1
00:00:28,303 --> 00:00:30,405
Hé, jij!
2
00:00:30,439 --> 00:00:31,708
Ja, wat?
3
00:00:31,741 --> 00:00:33,442
Moet je niet voorzichtiger zijn?
4
00:00:33,475 --> 00:00:35,410
Eh, ik ben ontzettend voorzichtig.
5
00:00:35,444 --> 00:00:37,446
Hoepel nu op. Ik ben bezig.
6
00:00:45,620 --> 00:00:48,290
Dat was niet mijn schuld.
Dat was een gremlin!
7
00:00:48,323 --> 00:00:49,491
Een gremlin?
8
00:00:49,524 --> 00:00:51,626
Ja,
iedereen heeft gehoord van gremlins -
9
00:00:51,660 --> 00:00:54,329
ze knagen aan vliegtuigen,
verkloten de navigatie.
10
00:00:54,362 --> 00:00:56,364
Ze krijgen er een kick van
als ze ons pijn doen!
11
00:00:56,398 --> 00:00:58,768
Gremlins zitten
alleen in je hoofd.
12
00:00:58,801 --> 00:01:01,804
We zijn het onze jongens
verschuldigd om gefocust te blijven.
13
00:01:01,838 --> 00:01:05,908
Beestjes veroorzaken geen ongelukken;
dat doen onzorgvuldige piloten.
14
00:01:05,942 --> 00:01:09,544
Het is jouw verantwoordelijkheid
om veilig te zijn.
15
00:01:09,578 --> 00:01:13,683
Een opgeruimde werkruimte zorgt
voor een productieve omgeving.
16
00:01:13,716 --> 00:01:15,051
Doe je best!
17
00:01:15,084 --> 00:01:18,054
We hebben mannen nodig met
een sterk hart en een helder verstand.
18
00:01:18,087 --> 00:01:21,490
Zorg goed voor
jezelf om fit te blijven.
19
00:01:21,523 --> 00:01:22,992
Hou je bij je taak!
20
00:01:24,227 --> 00:01:28,765
Voorkom afleiding
en houd je hoofd erbij.
21
00:01:28,798 --> 00:01:30,700
Huh?
22
00:01:34,369 --> 00:01:39,307
Laten we onze lucht beschermen,
zodat we deze oorlog kunnen winnen!
23
00:03:59,965 --> 00:04:05,185
AUCKLAND GEALLIEERDE LUCHTMACHTBASIS
NIEUW ZEELAND, 1943
24
00:04:07,522 --> 00:04:09,859
Hé! Waar staat The Fool's Errand?
25
00:04:14,163 --> 00:04:16,564
Hé!
26
00:04:17,199 --> 00:04:19,567
Hé, in hemelsnaam!
27
00:04:20,002 --> 00:04:21,971
Wat?
28
00:04:22,004 --> 00:04:24,006
Waar ben je heen?
29
00:05:39,715 --> 00:05:41,684
Het is te vroeg voor deze onzin!
30
00:05:41,717 --> 00:05:44,787
Gisteravond te veel gedronken,
Taggart, ouwe maat?
31
00:05:44,820 --> 00:05:46,722
O Christus. Hou je mond.
32
00:05:46,756 --> 00:05:48,791
O, hallo daar, schat.
33
00:05:48,824 --> 00:05:52,762
Ik geloof dat de
damestoilet daarheen is.
34
00:05:52,795 --> 00:05:53,996
Ik zit op deze vlucht.
35
00:05:54,029 --> 00:05:56,899
Heb je gezien dat er een losse
hydraulische leiding aan de wielen hangt?
36
00:05:56,932 --> 00:05:58,633
Hè? Losse hydrauliek?
37
00:05:58,666 --> 00:06:01,669
Wat doe jij hier in godsnaam?
Stap direct uit!
38
00:06:01,704 --> 00:06:03,606
- Ik zit op deze vlucht.
- Verdomme niet!
39
00:06:03,639 --> 00:06:06,641
- Ik ben toegewezen aan deze vlucht.
- Dit is geen pleziervlucht, juffie.
40
00:06:06,674 --> 00:06:07,510
Stap nu uit!
41
00:06:07,542 --> 00:06:09,311
Wat is daar in
godsnaam aan de hand?
42
00:06:09,345 --> 00:06:10,813
Ik ben toegewezen aan deze vlucht!
43
00:06:10,846 --> 00:06:12,782
Stap uit mijn verdomde vliegtuig!
44
00:06:12,815 --> 00:06:13,883
Raak me niet meer aan!
45
00:06:13,916 --> 00:06:16,352
Ho!
46
00:06:16,385 --> 00:06:18,754
Gaat het goed, Tag?
47
00:06:18,788 --> 00:06:20,756
Taggart, wie is dat?
48
00:06:20,790 --> 00:06:22,224
Ik ben toegewezen aan deze vlucht.
49
00:06:22,258 --> 00:06:24,626
Bevel van majoor Reigert.
50
00:06:24,659 --> 00:06:26,796
Serieus, wat gebeurt er daar in godsnaam,
jongens?
51
00:06:26,829 --> 00:06:29,765
Is dat een dame?
Ik kan niks horen!
52
00:06:31,666 --> 00:06:35,004
Hé! Is dat een
echt meisje aan boord?
53
00:06:35,037 --> 00:06:38,741
Kan iemand me vertellen
wat er aan de hand is?
54
00:06:38,774 --> 00:06:40,676
Dorn! Is dat een meid op de-
55
00:06:40,709 --> 00:06:43,713
Ja, maatje. Het is een dame!
Goed nieuws, Beckell.
56
00:06:43,746 --> 00:06:46,348
- Ik kan niks horen.
- Ze is hier om je kers te laten knappen.
57
00:06:46,382 --> 00:06:49,218
Nee, serieus,
waarvoor is ze hier?
58
00:06:49,251 --> 00:06:52,955
Geen idee!
Wel genieten van het uitzicht.
59
00:06:52,988 --> 00:06:54,390
Wij twee allebei.
60
00:06:54,423 --> 00:06:57,359
Kapitein! Een of andere
meid is net aan boord
61
00:06:57,393 --> 00:07:00,329
van het vliegtuig gestapt en beweert dat
ze aan deze vlucht is toegewezen.
62
00:07:00,362 --> 00:07:02,298
- Wat?
- Ik weet het niet!
63
00:07:08,838 --> 00:07:11,207
Het is van het bureau van de majoor,
meneer.
64
00:07:11,240 --> 00:07:12,842
Majoor Reigert, hè?
65
00:07:12,875 --> 00:07:14,877
Ik ga op dit tijdstip geen
herrie meer schoppen.
66
00:07:15,011 --> 00:07:16,946
Ons tijdslot om te vertrekken loopt af,
meneer.
67
00:07:16,979 --> 00:07:18,348
Williams, weet jij hier iets van?
68
00:07:18,381 --> 00:07:20,382
Nee, meneer. Dat is jouw papierwerk,
niet de mijne.
69
00:07:20,416 --> 00:07:22,051
Hier hebben we
momenteel geen tijd voor.
70
00:07:22,084 --> 00:07:24,186
Zet haar in de Sperry
tot we de lucht in gaan.
71
00:07:24,220 --> 00:07:26,322
We zullen het uitzoeken
zodra we op hoogte zijn.
72
00:07:26,355 --> 00:07:28,157
Jij, met mij mee, nu.
73
00:07:28,190 --> 00:07:30,658
Kapitein, we hebben groen licht.
74
00:07:30,693 --> 00:07:32,328
Er zijn hier geen zitplaatsen meer!
75
00:07:32,361 --> 00:07:35,530
Bevel van de kapitein. Stap
nu in de Sperry voor vertrek.
76
00:07:42,705 --> 00:07:45,174
Waar wacht je op? Wil je
dat ik je andere arm breek?
77
00:07:45,207 --> 00:07:46,742
Ga daar nu in.
We stijgen nu op.
78
00:07:46,775 --> 00:07:48,978
Hé! Er is altijd plaats op mijn schoot,
schatje.
79
00:07:49,011 --> 00:07:50,079
Begin daar niet mee, Dorn.
80
00:07:50,112 --> 00:07:52,414
- Ik moet dit bewaken.
- Wel, bewaak het dan.
81
00:07:52,448 --> 00:07:55,151
Ik kan mijn pakket
niet daarin meenemen.
82
00:07:55,184 --> 00:07:57,052
O Jezus Christus.
Laat het hier maar staan!
83
00:07:57,086 --> 00:07:59,688
De order vermeldde uitdrukkelijk
dat ik mijn pakket moet bewaken!
84
00:07:59,722 --> 00:08:02,391
Wel, voel je vrij om op het
volgende vliegtuig te springen.
85
00:08:02,424 --> 00:08:04,093
Ik zal het voor je bewaken.
86
00:08:06,028 --> 00:08:08,063
Ik zal het in de Astrodome leggen.
87
00:08:08,097 --> 00:08:10,699
Het is kwetsbaar - moet
rechtop worden gehouden.
88
00:08:10,733 --> 00:08:11,901
Oké.
89
00:08:11,934 --> 00:08:13,769
De inhoud is
strikt vertrouwelijk.
90
00:08:13,802 --> 00:08:15,704
Zeker.
91
00:08:15,738 --> 00:08:17,907
Laatste kans, Juffie!
92
00:08:17,940 --> 00:08:20,176
Ja of nee?
93
00:08:35,891 --> 00:08:39,228
- Excuses, kapitein.
- Klaar als jullie zover zijn, jongens.
94
00:08:39,261 --> 00:08:42,231
Ja, meneer.
Klaar om op te stijgen.
95
00:10:06,282 --> 00:10:08,150
Wat was dat?
96
00:10:37,847 --> 00:10:38,947
Nu zit ik met
97
00:10:38,981 --> 00:10:41,784
een of andere verwaande
taart die me rondjes laat lopen.
98
00:10:41,817 --> 00:10:43,919
Ja. Sinds wanneer zijn we
de ark van Noach geworden?
99
00:10:44,053 --> 00:10:46,855
Wat, gaan we liefdadigheidsvluchten
doen voor elke gevleugelde dame
100
00:10:46,888 --> 00:10:48,524
nu we een golliwog in de
cockpit hebben?
101
00:10:48,557 --> 00:10:50,459
Dit is een geallieerde missie,
luitenant Finch.
102
00:10:50,493 --> 00:10:52,695
- We werken samen.
- Wat is in godsnaam een luit-enant?
103
00:10:52,728 --> 00:10:54,096
- Spreek Engels. Ik ...
- Hé, hé. Jongens.
104
00:10:54,129 --> 00:10:56,164
Kunnen we terugkomen op het
voorliggende onderwerp?
105
00:10:56,198 --> 00:10:58,500
Zei je 'gevleugelde dame?'
Wat bedoel je met 'gevleugeld'?
106
00:10:58,534 --> 00:10:59,668
Haar arm is gebroken.
107
00:10:59,703 --> 00:11:02,404
Wie geeft er iets om haar arm?
Hoe is haar kont?
108
00:11:02,438 --> 00:11:04,940
Ik kon het niet zien in die overall,
helemaal dichtgeknoopt,
109
00:11:04,973 --> 00:11:07,242
soldaatje spelen,
maar ik zal jullie dit vertellen,
110
00:11:07,276 --> 00:11:09,345
ze was heter dan
de duivel's z'n lul.
111
00:11:09,378 --> 00:11:11,480
Ik zou door Taggart heen neuken
om bij haar te komen.
112
00:11:11,513 --> 00:11:13,449
Ik bedoel, eerlijk gezegd!
113
00:11:13,482 --> 00:11:15,384
Ze heeft een van
die monden. Weet je,
114
00:11:15,417 --> 00:11:17,353
die monden kun je
de hele dag neuken.
115
00:11:17,386 --> 00:11:18,988
Wel, shit.
Misschien wordt de vlucht saai
116
00:11:19,021 --> 00:11:21,823
- we kunnen allemaal geluk hebben.
- Misschien kun jij geluk hebben
117
00:11:21,857 --> 00:11:24,560
met één hand, maar ze heeft
beide handen voor mij nodig, jongen.
118
00:11:24,593 --> 00:11:26,662
Kan niet geloven dat
er een poesje zo dichtbij
119
00:11:26,696 --> 00:11:28,430
me was, en ik kreeg niet eens
een kijkje!
120
00:11:28,464 --> 00:11:30,198
Dat is een echt stiekem poesje,
jongens.
121
00:11:30,232 --> 00:11:31,300
Hallo, jongens.
122
00:11:31,333 --> 00:11:35,270
Ik hoop dat jullie het niet erg
vinden dat ik vandaag mee ga.
123
00:11:35,304 --> 00:11:36,905
Eh...
124
00:11:36,939 --> 00:11:40,142
O, shit.
125
00:11:40,175 --> 00:11:42,411
Het spijt me, schatje.
Wist niet dat we
126
00:11:42,444 --> 00:11:43,512
in de ether waren.
127
00:11:43,545 --> 00:11:46,081
Ja, sorry. We waren gewoon
aan het complimenteren.
128
00:11:46,115 --> 00:11:47,383
O. Je moet nu voorzichtig zijn.
129
00:11:47,416 --> 00:11:49,351
Ik zou niet willen dat
ik een rood hoofd krijg.
130
00:11:49,384 --> 00:11:51,387
Ik kan je altijd een rood hoofd geven,
lieverd.
131
00:11:51,420 --> 00:11:54,056
Ouwe hondekop Dorn is weer bezig.
132
00:11:54,089 --> 00:11:57,259
Hé, hoe heet je, liefje?
