذا بحق الجحيم؟
654
00:40:05,815 --> 00:40:08,017
العفريت تعني أن أحدهم قد اخفق
655
00:40:08,050 --> 00:40:11,220
وتلقي باللوم (سانتا كلوز)
إنه عذرٌ مقبول
656
00:40:11,253 --> 00:40:12,455
.ليس حيواناً حقيقياً
657
00:40:12,488 --> 00:40:15,724
رأيت جرذاً فروياً كبيراً
...مع خطافات في يديه
658
00:40:15,758 --> 00:40:16,992
.بالضبط الكلمات التي إستخدمتها
659
00:40:17,026 --> 00:40:18,360
.من زعنفة الذيل الأيسر
660
00:40:18,394 --> 00:40:19,762
.صحيح، حيث لا يستطيع أحد رؤيته
661
00:40:19,795 --> 00:40:21,263
!لقد سمعناه جميعاً
662
00:40:21,297 --> 00:40:24,233
سمعت طيارين يتحدثون
عن هذه الأشياء لسنوات
663
00:40:24,266 --> 00:40:26,902
حيواناتٌ متحولة والتي تأتي
.لتمارس الجنس معنا
664
00:40:26,936 --> 00:40:28,938
.يا يسوع المسيح، لقد فقدت صوابك
665
00:40:28,971 --> 00:40:30,039
لقد طرحت الفكرة
666
00:40:30,072 --> 00:40:31,907
الجرذ الكبير هو عقلكَ يا (بيكيل)
667
00:40:31,941 --> 00:40:33,342
!لقد طرحها بنفسه
668
00:40:33,375 --> 00:40:35,144
.نعم، بعد أن اخبرتِهِ بما سيقول
669
00:40:35,177 --> 00:40:37,645
لقد كنتُ على إتصالٍ داخلي مع
.الطاقم بأسره طوال الوقت
670
00:40:37,680 --> 00:40:39,315
كيف يمكنني أن أبدأ حتى -
!لا أعلم -
671
00:40:39,348 --> 00:40:40,416
أياً كان ما في تلك الحقيبة
672
00:40:40,449 --> 00:40:42,218
.نوعٌ من أجهزة التحكم في العقل
673
00:40:42,251 --> 00:40:44,386
وأنا مجنونة؟ -
ما هذا بحق الجحيم؟ -
674
00:40:44,420 --> 00:40:46,956
إنها لم تبثَ الهراء في رأسي
أنا أعلم ما رأيت
675
00:40:46,989 --> 00:40:48,290
.وهي رأت ذلك أيضاً
676
00:40:48,324 --> 00:40:52,228
.العفريت على الجناح الأيمن الآن
677
00:40:52,261 --> 00:40:54,230
.الدعامة 4
678
00:40:54,263 --> 00:40:56,432
ماذا يا (دورن)؟ ماذا قلت للتو؟
679
00:40:56,465 --> 00:41:00,136
!إنه عفريتٌ لعين، انظروا بأنفسكم
680
00:41:00,169 --> 00:41:02,238
اترى ذلك يا (دورن)؟
تراه، صحيح؟
681
00:41:02,271 --> 00:41:04,240
!لا يوجد شيءٌ هناك يا (دورن)
682
00:41:04,273 --> 00:41:06,408
هل تراه يا (كويد)؟ -
...(دورن)، أنا -
683
00:41:06,442 --> 00:41:08,177
أين تنظر؟
684
00:41:09,211 --> 00:41:11,981
.سيدي، المحرك 4 تعطل الآن
685
00:41:12,014 --> 00:41:13,215
كيف سنمضي؟ -
!(دورن) -
686
00:41:13,249 --> 00:41:15,317
.ابلغ عما تراه بالفعل
687
00:41:15,351 --> 00:41:18,988
!سيدي، إنه في الدخان
.لقد كان حيواناً كبيراً، أقسم
688
00:41:19,021 --> 00:41:20,823
.لا يمكنني رؤية أي شيء -
.إنها هي -
689
00:41:20,856 --> 00:41:23,692
إنه كل ما هو موجود في ذلك الطرد
!الحرب النفسية
690
00:41:23,726 --> 00:41:25,361
أيها الاحمق! أنت تخبرني أنني أهلوس؟
691
00:41:25,394 --> 00:41:27,163
.نعم، لا يمكننا جميعاً رؤية الأشياء
692
00:41:27,196 --> 00:41:28,097
سيدي، استمع إلي، إنه
693
00:41:28,130 --> 00:41:29,231
أيها القائد، إذنٌ بالعودة؟
694
00:41:29,265 --> 00:41:31,834
!واحدٌ تلو الآخر
695
00:41:31,867 --> 00:41:32,868
.يا (تاغارت)، بدأت أظن أنك على حق
696
00:41:32,902 --> 00:41:36,238
.بدأت هذه المخالفات مع وصول الطرد
697
00:41:36,272 --> 00:41:37,940
لا شيء في هذا الطرد يؤثر
على أي شيء
698
00:41:37,973 --> 00:41:41,710
على هذه الطائرة، لا تفتحه
.تحت أي ظرف من الظروف
699
00:41:41,744 --> 00:41:42,945