133
00:11:58,360 --> 00:12:00,295
Vluchtofficier Garrett. En jij?
134
00:12:00,329 --> 00:12:03,532
Soldaat Dorn, tot je dienst.
135
00:12:03,565 --> 00:12:07,102
Ehm, ik ben soldaat Beckell -
staartschutter.
136
00:12:07,136 --> 00:12:11,039
Luitenant Finch,
lieverd - navigator.
137
00:12:11,073 --> 00:12:16,679
Technische sergeant
Taggart - radio-operator.
138
00:12:16,713 --> 00:12:19,081
Het is me een genoegen
jullie allemaal te ontmoeten.
139
00:12:19,114 --> 00:12:21,350
Heel erg bedankt dat jullie me
vandaag aan boord hebben.
140
00:12:21,383 --> 00:12:24,019
Dit is kapitein Reeves.
141
00:12:24,052 --> 00:12:26,455
Mijn bemanning en ik hebben
ons verlof afgebroken, omdat onze
142
00:12:26,488 --> 00:12:29,658
bondgenoten op Samoa deze
transponders dringend nodig hebben.
143
00:12:29,692 --> 00:12:33,529
Meneer Williams, hier - onze co-piloot
van de Nieuw-Zeelandse Luchtmacht -
144
00:12:33,562 --> 00:12:35,264
houdt toezicht op de lading.
145
00:12:35,297 --> 00:12:38,534
Hij heeft zich uren geleden afgemeld,
dus waarom heb ik passagiers?
146
00:12:38,567 --> 00:12:41,203
die tijdens het vertrek in
mijn vliegtuig geklommen zijn?
147
00:12:41,237 --> 00:12:43,872
Ik ben geen passagier, meneer.
Technisch gezien ben ik bemanning.
148
00:12:43,906 --> 00:12:45,340
Dat betwijfel ik ten zeerste.
149
00:12:45,374 --> 00:12:48,076
Er zijn geen vrouwen
in het luchtkorps.
150
00:12:48,110 --> 00:12:49,445
Tuurlijk zijn die er wel.
151
00:12:49,478 --> 00:12:51,714
Ik ben Women's Auxiliary Force, RAF,
152
00:12:51,748 --> 00:12:53,982
waarvan ik wed
dat jullie Schot er ook een is.
153
00:12:54,016 --> 00:12:55,251
Jij weet niets van mij.
154
00:12:55,285 --> 00:12:57,420
- Ja, Taggart is een van ons.
- Waar is het licht?
155
00:12:57,453 --> 00:12:59,421
We zijn samen naar de
hel geweest en weer terug.
156
00:12:59,455 --> 00:13:01,557
Ik hou niet van verrassingen,
juffrouw Garrett.
157
00:13:01,591 --> 00:13:04,059
Dat begrijp ik, meneer,
maar het was een last-minute opdracht
158
00:13:04,092 --> 00:13:05,161
van het hoogste niveau,
159
00:13:05,194 --> 00:13:07,362
en als u de order hebt gelezen,
is deze vertrouwelijk.
160
00:13:07,395 --> 00:13:11,233
Ik mag het niet vragen.
Goed, Miss Garrett.
161
00:13:11,467 --> 00:13:13,402
Vluchtofficier Garrett.
162
00:13:13,435 --> 00:13:15,304
6000ft en klimmend.
163
00:13:15,437 --> 00:13:16,505
Akkoord.
164
00:13:16,538 --> 00:13:19,776
Op koers, kapitein.
Top klim - 8000ft.
165
00:13:19,809 --> 00:13:20,642
Miss Garrett,
166
00:13:20,677 --> 00:13:23,680
hoe bent u precies
een vluchtofficier?
167
00:13:23,713 --> 00:13:24,880
Dit is Williams, klopt dat?
168
00:13:24,913 --> 00:13:26,314
Het is Luchtmacht
Luitenant Williams
169
00:13:26,348 --> 00:13:28,216
van de Koninklijke Nieuw-Zeelandse
Luchtmacht.
170
00:13:28,249 --> 00:13:30,385
Juist. Sorry, luitenant.
Leuk je te ontmoeten.
171
00:13:30,419 --> 00:13:32,354
Ik dacht dat WAF
geen vliegtuigbemanning was.
172
00:13:32,387 --> 00:13:36,693
Ja. Hoe kan een dodo zichzelf
een vluchtofficier noemen?
173
00:13:36,726 --> 00:13:39,127
- Een dodo?
- Je weet wel, op de grond,
174
00:13:39,161 --> 00:13:41,263
zoals een pinguïn of een kip.
175
00:13:41,296 --> 00:13:42,664
Kippen kunnen vliegen, stomkop.
176
00:13:42,699 --> 00:13:44,466
Hé, niet erg ver,
dat kunnen ze niet, Finch.
177
00:13:44,500 --> 00:13:47,369
Ik ben geen vogel. Ik ben
vliegtuigmonteur en piloot.
178
00:13:47,402 --> 00:13:49,705
O. Excuseer mij, majesteit
179
00:13:49,738 --> 00:13:51,708
We wisten niet dat
je een kampioenvlieger was.
180
00:13:51,741 --> 00:13:53,342
Dus je hebt vlieguren gemaakt?
181
00:13:53,375 --> 00:13:54,409
Ja.
182
00:13:54,443 --> 00:13:56,111
- Hoe?
- Voordat ik WAF was,
183
00:13:56,144 --> 00:13:57,646
was ik Air Transport Auxiliary.
184
00:13:57,680 --> 00:14:00,683
O. Nou,
dan ben je geen piloot.
185
00:14:00,717 --> 00:14:02,084
Je bent een bezorger.
186
00:14:02,117 --> 00:14:04,787
Dat klopt.
187
00:14:08,257 --> 00:14:11,660
Hé, Garrett.
Naar ik gehoord heb,
188
00:14:11,694 --> 00:14:15,130
is 99% van de WAF's lesbisch...
189
00:14:15,163 --> 00:14:17,299
...en 1% is hoer.
190
00:14:17,332 --> 00:14:19,568
Wel, denk jij dat dit waar is?
191
00:14:19,601 --> 00:14:22,805
En zo ja, welke ben jij?
192
00:14:22,839 --> 00:14:25,474
Het is een geweldige vraag,
soldaat Dorn.
193
00:14:25,507 --> 00:14:28,711
- We zijn 100% soldaten.
- Nee!
194
00:14:28,745 --> 00:14:32,080
- O, jij bent ook soldaat!
- Jongens, ik voel me nu al veiliger
195
00:14:32,114 --> 00:14:34,182
Je bent geen soldaat als je
niet in gevecht bent geweest.
196
00:14:34,216 --> 00:14:37,553
Hé, laat haar,
wil je? Ze doet haar deel.
197
00:14:39,121 --> 00:14:41,456
En jij bent?
198
00:14:41,490 --> 00:14:43,191
Stafsergeant Walter Quaid.
199
00:14:43,225 --> 00:14:45,460
Woee!
200
00:14:45,494 --> 00:14:47,195
Al met voornaam, hè, Quaid?
201
00:14:47,229 --> 00:14:49,298
Jezus, ik denk dat ik
een blosje voel.
202
00:14:49,331 --> 00:14:52,735
Is mijn pakket daarboven veilig,
sergeant Quaid?
203
00:14:52,769 --> 00:14:55,571
O, ik heb hier een groot pakket voor je,
lieverd.
204
00:14:55,604 --> 00:14:57,406
Is mijn pakket veilig?
205
00:14:57,439 --> 00:14:59,575
- 'Pakket.' Klassiek!
- Hé, kom op, jongens.
206
00:14:59,608 --> 00:15:02,812
Kap daarmee. Uw pakket is veilig en wel,
mevrouw Garrett.
207
00:15:02,845 --> 00:15:05,247
Hé, wat zit er eigenlijk in?
Een decoder?
208
00:15:05,280 --> 00:15:07,216
De pakorder zei 'vertrouwelijk',
Beckell.
209
00:15:07,249 --> 00:15:08,317
- Oeh!
- Serieus,
210
00:15:08,350 --> 00:15:10,453
hoe kun je ademen met je
neus zo ver in haar kont?
211
00:15:10,487 --> 00:15:12,989
Oké, heren. Ik weet dat het
allemaal heel spannend is met onze
212
00:15:13,022 --> 00:15:15,757
nieuwe gast, maar laten we het
gebabbel tot een minimum beperken.
213
00:15:15,792 --> 00:15:16,826
Gestegen tot 8000ft.
214
00:15:16,859 --> 00:15:17,994
Kapitein, de transponders-
215
00:15:18,027 --> 00:15:19,861
...zijn niet bestand
tegen vriestemperaturen.
216
00:15:19,895 --> 00:15:20,963
Ik weet het, Williams.
217
00:15:20,997 --> 00:15:23,498
We moeten alleen door het weer
heen voor we afvlakken.
218
00:15:23,532 --> 00:15:26,369
Hé, jongens. Ziet alles er
helder uit waar je bent?
219
00:15:26,403 --> 00:15:27,437
Ja, alles hier helder.
220
00:15:27,470 --> 00:15:29,238
Ja, alles helder achterin. Waarom?
221
00:15:29,271 --> 00:15:30,540
Toen we in de bewolking kwamen,
222
00:15:30,573 --> 00:15:32,509
dacht ik dat ik iets zag.
223
00:15:32,542 --> 00:15:35,110
Het zou leuk geweest zijn als je
het ons toen verteld had, Finch.
224
00:15:35,144 --> 00:15:36,178
Wat heb je gezien, Finch?
225
00:15:36,211 --> 00:15:38,180
Ik weet het niet.
Misschien een burgervliegtuig.
226
00:15:38,214 --> 00:15:39,348
Het was maar een seconde.
227
00:15:39,381 --> 00:15:41,249
Heb je het over 11 uur,
228
00:15:41,283 --> 00:15:43,251
ongeveer een minuut
na start van de klim?
229
00:15:43,285 --> 00:15:45,354
In feite bedoel ik dat, Garrett.
230
00:15:45,387 --> 00:15:47,522
- Je had daar beneden zicht?
- Ja, had ik.
231
00:15:47,556 --> 00:15:51,026
Garrett, heb je het goed kunnen zien?
232
00:15:51,060 --> 00:15:53,562
Het had een enkele prop kunnen zijn,
zoals Finch zei.
233
00:15:53,595 --> 00:15:55,430
Is dit net als je losse hydrauliek
234
00:15:55,464 --> 00:15:57,700
- op de landingsbaan, Miss Garrett?
- Losse hydrauliek?
235
00:15:57,734 --> 00:15:59,368
O, juffrouw Garrett kwam
het vliegtuig in
236
00:15:59,401 --> 00:16:01,804
met haar slipje gedraaid om iets
dat loshing
237
00:16:01,838 --> 00:16:03,405
- onderaan het wiel.
- Nee, ik-
238
00:16:03,438 --> 00:16:04,907
We zijn zonder problemen opgestegen.
239
00:16:04,941 --> 00:16:08,477
Heren, ook al geniet ik van het
uurtje cabaret,
240
00:16:08,510 --> 00:16:09,712
dit gebabbel leidt af.
241
00:16:09,746 --> 00:16:12,582
Laten we de communicatie stil houden
tot we door de storm heen zijn.
242
00:16:50,219 --> 00:16:51,753
- Kapitein, ik...
- Geen communicatie.
243
00:16:51,788 --> 00:16:54,223
- Nee, maar ik...
- Stilte! Dat is een bevel.
244
00:16:54,256 --> 00:16:55,390
Meneer, ik zie iets
245
00:16:55,424 --> 00:16:58,995
aan de onderkant van
de stuurboordvleugel.
246
00:16:59,028 --> 00:17:00,562
Herhaal dat?
247
00:17:00,595 --> 00:17:02,732
Ik zei ik, eh...
248
00:17:05,868 --> 00:17:08,537
Ik zag iets bewegen
op de rechtervleugel.
249
00:17:08,570 --> 00:17:10,272
Ze worden propellers genoemd,
schat.
250
00:17:10,305 --> 00:17:12,909
En ze helpen ons vliegen.
251
00:17:12,942 --> 00:17:16,378
- Beschrijf de waarneming.
- Ik zag...
252
00:17:18,948 --> 00:17:20,717
Ik zag een schaduw, meneer.
253
00:17:20,750 --> 00:17:23,351
Een schaduw?
254
00:17:23,385 --> 00:17:25,922
Ja, meneer. Een schaduw...
255
00:17:26,756 --> 00:17:28,457
in de signaallampen.
256
00:17:28,490 --> 00:17:30,292
De signaallampen?
257
00:17:30,325 --> 00:17:35,898
In het navigatielicht zag ik een
schaduw. Het bewoog over de vleugel.
258
00:17:35,932 --> 00:17:39,568
Ik zag... Het...
259
00:17:39,601 --> 00:17:42,004
Het zag eruit als een soort dier.
Een soort van-
260
00:17:43,106 --> 00:17:45,274
- En ik zie het ook.
- Ik geloof dat het Bigfoot is
261
00:17:45,307 --> 00:17:46,341
Ja, of een gremlin
262
00:17:46,374 --> 00:17:48,210
Garrett, waarom kom je niet
uit die koepel?
263
00:17:48,243 --> 00:17:50,378
Ik heb je daar alleen
neergezet om je veilig te houden
264
00:17:50,412 --> 00:17:51,813
- tijdens het opstijgen.
- Meneer-
265
00:17:51,846 --> 00:17:53,550
Garrett, ik ruil met je als je wilt.
266
00:17:53,583 --> 00:17:55,183
- Ga je met mij ruilen, Quaid?
- Zeker.
267
00:17:55,217 --> 00:17:57,652
Bovenste koepel, onderste
koepel; het is hetzelfde voor mij.
268
00:17:57,685 --> 00:17:59,388
Bemanningsposities
zijn niet uitwisselbaar,
269
00:17:59,421 --> 00:18:00,823
Stafsergeant Quaid.
270
00:18:00,857 --> 00:18:02,425
- Wat dan...
- Kijk, ik zeg alleen maar
271
00:18:02,458 --> 00:18:04,426
als ze daar beneden problemen heeft,
kan iemand...
272
00:18:04,460 --> 00:18:06,996
Ik heb hier geen problemen,
meneer Quaid.
273
00:18:07,029 --> 00:18:09,397
Ik rapporteer wat ik heb gezien.
274
00:18:09,431 --> 00:18:12,300
Miss Garrett, het komt wel goed.
275
00:18:12,334 --> 00:18:15,772
Niet onderhandelbaar.
Je komt nu naar de cabine.
276
00:18:15,805 --> 00:18:17,639
- Ja meneer.
- Kapitein, met respect,
277
00:18:17,672 --> 00:18:20,575
we moeten onze ogen open houden.
Zij en ik hebben iets gezien.
278
00:18:20,609 --> 00:18:22,678
Het mag dan niets zijn,
maar we moeten onze
279
00:18:22,712 --> 00:18:24,412
ogen openhouden tot
we uit de wolken zijn.
280
00:18:24,446 --> 00:18:26,215
Ik verzeker je dat dit
geen gevechtszone is.
281
00:18:26,248 --> 00:18:29,018
We hebben nog nooit Japanners
zo ver naar het zuiden zien komen.
282
00:18:29,051 --> 00:18:34,489
Akkoord. Garrett, kom
nu uit de Sperry-koepel.
283
00:18:34,523 --> 00:18:36,491
Ja, meneer.
284
00:19:04,954 --> 00:19:07,422
Auw!
285
00:19:07,455 --> 00:19:09,624
Shit.
286
00:19:10,927 --> 00:19:13,129
Garrett, kom uit het luik.
287
00:19:13,162 --> 00:19:15,530
Ja, meneer.
288
00:19:29,511 --> 00:19:31,714
Shit. Eh...
289
00:19:33,015 --> 00:19:34,817
Eh, meneer, we hebben een...
290
00:19:34,851 --> 00:19:36,451
een beetje een
probleem met het luik.
291
00:19:36,484 --> 00:19:38,620
Oké, Garrett.
Laat me je er doorheen praten.
292
00:19:38,653 --> 00:19:41,590
Je gebruikt dus de stalen
hendels die direct boven je zitten.
293
00:19:41,623 --> 00:19:45,627
Ja, meneer. Een van de
hendels is afgebroken, meneer.
294
00:19:45,660 --> 00:19:48,096
- Is het afgebroken?
- In mijn hand, meneer.
295
00:19:48,130 --> 00:19:49,431
Die hendels zijn vastgeschroefd
296
00:19:49,464 --> 00:19:51,666
door een machine in een fabriek,
Garrett. Je kunt niet-
297
00:19:51,699 --> 00:19:54,504
Ik weet het, meneer Taggart,
maar het brak af in mijn hand, dus...
298
00:19:54,837 --> 00:19:56,071
Allemachtig. Ze is Hercules!
299
00:19:56,707 --> 00:19:58,808
We hebben een legende aan boord,
dames en heren!
300
00:19:58,941 --> 00:20:01,610
Dorn, dat is genoeg.
Garrett, trek aan de leren riem
301
00:20:01,643 --> 00:20:03,345
- links van de hoofdklem
- De leren riem
302
00:20:03,379 --> 00:20:05,882
op de extra grendel is ook verdwenen,
meneer.
303
00:20:05,915 --> 00:20:08,816
Ik kan het van binnen niet met
kracht openen. Als een van jullie kan-
304
00:20:08,850 --> 00:20:10,820
Het komt wel goed,
Garrett. Ontspan gewoon.
305
00:20:10,853 --> 00:20:11,888
Ik ben ontspannen!
306
00:20:11,921 --> 00:20:13,221
Rustig daar,
juffrouw Garrett.
307
00:20:13,255 --> 00:20:14,357
We proberen je te helpen.
308
00:20:14,389 --> 00:20:16,125
Er is hier een probleem.
309
00:20:16,158 --> 00:20:17,226
Taggart, wat zie je?
310
00:20:17,259 --> 00:20:19,561
Schroeven.
Er liggen schroeven op de grond.
311
00:20:19,594 --> 00:20:21,363
Garrett, heb je daar beneden
iets aangeraakt?
312
00:20:21,397 --> 00:20:22,899
- Nee!
- Iets daarbuiten dan?
313
00:20:22,932 --> 00:20:25,134
Je werd nieuwsgierig, en
trok misschien aan een hendel?
314
00:20:25,167 --> 00:20:27,334
Zoals ik het me goed herinner,
Mr Taggart, duwde u me
315
00:20:27,368 --> 00:20:29,305
met beide handen naar
binnen. Ik had geen tijd.
316
00:20:29,338 --> 00:20:30,807
Dorn, Beckell, help me even.
317
00:20:30,940 --> 00:20:34,210
- Begrepen, Tag.
- Wat gebeurt er daarboven?
318
00:20:35,811 --> 00:20:37,480
Rustig. Rustig.
Naar links. Kom op.
319
00:20:37,514 --> 00:20:38,948
Kan iemand zich alsjeblieft melden?
320
00:20:38,981 --> 00:20:41,618
Hé! Denk er niet over na,
poes. Oké?
321
00:20:41,651 --> 00:20:44,020
Denk maar aan iets anders.
De mannen zijn ermee bezig.
322
00:20:46,155 --> 00:20:48,190
Deze draden zijn gescheurd!
323
00:20:49,525 --> 00:20:51,559
Wat voor grap heb je hier uitgehaald,
Garrett?
324
00:20:51,593 --> 00:20:54,564
Ik heb geen draden losgetrokken!
Jij was erbij!
325
00:20:56,532 --> 00:20:57,534
Wat?
326
00:20:57,567 --> 00:20:59,467
Meneer, er zijn problemen
met de elektriciteit.
327
00:20:59,501 --> 00:21:00,535
Wat is er aan de hand?
328
00:21:00,568 --> 00:21:02,636
Zekeringen voor de
staartlichten zijn net gesprongen.
329
00:21:02,669 --> 00:21:04,339
Begrepen.
Probeer de oorzaak te isoleren.
330
00:21:04,373 --> 00:21:05,674
Meneer... Wat
is dat voor geluid?
331
00:21:05,708 --> 00:21:07,609
- Is het de uitrusting?
- Welk geluid?
332
00:21:08,911 --> 00:21:11,914
Dat. Heb je...
Heb je dat niet net gehoord?
333
00:21:11,948 --> 00:21:13,783
Concentreer je gewoon op de wolken,
Garrett.
334
00:21:13,816 --> 00:21:15,617
Zie je daarbuiten nog
meer dieren in het wild?
335
00:21:15,650 --> 00:21:17,219
Dank je. Bedankt, Finch.
336
00:21:17,253 --> 00:21:18,688
Luitenant Finch.
337
00:21:18,721 --> 00:21:19,855
Bedankt, luitenant Finch.
338
00:21:19,889 --> 00:21:22,091
Jezus, luister naar haar
stem. Ze begint in te storten.
339
00:21:22,124 --> 00:21:23,125
Laat haar, Beckell.
340
00:21:23,159 --> 00:21:24,559
Hé Quaid, ik ben niet degene
341
00:21:24,592 --> 00:21:25,628
die spoken ziet, oké?
342
00:21:25,662 --> 00:21:27,163
Als ze die niet had gezien,
zouden we
343
00:21:27,196 --> 00:21:28,898
niet weten dat het luik stuk was,
toch?
344
00:21:28,931 --> 00:21:31,100
Wel, alles gaat uiteindelijk stuk.
345
00:21:31,133 --> 00:21:32,902
Mijn excuses voor Beckell,
Miss Garrett.
346
00:21:32,935 --> 00:21:34,670
Hij is niet gewend om
met vrouwen te praten.
347
00:21:34,703 --> 00:21:36,806
Hé, dit heeft niets te
maken met het feit dat ze
348
00:21:36,839 --> 00:21:39,875
een dame is, Quaid.
Het is de positie, snap je?
349
00:21:39,909 --> 00:21:43,245
Buikschutters worden altijd gek,
en dan bedoel ik niet 'lollig' gek.
350
00:21:43,279 --> 00:21:46,015
Je zit daar gewoon opgesloten
in je kleine plastic aquarium
351
00:21:46,048 --> 00:21:48,150
boven een dodelijke afgrond.
352
00:21:48,184 --> 00:21:50,353
Geen ruimte,
geen tijd om te springen.
353
00:21:50,386 --> 00:21:51,387
Pfoef. Nee, meneer.
354
00:21:51,421 --> 00:21:54,023
U zou me niet kunnen...
U zou me in de gevangenis kunnen stoppen
355
00:21:54,056 --> 00:21:56,058
me de hele dag lang martelen.
Er is geen manier...
356
00:21:56,092 --> 00:21:58,626
- Stop daarmee, Beckell.
- Hoe gaat het met dat luik, jongens?
357
00:21:59,060 --> 00:22:00,996
Bespeur ik daar een toon,
juffrouw Garrett?
358
00:22:01,029 --> 00:22:03,032
Ja, inderdaad, kapitein.
Ik heb een toon.
359
00:22:04,000 --> 00:22:05,467
- Ho, ho, ho.
- 'Ja, juist, kapitein.
360
00:22:05,500 --> 00:22:06,902
- 'Ik heb een toon.'
- O mijn God,
361
00:22:06,935 --> 00:22:08,004
laat je haar zo praten?
362
00:22:08,037 --> 00:22:09,038
Rustig!
363
00:22:09,171 --> 00:22:12,274
Als ik zo tegen de
kapitein zou praten...
364
00:22:14,777 --> 00:22:16,746
Wat gebeurt er daarboven?
365
00:22:16,779 --> 00:22:18,348
Miss Garrett,
we proberen u te helpen.
366
00:22:18,381 --> 00:22:20,382
Nee, ik bevind me in een
gecompromitteerde positie,
367
00:22:20,416 --> 00:22:21,650
en ik word niet geïnformeerd.
368
00:22:21,683 --> 00:22:22,918
U bent een hulpburger.
369
00:22:22,952 --> 00:22:25,321
Correctie, meneer.
Ik ben een vluchtofficier.
370
00:22:25,354 --> 00:22:28,724
Gossiepietje. Het kreng is gek geworden.
371
00:22:30,159 --> 00:22:32,928
Dit kreng heeft 200 uur gevlogen
boven de Stille Oceaan
372
00:22:32,962 --> 00:22:36,165
in ongewapende vliegtuigen.
Begrijpen jullie me?
373
00:22:36,198 --> 00:22:40,202
Geen wapens, geen bemanning.
Niemand behalve ik door vijandelijk gebied.
374
00:22:40,236 --> 00:22:43,272
Wie van jullie kan hetzelfde zeggen?
375
00:22:43,305 --> 00:22:45,573
Dit is niet de eerste keer
dat ik midden in een vlucht
376
00:22:45,607 --> 00:22:47,810
een situatie heb meegemaakt,
maar dit is de eerste keer
377
00:22:47,843 --> 00:22:50,312
dat ik moet zitten luisteren
naar de Marx Brothers die praten
378
00:22:50,346 --> 00:22:53,650
over wie me het eerst mag neuken,
terwijl ik mijn werk probeer te doen.
379
00:22:53,683 --> 00:22:56,452
Dus stop met dat haantjesgedrag en
haal me uit deze bubbel in plaats
380
00:22:56,485 --> 00:22:59,587
van me aan te vallen als
ik vertel wat ik heb gezien.
381
00:22:59,621 --> 00:23:02,892
Begrijpen jullie me?
Is dat duidelijk?
382
00:23:02,925 --> 00:23:05,761
Is dat duidelijk?!
383
00:23:05,795 --> 00:23:08,364
Zo meteen speldt ze
384
00:23:08,397 --> 00:23:10,232
zichzelf een eremedaille op!
385
00:23:10,265 --> 00:23:11,500
Wat kan je nog meer, lieverd?
386
00:23:11,534 --> 00:23:13,269
Je bent een kampioen; je
bent een ingenieur.
387
00:23:13,302 --> 00:23:16,072
Taggart, Dorn, Beckell -
laat dat luik voorlopig met rust.
388
00:23:16,105 --> 00:23:19,674
Laten we officier Garrett wat tijd
geven om niet langer hysterisch te zijn.
389
00:23:19,708 --> 00:23:20,709
Verlaat het luik niet.
390
00:23:20,743 --> 00:23:22,276
- Met plezier, meneer.
- Ja, meneer.
391
00:23:22,309 --> 00:23:23,813
Nee, ik moet echt uit deze koepel.
392
00:23:23,846 --> 00:23:24,914
Laat me nu uit de koepel.
393
00:23:24,947 --> 00:23:26,783
O, haar stem is als
nagels op een schoolbord.
394
00:23:26,816 --> 00:23:28,884
Ik ben hier om mijn pakket
te bewaken, laat -
395
00:23:28,917 --> 00:23:31,887
- Ik, ik, ik, ik.
- Laat me hier niet zitten!
396
00:23:32,788 --> 00:23:35,124
Ik kan haar van de radio afsnijden,
meneer, als u wilt.