...سيدي، أنا فقط
700
00:41:42,978 --> 00:41:44,380
.الأوراق تقضي بعدم فتح الطرد
701
00:41:44,413 --> 00:41:45,948
.أنت لم تقرأ الأوراق اللعينة
702
00:41:45,981 --> 00:41:46,782
أيها الرقيب أول (كويد)
703
00:41:46,815 --> 00:41:48,851
قم بفتح الطرد
إذا ما كان (رايغرت)
704
00:41:48,884 --> 00:41:50,119
.سأتحمل المسؤولية -
...سيدي، أنا فقط -
705
00:41:50,152 --> 00:41:51,253
.هذا أمرٌ يا (كويد)
706
00:41:51,287 --> 00:41:52,221
.يا (كويد)، لا تفتح الطرد
707
00:41:52,254 --> 00:41:53,822
أيها القائد، لم تكن تكذب
بشأن اليابانيين
708
00:41:53,856 --> 00:41:55,724
!ولم تكن تكذب بشأن العفريت
709
00:41:55,758 --> 00:41:56,692
أيها الملازم (فينش)
710
00:41:56,725 --> 00:41:58,227
استرجع الطرد من (كويد)
.وافتحه
711
00:41:58,260 --> 00:41:59,428
.سيدي -
.لا تفتح الطرد -
712
00:41:59,461 --> 00:42:02,097
الآن! أياً كانَ ما في هذا الطرد
فهو السبب
713
00:42:02,131 --> 00:42:05,367
.في هذه الإخفاقات على هذه الطائرة -
.نعم، سيدي -
714
00:42:05,401 --> 00:42:07,836
!(كويد) -
!اصمتي -
715
00:42:07,870 --> 00:42:08,938
لا تفتح الطرد! من فضلك لا تفتح الطرد
716
00:42:08,971 --> 00:42:11,507
!اغلقي فمكِ -
.يا إلهي -
717
00:42:11,540 --> 00:42:15,144
.حسناً يا (والت)، قم بتسليمه
718
00:42:16,045 --> 00:42:17,479
.كلا
719
00:42:17,513 --> 00:42:19,081
.لا تجعل هذا صعباً يا صديقي
720
00:42:19,114 --> 00:42:20,249
.انظر، أنا فقط أتبع الأوامر
721
00:42:20,282 --> 00:42:21,450
.كلا، لن اعطيكَ أي شيء
722
00:42:21,483 --> 00:42:23,352
.لا تفتح الطرد -
.فقط خذه يا (فينش) -
723
00:42:23,385 --> 00:42:24,486
.إننا ثلاثة مقابل واحد
724
00:42:24,520 --> 00:42:27,289
.لا تفتح الطرد -
يا (كويد)، أتوسل إليك -
725
00:42:27,323 --> 00:42:28,390
.لا تكن أحمقاً
726
00:42:28,424 --> 00:42:30,993
.لا تفعل هذا من فضلك
.لا تفتح الطرد
727
00:42:31,026 --> 00:42:32,328
!مهلاً، مهلاً، مهلاً -
.اللعنة -
728
00:42:32,361 --> 00:42:33,462
هل فقدت صوابك اللعين؟
729
00:42:33,495 --> 00:42:34,964
استمر بتوجيه ذلك المسدس
اللعين يا (كويد)
730
00:42:34,997 --> 00:42:35,998
لذا ساعدني -
.تراجع -
731
00:42:36,031 --> 00:42:37,299
!ارفع يدكَ عن مسدسكَ الآن
732
00:42:37,333 --> 00:42:39,835
!قلت ابعده عني بحق الجحيم
733
00:42:39,868 --> 00:42:43,138
...يا يسوع المسيح
734
00:42:45,541 --> 00:42:49,011
!تمكنت منه! تمكنت منه
735
00:43:07,563 --> 00:43:10,299
ما هذا بحق الجحيم؟ -
.أرجوك -
736
00:43:10,332 --> 00:43:14,970
لا يمكن أن يكون هذا ما يبدو عليه
صحيح؟ صحيح؟
737
00:43:15,004 --> 00:43:19,541
لا بد وأنك تمازحينني
.هنالك طفلٌ هنا
738
00:43:19,575 --> 00:43:23,979
يا إلهي، هذا الشيء صغيرٌ جداً
!لا يجدر به أن يكون هنا
739
00:43:24,013 --> 00:43:26,181
.اعطني الطفل يا (فينش)
740
00:43:26,215 --> 00:43:28,450
.كلا، سيدي
741
00:43:28,484 --> 00:43:30,853
اعطني الطفل
742
00:43:30,886 --> 00:43:33,122
.في الحال
743
00:43:33,889 --> 00:43:35,991
.انتظر
744
00:43:36,025 --> 00:43:37,393
طفلك؟
745
00:43:37,426 --> 00:43:39,328
.هذا محال
746
00:43:39,361 --> 00:43:41,497
.أنا آسفة يا (والت)
747
00:43:42,865 --> 00:43:44,600
.شكراً لك
748
00:43:44,633 --> 00:43:47,169
.لا يمكننا مواصلة هذه المهمة
749
00:43:47,202 --> 00:43:49,204
ارجع إلى القاعدة -
.أجل، أيها القائد -
750
00:43:49,238 --> 00:43:50,539
.سيدي، تحديد مسار العودة
751
00:43:56,945 --> 00:44:00,582
انتظر، انتظر، انتظر
إذًا، هذا إبنك؟
752
00:44:00,616 --> 00:44:02,918
منها؟
753
00:44:02,951 --> 00:44:04,186
.يا رجل، إنها متزوجة
754
00:44:04,219 --> 00:44:06,388
يا (كويد)، هل أنتم متزوجون؟
755
00:44:06,422 --> 00:44:07,589
.كلا، (بيكيل)
756
00:44:07,623 --> 00:44:10,426
(كويد) هو اللقيط الغبي الذي وقعَ
.في غرام عاهرة رجلٍ آخر
757
00:44:10,459 --> 00:44:11,860
.أنت اغلق فمكَ اللعين
758
00:44:11,894 --> 00:44:13,062
ما الذي ستفعله؟
759
00:44:13,095 --> 00:44:13,896
إذا كنت تعتقد أنني سأدعكَ
تتحدث معها بهذه الطريقة
760
00:44:13,929 --> 00:44:16,198
!لقد فقدت عقلكَ الصغير
761
00:44:16,231 --> 00:44:17,366
.لقد أنقذت حياتنا كلنا اليوم
762
00:44:17,399 --> 00:44:20,002
.إنها أشجع من أي طيارٍ منكم
763
00:44:20,035 --> 00:44:22,271
انظر، اضطررتُ إلى إخفاء الأمر
لكن هذا إنتهى الآن
764
00:44:22,304 --> 00:44:24,340
وحتى نهبط، إذا ما تفوه أحدكم
بأي كلمة أخرى
765
00:44:24,373 --> 00:44:27,176
إلى (مود)، سوف أنزل من البرج اللعين
766
00:44:27,209 --> 00:44:29,178
!وأقتلع رأسه
767
00:44:29,211 --> 00:44:31,180
هل هذا واضح؟
768
00:44:33,048 --> 00:44:36,018
حسناً، سحقاً يا (والت)
لن نتحدث معها أبداً
769
00:44:36,051 --> 00:44:38,187
.بهذه الطريقة لو علمنا أنها فتاتك
770
00:44:38,220 --> 00:44:41,056
.لقد تم خداعنا من قبلهما
771
00:44:41,090 --> 00:44:43,959
.أنت لا تعلم مدى إرتباكك يا (كويد)
772
00:44:43,992 --> 00:44:45,260
لا علاقة له بهذا، حسناً؟
773
00:44:45,294 --> 00:44:47,162
!كانت خطتي من البداية
774
00:44:47,196 --> 00:44:50,866
ما هي تلك الخطة يا سيدة (جونسون)؟
775
00:44:52,368 --> 00:44:54,603
ما هي الخطة؟
776
00:45:08,117 --> 00:45:10,252
...زوجي، كنتُ
777
00:45:12,654 --> 00:45:18,026
كنتُ صغيرةً عندما تزوجنا
.ولم أكن أعلم
778
00:45:18,060 --> 00:45:21,630
لم أكن أعلم كم كان يحب أن يشرب
779
00:45:21,663 --> 00:45:25,934
أو أنه سيبدأ في ضربي
...أنا
780
00:45:29,238 --> 00:45:32,908
قامت الحرب، ضربتُ عصفورين
بحجرٍ واحد
781
00:45:34,476 --> 00:45:38,514
.خدمة بلدي والإبتعاد عنه
782
00:45:42,518 --> 00:45:44,653
...(والت) وأنا
783
00:45:47,356 --> 00:45:50,559
.كنا نعبث وحسب
784
00:45:50,592 --> 00:45:53,128
.أنت تعلم، حتى توقفنا عن العبث
785
00:45:57,499 --> 00:45:59,401
لقد تركني عندما أخبرته أنني متزوجة
786
00:45:59,435 --> 00:46:04,540
وهذا ما أفهمه، لكنني لم أخبره
.بأنني حامل
787
00:46:07,543 --> 00:46:10,145
..لم أعتقد حتى بأنني
788
00:46:10,179 --> 00:46:15,117
سأحتفظ بالطفل، ظننت أنني
...سأتخلص منه، لكن
789
00:46:16,719 --> 00:46:18,721
.لم أستطع
790
00:46:27,463 --> 00:46:30,132
لم أعرف من وشى بي
...لكن
791
00:46:30,165 --> 00:46:31,467
بالأمس، ظهر زوجي في القاعدة
792
00:46:31,500 --> 00:46:34,737
وفي اللحظة التي أصبحنا فيها
..لوحدنا
793
00:46:38,040 --> 00:46:40,209
.كان سيقتلني
794
00:46:47,082 --> 00:46:49,251
لن أسمح لنفسي بترك الخدمة
795
00:46:49,284 --> 00:46:50,652
لكي يقوم سكيرٌ ما
بخنقي حتى الموت
796
00:46:50,687 --> 00:46:53,322
.في منزله
797
00:46:56,759 --> 00:47:00,295
.لن أترك طفلي يتيماً