397
00:23:35,157 --> 00:23:36,692
Haal me niet van de communicatie af.
398
00:23:36,725 --> 00:23:37,927
Graag, sergeant Taggart.
399
00:23:37,960 --> 00:23:40,029
En terwijl we bezig zijn,
laten we haar gegevens
400
00:23:40,062 --> 00:23:41,797
controleren bij de basis Auckland
en Samoa.
401
00:23:41,831 --> 00:23:44,033
Haal me nu uit de koepel. Ik moet
dat pakket bewaken.
402
00:23:44,066 --> 00:23:46,201
- Snijd haar af, Taggart.
- Sluit me niet in deze koepel op.
403
00:23:46,234 --> 00:23:47,802
Kapitein Reeves, als ze
geen radio heeft
404
00:23:47,836 --> 00:23:49,771
- en ze ziet iets...
- Haal me nu uit de koepel!
405
00:23:49,805 --> 00:23:51,974
Ik denk dat we allemaal wel
wat rust kunnen gebruiken.
406
00:23:52,007 --> 00:23:54,977
- Van band wisselen.
- Haal me niet van de communicatie af.
407
00:23:55,010 --> 00:23:56,912
Kapitein.
408
00:23:56,946 --> 00:23:58,114
Kapitein!
409
00:23:58,147 --> 00:24:00,916
Verdomme!
410
00:24:00,950 --> 00:24:03,252
Verdomme! Jullie stomme klootzakken!
411
00:24:03,285 --> 00:24:05,653
Verdomme!
412
00:24:06,288 --> 00:24:08,724
Godverdomme!
413
00:24:35,351 --> 00:24:38,087
Verdomme.
414
00:25:23,899 --> 00:25:26,101
Oké.
415
00:25:40,082 --> 00:25:42,084
Kapitein, we hebben een Jap,
op 5 uur, 120 meter
416
00:25:42,118 --> 00:25:44,086
onder ons in de wolken.
Kapitein, hoort u mij?
417
00:25:44,119 --> 00:25:45,487
Er is een Japanse Aichi recht-
418
00:26:14,250 --> 00:26:15,384
Verdomme!
419
00:26:35,904 --> 00:26:38,207
Shit.
420
00:27:07,369 --> 00:27:09,538
Verdomme.
421
00:28:14,470 --> 00:28:16,238
Ik herhaal - draai de Sperry niet
422
00:28:16,272 --> 00:28:18,340
totdat we hebben
vastgesteld wat er is gebeurd.
423
00:28:18,374 --> 00:28:20,342
We weten allemaal wat er is gebeurd,
kapitein.
424
00:28:20,376 --> 00:28:22,544
Die vrouw daar
beneden heeft een pistool!
425
00:28:22,578 --> 00:28:24,046
Ik wist dat ze gevaarlijk was!
426
00:28:24,079 --> 00:28:26,482
Nee, man. Ze is gewoon gek.
427
00:28:26,515 --> 00:28:30,519
Ze ziet al spoken vanaf het begin.
428
00:28:30,552 --> 00:28:31,688
Garrett, hoor je me?
429
00:28:33,655 --> 00:28:36,225
Garrett, reageer!
430
00:28:38,260 --> 00:28:40,929
- Garrett?!
- Alles is oké hier beneden.
431
00:28:40,963 --> 00:28:42,164
O, Jezus.
432
00:28:42,197 --> 00:28:45,267
Miss Garrett,
vertel me wat er daar beneden is gebeurd.
433
00:28:45,300 --> 00:28:46,668
Ja,
Garrett. Vertel de kapitein
434
00:28:46,703 --> 00:28:49,171
waarom je op eenhoorns
aan het schieten bent.
435
00:28:49,204 --> 00:28:51,373
Waarom schiet je de
vleugels van Tinkerbell eraf?
436
00:28:51,407 --> 00:28:53,409
Kop dicht, Dorn! Laat haar praten.
437
00:28:53,442 --> 00:28:55,978
Bevestig dat je zojuist
een wapen hebt afgevuurd.
438
00:28:56,011 --> 00:28:57,146
Dat heb ik niet gedaan.
439
00:28:57,179 --> 00:29:00,683
Bevestig dat je een niet-uitgegeven
wapen in mijn vliegtuig hebt.
440
00:29:00,717 --> 00:29:01,950
Dat heb ik niet, meneer.
441
00:29:01,984 --> 00:29:04,085
Miss Garrett, er zijn hier zeven mannen
die zojuist
442
00:29:04,119 --> 00:29:06,689
een soort van rumoer en
een geweerschot hoorden.
443
00:29:06,723 --> 00:29:09,958
Noem je ons leugenaars?
444
00:29:09,992 --> 00:29:12,327
Dat was geen schot, meneer.
U hebt het verkeerd gehoord.
445
00:29:12,361 --> 00:29:16,365
O, ik heb het verkeerd gehoord?
We hebben het allemaal verkeerd gehoord?
446
00:29:16,398 --> 00:29:19,168
Dus wat was het dan?
447
00:29:19,201 --> 00:29:20,503
Dat was het geluid van een...
448
00:29:20,537 --> 00:29:22,704
vogel die de zijkant van
het vliegtuig raakte, meneer.
449
00:29:22,737 --> 00:29:24,039
Ik schrok ervan.
450
00:29:24,072 --> 00:29:26,308
Dat was een verdomd luide vogel.
451
00:29:26,341 --> 00:29:28,010
Een vogel met een verdomd pistool?
452
00:29:28,043 --> 00:29:29,211
Officier Garrett,
453
00:29:29,244 --> 00:29:32,114
als er iets is dat u ons niet vertelt,
is dit het juiste moment.
454
00:29:32,147 --> 00:29:33,882
Vertel ons gewoon wat er
455
00:29:33,915 --> 00:29:37,286
aan de hand is en alles komt goed, oké?
456
00:29:37,319 --> 00:29:39,288
Sergeant Quaid,
heb je mijn radiotas?
457
00:29:39,321 --> 00:29:43,559
Ja, mevrouw. Het is
hier bij mij veilig en wel.
458
00:29:43,592 --> 00:29:47,129
Mijn radiotas is onze topprioriteit.
459
00:29:47,162 --> 00:29:49,164
Dat is het belangrijkste
in dit vliegtuig.
460
00:29:49,198 --> 00:29:51,433
Ik begrijp dat, Garrett, maar...
461
00:29:51,467 --> 00:29:53,368
Maar wat?
462
00:29:53,402 --> 00:29:57,039
- Wat vraag je me?
- Ik vraag...
463
00:29:57,072 --> 00:29:59,107
Wat ben je aan het doen?
464
00:29:59,141 --> 00:30:01,444
En ik heb het je verteld.
Het is vertrouwelijk.
465
00:30:01,477 --> 00:30:03,545
Ik begrijp dat het vertrouwelijk is,
maar hoe kunnen
466
00:30:03,580 --> 00:30:05,547
we je vertrouwen als
je tegen ons blijft liegen?
467
00:30:05,581 --> 00:30:06,683
Luister je zelfs naar mij?
468
00:30:06,716 --> 00:30:09,184
O, kom op, Quaid.
Je maakt haar gewoon kwaad.
469
00:30:09,218 --> 00:30:11,353
Ja, ze heeft die dinges -
de humeur-menstruatie-
470
00:30:11,386 --> 00:30:13,856
Kapitein, ik heb een radiobericht van
Auckland.
471
00:30:13,889 --> 00:30:15,491
- Ga verder.
- Er is hier een probleem.
472
00:30:15,524 --> 00:30:17,960
Nee, alsjeblieft, luister.
We zijn... We zijn in gevaar.
473
00:30:17,993 --> 00:30:19,762
Ik twijfel er niet aan.
Taggart, wat zeggen ze?
474
00:30:19,796 --> 00:30:20,997
O, dit ga je niet leuk vinden.
475
00:30:21,030 --> 00:30:23,098
Auckland zegt dat ze geen
letselrapporten hebben van
476
00:30:23,131 --> 00:30:25,634
een Maude Garrett. Ze hebben
niet eens een Maude Garrett
477
00:30:25,667 --> 00:30:28,604
vermeld op hun WAF-bladen.
Ze hebben een Maude Johnson
478
00:30:28,637 --> 00:30:31,440
gekregen van de WASP's, meer
dan 10 maanden geleden, maar...
479
00:30:31,473 --> 00:30:34,711
Jongens, we begeleiden een indringer.
480
00:30:36,612 --> 00:30:39,014
Wie ben jij?
481
00:30:40,148 --> 00:30:43,252
Wie ben je, juffrouw Garrett?
482
00:30:43,285 --> 00:30:45,387
Er was een vijandelijke
jager in de buurt.
483
00:30:45,420 --> 00:30:46,889
Oké. Taggart, forceer het luik
484
00:30:46,922 --> 00:30:48,423
en breng haar boven
voor ondervraging.
485
00:30:48,457 --> 00:30:50,159
Aye, kapitein.
486
00:30:50,693 --> 00:30:52,729
Shit.
487
00:30:54,530 --> 00:30:57,065
- O, jij brutaal kreng!
- Taggart, rapporteer.
488
00:30:57,099 --> 00:30:59,736
O, ze zit de verdomde
tandwielen van binnenuit vast!
489
00:30:59,769 --> 00:31:02,604
- Garrett!
- Luister heel goed naar me.
490
00:31:02,638 --> 00:31:06,843
Er is een Japanse Aichi E13A
dicht in de buurt,
491
00:31:06,876 --> 00:31:09,679
mogelijk direct onder ons
op dit moment.
492
00:31:09,712 --> 00:31:12,180
De Japanners gebruiken het
voor verkenning en gevechten.
493
00:31:12,214 --> 00:31:14,551
Ik zei je al - de Japanners
kunnen zo ver niet vliegen.
494
00:31:14,584 --> 00:31:16,251
Dat ze het nog niet hebben,
betekent niet
495
00:31:16,284 --> 00:31:19,387
dat ze niet nu kunnen beginnen. De
Jap is een zeescout voor lange afstand.
496
00:31:19,421 --> 00:31:21,824
- Niet zo lang.
- Ik weet wat ik zag,
497
00:31:21,858 --> 00:31:24,493
en die Aichi zal terugkomen
met Zekes of Type Fives,
498
00:31:24,526 --> 00:31:26,628
en we zullen hier met
onze kont naar buiten zitten.
499
00:31:26,661 --> 00:31:29,464
We hebben hier een handslinger.
Slechts een kwestie
500
00:31:29,498 --> 00:31:32,501
van tijd voordat we deze
parel uit de oester halen.
501
00:31:40,576 --> 00:31:42,611
Jongens, er is een...
502
00:31:42,644 --> 00:31:45,213
- Er is een... Er is een grote rat.
- Niet nu, Beckell.
503
00:31:45,247 --> 00:31:48,317
Garrett, je gaat ons nu duidelijke
antwoorden geven.
504
00:31:48,350 --> 00:31:51,019
Waar haalt een niet-gevechts-WAF
zoals jij een pistool vandaan?
505
00:31:51,053 --> 00:31:52,088
Beckell, wat zei je net?
506
00:31:52,121 --> 00:31:53,890
Nee, je praat tegen mij.
507
00:31:53,923 --> 00:31:56,291
Wie bent u in godsnaam,
Miss Garrett?
508
00:31:56,325 --> 00:31:57,326
Will-Williams,
509
00:31:57,359 --> 00:31:59,327
zijn er - zijn er enorme
ratten in Nieuw-Zeeland?
510
00:31:59,361 --> 00:31:59,995
Wat?
511
00:32:00,028 --> 00:32:01,063
- O Jezus.
- Beckell,
512
00:32:01,096 --> 00:32:02,130
ga van de communicatie af!
513
00:32:02,364 --> 00:32:04,899
Het heeft vacht, haken als handen,
het gezicht een totale ravage.
514
00:32:04,933 --> 00:32:05,834
Klopt dat, Beckell?
515
00:32:05,867 --> 00:32:07,536
Beantwoord de vraag van de kapitein,
Garrett!
516
00:32:07,569 --> 00:32:09,338
Taggart, maak dat luik open
en houd je wapen
517
00:32:09,371 --> 00:32:10,373
- paraat.
- Aye, kapitein.
518
00:32:10,405 --> 00:32:12,241
Garrett, ga je mijn vragen beantwoorden of
519
00:32:12,274 --> 00:32:14,243
blijf je je gedragen als
een vijandelijke agent?
520
00:32:14,376 --> 00:32:16,278
Ik ben niet - herhaal
- niet je vijand.
521
00:32:16,311 --> 00:32:17,847
Wat bewaart Quaid dan in die tas
522
00:32:17,880 --> 00:32:19,948
- daarboven?
- Als je rotzooit met die tas,
523
00:32:19,982 --> 00:32:21,350
dan krijg je met Reigert te maken,
524
00:32:21,383 --> 00:32:23,418
en als iemand van jullie
Reigert kent zoals ik,
525
00:32:23,451 --> 00:32:25,888
dat betekent krijgsraad
voor jullie allemaal.
526
00:32:25,922 --> 00:32:27,656
Ik ga geen bevelen overtreden.
527
00:32:27,690 --> 00:32:28,791
Quaid, ze bluft.
528
00:32:29,758 --> 00:32:31,694
Dat weet ik niet zeker,
Taggart, maar ik weet wel
529
00:32:31,728 --> 00:32:33,195
dat ik zo min mogelijk met
530
00:32:33,228 --> 00:32:34,596
majoor Reigert wil rommelen.