798
00:47:04,132 --> 00:47:06,368
.أو أسوأ من ذلك
799
00:47:10,940 --> 00:47:15,410
لذا، نعم، لقد سرقت الأوراق ذات الرأسية
.وسرقت البزة الرسمية، كل شيء
800
00:47:15,444 --> 00:47:18,180
لماذا لم تخبريني؟ -
.لقد فعلت للتو يا (والت) -
801
00:47:18,213 --> 00:47:23,118
لماذا لم تخبريني؟ -
!ربما كنت خائفة يا (والت) -
802
00:47:24,721 --> 00:47:25,955
لم أكن أعرف ما الذي كنت ستفعله
.بحق الجحيم
803
00:47:25,989 --> 00:47:29,224
إضطررت إلى الخروج من هناك
...ولم أكن أعرف ما إذا كنت
804
00:47:29,258 --> 00:47:33,830
ستعيدني إليه مباشرةً أو إذا كنت
.ستتركني مرةً أخرى
805
00:47:33,863 --> 00:47:36,532
لقد جئتِ إلى طائرتي بوثيقةٍ مزورة
806
00:47:36,565 --> 00:47:39,301
وطفل رضيع في حقيبة
ماذا كنتِ تظنين أنه سيحدث
807
00:47:39,334 --> 00:47:41,537
يا سيدة (جونسون)؟
808
00:47:43,205 --> 00:47:47,142
ظننتُ أنه يمكنني ركوب حافلة
."إلى "ساموا
809
00:47:48,277 --> 00:47:49,746
نعم، ولكن مع طفل؟
810
00:47:49,779 --> 00:47:52,281
.لم يكن لدي أي خيارٍ آخر
811
00:47:56,251 --> 00:47:58,554
طلبتُ من الممرضات إعطائي شيئاً
لتهدئة طفلي
812
00:47:58,587 --> 00:48:00,723
.وركبتُ الطائرة
813
00:48:03,525 --> 00:48:05,762
..أنا فقط ظننتُ
814
00:48:06,696 --> 00:48:09,064
.ربما
815
00:48:10,232 --> 00:48:12,401
.ربما لو كنتُ محظوظةً
816
00:48:14,503 --> 00:48:17,205
سيدة (جونسون)، سيد (كويد)
بمجرد هبوطنا
817
00:48:17,239 --> 00:48:18,841
كلاكما رهن الإعتقال بأمر
818
00:48:18,875 --> 00:48:22,745
.سلاح الجو في جيش الولايات المتحدة
819
00:48:25,314 --> 00:48:26,683
!يمكنني رؤية العدو
820
00:48:26,716 --> 00:48:27,850
يا (بيكيل)، هل ترى العفريت؟
821
00:48:27,884 --> 00:48:30,619
.كلا، نحو الخلف
822
00:48:34,456 --> 00:48:36,191
ما السلاح الذي أحتاجه يا (بيكيل)؟
823
00:48:36,224 --> 00:48:38,327
.حسناً، دعونا نركز
824
00:48:38,360 --> 00:48:41,496
.دعونا نركز الآن -
.حسناً، الجميع، رأيت الهدف -
825
00:48:42,932 --> 00:48:44,232
.سحقاً
826
00:48:44,266 --> 00:48:45,667
تأكيد ثلاث طائرات مقاتلة
827
00:48:45,702 --> 00:48:47,302
.تأتي خلفنا مباشرةً يا رفاق
828
00:48:47,336 --> 00:48:48,738
سحقاً، سحقاً، سحقاً
هل قلت ثلاثة؟
829
00:48:48,771 --> 00:48:49,772
!يا إلهي -
.أنا أراهم -
830
00:48:49,806 --> 00:48:51,774
إنهم ينفصلون، يا رفاق
.إنهم ينفصلون
831
00:48:51,808 --> 00:48:53,408
أيها القائد، سيكونون برفقتنا
.بلمح البصر
832
00:48:53,442 --> 00:48:54,309
لا يمكننا أن نتفوق عليهم؟
833
00:48:54,343 --> 00:48:55,277
.لا توجد فرصة مع توقف محركاتنا
834
00:48:55,310 --> 00:48:57,546
.حقاً؟، الجميع إلى أماكنهم
835
00:48:57,579 --> 00:48:59,749
استعدوا لمناورات المراوغة
.والنيران الدفاعية
836
00:48:59,782 --> 00:49:01,684
هل سمعتم ذلك؟
837
00:49:01,718 --> 00:49:03,720
لقد سمعته، ما هذا الضجيج؟
838
00:49:03,753 --> 00:49:06,588
.سحقاً، هنالك شيءٌ ما أعلى الطائرة
839
00:49:06,622 --> 00:49:08,624
!يا (كويد)، إنه يتجه نحوك
840
00:49:08,657 --> 00:49:10,292
.هنالك شيءٌ ما على البرج
841
00:49:10,325 --> 00:49:10,994
يا (كويد)، هنالك شيءٌ ما
842
00:49:11,027 --> 00:49:12,762
!على البرج اللعين
843
00:49:14,496 --> 00:49:15,932
ماذا يحدث هنا؟
844
00:49:15,965 --> 00:49:18,701
ماذا يحدث هنا؟ -