531
00:32:34,629 --> 00:32:36,933
Beckell,
waar heb je die rat gezien?
532
00:32:36,966 --> 00:32:39,869
Waar heb je 'm gezien...?
533
00:32:39,902 --> 00:32:42,337
- Ik heb zicht op de Jap!
- O mijn God.
534
00:32:42,371 --> 00:32:43,840
Het verdomde lef van dit meisje!
535
00:32:43,873 --> 00:32:45,742
Garrett, vertel ons precies
waar je kijkt.
536
00:32:45,775 --> 00:32:48,443
Ze kan het ons niet vertellen,
want ze verzint het allemaal.
537
00:32:48,477 --> 00:32:49,778
Weet je dat zeker?
538
00:32:49,812 --> 00:32:51,279
Ik weet niet hoe het met jou staat,
539
00:32:51,313 --> 00:32:53,448
maar ik krijg de rillingen
hier achterin.
540
00:32:54,984 --> 00:32:56,586
- Verdomme!
- Taggart, rapporteer.
541
00:32:56,619 --> 00:32:58,954
Op een of andere manier heeft ze
de handmatige bediening
542
00:32:58,988 --> 00:33:01,491
- van de koepel onderdrukt!
- Meneer, toestemming om te vuren.
543
00:33:01,524 --> 00:33:02,559
Is dat een grap?
544
00:33:02,592 --> 00:33:04,893
Meneer, toestemming om op
een vijandelijke aanvaller te vuren?
545
00:33:05,127 --> 00:33:06,295
Er is niets aan de voorkant.
546
00:33:06,329 --> 00:33:07,330
Niets achter, maar Kapit-
547
00:33:07,362 --> 00:33:08,898
- Ze is gek geworden.
- Garrett, koest.
548
00:33:08,931 --> 00:33:11,466
Kijk verdomne omlaag op 3 uur!
549
00:33:11,500 --> 00:33:13,201
Moet ik jou toestemming geven?
550
00:33:13,235 --> 00:33:16,571
Je zou niet eens weten hoe
je moet vuren als ik het toestond.
551
00:33:16,605 --> 00:33:18,540
Ik was beleefd.
552
00:33:24,646 --> 00:33:27,850
Klootzak!
553
00:33:36,258 --> 00:33:38,527
Ze heeft het geraakt!
Ze heeft hem! Ze had gelijk!
554
00:33:38,560 --> 00:33:39,796
Alle stations melden zich nu!
555
00:33:39,829 --> 00:33:41,398
Alles van voren veilig, meneer.
556
00:33:41,431 --> 00:33:42,865
Geen schade aan de bovenste koepel.
557
00:33:42,899 --> 00:33:44,100
- Aye, we zijn oké.
- Verdomme!
558
00:33:44,133 --> 00:33:46,101
Ik bericht meteen de basis van Auckland,
meneer.
559
00:33:46,134 --> 00:33:47,436
- Verdomme!
- Beckell, gaat het?
560
00:33:47,469 --> 00:33:49,504
Jezus, verdomme! Eentje
suisde langs mijn gezicht.
561
00:33:49,538 --> 00:33:50,607
Beckell, je bent in orde.
562
00:33:50,640 --> 00:33:52,441
Een centimeter anders
en ik was gehakt geweest!
563
00:33:52,474 --> 00:33:53,575
Dat gevoel tussen je benen
564
00:33:53,608 --> 00:33:55,076
zijn je ballen die vallen, Beckell.
565
00:33:55,109 --> 00:33:56,111
Hé, rot op, Finch!
566
00:33:56,344 --> 00:33:58,180
Dit is onmogelijk.
Ze hebben dit bereik niet.
567
00:33:58,214 --> 00:34:00,215
Nou, dat hebben ze nu.
Zie er levend uit, jongens.
568
00:34:00,248 --> 00:34:01,916
We zijn net een gevechtsmissie geworden.
569
00:34:01,950 --> 00:34:03,485
Met alle respect, meneer, uw co-piloot
570
00:34:03,518 --> 00:34:05,955
is een verdomde aap, dus...
571
00:34:05,988 --> 00:34:07,489
Waarom hou je je mond niet,
Finch?
572
00:34:07,522 --> 00:34:08,657
Ik benoemde een feit.
573
00:34:08,691 --> 00:34:10,693
'O, maar meneer, het is
onmogelijk dat de Jappen
574
00:34:10,727 --> 00:34:12,028
'zo ver naar het zuiden komen!'
575
00:34:12,061 --> 00:34:15,630
Kap daarmee, Finch!
Geen geschikt moment!
576
00:34:15,664 --> 00:34:17,399
Garrett, ben je er nog?
577
00:34:17,432 --> 00:34:19,334
Ik ben hier.
Wat is de staat van mijn pakket?
578
00:34:19,367 --> 00:34:21,738
O, hé, hé, hé. Wacht even.
Ze klinkt anders, toch?
579
00:34:21,771 --> 00:34:23,271
Hoort verdomme iemand
anders het?
580
00:34:23,305 --> 00:34:24,306
Ja, ik hoor het.
581
00:34:24,339 --> 00:34:26,909
Hé jongens. Ze heeft dat verdomde
Jappenvliegtuig neergeschoten,
582
00:34:26,943 --> 00:34:29,411
dwars door de vleugel - een
voltreffer op misschien 500 meter.
583
00:34:29,444 --> 00:34:31,013
- Aan m'n verdomde reet!
- Ik zag het!
584
00:34:31,047 --> 00:34:33,448
Ik zag een rookspoor!
Ik denk dat ik verliefd ben!
585
00:34:33,482 --> 00:34:36,719
Haal je pik naar binnen en
luister naar haar stem, Dorn.
586
00:34:36,753 --> 00:34:38,420
Wat is de staat van mijn pakket?
587
00:34:38,453 --> 00:34:39,689
Uw pakket is in orde, mevrouw.
588
00:34:39,722 --> 00:34:41,290
Naast me, goede kant boven,
zoals u zei.
589
00:34:41,323 --> 00:34:42,659
Ze komen terug.
Als ze aanvielen,
590
00:34:42,692 --> 00:34:43,860
zullen ze een back-up hebben.
591
00:34:43,893 --> 00:34:45,962
Ze is Amerikaans.
Haar stem is Amerikaans.
592
00:34:45,995 --> 00:34:47,697
Ja, ze heeft ons voor gek gehouden vanaf
593
00:34:47,730 --> 00:34:49,498
het moment dat ze
in het vliegtuig stapte.
594
00:34:49,531 --> 00:34:52,034
Ze kan me op elke manier houden
waar ze verdomme zin in heeft.
595
00:34:52,068 --> 00:34:53,836
Ze is een verdomde Annie Oakley!
596
00:34:53,870 --> 00:34:55,938
Het kan Frau Hitler zijn, voor zover
wij weten,
597
00:34:55,972 --> 00:34:58,607
tenzij je ons wilt informeren,
Garrett.
598
00:34:58,640 --> 00:35:03,980
We zouden onszelf kunnen informeren
als we dat pakket zouden openen, meneer.
599
00:35:04,013 --> 00:35:06,414
Ik ben geen vijandelijke agent.
600
00:35:06,448 --> 00:35:08,617
En als je voor de krijgsraad wilt,
zeker...
601
00:35:08,650 --> 00:35:10,519
ga je gang en open het pakket.
602
00:35:10,552 --> 00:35:13,355
Wel, en wie ben jij dan?
603
00:35:17,860 --> 00:35:20,529
Mijn meisjesnaam is Garrett.
604
00:35:20,562 --> 00:35:22,098
Mijn man's naam is Johnson.
605
00:35:22,131 --> 00:35:24,100
Shit, je bent getrouwd!?
Verdomme!
606
00:35:24,133 --> 00:35:27,970
Nadat je zo goed had geschoten, stond
ik op het punt om je een aanzoek te doen.
607
00:35:28,004 --> 00:35:29,972
Ik dacht dat ik teveel een
hoer voor je was, Dorn.
608
00:35:30,006 --> 00:35:32,340
O, niemand is teveel een hoer voor mij,
schatje.
609
00:35:32,374 --> 00:35:35,845
Waarom heeft u een pistool,
mevrouw Johnson?
610
00:35:35,878 --> 00:35:39,982
Waarom de stemverandering?
Waarom die Mata Hari-show?
611
00:35:43,720 --> 00:35:45,888
Mijn missie is geheim, in
opdracht van majoor Reigert.
612
00:35:45,921 --> 00:35:47,422
Dat is alles wat jullie moeten weten.
613
00:35:47,456 --> 00:35:49,891
Meneer, we kunnen het gewoon openen
en daarna ontkennen.
614
00:35:49,924 --> 00:35:51,260
Het is haar woord tegen het onze.
615
00:35:51,293 --> 00:35:53,728
Ik wou dat ik het kon, Taggart,
maar het bevel was duidelijk.
616
00:35:53,762 --> 00:35:56,498
Wat er ook in zit is topgeheim
en er mag niet mee worden geknoeid.
617
00:36:00,402 --> 00:36:01,469
Beckell, hoe gaat het?
618
00:36:01,503 --> 00:36:04,641
Hij redt het wel.
Hij is niet jouw zorg.
619
00:36:04,874 --> 00:36:07,509
Dat was je eerste gevecht, toch?
620
00:36:07,542 --> 00:36:10,947
Leuke verandering van onderwerp,
Garrett.
621
00:36:14,817 --> 00:36:16,752
Kan ik...
622
00:36:16,786 --> 00:36:20,056
Mag ik een gok wagen, Garrett?
623
00:36:21,023 --> 00:36:23,391
Zeg het maar.
624
00:36:24,526 --> 00:36:25,995
Ben je een...
625
00:36:26,028 --> 00:36:29,664
zo'n gewoon type meisje, een...
626
00:36:29,699 --> 00:36:34,569
- soort onderwijzeres?
- O, Beckell.
627
00:36:34,603 --> 00:36:35,738
Waarom zeg je dat?
628
00:36:35,771 --> 00:36:38,506
Nou, er was een meisje,
weet je, thuis -
629
00:36:38,540 --> 00:36:41,143
- middelbare school. Margie.
- Beckell, alsjeblieft.
630
00:36:41,177 --> 00:36:43,512
Nou, je zou haar nooit zien in
een schoonheidswedstrijd,
631
00:36:43,545 --> 00:36:44,581
maar...
632
00:36:44,614 --> 00:36:47,116
Weet je, ik zou gewoon... Ik zou
de hele dag met haar kunnen praten.
633
00:36:47,249 --> 00:36:48,417
O, Beckell, stop alsjeblieft.
634
00:36:48,450 --> 00:36:50,586
Ze maakte altijd een grapje
of een slimme opmerking,
635
00:36:50,619 --> 00:36:53,022
snap je? Er ging veel om in haar hoofd,
zoals bij jou.
636
00:36:53,055 --> 00:36:54,924
Beckell, geen geschikt moment.
637
00:36:54,957 --> 00:36:56,960
Ja. Ik weet het, meneer. Ja.
638
00:36:57,793 --> 00:36:59,829
Ik weet het niet.
Misschien krijg ik een beetje...
639
00:36:59,862 --> 00:37:02,364
Misschien... had ik haar mee uit
moeten vragen of zo, weet je.
640
00:37:02,397 --> 00:37:04,466
- Kappen, Beckell.
- Ik begin soms gewoon te denken
641
00:37:04,500 --> 00:37:06,168
hier en nu, met de Jappen,
642
00:37:06,202 --> 00:37:08,403
dat ik haar misschien nooit
zal kunnen zeggen dat ik-
643
00:37:08,637 --> 00:37:10,605
Beckell, ik zei kappen!
644
00:37:10,639 --> 00:37:12,909
Kapitein,
motor 3 heeft problemen.
645
00:37:12,942 --> 00:37:15,011
Wat?
646
00:37:15,044 --> 00:37:16,645
Sambo, wat ben je verdomme
aan het doen?
647
00:37:16,679 --> 00:37:18,580
Hij reageert niet.
648
00:37:18,613 --> 00:37:21,851
Meneer, toestemming om terug te keren?
649
00:37:21,884 --> 00:37:23,119
Ik ben aan het denken.
650
00:37:23,152 --> 00:37:25,520
Meneer, ik heb slecht nieuws.
651
00:37:25,553 --> 00:37:27,823
Ik heb geen reactie gehad op de kortegolf,
de langegolf.
652
00:37:27,857 --> 00:37:30,693
Niets.
653
00:37:32,560 --> 00:37:34,030
De missie staat nog, heren.
654
00:37:34,063 --> 00:37:35,463
We hebben erger meegemaakt.
655
00:37:35,497 --> 00:37:37,199
- Wil-verdomme-co.
- Ja, meneer.
656
00:37:37,233 --> 00:37:39,702
Begrepen.
657
00:37:44,073 --> 00:37:47,143
Kom op.
658
00:37:50,079 --> 00:37:52,214
Shit.
659
00:38:23,779 --> 00:38:25,915
Kom op.
660
00:38:57,880 --> 00:38:59,949
Ik zie iets.
661
00:38:59,982 --> 00:39:02,251
Kun je specifieker zijn dan dat,
lieverd?
662
00:39:02,284 --> 00:39:04,720
Het lijkt op een ...
663
00:39:05,888 --> 00:39:07,990
erg groot...
664
00:39:08,024 --> 00:39:10,525
erg gevaarlijk soort...
665
00:39:14,731 --> 00:39:15,798
...knaagdier.
666
00:39:15,832 --> 00:39:17,333
Mevrouw Johnson,
stop met die onzin.
667
00:39:17,366 --> 00:39:18,867
Ik wil er geen woord
meer over horen.
668
00:39:18,900 --> 00:39:21,737
Garrett, luister naar me.
Je hoeft niet meer te liegen.
669
00:39:21,770 --> 00:39:24,105
Ze liegt niet. Er is een
echte gremlin aan boord!
670
00:39:25,474 --> 00:39:27,175
- Een wat?
- Zoals in de tekenfilm?
671
00:39:27,209 --> 00:39:29,145
Ik weet het niet, maar...
maar hoe is het anders-
672
00:39:29,178 --> 00:39:30,980
Nou, de gekte is besmettelijk,
dat is zeker.
673
00:39:31,013 --> 00:39:32,047
Ik ben niet gek!
674
00:39:32,081 --> 00:39:33,315
Jongen, luister naar me.
675
00:39:33,348 --> 00:39:35,517
Het eerste gevecht doet
grappige dingen met je hoofd.
676
00:39:35,550 --> 00:39:37,787
Dit is geen gremlin.
Ze is gewoon een heks van een vrouw
677
00:39:37,820 --> 00:39:39,221
die je probeert te manipuleren.
678
00:39:39,255 --> 00:39:40,789
Het heeft niets
met haar te maken.
679
00:39:40,822 --> 00:39:42,657
Hoe eerder je dat begrijpt,
680
00:39:42,691 --> 00:39:44,260
hoe beter je leven
zal zijn. Hoor je me?
681
00:39:44,293 --> 00:39:47,229
Ho, ho, ho, ho, ho!
Wat gebeurt er?!
682
00:39:48,431 --> 00:39:51,100
Kapitein, de helft van de
hulpmeters is net op nul gezet.
683
00:39:51,133 --> 00:39:52,567
De hydraulica reageert niet.
684
00:39:52,601 --> 00:39:53,603
Ja, omdat dat ding ze net
685
00:39:53,636 --> 00:39:55,170
onderuit het vliegtuig heeft gerukt.
686
00:39:55,204 --> 00:39:56,272
Garrett, dat is genoeg!
687
00:39:56,305 --> 00:39:57,473
Kijk, als het geen gremlin is
688
00:39:57,506 --> 00:39:58,541
Nee, nee, nee!
689
00:39:58,874 --> 00:40:01,778
Het is geen gremlin.
Een gremlin is geen dier.
690
00:40:01,811 --> 00:40:03,979
Een gremlin is wat iemand anders
verkloot heeft.
691
00:40:04,013 --> 00:40:05,781
Maar meneer,
hoe verklaart u het anders?
692
00:40:05,815 --> 00:40:08,017
Een 'gremlin' betekent dat
iemand het verpest heeft
693
00:40:08,050 --> 00:40:11,220
en je geeft de Kerstman de schuld.
Het is een zondebok-excuus,
694
00:40:11,253 --> 00:40:12,455
niet een letterlijk dier.
695
00:40:12,488 --> 00:40:15,324
Ik zag een groot harig rattending
met haken als handen...
696
00:40:15,358 --> 00:40:16,892
Precies de woorden
die zij gebruikte.
697
00:40:16,926 --> 00:40:18,360
...buiten op de bakboord staartvin.
698
00:40:18,394 --> 00:40:19,962
Juist, waar niemand anders
het kan zien.
699
00:40:19,995 --> 00:40:21,263
We hebben het allemaal gehoord!
700
00:40:21,297 --> 00:40:24,233
Ik heb piloten jarenlang over
deze dingen horen praten -
701
00:40:24,266 --> 00:40:26,902
gemuteerde dieren die
met ons komen kloten.
702
00:40:26,936 --> 00:40:28,938
Jezus Christus.
Je bent verdomme gek geworden.
703
00:40:28,971 --> 00:40:30,039
Zij heeft het idee van dat
704
00:40:30,072 --> 00:40:31,707
rattending in je hoofd gestopt,
Beckell.
705
00:40:31,741 --> 00:40:33,242
Hij bracht het zelf eerst naar voren!
706
00:40:33,275 --> 00:40:35,244
Ja, nadat je hem had
verteld wat hij moest zeggen.
707
00:40:35,277 --> 00:40:37,245
Ik heb de hele tijd de
algemene intercom gebruikt.
708
00:40:37,480 --> 00:40:39,815
- Hoe zou ik hem zelfs maar hebben...
- Ik weet het niet!
709
00:40:39,848 --> 00:40:41,116
Het is wat er in die tas zit -
710
00:40:41,149 --> 00:40:42,918
een soort apparaat
voor gedachtenbesturing.
711
00:40:42,951 --> 00:40:44,386
- En ik ben gek?
- Is dat verdomme?
712
00:40:44,420 --> 00:40:46,556
Ze stopte het niet in mijn hoofd.
713
00:40:46,589 --> 00:40:48,290
Ik weet wat ik zag,
en zij zag het ook.
714
00:40:48,324 --> 00:40:52,228
De gremlin zit nu op de
stuurboordvleugel.
715
00:40:52,261 --> 00:40:54,230
Prop 4.
716
00:40:54,263 --> 00:40:56,432
Wat, Dorn? Wat zij je net?
717
00:40:56,465 --> 00:41:00,136
- Het is een echte gremlin.
- Kijk verdomme zelf eens!
718
00:41:00,169 --> 00:41:02,238
Zie je het, Dorn?
Je ziet het toch!?
719
00:41:02,271 --> 00:41:04,240
Er is daar niets, Dorn!
720
00:41:04,273 --> 00:41:06,408
- Quaid, zie je het?
- Dorn, ik...
721
00:41:06,442 --> 00:41:08,177
Waar kijk je naar?!
722
00:41:09,211 --> 00:41:11,981
Meneer, motor 4 werkt niet meer.
723
00:41:12,014 --> 00:41:13,215
- Hoe gaan we verder?
- Dorn!
724
00:41:13,249 --> 00:41:15,317
Rapporteer wat je werkelijk ziet.
725
00:41:15,351 --> 00:41:18,988
Meneer, het zit in de rook!
Het was een groot dier, ik zweer het.
726
00:41:19,021 --> 00:41:20,823
- Ik zie niks.
- Zij doet het.
727
00:41:20,856 --> 00:41:23,692
Het is wat ze ook in dat pakket
heeft. Psychologische oorlogsvoering!
728
00:41:23,726 --> 00:41:25,461
Hé, klootzak! Zeg je me
dat ik hallucineer?
729
00:41:25,494 --> 00:41:27,063
Ja, we kunnen niet allemaal
dingen zien.
730
00:41:27,096 --> 00:41:28,497
Meneer, luister naar mij. Het is-
731
00:41:28,530 --> 00:41:30,131
Kapitein, toestemming om
terug te keren?
732
00:41:30,165 --> 00:41:31,434
Eén ding tegelijk!
733
00:41:31,467 --> 00:41:33,368
Taggart, ik begin te denken
dat je gelijk hebt.
734
00:41:33,402 --> 00:41:36,238
Deze onregelmatigheden
begonnen met het pakket.
735
00:41:36,272 --> 00:41:37,940
Niets aan dat pakket
heeft invloed op iets
736
00:41:37,973 --> 00:41:41,210
in dit vliegtuig. Open
het in geen geval.
737
00:41:41,244 --> 00:41:42,245
Meneer, ik...
738
00:41:42,278 --> 00:41:44,080
De papieren zeiden het
pakket niet te openen.
739
00:41:44,113 --> 00:41:45,848
Je hebt de verdomde
papieren niet gelezen.
740
00:41:45,981 --> 00:41:46,782
Stafsergeant Quaid,
741
00:41:46,815 --> 00:41:48,451
maak het pakket
open. Als het Reigert is,
742
00:41:48,484 --> 00:41:50,319
- zal ik de klappen opvangen.
- Meneer, ik...
743
00:41:50,352 --> 00:41:51,353
Quaid, dat is een bevel.
744
00:41:51,387 --> 00:41:52,721
Quaid, maak het pakket niet open.
745
00:41:52,754 --> 00:41:54,122
Kap, ze loog niet over de Jappen,
746
00:41:54,156 --> 00:41:55,724
en ze loog niet over de gremlin!
747
00:41:55,758 --> 00:41:56,692
Luitenant Finch,
748
00:41:56,725 --> 00:41:58,227
haal het pakket bij Quaid
en open het.
749
00:41:58,260 --> 00:41:59,928
- Meneer.
- Maak de verpakking niet open!
750
00:41:59,961 --> 00:42:02,097
Nu! Wat er ook in dat pakket zit,
is de oorzaak
751
00:42:02,131 --> 00:42:05,367
- de storingen in dit vliegtuig.
- Ja, meneer.
752
00:42:05,401 --> 00:42:06,936
- Quaid!
- Hou je mond!
753
00:42:06,970 --> 00:42:09,438
Maak de verpakking niet open!
Maak het alsjeblieft niet open-
754
00:42:09,471 --> 00:42:11,507
- Houd je mond dicht!
- Verdomde Christus.
755
00:42:11,540 --> 00:42:15,144
Goed, Walt. Geef het maar.
756
00:42:16,045 --> 00:42:17,479
Nee.
757
00:42:17,513 --> 00:42:18,781
Maak dit niet moeilijk, maat.
758
00:42:18,814 --> 00:42:20,149
Ik volg alleen maar bevelen op.
759
00:42:20,182 --> 00:42:21,450
Nee, ik geef je helemaal niets.
760
00:42:21,483 --> 00:42:23,852
- Maak de verpakking niet open.
- Grijp het gewoon, Finch.
761
00:42:23,885 --> 00:42:24,986
Het is drie tegen één.
762
00:42:25,020 --> 00:42:27,289
- Maak de verpakking niet open.
- Quaid, ik smeek je -
763
00:42:27,323 --> 00:42:28,390
wees geen domkop.
764
00:42:28,424 --> 00:42:30,993
Doe dit alsjeblieft niet.
Open de verpakking niet.
765
00:42:31,026 --> 00:42:32,228
- Ho, ho, ho, ho!
- Verdomme.
766
00:42:32,261 --> 00:42:33,262
Ben je gek geworden?
767
00:42:33,395 --> 00:42:35,464
Je blijft dat verdomde
pistool op me richten, Quaid,
768
00:42:35,497 --> 00:42:36,698
- dus help me...
- Achteruit.
769
00:42:36,731 --> 00:42:37,799
Laat je pistool nu los!
770
00:42:38,033 --> 00:42:39,735
Ik zei verdomme achteruit!
771
00:42:39,868 --> 00:42:43,138
Jezus Christus! O, in ...
772
00:42:45,541 --> 00:42:49,011
Ik heb het! Ik heb het.
773
00:43:07,563 --> 00:43:10,299
- Wat is dat verdomme?
- Alsjeblieft.
774
00:43:10,332 --> 00:43:14,970
Dat kan niet zijn hoe het klinkt,
toch? Toch?
775
00:43:15,004 --> 00:43:19,541
Je neemt me verdomme in de maling.
Er zit een baby in.
776
00:43:19,575 --> 00:43:23,979
Jezus, dit kleine ding is klein.
Het zou hier niet moeten zijn!
777
00:43:24,013 --> 00:43:26,181
Geef me de baby terug, Finch.
778
00:43:26,215 --> 00:43:28,450
Nee, meneer.
779
00:43:28,484 --> 00:43:30,853
Geef me mijn baby,
780
00:43:30,886 --> 00:43:33,122
meteen.
781
00:43:33,889 --> 00:43:35,991
Wacht.
782
00:43:36,025 --> 00:43:37,393
Jouw baby?
783
00:43:37,426 --> 00:43:39,328
Dat kan niet zijn.
784
00:43:39,361 --> 00:43:41,497
Walt, het spijt me.
785
00:43:42,865 --> 00:43:44,600
Dank je.
786
00:43:44,633 --> 00:43:47,169
We kunnen deze
missie niet voortzetten.
787
00:43:47,202 --> 00:43:49,004
- Keer terug naar de basis.
- Ja, kapitein.
788
00:43:49,038 --> 00:43:50,539
Meneer. Ik zet een koers terug uit.
789
00:43:56,945 --> 00:44:00,582
Wacht, wacht, wacht.
Dus dit is jouw kind?
790
00:44:00,616 --> 00:44:02,918
Met haar?
791
00:44:02,951 --> 00:44:04,186
Man, ze is getrouwd.
792
00:44:04,219 --> 00:44:06,388
Quaid, zijn jullie getrouwd?
793
00:44:06,422 --> 00:44:07,589
Nee, Beckell.
794
00:44:07,623 --> 00:44:10,426
Quaid is de stomme klootzak
die viel voor andermans slet.
795
00:44:10,459 --> 00:44:11,760
Je houdt je verdomde mond dicht.
796
00:44:11,794 --> 00:44:12,762
Wat ga je doen?
797
00:44:12,795 --> 00:44:14,696
Als je denkt dat ik
je zo over haar laat praten,
798
00:44:14,829 --> 00:44:16,198
ben je je kleine verstand kwijt!
799
00:44:16,231 --> 00:44:17,766
Ze heeft vandaag al onze levens gered.
800
00:44:17,799 --> 00:44:19,702
Ze is twee keer de vliegenier
die jullie zijn.
801
00:44:19,735 --> 00:44:22,271
Ik moest het tot nu toe slikken,
maar dat is nu voorbij, en
802
00:44:22,304 --> 00:44:24,640
totdat we landen, als een van jullie
nog een verkeerd woord
803
00:44:24,673 --> 00:44:27,176
tegen Maude zegt, dan kom ik
uit de verdomde koepel
804
00:44:27,209 --> 00:44:29,178
en zal ik zijn hoofd eraf rukken!