ماذا بحق اللعنة؟ -
845
00:49:22,304 --> 00:49:24,239
!(كويد)
846
00:49:24,272 --> 00:49:27,409
!(كويد)، قُل شيئاً
847
00:49:27,442 --> 00:49:29,779
(كويد)، قل شيئاً في الحال
أين الطفل؟
848
00:49:31,748 --> 00:49:33,515
!(كويد)، قل شيئاً
849
00:49:33,548 --> 00:49:37,854
...سحقاً، سحقاً، إنه
850
00:49:40,222 --> 00:49:41,456
.سقطَ (كويد)
851
00:49:41,490 --> 00:49:43,693
.كلا، كلا، كلا، كلا
852
00:49:43,726 --> 00:49:46,662
سيدي، سيدي، سحقاً، لقد اختفى
الطفل اللعين
853
00:49:46,696 --> 00:49:49,932
أين هو بحق اللعنة؟
854
00:51:06,441 --> 00:51:07,710
.ها قد جاءوا
855
00:51:07,744 --> 00:51:09,712
.يا (تاغارت)، خذ السلاح على الجانب الأيسر
856
00:51:12,414 --> 00:51:14,050
!كلنا سنموت
857
00:51:14,083 --> 00:51:15,617
لا فكرة لديكم إلى أي مدى
.يمكنني بلوغه
858
00:51:17,519 --> 00:51:19,521
لا فكرة لديكم إلى أي مدى
!يمكنني بلوغه
859
00:51:24,961 --> 00:51:26,595
!هيا
860
00:51:31,366 --> 00:51:32,769
!كلا
861
00:51:40,042 --> 00:51:42,011
!سحقاً
862
00:51:42,044 --> 00:51:44,379
.يا إلهي
863
00:54:23,906 --> 00:54:26,108
.صه
864
00:54:29,979 --> 00:54:32,848
.مرحباً، يا عزيزي
865
00:54:32,882 --> 00:54:35,184
.سيكون الأمر على ما يرام، يا عزيزي
866
00:54:36,686 --> 00:54:38,788
سيكون الأمر بخير، حسناً؟
867
00:54:51,701 --> 00:54:53,736
.علينا التحرك، يا عزيزي
868
00:55:03,578 --> 00:55:05,247
.انتظر
869
00:55:50,793 --> 00:55:52,995
!حسناً
870
00:56:53,389 --> 00:56:55,758
!حسناً، يا يسوع المسيح
871
00:56:55,791 --> 00:56:58,094
.إذا لم يكن حب حياتي
872
00:56:58,127 --> 00:57:00,262
.مرحباً بعودتكِ إلى الحفلة، يا عزيزتي
873
00:57:18,047 --> 00:57:20,683
.صه
874
00:57:20,716 --> 00:57:22,952
.كل شيء سيكون على ما يرام
875
00:57:30,426 --> 00:57:32,862
(غاريت)؟
876
00:57:32,895 --> 00:57:34,430
كيف وصلتِ هنا بحق الجحيم؟
877
00:57:34,463 --> 00:57:37,066
!التف حوله! ركز على الأصفار
878
00:57:37,099 --> 00:57:39,201
!نعم، سيدتي
879
00:57:39,235 --> 00:57:41,437
.تمسك، يا عزيزي
880
00:57:50,212 --> 00:57:53,749
!ابتعد عني! (غاريت)
881
00:58:09,098 --> 00:58:12,168
ابقي هذا الطفل آمناً
!أيتها الغبية الحمقاء
882
00:58:17,740 --> 00:58:20,709
!(تاغارت)! كلا
883
00:58:28,217 --> 00:58:30,920
.سحقاً
884
00:58:46,101 --> 00:58:48,270
!سحقاً
885
00:58:59,815 --> 00:59:02,051
!اللعنة على ذلك
886
00:59:05,821 --> 00:59:07,356
!سحقاً
887
00:59:17,366 --> 00:59:18,267
.لا تهتم، لسنا بحاجة له
888
00:59:18,300 --> 00:59:19,301
.لقد أصيبت كل هذه المقاييس
889
00:59:19,335 --> 00:59:21,537
.لا أستطيع قراءة أيٍ منها -
!اللعنة على ذلك -
890
00:59:21,570 --> 00:59:23,872
!تخلص من الوقود -
(غاريت)؟ -
891
00:59:23,906 --> 00:59:24,907
كيف صعدتِ إلى هنا بحق الجحيم؟
892
00:59:24,940 --> 00:59:27,142
علينا التخلص من الوقود، والحمولة
.وكل شيء
893
00:59:27,176 --> 00:59:28,344
علينا أن نكون ثابتين عند الهبوط
894
00:59:28,377 --> 00:59:29,845
.وإلا فإننا سوف ننفجر عند الإصطدام
895
00:59:29,878 --> 00:59:31,213
.كلا، هذه الشحنة لن تذهب لأي مكان
896
00:59:31,247 --> 00:59:33,048
!لا يهم، تخلص منها
897
00:59:33,082 --> 00:59:35,918
!انزل
898
00:59:41,991 --> 00:59:43,425
!أيها القائد