805
00:44:29,211 --> 00:44:31,180
Is dat duidelijk?!
806
00:44:33,048 --> 00:44:36,018
Wel, shit, Walt. We zouden
nooit op die manier over haar
807
00:44:36,051 --> 00:44:38,187
hebben gepraat als we
wisten dat ze jouw meisje was.
808
00:44:38,220 --> 00:44:41,056
We zijn door die twee
voor de gek gehouden.
809
00:44:41,090 --> 00:44:43,959
Je hebt geen idee hoe
je het verkloot hebt, Quaid.
810
00:44:43,992 --> 00:44:45,460
Hij had hier niets mee te maken,
oké?
811
00:44:45,494 --> 00:44:47,162
Het was vanaf
het begin mijn plan!
812
00:44:47,196 --> 00:44:50,866
Welk plan was dat,
mevrouw Johnson?
813
00:44:52,368 --> 00:44:54,603
Welk plan?
814
00:45:08,117 --> 00:45:10,252
Mijn man. Ik...
815
00:45:12,654 --> 00:45:18,026
Ik was jong toen we trouwden,
en ik wist het niet.
816
00:45:18,060 --> 00:45:21,630
Ik wist niet hoeveel hij dronk
817
00:45:21,663 --> 00:45:25,934
of dat hij me zou gaan slaan. Ik...
818
00:45:29,238 --> 00:45:32,908
De oorlog kwam eraan
en het waren twee vliegen -
819
00:45:34,476 --> 00:45:38,514
mijn land dienen en
ver bij hem weg gaan.
820
00:45:42,518 --> 00:45:44,653
Walt en ik...
821
00:45:47,356 --> 00:45:50,559
we hadden gewoon plezier.
822
00:45:50,592 --> 00:45:52,828
Weet je wel, totdat dat over was.
823
00:45:56,899 --> 00:45:59,401
Hij verliet me toen ik hem
vertelde dat ik getrouwd was,
824
00:45:59,435 --> 00:46:04,540
wat ik begrijp, maar ik vertelde
hem niet dat ik zwanger was.
825
00:46:07,543 --> 00:46:10,145
Ik dacht niet eens dat ik...
826
00:46:10,179 --> 00:46:15,117
de baby zou houden. Ik dacht dat ik de
baby gewoon weg zou geven. Maar...
827
00:46:16,719 --> 00:46:18,721
ik kon het niet.
828
00:46:27,463 --> 00:46:29,832
Ik weet niet wie me verlinkt heeft,
maar...
829
00:46:29,865 --> 00:46:31,767
gisteren verscheen mijn man
op de basis, en
830
00:46:31,800 --> 00:46:34,737
op het moment dat hij alleen met me was,
...
831
00:46:38,040 --> 00:46:40,209
zou hij me gaan vermoorden.
832
00:46:47,082 --> 00:46:49,251
Ik ga mijzelf niet
oneervol laten ontslaan,
833
00:46:49,284 --> 00:46:50,652
zodat een dronkaard
me kan wurgen
834
00:46:50,687 --> 00:46:53,322
in de privacy van zijn eigen huis.
835
00:46:56,759 --> 00:47:00,295
Ik laat mijn baby
geen wees worden.
836
00:47:04,132 --> 00:47:06,368
Of erger.
837
00:47:10,940 --> 00:47:15,410
Dus ja. Ik heb het briefhoofd gestolen,
ik heb het uniform gestolen - alles.
838
00:47:15,444 --> 00:47:18,180
- Waarom heb je het me niet verteld?
- Dat heb ik net gedaan, Walt.
839
00:47:18,213 --> 00:47:23,118
- Waarom heb je het me niet verteld?
- Misschien was ik bang, Walt!
840
00:47:24,721 --> 00:47:25,955
Ik wist niet wat je ging doen.
841
00:47:25,989 --> 00:47:29,224
Ik moest daar weg,
en ik wist niet of je mij...
842
00:47:29,258 --> 00:47:33,830
regelrecht naar hem terug zou brengen
of dat je me gewoon weer zou verlaten.
843
00:47:33,863 --> 00:47:36,532
Je kwam mijn vliegtuig in met
een vervalst document en
844
00:47:36,565 --> 00:47:39,301
een baby in een tas. Wat
dacht je dat er zou gebeuren,
845
00:47:39,334 --> 00:47:41,537
Mevrouw Johnson?
846
00:47:43,205 --> 00:47:47,142
Ik dacht dat ik een vrachtvlucht
naar Samoa kon afwachten.
847
00:47:48,277 --> 00:47:49,746
Ja, maar met een baby?
848
00:47:49,779 --> 00:47:52,281
Ik had geen andere optie.
849
00:47:56,251 --> 00:47:58,554
Ik vroeg de verpleegsters
om me iets te geven om
850
00:47:58,587 --> 00:48:00,723
mijn baby te kalmeren,
en ik stapte in het vliegtuig.
851
00:48:03,525 --> 00:48:05,762
Ik dacht gewoon...
852
00:48:06,696 --> 00:48:09,064
Misschien.
853
00:48:10,232 --> 00:48:12,401
Misschien als ik geluk had.
854
00:48:14,503 --> 00:48:17,205
Mevrouw Johnson,
meneer Quaid, zodra we landen
855
00:48:17,239 --> 00:48:18,841
staat u beiden onder arrest op bevel
856
00:48:18,875 --> 00:48:22,745
van het United States Army Air Corps.
857
00:48:25,314 --> 00:48:26,683
Ik heb de vijand in zicht!
858
00:48:26,716 --> 00:48:27,850
Beckell, zie je de Gremlin?
859
00:48:27,884 --> 00:48:30,619
Nee. Op 6 uur.
860
00:48:34,456 --> 00:48:36,191
Met welk wapen moet ik schieten,
Beckell?
861
00:48:36,224 --> 00:48:38,327
Goed, laten we goed opletten.
862
00:48:38,360 --> 00:48:41,496
- Opletten nu.
- Oké, allemaal. Ogen op het doel.
863
00:48:42,932 --> 00:48:44,232
Verdomme.
864
00:48:44,266 --> 00:48:45,667
Bevestig dat drie Zekes vlak
865
00:48:45,702 --> 00:48:47,002
achter ons zitten, jongens.
866
00:48:47,036 --> 00:48:48,338
Verdomme, verdomme.
Zei je drie?
867
00:48:48,371 --> 00:48:49,572
- Jezus Christus!
- Ik zie ze.
868
00:48:49,606 --> 00:48:51,574
Ze gaan uit elkaar, jongens.
Ze gaan uit elkaar.
869
00:48:51,608 --> 00:48:53,208
Kapitein, ze zullen snel op ons afkomen.
870
00:48:53,242 --> 00:48:54,509
Kunnen we ze niet voorblijven?
871
00:48:54,543 --> 00:48:56,177
Geen enkele kans met
onze uitgevallen motoren.
872
00:48:56,210 --> 00:48:57,546
Zeker.
Iedereen naar z'n plaats.
873
00:48:57,579 --> 00:49:00,049
Bereid je voor op ontwijkende
manoeuvres en verdedigend vuur.
874
00:49:00,082 --> 00:49:01,584
Heb je dat gehoord?
875
00:49:01,718 --> 00:49:03,720
Ik hoor het.
Wat is dat voor gerammel?
876
00:49:03,753 --> 00:49:06,588
Shit, er zit iets bovenop het vliegtuig.
877
00:49:06,622 --> 00:49:08,624
Quaid, het komt jouw kant uit!
878
00:49:08,657 --> 00:49:10,292
Er is iets... Er staat
iets op de koepel.
879
00:49:10,325 --> 00:49:11,394
- Quaid...
- Er staat iets
880
00:49:11,427 --> 00:49:13,262
op de verdomde koepel!
881
00:49:14,496 --> 00:49:15,932
Wat is er aan de hand?
882
00:49:15,965 --> 00:49:18,701
- Wat is er aan de hand?
- Wat verdomme?!
883
00:49:22,304 --> 00:49:24,239
Quaid!
884
00:49:24,272 --> 00:49:27,409
Quaid, zeg iets!
885
00:49:27,442 --> 00:49:29,779
Quaid, zeg iets, nu meteen.
Waar is de baby?
886
00:49:31,748 --> 00:49:33,515
Quaid, zeg iets!
887
00:49:33,548 --> 00:49:37,854
Verdomme. Verdomme.
Verdomde hel. Hij is...
888
00:49:40,222 --> 00:49:41,456
Quaid is gesneuveld.
889
00:49:41,490 --> 00:49:43,693
Nee, nee, nee, nee.
890
00:49:43,726 --> 00:49:46,662
Meneer. Meneer. Verdomme,
het is weg. De verdomde baby-
891
00:49:46,696 --> 00:49:49,932
Waar is het verdomme?!
892
00:51:06,441 --> 00:51:07,710
Hier komen ze.
893
00:51:07,744 --> 00:51:09,712
Taggart, neem het boordkanon.
894
00:51:12,414 --> 00:51:14,050
We gaan allemaal dood!
895
00:51:14,083 --> 00:51:15,617
Je hebt geen idee hoe ver ik zal gaan.
896
00:51:17,519 --> 00:51:19,521
Je hebt geen idee
hoe ver ik zal gaan!
897
00:51:24,961 --> 00:51:26,595
Kom op!
898
00:51:31,366 --> 00:51:32,769
Nee!
899
00:51:40,042 --> 00:51:42,011
Verdomme!
900
00:51:42,044 --> 00:51:44,379
O God.
901
00:54:23,906 --> 00:54:26,108
Ssst.
902
00:54:29,979 --> 00:54:32,848
Hoi, lieverd.
903
00:54:32,882 --> 00:54:35,184
Het komt goed, lieverd.
904
00:54:36,686 --> 00:54:38,788
Het komt wel goed. Oké?
905
00:54:51,701 --> 00:54:53,736
We moeten hier weg, lieverd.
906
00:55:03,578 --> 00:55:05,247
Hou vol!
907
00:55:50,793 --> 00:55:52,995
Oké!
908
00:56:53,389 --> 00:56:55,758
Wel, Jezus H Christus!
909
00:56:55,791 --> 00:56:58,094
Als het niet de liefde van mijn leven is.
910
00:56:58,127 --> 00:57:00,262
Welkom terug op het feest, schat.
911
00:57:18,047 --> 00:57:20,683
Ssst.
912
00:57:20,716 --> 00:57:22,952
Het komt wel goed.
913
00:57:30,426 --> 00:57:32,162
Garrett?
914
00:57:32,195 --> 00:57:34,430
Hoe ben je in godsnaam hierboven gekomen?
915
00:57:34,463 --> 00:57:37,066
Draai je om! Let op de Zeroes!
916
00:57:37,099 --> 00:57:39,201
Ja, mevrouw!
917
00:57:39,235 --> 00:57:41,437
Wacht even, lieverd.
918
00:57:50,212 --> 00:57:53,749
Blijf van me af!
Garrett!
919
00:58:09,098 --> 00:58:12,168
Hou die baby veilig,
stomme idioot!
920
00:58:17,740 --> 00:58:20,709
Taggart! Nee!
921
00:58:28,217 --> 00:58:30,920
Verdomme.
922
00:58:46,101 --> 00:58:48,270
Verdomme!
923
00:58:59,815 --> 00:59:02,051
Godverdomme!
924
00:59:05,821 --> 00:59:07,356
Verdomme!
925
00:59:16,666 --> 00:59:18,267
Maakt niet uit,
we hebben het niet nodig.
926
00:59:18,300 --> 00:59:19,701
Al deze meters
zijn eruit geschoten.
927
00:59:19,735 --> 00:59:21,537
- Ik kan ze niet lezen.
- Godverdomme!
928
00:59:21,570 --> 00:59:23,272
- Loos de brandstof!
- Garrett?!
929
00:59:23,306 --> 00:59:24,507
Hoe ben je hierboven gekomen?!
930
00:59:24,540 --> 00:59:26,442
We moeten de brandstof lozen,
de lading, alles.
931
00:59:26,476 --> 00:59:28,344
We moeten dood gewicht
hebben als we landen,
932
00:59:28,477 --> 00:59:29,845
anders exploderen
we bij de klap.
933
00:59:29,878 --> 00:59:31,213
Nee. Die lading
gaat nergens heen.
934
00:59:31,247 --> 00:59:33,048
Maakt niet uit. Dump het!
935
00:59:33,082 --> 00:59:35,918
Bukken!
936
00:59:41,991 --> 00:59:43,425
Kapitein!
937
00:59:43,459 --> 00:59:46,028
Kapitein.
938
00:59:46,061 --> 00:59:49,398
Meneer! Meneer.
939
00:59:51,834 --> 00:59:54,403
- Het spijt me.
- Wat zei u?
940
00:59:56,572 --> 00:59:59,842
Wat dacht je wel?
941
01:00:02,244 --> 01:00:06,448
Nee, nee, nee, nee. Blijf bij me.
Kapitein, blijf bij me!
942
01:00:09,318 --> 01:00:12,121
Kapitein, mijn zicht is kapotgeschoten,
meneer.
943
01:00:12,154 --> 01:00:13,889
Wat is uw positie?
944
01:00:13,922 --> 01:00:15,824
Kapitein, heeft u zicht?
945
01:00:15,858 --> 01:00:17,493
- Hij is weg.
- Hè?
946
01:00:17,526 --> 01:00:19,061
Hij is dood.
947
01:00:23,232 --> 01:00:26,168
Williams, jij moet dit vliegtuig
aan de grond zetten.