899
00:59:43,459 --> 00:59:46,028
.أيها القائد
900
00:59:46,061 --> 00:59:49,398
.سيدي! سيدي
901
00:59:51,834 --> 00:59:54,403
.أنا آسف -
ماذا قلت؟ -
902
00:59:56,572 --> 00:59:59,842
ما رأيكِ؟
903
01:00:02,244 --> 01:00:06,448
كلا، كلا، كلا، ابقى معي
!أيها القائد، ابقَ معي
904
01:00:09,318 --> 01:00:12,121
.أيها القائد، رؤيتي غير واضحة، سيدي
905
01:00:12,154 --> 01:00:13,889
ما هي حالتك؟
906
01:00:13,922 --> 01:00:15,824
أيها القائد، هل يمكنك الرؤية؟
907
01:00:15,858 --> 01:00:17,493
.لقد مات
908
01:00:17,526 --> 01:00:19,061
.إنه ميت
909
01:00:23,232 --> 01:00:26,168
.يا (ويليامز)، عليك أن تهبط بهذه الطائرة
910
01:00:27,636 --> 01:00:29,338
.كلا، كلا، كلا، كلا -
.لا خيار لديك -
911
01:00:29,371 --> 01:00:31,440
.لا أستطيع، لا أستطيع، لا أستطيع -
.عليك أن تهبط بهذه الطائرة -
912
01:00:31,473 --> 01:00:34,043
.لا خيار آخر لدينا يا (ويليامز)
913
01:00:34,076 --> 01:00:35,277
إما أن تهبط بهذه الطائرة
.أو نموت محاولين
914
01:00:35,311 --> 01:00:38,947
.عليك أن تتخذ القرار
915
01:00:38,981 --> 01:00:41,383
.حسناً، حسناً، حسناً
916
01:00:46,488 --> 01:00:48,290
.سأمكنكَ من الرؤية -
!حسناً -
917
01:00:50,192 --> 01:00:53,429
!إذا ما سقطت، جميعكم سوف تسقطون
918
01:00:57,633 --> 01:01:01,170
!هذا ما تحصلون عليه
!"امريكا تقول، "عليكم اللعنة
919
01:01:01,203 --> 01:01:03,505
علي اللعنة! من أين أتيتِ بحق الجحيم؟
920
01:01:03,539 --> 01:01:05,507
.علينا أن نهبط بهذه الطائرة في أي مكان
921
01:01:05,541 --> 01:01:08,444
الهبوط؟ هل هذه مزحة؟ -
.كلا، سنقوم بذلك -
922
01:01:08,477 --> 01:01:10,546
.عليّ فقط أن أجد مكاناً ما
923
01:01:10,579 --> 01:01:13,048
هل هذا ما قاله (ريفز)؟
924
01:01:13,082 --> 01:01:15,484
.(ريفز) قد مات
925
01:01:15,517 --> 01:01:18,587
يا (ويليامز)، اتجه يميناً! نحو الشاطيء
.إنه على يمينك
926
01:01:18,620 --> 01:01:20,289
!حسناً
927
01:01:20,322 --> 01:01:24,326
هل قلت أن (ريفز) قد مات؟ -
.أجل -
928
01:01:24,360 --> 01:01:27,963
إذاً هذا اللقيط يحلق بالطائرة؟
929
01:01:27,996 --> 01:01:30,065
ضع حزام الأمان يا (فينش)
.الأمر سيكون فوضوياً
930
01:01:30,099 --> 01:01:31,266
هل هذه مزحة؟
931
01:01:43,512 --> 01:01:46,915
.لا بأس، لا بأس
932
01:01:46,949 --> 01:01:48,584
.لا بأس
933
01:01:48,617 --> 01:01:51,453
.سيكون كل شيءٍ بخير
934
01:02:12,742 --> 01:02:15,344
.(والت)
935
01:02:17,312 --> 01:02:20,249
.أنت مصاب -
.أنا هنا -
936
01:02:36,999 --> 01:02:39,736
!سحقاً! اللعنة
937
01:02:39,769 --> 01:02:41,437
!النجدة! النجدة
938
01:02:41,470 --> 01:02:44,741
.انتظري، انتظري
939
01:02:47,209 --> 01:02:50,078
.لا تفلته -
.لن أفعل -
940
01:02:50,112 --> 01:02:53,382
شخصٌ ما! ماذا بحق الجحيم؟
941
01:02:53,415 --> 01:02:56,251
!ما هذا، ابتعد عني
942
01:02:56,285 --> 01:02:57,986
مهلاً، ما خطبك يا هذا؟ -
!أنت -
943
01:02:58,020 --> 01:03:00,389
!ابتعد عني! ابتعد عني
944
01:03:08,363 --> 01:03:09,699
!يا (بيكيل)، توقف عن اطلاق النار
945
01:03:11,166 --> 01:03:13,035
!احذري
946
01:03:13,068 --> 01:03:16,472
!يا إلهي
947
01:03:32,588 --> 01:03:34,223
!انخفض
948
01:03:35,390 --> 01:03:38,494
!سحقاً! اللعنة على ذلك
!يا يسوع المسيح! (غاريت)
949
01:03:56,612 --> 01:04:00,115
نحنُ نغوص، نحنُ منخفضون جداً
!نحنُ قريبون جداً من الهبوط
950
01:04:00,148 --> 01:04:02,752
.هيا -
!انتظري، انتظري، قبعتي -
951
01:04:02,785 --> 01:04:04,687
!يا (بيكيل)، هيا -
.حسناً -
952
01:04:04,721 --> 01:04:07,589
!تعال -
.يا إلهي، سحقاً -
953
01:04:07,623 --> 01:04:09,525
!سحقاً! (دورن)
954
01:04:09,558 --> 01:04:10,259
!(دورن)
955
01:04:10,292 --> 01:04:12,695
.اربط الحزام -
.يا إلهي -
956
01:04:12,729 --> 01:04:15,531
.توقف عن النظر نحو الأسفل! هيا
957
01:04:15,564 --> 01:04:17,767
!اربط الحزام
958
01:04:17,800 --> 01:04:18,735
ماذا؟
959
01:04:18,768 --> 01:04:22,204
إذا كنت تريد رؤية (مارجي) مرةً أخرى
.اربط الحزام
960
01:04:22,839 --> 01:04:24,239
.أجل، سيدتي
961
01:04:25,775 --> 01:04:29,378
!اللعنة -
لماذا نحنُ نغطس؟ -
962
01:04:29,411 --> 01:04:33,515
.رفع التوجيه عالق، لا أستطيع رفعه
963
01:04:33,549 --> 01:04:35,752
!لهذا السبب نحنُ ندور
964
01:04:36,418 --> 01:04:38,086
ماذا؟
965
01:04:38,120 --> 01:04:41,123
ندور 180 درجة نحو الأسفل
.ثم نرتفع
966
01:04:41,156 --> 01:04:44,727
لن نغوص مرةً أخرى
.لا يمكنني فعل ذلك بمفردي
967
01:04:46,763 --> 01:04:48,731
!توجيه كامل نحو اليسار
968
01:05:12,354 --> 01:05:14,757
!اوقف تشغيل المحرك 1 و2
969
01:05:14,791 --> 01:05:15,858
!قم بتحييد التوجيه
970
01:05:15,892 --> 01:05:16,793
!تحييد
971
01:05:21,330 --> 01:05:25,233
أقصى إستفادة من المحرك 1 و2، توجيه
.كامل نحو اليمين، الجنيح الأيمن الأقصى
972
01:05:25,267 --> 01:05:27,202
!افرض الجناح الأيمن
973
01:05:32,207 --> 01:05:34,911
!سحقاً
974
01:05:34,944 --> 01:05:37,680
!نحنُ لن ننجح
975
01:05:48,624 --> 01:05:51,593
نحنُ نهبط بسرعةٍ كبيرة
!كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
976
01:05:51,627 --> 01:05:53,495
!نحنُ نهبط بسرعةٍ كبيرة
977
01:07:06,468 --> 01:07:08,705
!تشبث، تشبث، تشبث
978
01:07:11,406 --> 01:07:12,141
.إنها بحوزتي -
.كلا، كلا -
979
01:07:12,175 --> 01:07:13,241
.إنها بحوزتي، نحنُ بخير -
!كلا، (والت) -
980
01:07:13,275 --> 01:07:15,644
.إنها بحوزتي، نحنُ بخير -
هل جميعكم ميتون؟ -
981
01:07:15,677 --> 01:07:18,014
!(بيكيل) -
(غاريت)؟ (كويد)؟ -
982
01:07:18,047 --> 01:07:20,282
يا (بيكيل)، هل أنت بخير؟ -
!سحقاً -
983
01:07:20,315 --> 01:07:22,317
.أنا آسف
984
01:07:22,350 --> 01:07:24,754
.أسف
985
01:07:24,787 --> 01:07:27,656
يا إلهي (ويليامز)، هل أنت بخير؟
أين القائد؟
986
01:07:27,690 --> 01:07:30,827
.لقد فقدناه -
!ماذا؟ كلا، كلا -
987
01:07:30,860 --> 01:07:32,829
!يجب أن نذهب! يجب أن نذهب
988
01:07:32,862 --> 01:07:34,697
هنالك وقودٌ في الأسلاك، يوجد خزان
.أكسجين على متن الطائرة
989
01:07:34,731 --> 01:07:35,630
.يجب أن نغادر -
.يجب أن نحضر (ويليامز) -
990
01:07:35,664 --> 01:07:37,532
!(والت)، الطفل -
!علينا أن نحضر (ويليامز) -
991
01:07:37,566 --> 01:07:39,367
يمكن لـ(بيكيل) أن يفعل ذلك
!اخرج من الطائرة يا (والت)
992
01:07:39,401 --> 01:07:40,803
.حسناً -
!اذهب -
993
01:07:40,837 --> 01:07:42,304
.حسناً -
!هيا! هيا -
994
01:07:42,337 --> 01:07:43,740
!هيا! اسرعوا
995
01:07:43,773 --> 01:07:45,007
!انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
996
01:07:45,041 --> 01:07:47,043