948
01:00:27,636 --> 01:00:29,138
- Nee, nee, nee.
- Je hebt geen keus.
949
01:00:29,171 --> 01:00:32,140
- Ik kan het niet. Ik kan het niet.
- Jij moet dit vliegtuig landen.
950
01:00:32,173 --> 01:00:33,643
We hebben geen andere keus,
Williams.
951
01:00:33,676 --> 01:00:36,177
Je landt dit vliegtuig of we
sterven terwijl we het proberen.
952
01:00:36,211 --> 01:00:38,947
Je moet je poging doen.
953
01:00:38,981 --> 01:00:41,383
Oké. Oké. Oké.
954
01:00:46,488 --> 01:00:48,290
- Ik zal je zicht terugkrijgen.
- Oké!
955
01:00:50,192 --> 01:00:53,429
Als ik naar beneden ga,
gaan we verdomme allemaal naar beneden!
956
01:00:57,633 --> 01:01:01,170
Dat is je verdiende loon!
Uncle Sam zegt: 'M'n rug op!'
957
01:01:01,203 --> 01:01:03,505
Verdomme! Waar kom
jij verdomme vandaan?!
958
01:01:03,539 --> 01:01:05,507
We moeten dit vliegtuig
ergens neerzetten.
959
01:01:05,541 --> 01:01:08,444
- 'Neerzetten?' Is dat een grap?
- Nee, we zetten het aan de gornd.
960
01:01:08,477 --> 01:01:10,546
Ik moet gewoon een plek zoeken.
961
01:01:10,579 --> 01:01:13,048
Is... Is dat wat Reeves zei?
962
01:01:13,082 --> 01:01:15,484
Reeves is dood.
963
01:01:15,517 --> 01:01:18,587
Williams, ga naar rechts!
Naar de kust. Dat is op 3 uur voor jou.
964
01:01:18,620 --> 01:01:20,289
Oké!
965
01:01:20,322 --> 01:01:24,326
- Zei je dat Reeves dood is?
- Ja.
966
01:01:24,360 --> 01:01:27,963
En dan? Dat verdomde watje
bestuurt het vliegtuig?
967
01:01:27,996 --> 01:01:30,065
Gesp je maar vast, Finch.
Het wordt hobbelig.
968
01:01:30,099 --> 01:01:31,266
Is dat verdomme een grap!?
969
01:01:43,512 --> 01:01:46,915
Het is oké. Het is oké.
970
01:01:46,949 --> 01:01:48,584
Het is oké.
971
01:01:48,617 --> 01:01:51,453
Het komt wel goed.
972
01:02:12,742 --> 01:02:15,344
Walt.
973
01:02:17,312 --> 01:02:20,249
- Je bent... Je bent gewond.
- Ik ben hier.
974
01:02:36,999 --> 01:02:39,736
Verdomme! Shit!
975
01:02:39,769 --> 01:02:41,437
Help! Help!
976
01:02:41,470 --> 01:02:44,741
Wacht, wacht.
977
01:02:47,209 --> 01:02:50,078
- Laat dit niet los.
- Zal ik nooit doen.
978
01:02:50,112 --> 01:02:53,382
Iemand!
Hé! Wat verdomme?!
979
01:02:53,415 --> 01:02:56,251
Verdomm... hé, ga van me af!
980
01:02:56,285 --> 01:02:57,986
- Hé, wat is er met je aan de hand?!
- Hé jij!
981
01:02:58,020 --> 01:03:00,389
Ga van me af! Ga van me af!
982
01:03:08,363 --> 01:03:09,699
Beckell, niet schieten!
983
01:03:11,166 --> 01:03:13,035
Kijk uit!
984
01:03:13,068 --> 01:03:16,472
Jezus Christus!
985
01:03:32,588 --> 01:03:34,223
Bukken!
986
01:03:35,390 --> 01:03:38,494
Verdomme! Godverdomme!
O, Jezus Christus! Garrett!
987
01:03:56,612 --> 01:04:00,115
We zijn aan het duiken. We zijn te laag.
We zijn te laag bij de grond!
988
01:04:00,148 --> 01:04:02,752
- Kom op.
- Wacht wacht! Mijn hoed!
989
01:04:02,785 --> 01:04:04,687
- Beckell, kom op!
- Oké.
990
01:04:04,721 --> 01:04:07,589
- Kom op!
- O mijn God. Allemachtig.
991
01:04:07,623 --> 01:04:09,525
Verdomme! Dorn!
992
01:04:09,558 --> 01:04:10,259
Dorn!
993
01:04:10,292 --> 01:04:12,695
- Gesp je vast.
- O God. O jee.
994
01:04:12,729 --> 01:04:15,531
Stop met naar beneden te kijken! Kom op.
995
01:04:15,564 --> 01:04:17,767
Gesp je vast!
996
01:04:17,800 --> 01:04:18,735
Wat?
997
01:04:18,768 --> 01:04:22,204
Als je Margie nog een keer wilt zien,
gesp je dan vast.
998
01:04:22,839 --> 01:04:24,239
Ja, mevrouw.
999
01:04:25,775 --> 01:04:29,378
- Verdomme!
- Waarom duiken we?
1000
01:04:29,411 --> 01:04:33,515
De hoogteroeren zijn geblokkeerd. Ik
krijg het niet uit de duikvlucht.
1001
01:04:33,549 --> 01:04:35,752
Dan rollen we door!
1002
01:04:36,418 --> 01:04:38,086
Wat?!
1003
01:04:38,120 --> 01:04:41,123
We rollen door naar 180. Dan wordt een
neus omlaag een neus omhoog.
1004
01:04:41,156 --> 01:04:44,727
Dat krijgt ons uit de duikvlucht.
Ik kan het niet alleen.
1005
01:04:46,763 --> 01:04:48,731
Roer volledig links!
1006
01:05:12,354 --> 01:05:14,757
Zet 1 en 2 af!
1007
01:05:14,791 --> 01:05:15,858
Neutraliseer het roer!
1008
01:05:15,892 --> 01:05:16,893
Neutraliseren!
1009
01:05:21,330 --> 01:05:24,833
Vol gas 1 en 2! Volledig rechts roer,
max rechts rolroer!
1010
01:05:24,867 --> 01:05:27,202
Laten we haar met de goede
kant naar boven trappen!
1011
01:05:32,207 --> 01:05:34,911
O shit!
1012
01:05:34,944 --> 01:05:37,680
We gaan het niet redden!
1013
01:05:48,624 --> 01:05:51,593
We komen te snel binnen!
Nee, nee, nee! Nee!
1014
01:05:51,627 --> 01:05:53,495
We komen veel te snel binnen!
1015
01:07:06,468 --> 01:07:08,105
Hou vol. Hou vol. Hou vol!
1016
01:07:10,806 --> 01:07:11,941
- Ik heb het.
- Nee, nee.
1017
01:07:11,975 --> 01:07:13,541
- Ik heb het. We zijn oké.
- Nee. Walt!
1018
01:07:13,575 --> 01:07:15,844
- Ik heb het! We zijn oké.
- Zijn jullie allemaal dood?
1019
01:07:15,877 --> 01:07:18,014
- Beckell!
- Garrett? Quaid?
1020
01:07:18,047 --> 01:07:20,282
- Beckell, gaat het?
- Allemachtig!
1021
01:07:20,315 --> 01:07:22,317
- Auw! Auw.
- O, het spijt me.
1022
01:07:22,350 --> 01:07:24,754
Sorry.
1023
01:07:24,787 --> 01:07:27,656
O mijn God. Williams,
gaat het? Hé, waar is Kap?
1024
01:07:27,690 --> 01:07:30,827
- We zijn hem kwijt.
- Wat? Nee, nee!
1025
01:07:30,860 --> 01:07:32,029
We moeten weg. We moeten weg!
1026
01:07:32,062 --> 01:07:34,697
Er zit brandstof in de leidingen.
Er zijn zuurstoftanks aan boord.
1027
01:07:34,731 --> 01:07:36,030
- We moeten weg.
- We moeten Williams halen.
1028
01:07:36,064 --> 01:07:37,832
- Walt, de baby!
- We moeten Williams halen!
1029
01:07:37,966 --> 01:07:39,967
Beckell kan dat doen.
Kom uit het vliegtuig, Walt!
1030
01:07:40,001 --> 01:07:41,003
- Oké.
- Gaan!
1031
01:07:41,137 --> 01:07:42,304
- Oké.
- Kom op! Kom op!
1032
01:07:42,337 --> 01:07:43,740
Kom op! Schiet op!
1033
01:07:43,773 --> 01:07:45,007
Ga, ga, ga, ga, ga!
1034
01:07:45,041 --> 01:07:47,043
- Opschieten!
- Kom op! Kom op!
1035
01:07:52,815 --> 01:07:55,350
Gaan!
1036
01:07:55,383 --> 01:07:57,687
Kom op!
1037
01:08:06,461 --> 01:08:08,965
Je kunt dit. Kom op. Kom op.
1038
01:08:10,867 --> 01:08:14,436
Hé. Hé,
waar zijn de Zeroes? Hè?
1039
01:08:14,469 --> 01:08:16,304
Waar zijn die verdomde Zeroes?
1040
01:08:16,338 --> 01:08:19,942
Ik denk dat we ze allemaal hebben, Beckell.
Ik denk dat we ze allemaal hebben.
1041
01:08:21,676 --> 01:08:23,713
Ja! Verdomme ja!
1042
01:08:23,746 --> 01:08:25,681
Da's voor jullie, klootzakken!
1043
01:08:25,715 --> 01:08:28,550
Jaaa!
Whoe!
1044
01:08:39,762 --> 01:08:42,330
Nee, nee, nee, nee.
1045
01:08:45,101 --> 01:08:47,469
Alsjeblieft, schatje.
1046
01:09:02,417 --> 01:09:05,353
Hoi, lieverd.
1047
01:09:05,387 --> 01:09:07,723
We hebben het gehaald, hè?
1048
01:09:13,696 --> 01:09:16,766
Het is een wonder.
1049
01:09:16,799 --> 01:09:18,968
Ik bedoel, ik heb van dit soort
dingen gehoord -
1050
01:09:19,001 --> 01:09:23,438
baby's die van boten en zo
overboord spoelen, maar...
1051
01:09:23,471 --> 01:09:28,476
Ik bedoel, om dat alles te overleven?
Het is een wonder.
1052
01:09:28,510 --> 01:09:30,680
Wat ga je nu doen?
1053
01:09:30,713 --> 01:09:32,715
Ik bedoel...
1054
01:09:32,748 --> 01:09:35,617
jullie gaan in problemen komen,
nietwaar?
1055
01:09:35,650 --> 01:09:38,988
- Ze heeft een overplaatsing.
- Nee, dat heb ik niet.
1056
01:09:39,021 --> 01:09:41,991
Jawel.
Herinner je je het niet meer?
1057
01:09:42,024 --> 01:09:44,659
Iemand is haar papieren kwijtgeraakt.
1058
01:09:45,527 --> 01:09:46,529
- O.
- Ja.
1059
01:09:46,563 --> 01:09:47,629
- Ja.
- Ja.
1060
01:09:47,662 --> 01:09:49,398
Ja. Nee, dat weet ik nog.
Ik was erbij.
1061
01:09:49,531 --> 01:09:51,334
Ik zag dat ze het erover hadden.
Ik, eh...
1062
01:09:51,368 --> 01:09:53,803
Weet je, het moet een verwisseling
zijn geweest op kantoor,
1063
01:09:53,836 --> 01:09:55,838
je weet wel.
Verdomde secretaresses tegenwoordig.
1064
01:09:55,872 --> 01:09:58,573
Weet je, dames.
1065
01:09:58,607 --> 01:10:00,642
Hoe zit het dan met ze, Beckell?
1066
01:10:03,713 --> 01:10:05,882
Niks.
1067
01:10:05,915 --> 01:10:08,084
Maude.
1068
01:10:09,118 --> 01:10:11,553
Ik, eh...
1069
01:10:13,155 --> 01:10:16,491
Het spijt me dat ik je verliet.
Ik, eh...
1070
01:10:18,694 --> 01:10:21,731
Ik heb niet het goede gedaan.
1071
01:10:22,198 --> 01:10:25,467
Maar...
1072
01:10:25,500 --> 01:10:28,104
alles wat ik nodig heb is hier.
1073
01:10:29,604 --> 01:10:30,840
Dus...
1074
01:10:30,873 --> 01:10:32,507
Walt.
1075
01:10:32,540 --> 01:10:34,609
Zou je, eh...
1076
01:10:34,643 --> 01:10:36,212
- Zou je...
- Walt.
1077
01:10:36,246 --> 01:10:37,579
Zou je me de eer willen bewijzen
1078
01:11:01,670 --> 01:11:04,240
Ik zei: 'Laat dit niet los.'
1079
01:13:01,223 --> 01:13:04,960
Het is oké. Mama is hier.
Mama is hier. Oké.
1080
01:13:04,994 --> 01:13:06,362
Alsjeblieft.
1081
01:13:06,395 --> 01:13:09,198
Ssst. Kom maar.
1082
01:13:09,231 --> 01:13:11,566
Ssst. Kom hier.
1083
01:13:12,334 --> 01:13:14,970
Kom hier. Kom hier.
1084
01:13:15,004 --> 01:13:17,773
Ssst.
1085
01:13:17,807 --> 01:13:20,109
Ssst. Ik weet dat je honger hebt.
1086
01:14:58,507 --> 01:15:00,042
Het zit in de bomen!
1087
01:15:00,075 --> 01:15:01,944
Het komt eraan!