!تحرك -
!هيا! هيا -
997
01:07:52,815 --> 01:07:55,350
!اذهبوا
998
01:07:55,383 --> 01:07:57,687
!هيا
999
01:08:10,867 --> 01:08:14,436
مهلاً، مهلاً، أين الطائرات؟
1000
01:08:14,469 --> 01:08:16,304
أين الطائرات اللعينة؟
1001
01:08:16,338 --> 01:08:19,942
أعتقد أننا تمكنا منها جميعاً يا (بيكيل)
.أعتقد أننا تمكنا عليها جميعاً
1002
01:08:21,676 --> 01:08:23,713
!أجل! سحقاً أجل
1003
01:08:23,746 --> 01:08:25,681
!خذوا هذا، أيها الأوغاد
1004
01:08:25,715 --> 01:08:28,550
!أجل
1005
01:08:39,762 --> 01:08:42,330
.كلا، كلا، كلا، كلا
1006
01:08:45,101 --> 01:08:47,469
.أرجوك، يا عزيزي
1007
01:09:02,417 --> 01:09:05,353
.مرحباً، يا عزيزي
1008
01:09:05,387 --> 01:09:07,723
لقد نجحنا، صحيح؟
1009
01:09:13,696 --> 01:09:16,766
.إنها معجزة
1010
01:09:16,799 --> 01:09:18,968
أعني، لقد سمعت عن أشياء
مثل هذه
1011
01:09:19,001 --> 01:09:23,438
الأطفال ينجرفونَ في القوارب
..وما شابه، لكن
1012
01:09:23,471 --> 01:09:28,476
أعني، أن تمر بكل ذلك؟
.إنها معجزة
1013
01:09:28,510 --> 01:09:30,680
ماذا ستفعلان الآن؟
1014
01:09:30,713 --> 01:09:32,715
..أنا أعني
1015
01:09:32,748 --> 01:09:35,617
سوف تكونان في ورطة، أليس كذلك؟
1016
01:09:35,650 --> 01:09:38,988
.لقد سلمتِ البضائع -
.كلا، لم أفعل -
1017
01:09:39,021 --> 01:09:41,991
بلى، لقد فعلتِ، ألا تتذكرين؟
1018
01:09:42,024 --> 01:09:44,659
.شخصٌ ما فقد الوثائق
1019
01:09:45,627 --> 01:09:46,829
.أجل
1020
01:09:46,863 --> 01:09:47,629
.أجل -
.أجل -
1021
01:09:47,662 --> 01:09:49,598
.أجل، كلا، أتذكر، كنتُ هناك
1022
01:09:49,631 --> 01:09:52,134
رأيت ما كانوا يتحدثون عنه
...أنا فقط
1023
01:09:52,168 --> 01:09:53,703
كما تعلمين، لابد وأنها اختلطت
في المكتب
1024
01:09:53,736 --> 01:09:55,838
أنتِ تعرفينَ ما أعنيه
.سكرتيرات هذه الأيام
1025
01:09:55,872 --> 01:09:58,573
.كما تعلمين، أنتِ إمرأة
1026
01:09:58,607 --> 01:10:00,642
ماذا عنهم، يا (بيكيل)؟
1027
01:10:03,713 --> 01:10:05,882
.لا شيء
1028
01:10:05,915 --> 01:10:08,084
.(مود)
1029
01:10:09,118 --> 01:10:11,553
..أنا
1030
01:10:13,155 --> 01:10:16,491
أنا آسفٌ لأنني تركتكِ
...أنا
1031
01:10:18,694 --> 01:10:21,731
.لم أفعل الصواب
1032
01:10:22,198 --> 01:10:25,467
...لكن
1033
01:10:25,500 --> 01:10:28,104
.كل ما أحتاجه موجودٌ هنا
1034
01:10:29,604 --> 01:10:30,840
...لذا
1035
01:10:30,873 --> 01:10:32,507
.(والت)
1036
01:10:32,540 --> 01:10:34,609
...هل يمكنكِ
1037
01:10:34,643 --> 01:10:36,812
هل يمكنكِ -
.(والت) -
1038
01:10:36,846 --> 01:10:37,579
...هلا منحتِني شرف
1039
01:11:01,670 --> 01:11:04,240
.لقد قلت، لا تفلت الحقيبة
1040
01:13:01,223 --> 01:13:04,960
.حسناً، أمك هنا، أمك هنا، حسناً
1041
01:13:04,994 --> 01:13:06,362
.ها أنت ذا
1042
01:13:06,395 --> 01:13:09,198
.صه، هيا
1043
01:13:09,231 --> 01:13:11,566
.صه، تعال هنا
1044
01:13:12,334 --> 01:13:14,970
.تعال هنا، تعال هنا
1045
01:13:15,004 --> 01:13:17,773
.صه
1046
01:13:17,807 --> 01:13:20,109
.صه، أعلم أنك جائع
1047
01:14:58,507 --> 01:15:00,042
!إنه في الأشجار
1048
01:15:00,075 --> 01:15:01,944
!إنه قادم
1049
01:15:03,075 --> 01:16:01,944
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال ||