1 00:00:28,303 --> 00:00:30,405 Hé, jij! 2 00:00:30,439 --> 00:00:31,708 Ja, wat? 3 00:00:31,741 --> 00:00:33,442 Moet je niet voorzichtiger zijn? 4 00:00:33,475 --> 00:00:35,410 Eh, ik ben ontzettend voorzichtig. 5 00:00:35,444 --> 00:00:37,446 Hoepel nu op. Ik ben bezig. 6 00:00:45,620 --> 00:00:48,290 Dat was niet mijn schuld. Dat was een gremlin! 7 00:00:48,323 --> 00:00:49,491 Een gremlin? 8 00:00:49,524 --> 00:00:51,626 Ja, iedereen heeft gehoord van gremlins - 9 00:00:51,660 --> 00:00:54,329 ze knagen aan vliegtuigen, verkloten de navigatie. 10 00:00:54,362 --> 00:00:56,364 Ze krijgen er een kick van als ze ons pijn doen! 11 00:00:56,398 --> 00:00:58,768 Gremlins zitten alleen in je hoofd. 12 00:00:58,801 --> 00:01:01,804 We zijn het onze jongens verschuldigd om gefocust te blijven. 13 00:01:01,838 --> 00:01:05,908 Beestjes veroorzaken geen ongelukken; dat doen onzorgvuldige piloten. 14 00:01:05,942 --> 00:01:09,544 Het is jouw verantwoordelijkheid om veilig te zijn. 15 00:01:09,578 --> 00:01:13,683 Een opgeruimde werkruimte zorgt voor een productieve omgeving. 16 00:01:13,716 --> 00:01:15,051 Doe je best! 17 00:01:15,084 --> 00:01:18,054 We hebben mannen nodig met een sterk hart en een helder verstand. 18 00:01:18,087 --> 00:01:21,490 Zorg goed voor jezelf om fit te blijven. 19 00:01:21,523 --> 00:01:22,992 Hou je bij je taak! 20 00:01:24,227 --> 00:01:28,765 Voorkom afleiding en houd je hoofd erbij. 21 00:01:28,798 --> 00:01:30,700 Huh? 22 00:01:34,369 --> 00:01:39,307 Laten we onze lucht beschermen, zodat we deze oorlog kunnen winnen! 23 00:03:59,965 --> 00:04:05,185 AUCKLAND GEALLIEERDE LUCHTMACHTBASIS NIEUW ZEELAND, 1943 24 00:04:07,522 --> 00:04:09,859 Hé! Waar staat The Fool's Errand? 25 00:04:14,163 --> 00:04:16,564 Hé! 26 00:04:17,199 --> 00:04:19,567 Hé, in hemelsnaam! 27 00:04:20,002 --> 00:04:21,971 Wat? 28 00:04:22,004 --> 00:04:24,006 Waar ben je heen? 29 00:05:39,715 --> 00:05:41,684 Het is te vroeg voor deze onzin! 30 00:05:41,717 --> 00:05:44,787 Gisteravond te veel gedronken, Taggart, ouwe maat? 31 00:05:44,820 --> 00:05:46,722 O Christus. Hou je mond. 32 00:05:46,756 --> 00:05:48,791 O, hallo daar, schat. 33 00:05:48,824 --> 00:05:52,762 Ik geloof dat de damestoilet daarheen is. 34 00:05:52,795 --> 00:05:53,996 Ik zit op deze vlucht. 35 00:05:54,029 --> 00:05:56,899 Heb je gezien dat er een losse hydraulische leiding aan de wielen hangt? 36 00:05:56,932 --> 00:05:58,633 Hè? Losse hydrauliek? 37 00:05:58,666 --> 00:06:01,669 Wat doe jij hier in godsnaam? Stap direct uit! 38 00:06:01,704 --> 00:06:03,606 - Ik zit op deze vlucht. - Verdomme niet! 39 00:06:03,639 --> 00:06:06,641 - Ik ben toegewezen aan deze vlucht. - Dit is geen pleziervlucht, juffie. 40 00:06:06,674 --> 00:06:07,510 Stap nu uit! 41 00:06:07,542 --> 00:06:09,311 Wat is daar in godsnaam aan de hand? 42 00:06:09,345 --> 00:06:10,813 Ik ben toegewezen aan deze vlucht! 43 00:06:10,846 --> 00:06:12,782 Stap uit mijn verdomde vliegtuig! 44 00:06:12,815 --> 00:06:13,883 Raak me niet meer aan! 45 00:06:13,916 --> 00:06:16,352 Ho! 46 00:06:16,385 --> 00:06:18,754 Gaat het goed, Tag? 47 00:06:18,788 --> 00:06:20,756 Taggart, wie is dat? 48 00:06:20,790 --> 00:06:22,224 Ik ben toegewezen aan deze vlucht. 49 00:06:22,258 --> 00:06:24,626 Bevel van majoor Reigert. 50 00:06:24,659 --> 00:06:26,796 Serieus, wat gebeurt er daar in godsnaam, jongens? 51 00:06:26,829 --> 00:06:29,765 Is dat een dame? Ik kan niks horen! 52 00:06:31,666 --> 00:06:35,004 Hé! Is dat een echt meisje aan boord? 53 00:06:35,037 --> 00:06:38,741 Kan iemand me vertellen wat er aan de hand is? 54 00:06:38,774 --> 00:06:40,676 Dorn! Is dat een meid op de- 55 00:06:40,709 --> 00:06:43,713 Ja, maatje. Het is een dame! Goed nieuws, Beckell. 56 00:06:43,746 --> 00:06:46,348 - Ik kan niks horen. - Ze is hier om je kers te laten knappen. 57 00:06:46,382 --> 00:06:49,218 Nee, serieus, waarvoor is ze hier? 58 00:06:49,251 --> 00:06:52,955 Geen idee! Wel genieten van het uitzicht. 59 00:06:52,988 --> 00:06:54,390 Wij twee allebei. 60 00:06:54,423 --> 00:06:57,359 Kapitein! Een of andere meid is net aan boord 61 00:06:57,393 --> 00:07:00,329 van het vliegtuig gestapt en beweert dat ze aan deze vlucht is toegewezen. 62 00:07:00,362 --> 00:07:02,298 - Wat? - Ik weet het niet! 63 00:07:08,838 --> 00:07:11,207 Het is van het bureau van de majoor, meneer. 64 00:07:11,240 --> 00:07:12,842 Majoor Reigert, hè? 65 00:07:12,875 --> 00:07:14,877 Ik ga op dit tijdstip geen herrie meer schoppen. 66 00:07:15,011 --> 00:07:16,946 Ons tijdslot om te vertrekken loopt af, meneer. 67 00:07:16,979 --> 00:07:18,348 Williams, weet jij hier iets van? 68 00:07:18,381 --> 00:07:20,382 Nee, meneer. Dat is jouw papierwerk, niet de mijne. 69 00:07:20,416 --> 00:07:22,051 Hier hebben we momenteel geen tijd voor. 70 00:07:22,084 --> 00:07:24,186 Zet haar in de Sperry tot we de lucht in gaan. 71 00:07:24,220 --> 00:07:26,322 We zullen het uitzoeken zodra we op hoogte zijn. 72 00:07:26,355 --> 00:07:28,157 Jij, met mij mee, nu. 73 00:07:28,190 --> 00:07:30,658 Kapitein, we hebben groen licht. 74 00:07:30,693 --> 00:07:32,328 Er zijn hier geen zitplaatsen meer! 75 00:07:32,361 --> 00:07:35,530 Bevel van de kapitein. Stap nu in de Sperry voor vertrek. 76 00:07:42,705 --> 00:07:45,174 Waar wacht je op? Wil je dat ik je andere arm breek? 77 00:07:45,207 --> 00:07:46,742 Ga daar nu in. We stijgen nu op. 78 00:07:46,775 --> 00:07:48,978 Hé! Er is altijd plaats op mijn schoot, schatje. 79 00:07:49,011 --> 00:07:50,079 Begin daar niet mee, Dorn. 80 00:07:50,112 --> 00:07:52,414 - Ik moet dit bewaken. - Wel, bewaak het dan. 81 00:07:52,448 --> 00:07:55,151 Ik kan mijn pakket niet daarin meenemen. 82 00:07:55,184 --> 00:07:57,052 O Jezus Christus. Laat het hier maar staan! 83 00:07:57,086 --> 00:07:59,688 De order vermeldde uitdrukkelijk dat ik mijn pakket moet bewaken! 84 00:07:59,722 --> 00:08:02,391 Wel, voel je vrij om op het volgende vliegtuig te springen. 85 00:08:02,424 --> 00:08:04,093 Ik zal het voor je bewaken. 86 00:08:06,028 --> 00:08:08,063 Ik zal het in de Astrodome leggen. 87 00:08:08,097 --> 00:08:10,699 Het is kwetsbaar - moet rechtop worden gehouden. 88 00:08:10,733 --> 00:08:11,901 Oké. 89 00:08:11,934 --> 00:08:13,769 De inhoud is strikt vertrouwelijk. 90 00:08:13,802 --> 00:08:15,704 Zeker. 91 00:08:15,738 --> 00:08:17,907 Laatste kans, Juffie! 92 00:08:17,940 --> 00:08:20,176 Ja of nee? 93 00:08:35,891 --> 00:08:39,228 - Excuses, kapitein. - Klaar als jullie zover zijn, jongens. 94 00:08:39,261 --> 00:08:42,231 Ja, meneer. Klaar om op te stijgen. 95 00:10:06,282 --> 00:10:08,150 Wat was dat? 96 00:10:37,847 --> 00:10:38,947 Nu zit ik met 97 00:10:38,981 --> 00:10:41,784 een of andere verwaande taart die me rondjes laat lopen. 98 00:10:41,817 --> 00:10:43,919 Ja. Sinds wanneer zijn we de ark van Noach geworden? 99 00:10:44,053 --> 00:10:46,855 Wat, gaan we liefdadigheidsvluchten doen voor elke gevleugelde dame 100 00:10:46,888 --> 00:10:48,524 nu we een golliwog in de cockpit hebben? 101 00:10:48,557 --> 00:10:50,459 Dit is een geallieerde missie, luitenant Finch. 102 00:10:50,493 --> 00:10:52,695 - We werken samen. - Wat is in godsnaam een luit-enant? 103 00:10:52,728 --> 00:10:54,096 - Spreek Engels. Ik ... - Hé, hé. Jongens. 104 00:10:54,129 --> 00:10:56,164 Kunnen we terugkomen op het voorliggende onderwerp? 105 00:10:56,198 --> 00:10:58,500 Zei je 'gevleugelde dame?' Wat bedoel je met 'gevleugeld'? 106 00:10:58,534 --> 00:10:59,668 Haar arm is gebroken. 107 00:10:59,703 --> 00:11:02,404 Wie geeft er iets om haar arm? Hoe is haar kont? 108 00:11:02,438 --> 00:11:04,940 Ik kon het niet zien in die overall, helemaal dichtgeknoopt, 109 00:11:04,973 --> 00:11:07,242 soldaatje spelen, maar ik zal jullie dit vertellen, 110 00:11:07,276 --> 00:11:09,345 ze was heter dan de duivel's z'n lul. 111 00:11:09,378 --> 00:11:11,480 Ik zou door Taggart heen neuken om bij haar te komen. 112 00:11:11,513 --> 00:11:13,449 Ik bedoel, eerlijk gezegd! 113 00:11:13,482 --> 00:11:15,384 Ze heeft een van die monden. Weet je, 114 00:11:15,417 --> 00:11:17,353 die monden kun je de hele dag neuken. 115 00:11:17,386 --> 00:11:18,988 Wel, shit. Misschien wordt de vlucht saai 116 00:11:19,021 --> 00:11:21,823 - we kunnen allemaal geluk hebben. - Misschien kun jij geluk hebben 117 00:11:21,857 --> 00:11:24,560 met één hand, maar ze heeft beide handen voor mij nodig, jongen. 118 00:11:24,593 --> 00:11:26,662 Kan niet geloven dat er een poesje zo dichtbij 119 00:11:26,696 --> 00:11:28,430 me was, en ik kreeg niet eens een kijkje! 120 00:11:28,464 --> 00:11:30,198 Dat is een echt stiekem poesje, jongens. 121 00:11:30,232 --> 00:11:31,300 Hallo, jongens. 122 00:11:31,333 --> 00:11:35,270 Ik hoop dat jullie het niet erg vinden dat ik vandaag mee ga. 123 00:11:35,304 --> 00:11:36,905 Eh... 124 00:11:36,939 --> 00:11:40,142 O, shit. 125 00:11:40,175 --> 00:11:42,411 Het spijt me, schatje. Wist niet dat we 126 00:11:42,444 --> 00:11:43,512 in de ether waren. 127 00:11:43,545 --> 00:11:46,081 Ja, sorry. We waren gewoon aan het complimenteren. 128 00:11:46,115 --> 00:11:47,383 O. Je moet nu voorzichtig zijn. 129 00:11:47,416 --> 00:11:49,351 Ik zou niet willen dat ik een rood hoofd krijg. 130 00:11:49,384 --> 00:11:51,387 Ik kan je altijd een rood hoofd geven, lieverd. 131 00:11:51,420 --> 00:11:54,056 Ouwe hondekop Dorn is weer bezig. 132 00:11:54,089 --> 00:11:57,259 Hé, hoe heet je, liefje? 133 00:11:58,360 --> 00:12:00,295 Vluchtofficier Garrett. En jij? 134 00:12:00,329 --> 00:12:03,532 Soldaat Dorn, tot je dienst. 135 00:12:03,565 --> 00:12:07,102 Ehm, ik ben soldaat Beckell - staartschutter. 136 00:12:07,136 --> 00:12:11,039 Luitenant Finch, lieverd - navigator. 137 00:12:11,073 --> 00:12:16,679 Technische sergeant Taggart - radio-operator. 138 00:12:16,713 --> 00:12:19,081 Het is me een genoegen jullie allemaal te ontmoeten. 139 00:12:19,114 --> 00:12:21,350 Heel erg bedankt dat jullie me vandaag aan boord hebben. 140 00:12:21,383 --> 00:12:24,019 Dit is kapitein Reeves. 141 00:12:24,052 --> 00:12:26,455 Mijn bemanning en ik hebben ons verlof afgebroken, omdat onze 142 00:12:26,488 --> 00:12:29,658 bondgenoten op Samoa deze transponders dringend nodig hebben. 143 00:12:29,692 --> 00:12:33,529 Meneer Williams, hier - onze co-piloot van de Nieuw-Zeelandse Luchtmacht - 144 00:12:33,562 --> 00:12:35,264 houdt toezicht op de lading. 145 00:12:35,297 --> 00:12:38,534 Hij heeft zich uren geleden afgemeld, dus waarom heb ik passagiers? 146 00:12:38,567 --> 00:12:41,203 die tijdens het vertrek in mijn vliegtuig geklommen zijn? 147 00:12:41,237 --> 00:12:43,872 Ik ben geen passagier, meneer. Technisch gezien ben ik bemanning. 148 00:12:43,906 --> 00:12:45,340 Dat betwijfel ik ten zeerste. 149 00:12:45,374 --> 00:12:48,076 Er zijn geen vrouwen in het luchtkorps. 150 00:12:48,110 --> 00:12:49,445 Tuurlijk zijn die er wel. 151 00:12:49,478 --> 00:12:51,714 Ik ben Women's Auxiliary Force, RAF, 152 00:12:51,748 --> 00:12:53,982 waarvan ik wed dat jullie Schot er ook een is. 153 00:12:54,016 --> 00:12:55,251 Jij weet niets van mij. 154 00:12:55,285 --> 00:12:57,420 - Ja, Taggart is een van ons. - Waar is het licht? 155 00:12:57,453 --> 00:12:59,421 We zijn samen naar de hel geweest en weer terug. 156 00:12:59,455 --> 00:13:01,557 Ik hou niet van verrassingen, juffrouw Garrett. 157 00:13:01,591 --> 00:13:04,059 Dat begrijp ik, meneer, maar het was een last-minute opdracht 158 00:13:04,092 --> 00:13:05,161 van het hoogste niveau, 159 00:13:05,194 --> 00:13:07,362 en als u de order hebt gelezen, is deze vertrouwelijk. 160 00:13:07,395 --> 00:13:11,233 Ik mag het niet vragen. Goed, Miss Garrett. 161 00:13:11,467 --> 00:13:13,402 Vluchtofficier Garrett. 162 00:13:13,435 --> 00:13:15,304 6000ft en klimmend. 163 00:13:15,437 --> 00:13:16,505 Akkoord. 164 00:13:16,538 --> 00:13:19,776 Op koers, kapitein. Top klim - 8000ft. 165 00:13:19,809 --> 00:13:20,642 Miss Garrett, 166 00:13:20,677 --> 00:13:23,680 hoe bent u precies een vluchtofficier? 167 00:13:23,713 --> 00:13:24,880 Dit is Williams, klopt dat? 168 00:13:24,913 --> 00:13:26,314 Het is Luchtmacht Luitenant Williams 169 00:13:26,348 --> 00:13:28,216 van de Koninklijke Nieuw-Zeelandse Luchtmacht. 170 00:13:28,249 --> 00:13:30,385 Juist. Sorry, luitenant. Leuk je te ontmoeten. 171 00:13:30,419 --> 00:13:32,354 Ik dacht dat WAF geen vliegtuigbemanning was. 172 00:13:32,387 --> 00:13:36,693 Ja. Hoe kan een dodo zichzelf een vluchtofficier noemen? 173 00:13:36,726 --> 00:13:39,127 - Een dodo? - Je weet wel, op de grond, 174 00:13:39,161 --> 00:13:41,263 zoals een pinguïn of een kip. 175 00:13:41,296 --> 00:13:42,664 Kippen kunnen vliegen, stomkop. 176 00:13:42,699 --> 00:13:44,466 Hé, niet erg ver, dat kunnen ze niet, Finch. 177 00:13:44,500 --> 00:13:47,369 Ik ben geen vogel. Ik ben vliegtuigmonteur en piloot. 178 00:13:47,402 --> 00:13:49,705 O. Excuseer mij, majesteit 179 00:13:49,738 --> 00:13:51,708 We wisten niet dat je een kampioenvlieger was. 180 00:13:51,741 --> 00:13:53,342 Dus je hebt vlieguren gemaakt? 181 00:13:53,375 --> 00:13:54,409 Ja. 182 00:13:54,443 --> 00:13:56,111 - Hoe? - Voordat ik WAF was, 183 00:13:56,144 --> 00:13:57,646 was ik Air Transport Auxiliary. 184 00:13:57,680 --> 00:14:00,683 O. Nou, dan ben je geen piloot. 185 00:14:00,717 --> 00:14:02,084 Je bent een bezorger. 186 00:14:02,117 --> 00:14:04,787 Dat klopt. 187 00:14:08,257 --> 00:14:11,660 Hé, Garrett. Naar ik gehoord heb, 188 00:14:11,694 --> 00:14:15,130 is 99% van de WAF's lesbisch... 189 00:14:15,163 --> 00:14:17,299 ...en 1% is hoer. 190 00:14:17,332 --> 00:14:19,568 Wel, denk jij dat dit waar is? 191 00:14:19,601 --> 00:14:22,805 En zo ja, welke ben jij? 192 00:14:22,839 --> 00:14:25,474 Het is een geweldige vraag, soldaat Dorn. 193 00:14:25,507 --> 00:14:28,711 - We zijn 100% soldaten. - Nee! 194 00:14:28,745 --> 00:14:32,080 - O, jij bent ook soldaat! - Jongens, ik voel me nu al veiliger 195 00:14:32,114 --> 00:14:34,182 Je bent geen soldaat als je niet in gevecht bent geweest. 196 00:14:34,216 --> 00:14:37,553 Hé, laat haar, wil je? Ze doet haar deel. 197 00:14:39,121 --> 00:14:41,456 En jij bent? 198 00:14:41,490 --> 00:14:43,191 Stafsergeant Walter Quaid. 199 00:14:43,225 --> 00:14:45,460 Woee! 200 00:14:45,494 --> 00:14:47,195 Al met voornaam, hè, Quaid? 201 00:14:47,229 --> 00:14:49,298 Jezus, ik denk dat ik een blosje voel. 202 00:14:49,331 --> 00:14:52,735 Is mijn pakket daarboven veilig, sergeant Quaid? 203 00:14:52,769 --> 00:14:55,571 O, ik heb hier een groot pakket voor je, lieverd. 204 00:14:55,604 --> 00:14:57,406 Is mijn pakket veilig? 205 00:14:57,439 --> 00:14:59,575 - 'Pakket.' Klassiek! - Hé, kom op, jongens. 206 00:14:59,608 --> 00:15:02,812 Kap daarmee. Uw pakket is veilig en wel, mevrouw Garrett. 207 00:15:02,845 --> 00:15:05,247 Hé, wat zit er eigenlijk in? Een decoder? 208 00:15:05,280 --> 00:15:07,216 De pakorder zei 'vertrouwelijk', Beckell. 209 00:15:07,249 --> 00:15:08,317 - Oeh! - Serieus, 210 00:15:08,350 --> 00:15:10,453 hoe kun je ademen met je neus zo ver in haar kont? 211 00:15:10,487 --> 00:15:12,989 Oké, heren. Ik weet dat het allemaal heel spannend is met onze 212 00:15:13,022 --> 00:15:15,757 nieuwe gast, maar laten we het gebabbel tot een minimum beperken. 213 00:15:15,792 --> 00:15:16,826 Gestegen tot 8000ft. 214 00:15:16,859 --> 00:15:17,994 Kapitein, de transponders- 215 00:15:18,027 --> 00:15:19,861 ...zijn niet bestand tegen vriestemperaturen. 216 00:15:19,895 --> 00:15:20,963 Ik weet het, Williams. 217 00:15:20,997 --> 00:15:23,498 We moeten alleen door het weer heen ​​voor we afvlakken. 218 00:15:23,532 --> 00:15:26,369 Hé, jongens. Ziet alles er helder uit waar je bent? 219 00:15:26,403 --> 00:15:27,437 Ja, alles hier helder. 220 00:15:27,470 --> 00:15:29,238 Ja, alles helder achterin. Waarom? 221 00:15:29,271 --> 00:15:30,540 Toen we in de bewolking kwamen, 222 00:15:30,573 --> 00:15:32,509 dacht ik dat ik iets zag. 223 00:15:32,542 --> 00:15:35,110 Het zou leuk geweest zijn als je het ons toen verteld had, Finch. 224 00:15:35,144 --> 00:15:36,178 Wat heb je gezien, Finch? 225 00:15:36,211 --> 00:15:38,180 Ik weet het niet. Misschien een burgervliegtuig. 226 00:15:38,214 --> 00:15:39,348 Het was maar een seconde. 227 00:15:39,381 --> 00:15:41,249 Heb je het over 11 uur, 228 00:15:41,283 --> 00:15:43,251 ongeveer een minuut na start van de klim? 229 00:15:43,285 --> 00:15:45,354 In feite bedoel ik dat, Garrett. 230 00:15:45,387 --> 00:15:47,522 - Je had daar beneden zicht? - Ja, had ik. 231 00:15:47,556 --> 00:15:51,026 Garrett, heb je het goed kunnen zien? 232 00:15:51,060 --> 00:15:53,562 Het had een enkele prop kunnen zijn, zoals Finch zei. 233 00:15:53,595 --> 00:15:55,430 Is dit net als je losse hydrauliek 234 00:15:55,464 --> 00:15:57,700 - op de landingsbaan, Miss Garrett? - Losse hydrauliek? 235 00:15:57,734 --> 00:15:59,368 O, juffrouw Garrett kwam het vliegtuig in 236 00:15:59,401 --> 00:16:01,804 met haar slipje gedraaid om iets dat loshing 237 00:16:01,838 --> 00:16:03,405 - onderaan het wiel. - Nee, ik- 238 00:16:03,438 --> 00:16:04,907 We zijn zonder problemen opgestegen. 239 00:16:04,941 --> 00:16:08,477 Heren, ook al geniet ik van het uurtje cabaret, 240 00:16:08,510 --> 00:16:09,712 dit gebabbel leidt af. 241 00:16:09,746 --> 00:16:12,582 Laten we de communicatie stil houden tot we door de storm heen zijn. 242 00:16:50,219 --> 00:16:51,753 - Kapitein, ik... - Geen communicatie. 243 00:16:51,788 --> 00:16:54,223 - Nee, maar ik... - Stilte! Dat is een bevel. 244 00:16:54,256 --> 00:16:55,390 Meneer, ik zie iets 245 00:16:55,424 --> 00:16:58,995 aan de onderkant van de stuurboordvleugel. 246 00:16:59,028 --> 00:17:00,562 Herhaal dat? 247 00:17:00,595 --> 00:17:02,732 Ik zei ik, eh... 248 00:17:05,868 --> 00:17:08,537 Ik zag iets bewegen op de rechtervleugel. 249 00:17:08,570 --> 00:17:10,272 Ze worden propellers genoemd, schat. 250 00:17:10,305 --> 00:17:12,909 En ze helpen ons vliegen. 251 00:17:12,942 --> 00:17:16,378 - Beschrijf de waarneming. - Ik zag... 252 00:17:18,948 --> 00:17:20,717 Ik zag een schaduw, meneer. 253 00:17:20,750 --> 00:17:23,351 Een schaduw? 254 00:17:23,385 --> 00:17:25,922 Ja, meneer. Een schaduw... 255 00:17:26,756 --> 00:17:28,457 in de signaallampen. 256 00:17:28,490 --> 00:17:30,292 De signaallampen? 257 00:17:30,325 --> 00:17:35,898 In het navigatielicht zag ik een schaduw. Het bewoog over de vleugel. 258 00:17:35,932 --> 00:17:39,568 Ik zag... Het... 259 00:17:39,601 --> 00:17:42,004 Het zag eruit als een soort dier. Een soort van- 260 00:17:43,106 --> 00:17:45,274 - En ik zie het ook. - Ik geloof dat het Bigfoot is 261 00:17:45,307 --> 00:17:46,341 Ja, of een gremlin 262 00:17:46,374 --> 00:17:48,210 Garrett, waarom kom je niet uit die koepel? 263 00:17:48,243 --> 00:17:50,378 Ik heb je daar alleen neergezet om je veilig te houden 264 00:17:50,412 --> 00:17:51,813 - tijdens het opstijgen. - Meneer- 265 00:17:51,846 --> 00:17:53,550 Garrett, ik ruil met je als je wilt. 266 00:17:53,583 --> 00:17:55,183 - Ga je met mij ruilen, Quaid? - Zeker. 267 00:17:55,217 --> 00:17:57,652 Bovenste koepel, onderste koepel; het is hetzelfde voor mij. 268 00:17:57,685 --> 00:17:59,388 Bemanningsposities zijn niet uitwisselbaar, 269 00:17:59,421 --> 00:18:00,823 Stafsergeant Quaid. 270 00:18:00,857 --> 00:18:02,425 - Wat dan... - Kijk, ik zeg alleen maar 271 00:18:02,458 --> 00:18:04,426 als ze daar beneden problemen heeft, kan iemand... 272 00:18:04,460 --> 00:18:06,996 Ik heb hier geen problemen, meneer Quaid. 273 00:18:07,029 --> 00:18:09,397 Ik rapporteer wat ik heb gezien. 274 00:18:09,431 --> 00:18:12,300 Miss Garrett, het komt wel goed. 275 00:18:12,334 --> 00:18:15,772 Niet onderhandelbaar. Je komt nu naar de cabine. 276 00:18:15,805 --> 00:18:17,639 - Ja meneer. - Kapitein, met respect, 277 00:18:17,672 --> 00:18:20,575 we moeten onze ogen open houden. Zij en ik hebben iets gezien. 278 00:18:20,609 --> 00:18:22,678 Het mag dan niets zijn, maar we moeten onze 279 00:18:22,712 --> 00:18:24,412 ogen openhouden tot we uit de wolken zijn. 280 00:18:24,446 --> 00:18:26,215 Ik verzeker je dat dit geen gevechtszone is. 281 00:18:26,248 --> 00:18:29,018 We hebben nog nooit Japanners zo ver naar het zuiden zien komen. 282 00:18:29,051 --> 00:18:34,489 Akkoord. Garrett, kom nu uit de Sperry-koepel. 283 00:18:34,523 --> 00:18:36,491 Ja, meneer. 284 00:19:04,954 --> 00:19:07,422 Auw! 285 00:19:07,455 --> 00:19:09,624 Shit. 286 00:19:10,927 --> 00:19:13,129 Garrett, kom uit het luik. 287 00:19:13,162 --> 00:19:15,530 Ja, meneer. 288 00:19:29,511 --> 00:19:31,714 Shit. Eh... 289 00:19:33,015 --> 00:19:34,817 Eh, meneer, we hebben een... 290 00:19:34,851 --> 00:19:36,451 een beetje een probleem met het luik. 291 00:19:36,484 --> 00:19:38,620 Oké, Garrett. Laat me je er doorheen praten. 292 00:19:38,653 --> 00:19:41,590 Je gebruikt dus de stalen hendels die direct boven je zitten. 293 00:19:41,623 --> 00:19:45,627 Ja, meneer. Een van de hendels is afgebroken, meneer. 294 00:19:45,660 --> 00:19:48,096 - Is het afgebroken? - In mijn hand, meneer. 295 00:19:48,130 --> 00:19:49,431 Die hendels zijn vastgeschroefd 296 00:19:49,464 --> 00:19:51,666 door een machine in een fabriek, Garrett. Je kunt niet- 297 00:19:51,699 --> 00:19:54,504 Ik weet het, meneer Taggart, maar het brak af in mijn hand, dus... 298 00:19:54,837 --> 00:19:56,071 Allemachtig. Ze is Hercules! 299 00:19:56,707 --> 00:19:58,808 We hebben een legende aan boord, dames en heren! 300 00:19:58,941 --> 00:20:01,610 Dorn, dat is genoeg. Garrett, trek aan de leren riem 301 00:20:01,643 --> 00:20:03,345 - links van de hoofdklem - De leren riem 302 00:20:03,379 --> 00:20:05,882 op de extra grendel is ook verdwenen, meneer. 303 00:20:05,915 --> 00:20:08,816 Ik kan het van binnen niet met kracht openen. Als een van jullie kan- 304 00:20:08,850 --> 00:20:10,820 Het komt wel goed, Garrett. Ontspan gewoon. 305 00:20:10,853 --> 00:20:11,888 Ik ben ontspannen! 306 00:20:11,921 --> 00:20:13,221 Rustig daar, juffrouw Garrett. 307 00:20:13,255 --> 00:20:14,357 We proberen je te helpen. 308 00:20:14,389 --> 00:20:16,125 Er is hier een probleem. 309 00:20:16,158 --> 00:20:17,226 Taggart, wat zie je? 310 00:20:17,259 --> 00:20:19,561 Schroeven. Er liggen schroeven op de grond. 311 00:20:19,594 --> 00:20:21,363 Garrett, heb je daar beneden iets aangeraakt? 312 00:20:21,397 --> 00:20:22,899 - Nee! - Iets daarbuiten dan? 313 00:20:22,932 --> 00:20:25,134 Je werd nieuwsgierig, en trok misschien aan een hendel? 314 00:20:25,167 --> 00:20:27,334 Zoals ik het me goed herinner, Mr Taggart, duwde u me 315 00:20:27,368 --> 00:20:29,305 met beide handen naar binnen. Ik had geen tijd. 316 00:20:29,338 --> 00:20:30,807 Dorn, Beckell, help me even. 317 00:20:30,940 --> 00:20:34,210 - Begrepen, Tag. - Wat gebeurt er daarboven? 318 00:20:35,811 --> 00:20:37,480 Rustig. Rustig. Naar links. Kom op. 319 00:20:37,514 --> 00:20:38,948 Kan iemand zich alsjeblieft melden? 320 00:20:38,981 --> 00:20:41,618 Hé! Denk er niet over na, poes. Oké? 321 00:20:41,651 --> 00:20:44,020 Denk maar aan iets anders. De mannen zijn ermee bezig. 322 00:20:46,155 --> 00:20:48,190 Deze draden zijn gescheurd! 323 00:20:49,525 --> 00:20:51,559 Wat voor grap heb je hier uitgehaald, Garrett? 324 00:20:51,593 --> 00:20:54,564 Ik heb geen draden losgetrokken! Jij was erbij! 325 00:20:56,532 --> 00:20:57,534 Wat? 326 00:20:57,567 --> 00:20:59,467 Meneer, er zijn problemen met de elektriciteit. 327 00:20:59,501 --> 00:21:00,535 Wat is er aan de hand? 328 00:21:00,568 --> 00:21:02,636 Zekeringen voor de staartlichten zijn net gesprongen. 329 00:21:02,669 --> 00:21:04,339 Begrepen. Probeer de oorzaak te isoleren. 330 00:21:04,373 --> 00:21:05,674 Meneer... Wat is dat voor geluid? 331 00:21:05,708 --> 00:21:07,609 - Is het de uitrusting? - Welk geluid? 332 00:21:08,911 --> 00:21:11,914 Dat. Heb je... Heb je dat niet net gehoord? 333 00:21:11,948 --> 00:21:13,783 Concentreer je gewoon op de wolken, Garrett. 334 00:21:13,816 --> 00:21:15,617 Zie je daarbuiten nog meer dieren in het wild? 335 00:21:15,650 --> 00:21:17,219 Dank je. Bedankt, Finch. 336 00:21:17,253 --> 00:21:18,688 Luitenant Finch. 337 00:21:18,721 --> 00:21:19,855 Bedankt, luitenant Finch. 338 00:21:19,889 --> 00:21:22,091 Jezus, luister naar haar stem. Ze begint in te storten. 339 00:21:22,124 --> 00:21:23,125 Laat haar, Beckell. 340 00:21:23,159 --> 00:21:24,559 Hé Quaid, ik ben niet degene 341 00:21:24,592 --> 00:21:25,628 die spoken ziet, oké? 342 00:21:25,662 --> 00:21:27,163 Als ze die niet had gezien, zouden we 343 00:21:27,196 --> 00:21:28,898 niet weten dat het luik stuk was, toch? 344 00:21:28,931 --> 00:21:31,100 Wel, alles gaat uiteindelijk stuk. 345 00:21:31,133 --> 00:21:32,902 Mijn excuses voor Beckell, Miss Garrett. 346 00:21:32,935 --> 00:21:34,670 Hij is niet gewend om met vrouwen te praten. 347 00:21:34,703 --> 00:21:36,806 Hé, dit heeft niets te maken met het feit dat ze 348 00:21:36,839 --> 00:21:39,875 een dame is, Quaid. Het is de positie, snap je? 349 00:21:39,909 --> 00:21:43,245 Buikschutters worden altijd gek, en dan bedoel ik niet 'lollig' gek. 350 00:21:43,279 --> 00:21:46,015 Je zit daar gewoon opgesloten in je kleine plastic aquarium 351 00:21:46,048 --> 00:21:48,150 boven een dodelijke afgrond. 352 00:21:48,184 --> 00:21:50,353 Geen ruimte, geen tijd om te springen. 353 00:21:50,386 --> 00:21:51,387 Pfoef. Nee, meneer. 354 00:21:51,421 --> 00:21:54,023 U zou me niet kunnen... U zou me in de gevangenis kunnen stoppen 355 00:21:54,056 --> 00:21:56,058 me de hele dag lang martelen. Er is geen manier... 356 00:21:56,092 --> 00:21:58,626 - Stop daarmee, Beckell. - Hoe gaat het met dat luik, jongens? 357 00:21:59,060 --> 00:22:00,996 Bespeur ik daar een toon, juffrouw Garrett? 358 00:22:01,029 --> 00:22:03,032 Ja, inderdaad, kapitein. Ik heb een toon. 359 00:22:04,000 --> 00:22:05,467 - Ho, ho, ho. - 'Ja, juist, kapitein. 360 00:22:05,500 --> 00:22:06,902 - 'Ik heb een toon.' - O mijn God, 361 00:22:06,935 --> 00:22:08,004 laat je haar zo praten? 362 00:22:08,037 --> 00:22:09,038 Rustig! 363 00:22:09,171 --> 00:22:12,274 Als ik zo tegen de kapitein zou praten... 364 00:22:14,777 --> 00:22:16,746 Wat gebeurt er daarboven? 365 00:22:16,779 --> 00:22:18,348 Miss Garrett, we proberen u te helpen. 366 00:22:18,381 --> 00:22:20,382 Nee, ik bevind me in een gecompromitteerde positie, 367 00:22:20,416 --> 00:22:21,650 en ik word niet geïnformeerd. 368 00:22:21,683 --> 00:22:22,918 U bent een hulpburger. 369 00:22:22,952 --> 00:22:25,321 Correctie, meneer. Ik ben een vluchtofficier. 370 00:22:25,354 --> 00:22:28,724 Gossiepietje. Het kreng is gek geworden. 371 00:22:30,159 --> 00:22:32,928 Dit kreng heeft 200 uur gevlogen boven de Stille Oceaan 372 00:22:32,962 --> 00:22:36,165 in ongewapende vliegtuigen. Begrijpen jullie me? 373 00:22:36,198 --> 00:22:40,202 Geen wapens, geen bemanning. Niemand behalve ik door vijandelijk gebied. 374 00:22:40,236 --> 00:22:43,272 Wie van jullie kan hetzelfde zeggen? 375 00:22:43,305 --> 00:22:45,573 Dit is niet de eerste keer dat ik midden in een vlucht 376 00:22:45,607 --> 00:22:47,810 een situatie heb meegemaakt, maar dit is de eerste keer 377 00:22:47,843 --> 00:22:50,312 dat ik moet zitten luisteren naar de Marx Brothers die praten 378 00:22:50,346 --> 00:22:53,650 over wie me het eerst mag neuken, terwijl ik mijn werk probeer te doen. 379 00:22:53,683 --> 00:22:56,452 Dus stop met dat haantjesgedrag en haal me uit deze bubbel in plaats 380 00:22:56,485 --> 00:22:59,587 van me aan te vallen als ik vertel wat ik heb gezien. 381 00:22:59,621 --> 00:23:02,892 Begrijpen jullie me? Is dat duidelijk? 382 00:23:02,925 --> 00:23:05,761 Is dat duidelijk?! 383 00:23:05,795 --> 00:23:08,364 Zo meteen speldt ze 384 00:23:08,397 --> 00:23:10,232 zichzelf een eremedaille op! 385 00:23:10,265 --> 00:23:11,500 Wat kan je nog meer, lieverd? 386 00:23:11,534 --> 00:23:13,269 Je bent een kampioen; je bent een ingenieur. 387 00:23:13,302 --> 00:23:16,072 Taggart, Dorn, Beckell - laat dat luik voorlopig met rust. 388 00:23:16,105 --> 00:23:19,674 Laten we officier Garrett wat tijd geven om niet langer hysterisch te zijn. 389 00:23:19,708 --> 00:23:20,709 Verlaat het luik niet. 390 00:23:20,743 --> 00:23:22,276 - Met plezier, meneer. - Ja, meneer. 391 00:23:22,309 --> 00:23:23,813 Nee, ik moet echt uit deze koepel. 392 00:23:23,846 --> 00:23:24,914 Laat me nu uit de koepel. 393 00:23:24,947 --> 00:23:26,783 O, haar stem is als nagels op een schoolbord. 394 00:23:26,816 --> 00:23:28,884 Ik ben hier om mijn pakket te bewaken, laat - 395 00:23:28,917 --> 00:23:31,887 - Ik, ik, ik, ik. - Laat me hier niet zitten! 396 00:23:32,788 --> 00:23:35,124 Ik kan haar van de radio afsnijden, meneer, als u wilt. 397 00:23:35,157 --> 00:23:36,692 Haal me niet van de communicatie af. 398 00:23:36,725 --> 00:23:37,927 Graag, sergeant Taggart. 399 00:23:37,960 --> 00:23:40,029 En terwijl we bezig zijn, laten we haar gegevens 400 00:23:40,062 --> 00:23:41,797 controleren bij de basis Auckland en Samoa. 401 00:23:41,831 --> 00:23:44,033 Haal me nu uit de koepel. Ik moet dat pakket bewaken. 402 00:23:44,066 --> 00:23:46,201 - Snijd haar af, Taggart. - Sluit me niet in deze koepel op. 403 00:23:46,234 --> 00:23:47,802 Kapitein Reeves, als ze geen radio heeft 404 00:23:47,836 --> 00:23:49,771 - en ze ziet iets... - Haal me nu uit de koepel! 405 00:23:49,805 --> 00:23:51,974 Ik denk dat we allemaal wel wat rust kunnen gebruiken. 406 00:23:52,007 --> 00:23:54,977 - Van band wisselen. - Haal me niet van de communicatie af. 407 00:23:55,010 --> 00:23:56,912 Kapitein. 408 00:23:56,946 --> 00:23:58,114 Kapitein! 409 00:23:58,147 --> 00:24:00,916 Verdomme! 410 00:24:00,950 --> 00:24:03,252 Verdomme! Jullie stomme klootzakken! 411 00:24:03,285 --> 00:24:05,653 Verdomme! 412 00:24:06,288 --> 00:24:08,724 Godverdomme! 413 00:24:35,351 --> 00:24:38,087 Verdomme. 414 00:25:23,899 --> 00:25:26,101 Oké. 415 00:25:40,082 --> 00:25:42,084 Kapitein, we hebben een Jap, op 5 uur, 120 meter 416 00:25:42,118 --> 00:25:44,086 onder ons in de wolken. Kapitein, hoort u mij? 417 00:25:44,119 --> 00:25:45,487 Er is een Japanse Aichi recht- 418 00:26:14,250 --> 00:26:15,384 Verdomme! 419 00:26:35,904 --> 00:26:38,207 Shit. 420 00:27:07,369 --> 00:27:09,538 Verdomme. 421 00:28:14,470 --> 00:28:16,238 Ik herhaal - draai de Sperry niet 422 00:28:16,272 --> 00:28:18,340 totdat we hebben vastgesteld wat er is gebeurd. 423 00:28:18,374 --> 00:28:20,342 We weten allemaal wat er is gebeurd, kapitein. 424 00:28:20,376 --> 00:28:22,544 Die vrouw daar beneden heeft een pistool! 425 00:28:22,578 --> 00:28:24,046 Ik wist dat ze gevaarlijk was! 426 00:28:24,079 --> 00:28:26,482 Nee, man. Ze is gewoon gek. 427 00:28:26,515 --> 00:28:30,519 Ze ziet al spoken vanaf het begin. 428 00:28:30,552 --> 00:28:31,688 Garrett, hoor je me? 429 00:28:33,655 --> 00:28:36,225 Garrett, reageer! 430 00:28:38,260 --> 00:28:40,929 - Garrett?! - Alles is oké hier beneden. 431 00:28:40,963 --> 00:28:42,164 O, Jezus. 432 00:28:42,197 --> 00:28:45,267 Miss Garrett, vertel me wat er daar beneden is gebeurd. 433 00:28:45,300 --> 00:28:46,668 Ja, Garrett. Vertel de kapitein 434 00:28:46,703 --> 00:28:49,171 waarom je op eenhoorns aan het schieten bent. 435 00:28:49,204 --> 00:28:51,373 Waarom schiet je de vleugels van Tinkerbell eraf? 436 00:28:51,407 --> 00:28:53,409 Kop dicht, Dorn! Laat haar praten. 437 00:28:53,442 --> 00:28:55,978 Bevestig dat je zojuist een wapen hebt afgevuurd. 438 00:28:56,011 --> 00:28:57,146 Dat heb ik niet gedaan. 439 00:28:57,179 --> 00:29:00,683 Bevestig dat je een niet-uitgegeven wapen in mijn vliegtuig hebt. 440 00:29:00,717 --> 00:29:01,950 Dat heb ik niet, meneer. 441 00:29:01,984 --> 00:29:04,085 Miss Garrett, er zijn hier zeven mannen die zojuist 442 00:29:04,119 --> 00:29:06,689 een soort van rumoer en een geweerschot hoorden. 443 00:29:06,723 --> 00:29:09,958 Noem je ons leugenaars? 444 00:29:09,992 --> 00:29:12,327 Dat was geen schot, meneer. U hebt het verkeerd gehoord. 445 00:29:12,361 --> 00:29:16,365 O, ik heb het verkeerd gehoord? We hebben het allemaal verkeerd gehoord? 446 00:29:16,398 --> 00:29:19,168 Dus wat was het dan? 447 00:29:19,201 --> 00:29:20,503 Dat was het geluid van een... 448 00:29:20,537 --> 00:29:22,704 vogel die de zijkant van het vliegtuig raakte, meneer. 449 00:29:22,737 --> 00:29:24,039 Ik schrok ervan. 450 00:29:24,072 --> 00:29:26,308 Dat was een verdomd luide vogel. 451 00:29:26,341 --> 00:29:28,010 Een vogel met een verdomd pistool? 452 00:29:28,043 --> 00:29:29,211 Officier Garrett, 453 00:29:29,244 --> 00:29:32,114 als er iets is dat u ons niet vertelt, is dit het juiste moment. 454 00:29:32,147 --> 00:29:33,882 Vertel ons gewoon wat er 455 00:29:33,915 --> 00:29:37,286 aan de hand is en alles komt goed, oké? 456 00:29:37,319 --> 00:29:39,288 Sergeant Quaid, heb je mijn radiotas? 457 00:29:39,321 --> 00:29:43,559 Ja, mevrouw. Het is hier bij mij veilig en wel. 458 00:29:43,592 --> 00:29:47,129 Mijn radiotas is onze topprioriteit. 459 00:29:47,162 --> 00:29:49,164 Dat is het belangrijkste in dit vliegtuig. 460 00:29:49,198 --> 00:29:51,433 Ik begrijp dat, Garrett, maar... 461 00:29:51,467 --> 00:29:53,368 Maar wat? 462 00:29:53,402 --> 00:29:57,039 - Wat vraag je me? - Ik vraag... 463 00:29:57,072 --> 00:29:59,107 Wat ben je aan het doen? 464 00:29:59,141 --> 00:30:01,444 En ik heb het je verteld. Het is vertrouwelijk. 465 00:30:01,477 --> 00:30:03,545 Ik begrijp dat het vertrouwelijk is, maar hoe kunnen 466 00:30:03,580 --> 00:30:05,547 we je vertrouwen als je tegen ons blijft liegen? 467 00:30:05,581 --> 00:30:06,683 Luister je zelfs naar mij? 468 00:30:06,716 --> 00:30:09,184 O, kom op, Quaid. Je maakt haar gewoon kwaad. 469 00:30:09,218 --> 00:30:11,353 Ja, ze heeft die dinges - de humeur-menstruatie- 470 00:30:11,386 --> 00:30:13,856 Kapitein, ik heb een radiobericht van Auckland. 471 00:30:13,889 --> 00:30:15,491 - Ga verder. - Er is hier een probleem. 472 00:30:15,524 --> 00:30:17,960 Nee, alsjeblieft, luister. We zijn... We zijn in gevaar. 473 00:30:17,993 --> 00:30:19,762 Ik twijfel er niet aan. Taggart, wat zeggen ze? 474 00:30:19,796 --> 00:30:20,997 O, dit ga je niet leuk vinden. 475 00:30:21,030 --> 00:30:23,098 Auckland zegt dat ze geen letselrapporten hebben van 476 00:30:23,131 --> 00:30:25,634 een Maude Garrett. Ze hebben niet eens een Maude Garrett 477 00:30:25,667 --> 00:30:28,604 vermeld op hun WAF-bladen. Ze hebben een Maude Johnson 478 00:30:28,637 --> 00:30:31,440 gekregen van de WASP's, meer dan 10 maanden geleden, maar... 479 00:30:31,473 --> 00:30:34,711 Jongens, we begeleiden een indringer. 480 00:30:36,612 --> 00:30:39,014 Wie ben jij? 481 00:30:40,148 --> 00:30:43,252 Wie ben je, juffrouw Garrett? 482 00:30:43,285 --> 00:30:45,387 Er was een vijandelijke jager in de buurt. 483 00:30:45,420 --> 00:30:46,889 Oké. Taggart, forceer het luik 484 00:30:46,922 --> 00:30:48,423 en breng haar boven voor ondervraging. 485 00:30:48,457 --> 00:30:50,159 Aye, kapitein. 486 00:30:50,693 --> 00:30:52,729 Shit. 487 00:30:54,530 --> 00:30:57,065 - O, jij brutaal kreng! - Taggart, rapporteer. 488 00:30:57,099 --> 00:30:59,736 O, ze zit de verdomde tandwielen van binnenuit vast! 489 00:30:59,769 --> 00:31:02,604 - Garrett! - Luister heel goed naar me. 490 00:31:02,638 --> 00:31:06,843 Er is een Japanse Aichi E13A dicht in de buurt, 491 00:31:06,876 --> 00:31:09,679 mogelijk direct onder ons op dit moment. 492 00:31:09,712 --> 00:31:12,180 De Japanners gebruiken het voor verkenning en gevechten. 493 00:31:12,214 --> 00:31:14,551 Ik zei je al - de Japanners kunnen zo ver niet vliegen. 494 00:31:14,584 --> 00:31:16,251 Dat ze het nog niet hebben, betekent niet 495 00:31:16,284 --> 00:31:19,387 dat ze niet nu kunnen beginnen. De Jap is een zeescout voor lange afstand. 496 00:31:19,421 --> 00:31:21,824 - Niet zo lang. - Ik weet wat ik zag, 497 00:31:21,858 --> 00:31:24,493 en die Aichi zal terugkomen met Zekes of Type Fives, 498 00:31:24,526 --> 00:31:26,628 en we zullen hier met onze kont naar buiten zitten. 499 00:31:26,661 --> 00:31:29,464 We hebben hier een handslinger. Slechts een kwestie 500 00:31:29,498 --> 00:31:32,501 van tijd voordat we deze parel uit de oester halen. 501 00:31:40,576 --> 00:31:42,611 Jongens, er is een... 502 00:31:42,644 --> 00:31:45,213 - Er is een... Er is een grote rat. - Niet nu, Beckell. 503 00:31:45,247 --> 00:31:48,317 Garrett, je gaat ons nu duidelijke antwoorden geven. 504 00:31:48,350 --> 00:31:51,019 Waar haalt een niet-gevechts-WAF zoals jij een pistool vandaan? 505 00:31:51,053 --> 00:31:52,088 Beckell, wat zei je net? 506 00:31:52,121 --> 00:31:53,890 Nee, je praat tegen mij. 507 00:31:53,923 --> 00:31:56,291 Wie bent u in godsnaam, Miss Garrett? 508 00:31:56,325 --> 00:31:57,326 Will-Williams, 509 00:31:57,359 --> 00:31:59,327 zijn er - zijn er enorme ratten in Nieuw-Zeeland? 510 00:31:59,361 --> 00:31:59,995 Wat? 511 00:32:00,028 --> 00:32:01,063 - O Jezus. - Beckell, 512 00:32:01,096 --> 00:32:02,130 ga van de communicatie af! 513 00:32:02,364 --> 00:32:04,899 Het heeft vacht, haken als handen, het gezicht een totale ravage. 514 00:32:04,933 --> 00:32:05,834 Klopt dat, Beckell? 515 00:32:05,867 --> 00:32:07,536 Beantwoord de vraag van de kapitein, Garrett! 516 00:32:07,569 --> 00:32:09,338 Taggart, maak dat luik open en houd je wapen 517 00:32:09,371 --> 00:32:10,373 - paraat. - Aye, kapitein. 518 00:32:10,405 --> 00:32:12,241 Garrett, ga je mijn vragen beantwoorden of 519 00:32:12,274 --> 00:32:14,243 blijf je je gedragen als een vijandelijke agent? 520 00:32:14,376 --> 00:32:16,278 Ik ben niet - herhaal - niet je vijand. 521 00:32:16,311 --> 00:32:17,847 Wat bewaart Quaid dan in die tas 522 00:32:17,880 --> 00:32:19,948 - daarboven? - Als je rotzooit met die tas, 523 00:32:19,982 --> 00:32:21,350 dan krijg je met Reigert te maken, 524 00:32:21,383 --> 00:32:23,418 en als iemand van jullie Reigert kent zoals ik, 525 00:32:23,451 --> 00:32:25,888 dat betekent krijgsraad voor jullie allemaal. 526 00:32:25,922 --> 00:32:27,656 Ik ga geen bevelen overtreden. 527 00:32:27,690 --> 00:32:28,791 Quaid, ze bluft. 528 00:32:29,758 --> 00:32:31,694 Dat weet ik niet zeker, Taggart, maar ik weet wel 529 00:32:31,728 --> 00:32:33,195 dat ik zo min mogelijk met 530 00:32:33,228 --> 00:32:34,596 majoor Reigert wil rommelen. 531 00:32:34,629 --> 00:32:36,933 Beckell, waar heb je die rat gezien? 532 00:32:36,966 --> 00:32:39,869 Waar heb je 'm gezien...? 533 00:32:39,902 --> 00:32:42,337 - Ik heb zicht op de Jap! - O mijn God. 534 00:32:42,371 --> 00:32:43,840 Het verdomde lef van dit meisje! 535 00:32:43,873 --> 00:32:45,742 Garrett, vertel ons precies waar je kijkt. 536 00:32:45,775 --> 00:32:48,443 Ze kan het ons niet vertellen, want ze verzint het allemaal. 537 00:32:48,477 --> 00:32:49,778 Weet je dat zeker? 538 00:32:49,812 --> 00:32:51,279 Ik weet niet hoe het met jou staat, 539 00:32:51,313 --> 00:32:53,448 maar ik krijg de rillingen hier achterin. 540 00:32:54,984 --> 00:32:56,586 - Verdomme! - Taggart, rapporteer. 541 00:32:56,619 --> 00:32:58,954 Op een of andere manier heeft ze de handmatige bediening 542 00:32:58,988 --> 00:33:01,491 - van de koepel onderdrukt! - Meneer, toestemming om te vuren. 543 00:33:01,524 --> 00:33:02,559 Is dat een grap? 544 00:33:02,592 --> 00:33:04,893 Meneer, ​​toestemming om op een vijandelijke aanvaller te vuren? 545 00:33:05,127 --> 00:33:06,295 Er is niets aan de voorkant. 546 00:33:06,329 --> 00:33:07,330 Niets achter, maar Kapit- 547 00:33:07,362 --> 00:33:08,898 - Ze is gek geworden. - Garrett, koest. 548 00:33:08,931 --> 00:33:11,466 Kijk verdomne omlaag op 3 uur! 549 00:33:11,500 --> 00:33:13,201 Moet ik jou toestemming geven? 550 00:33:13,235 --> 00:33:16,571 Je zou niet eens weten hoe je moet vuren als ik het toestond. 551 00:33:16,605 --> 00:33:18,540 Ik was beleefd. 552 00:33:24,646 --> 00:33:27,850 Klootzak! 553 00:33:36,258 --> 00:33:38,527 Ze heeft het geraakt! Ze heeft hem! Ze had gelijk! 554 00:33:38,560 --> 00:33:39,796 Alle stations melden zich nu! 555 00:33:39,829 --> 00:33:41,398 Alles van voren veilig, meneer. 556 00:33:41,431 --> 00:33:42,865 Geen schade aan de bovenste koepel. 557 00:33:42,899 --> 00:33:44,100 - Aye, we zijn oké. - Verdomme! 558 00:33:44,133 --> 00:33:46,101 Ik bericht meteen de basis van Auckland, meneer. 559 00:33:46,134 --> 00:33:47,436 - Verdomme! - Beckell, gaat het? 560 00:33:47,469 --> 00:33:49,504 Jezus, verdomme! Eentje suisde langs mijn gezicht. 561 00:33:49,538 --> 00:33:50,607 Beckell, je bent in orde. 562 00:33:50,640 --> 00:33:52,441 Een centimeter anders en ik was gehakt geweest! 563 00:33:52,474 --> 00:33:53,575 Dat gevoel tussen je benen 564 00:33:53,608 --> 00:33:55,076 zijn je ballen die vallen, Beckell. 565 00:33:55,109 --> 00:33:56,111 Hé, rot op, Finch! 566 00:33:56,344 --> 00:33:58,180 Dit is onmogelijk. Ze hebben dit bereik niet. 567 00:33:58,214 --> 00:34:00,215 Nou, dat hebben ze nu. Zie er levend uit, jongens. 568 00:34:00,248 --> 00:34:01,916 We zijn net een gevechtsmissie geworden. 569 00:34:01,950 --> 00:34:03,485 Met alle respect, meneer, uw co-piloot 570 00:34:03,518 --> 00:34:05,955 is een verdomde aap, dus... 571 00:34:05,988 --> 00:34:07,489 Waarom hou je je mond niet, Finch? 572 00:34:07,522 --> 00:34:08,657 Ik benoemde een feit. 573 00:34:08,691 --> 00:34:10,693 'O, maar meneer, het is onmogelijk dat de Jappen 574 00:34:10,727 --> 00:34:12,028 'zo ver naar het zuiden komen!' 575 00:34:12,061 --> 00:34:15,630 Kap daarmee, Finch! Geen geschikt moment! 576 00:34:15,664 --> 00:34:17,399 Garrett, ben je er nog? 577 00:34:17,432 --> 00:34:19,334 Ik ben hier. Wat is de staat van mijn pakket? 578 00:34:19,367 --> 00:34:21,738 O, hé, hé, hé. Wacht even. Ze klinkt anders, toch? 579 00:34:21,771 --> 00:34:23,271 Hoort verdomme iemand anders het? 580 00:34:23,305 --> 00:34:24,306 Ja, ik hoor het. 581 00:34:24,339 --> 00:34:26,909 Hé jongens. Ze heeft dat verdomde Jappenvliegtuig neergeschoten, 582 00:34:26,943 --> 00:34:29,411 dwars door de vleugel - een voltreffer op misschien 500 meter. 583 00:34:29,444 --> 00:34:31,013 - Aan m'n verdomde reet! - Ik zag het! 584 00:34:31,047 --> 00:34:33,448 Ik zag een rookspoor! Ik denk dat ik verliefd ben! 585 00:34:33,482 --> 00:34:36,719 Haal je pik naar binnen en luister naar haar stem, Dorn. 586 00:34:36,753 --> 00:34:38,420 Wat is de staat van mijn pakket? 587 00:34:38,453 --> 00:34:39,689 Uw pakket is in orde, mevrouw. 588 00:34:39,722 --> 00:34:41,290 Naast me, goede kant boven, zoals u zei. 589 00:34:41,323 --> 00:34:42,659 Ze komen terug. Als ze aanvielen, 590 00:34:42,692 --> 00:34:43,860 zullen ze een back-up hebben. 591 00:34:43,893 --> 00:34:45,962 Ze is Amerikaans. Haar stem is Amerikaans. 592 00:34:45,995 --> 00:34:47,697 Ja, ze heeft ons voor gek gehouden vanaf 593 00:34:47,730 --> 00:34:49,498 het moment dat ze in het vliegtuig stapte. 594 00:34:49,531 --> 00:34:52,034 Ze kan me op elke manier houden waar ze verdomme zin in heeft. 595 00:34:52,068 --> 00:34:53,836 Ze is een verdomde Annie Oakley! 596 00:34:53,870 --> 00:34:55,938 Het kan Frau Hitler zijn, voor zover wij weten, 597 00:34:55,972 --> 00:34:58,607 tenzij je ons wilt informeren, Garrett. 598 00:34:58,640 --> 00:35:03,980 We zouden onszelf kunnen informeren als we dat pakket zouden openen, meneer. 599 00:35:04,013 --> 00:35:06,414 Ik ben geen vijandelijke agent. 600 00:35:06,448 --> 00:35:08,617 En als je voor de krijgsraad wilt, zeker... 601 00:35:08,650 --> 00:35:10,519 ga je gang en open het pakket. 602 00:35:10,552 --> 00:35:13,355 Wel, en wie ben jij dan? 603 00:35:17,860 --> 00:35:20,529 Mijn meisjesnaam is Garrett. 604 00:35:20,562 --> 00:35:22,098 Mijn man's naam is Johnson. 605 00:35:22,131 --> 00:35:24,100 Shit, je bent getrouwd!? Verdomme! 606 00:35:24,133 --> 00:35:27,970 Nadat je zo goed had geschoten, stond ik op het punt om je een aanzoek te doen. 607 00:35:28,004 --> 00:35:29,972 Ik dacht dat ik teveel een hoer voor je was, Dorn. 608 00:35:30,006 --> 00:35:32,340 O, niemand is teveel een hoer voor mij, schatje. 609 00:35:32,374 --> 00:35:35,845 Waarom heeft u een pistool, mevrouw Johnson? 610 00:35:35,878 --> 00:35:39,982 Waarom de stemverandering? Waarom die Mata Hari-show? 611 00:35:43,720 --> 00:35:45,888 Mijn missie is geheim, in opdracht van majoor Reigert. 612 00:35:45,921 --> 00:35:47,422 Dat is alles wat jullie moeten weten. 613 00:35:47,456 --> 00:35:49,891 Meneer, we kunnen het gewoon openen en daarna ontkennen. 614 00:35:49,924 --> 00:35:51,260 Het is haar woord tegen het onze. 615 00:35:51,293 --> 00:35:53,728 Ik wou dat ik het kon, Taggart, maar het bevel was duidelijk. 616 00:35:53,762 --> 00:35:56,498 Wat er ook in zit is topgeheim en er mag niet mee worden geknoeid. 617 00:36:00,402 --> 00:36:01,469 Beckell, hoe gaat het? 618 00:36:01,503 --> 00:36:04,641 Hij redt het wel. Hij is niet jouw zorg. 619 00:36:04,874 --> 00:36:07,509 Dat was je eerste gevecht, toch? 620 00:36:07,542 --> 00:36:10,947 Leuke verandering van onderwerp, Garrett. 621 00:36:14,817 --> 00:36:16,752 Kan ik... 622 00:36:16,786 --> 00:36:20,056 Mag ik een gok wagen, Garrett? 623 00:36:21,023 --> 00:36:23,391 Zeg het maar. 624 00:36:24,526 --> 00:36:25,995 Ben je een... 625 00:36:26,028 --> 00:36:29,664 zo'n gewoon type meisje, een... 626 00:36:29,699 --> 00:36:34,569 - soort onderwijzeres? - O, Beckell. 627 00:36:34,603 --> 00:36:35,738 Waarom zeg je dat? 628 00:36:35,771 --> 00:36:38,506 Nou, er was een meisje, weet je, thuis - 629 00:36:38,540 --> 00:36:41,143 - middelbare school. Margie. - Beckell, alsjeblieft. 630 00:36:41,177 --> 00:36:43,512 Nou, je zou haar nooit zien in een schoonheidswedstrijd, 631 00:36:43,545 --> 00:36:44,581 maar... 632 00:36:44,614 --> 00:36:47,116 Weet je, ik zou gewoon... Ik zou de hele dag met haar kunnen praten. 633 00:36:47,249 --> 00:36:48,417 O, Beckell, stop alsjeblieft. 634 00:36:48,450 --> 00:36:50,586 Ze maakte altijd een grapje of een slimme opmerking, 635 00:36:50,619 --> 00:36:53,022 snap je? Er ging veel om in haar hoofd, zoals bij jou. 636 00:36:53,055 --> 00:36:54,924 Beckell, geen geschikt moment. 637 00:36:54,957 --> 00:36:56,960 Ja. Ik weet het, meneer. Ja. 638 00:36:57,793 --> 00:36:59,829 Ik weet het niet. Misschien krijg ik een beetje... 639 00:36:59,862 --> 00:37:02,364 Misschien... had ik haar mee uit moeten vragen of zo, weet je. 640 00:37:02,397 --> 00:37:04,466 - Kappen, Beckell. - Ik begin soms gewoon te denken 641 00:37:04,500 --> 00:37:06,168 hier en nu, met de Jappen, 642 00:37:06,202 --> 00:37:08,403 dat ik haar misschien nooit zal kunnen zeggen dat ik- 643 00:37:08,637 --> 00:37:10,605 Beckell, ik zei kappen! 644 00:37:10,639 --> 00:37:12,909 Kapitein, motor 3 heeft problemen. 645 00:37:12,942 --> 00:37:15,011 Wat? 646 00:37:15,044 --> 00:37:16,645 Sambo, wat ben je verdomme aan het doen? 647 00:37:16,679 --> 00:37:18,580 Hij reageert niet. 648 00:37:18,613 --> 00:37:21,851 Meneer, toestemming om terug te keren? 649 00:37:21,884 --> 00:37:23,119 Ik ben aan het denken. 650 00:37:23,152 --> 00:37:25,520 Meneer, ik heb slecht nieuws. 651 00:37:25,553 --> 00:37:27,823 Ik heb geen reactie gehad op de kortegolf, de langegolf. 652 00:37:27,857 --> 00:37:30,693 Niets. 653 00:37:32,560 --> 00:37:34,030 De missie staat nog, heren. 654 00:37:34,063 --> 00:37:35,463 We hebben erger meegemaakt. 655 00:37:35,497 --> 00:37:37,199 - Wil-verdomme-co. - Ja, meneer. 656 00:37:37,233 --> 00:37:39,702 Begrepen. 657 00:37:44,073 --> 00:37:47,143 Kom op. 658 00:37:50,079 --> 00:37:52,214 Shit. 659 00:38:23,779 --> 00:38:25,915 Kom op. 660 00:38:57,880 --> 00:38:59,949 Ik zie iets. 661 00:38:59,982 --> 00:39:02,251 Kun je specifieker zijn dan dat, lieverd? 662 00:39:02,284 --> 00:39:04,720 Het lijkt op een ... 663 00:39:05,888 --> 00:39:07,990 erg groot... 664 00:39:08,024 --> 00:39:10,525 erg gevaarlijk soort... 665 00:39:14,731 --> 00:39:15,798 ...knaagdier. 666 00:39:15,832 --> 00:39:17,333 Mevrouw Johnson, stop met die onzin. 667 00:39:17,366 --> 00:39:18,867 Ik wil er geen woord meer over horen. 668 00:39:18,900 --> 00:39:21,737 Garrett, luister naar me. Je hoeft niet meer te liegen. 669 00:39:21,770 --> 00:39:24,105 Ze liegt niet. Er is een echte gremlin aan boord! 670 00:39:25,474 --> 00:39:27,175 - Een wat? - Zoals in de tekenfilm? 671 00:39:27,209 --> 00:39:29,145 Ik weet het niet, maar... maar hoe is het anders- 672 00:39:29,178 --> 00:39:30,980 Nou, de gekte is besmettelijk, dat is zeker. 673 00:39:31,013 --> 00:39:32,047 Ik ben niet gek! 674 00:39:32,081 --> 00:39:33,315 Jongen, luister naar me. 675 00:39:33,348 --> 00:39:35,517 Het eerste gevecht doet grappige dingen met je hoofd. 676 00:39:35,550 --> 00:39:37,787 Dit is geen gremlin. Ze is gewoon een heks van een vrouw 677 00:39:37,820 --> 00:39:39,221 die je probeert te manipuleren. 678 00:39:39,255 --> 00:39:40,789 Het heeft niets met haar te maken. 679 00:39:40,822 --> 00:39:42,657 Hoe eerder je dat begrijpt, 680 00:39:42,691 --> 00:39:44,260 hoe beter je leven zal zijn. Hoor je me? 681 00:39:44,293 --> 00:39:47,229 Ho, ho, ho, ho, ho! Wat gebeurt er?! 682 00:39:48,431 --> 00:39:51,100 Kapitein, de helft van de hulpmeters is net op nul gezet. 683 00:39:51,133 --> 00:39:52,567 De hydraulica reageert niet. 684 00:39:52,601 --> 00:39:53,603 Ja, omdat dat ding ze net 685 00:39:53,636 --> 00:39:55,170 onderuit het vliegtuig heeft gerukt. 686 00:39:55,204 --> 00:39:56,272 Garrett, dat is genoeg! 687 00:39:56,305 --> 00:39:57,473 Kijk, als het geen gremlin is 688 00:39:57,506 --> 00:39:58,541 Nee, nee, nee! 689 00:39:58,874 --> 00:40:01,778 Het is geen gremlin. Een gremlin is geen dier. 690 00:40:01,811 --> 00:40:03,979 Een gremlin is wat iemand anders verkloot heeft. 691 00:40:04,013 --> 00:40:05,781 Maar meneer, hoe verklaart u het anders? 692 00:40:05,815 --> 00:40:08,017 Een 'gremlin' betekent dat iemand het verpest heeft 693 00:40:08,050 --> 00:40:11,220 en je geeft de Kerstman de schuld. Het is een zondebok-excuus, 694 00:40:11,253 --> 00:40:12,455 niet een letterlijk dier. 695 00:40:12,488 --> 00:40:15,324 Ik zag een groot harig rattending met haken als handen... 696 00:40:15,358 --> 00:40:16,892 Precies de woorden die zij gebruikte. 697 00:40:16,926 --> 00:40:18,360 ...buiten op de bakboord staartvin. 698 00:40:18,394 --> 00:40:19,962 Juist, waar niemand anders het kan zien. 699 00:40:19,995 --> 00:40:21,263 We hebben het allemaal gehoord! 700 00:40:21,297 --> 00:40:24,233 Ik heb piloten jarenlang over deze dingen horen praten - 701 00:40:24,266 --> 00:40:26,902 gemuteerde dieren die met ons komen kloten. 702 00:40:26,936 --> 00:40:28,938 Jezus Christus. Je bent verdomme gek geworden. 703 00:40:28,971 --> 00:40:30,039 Zij heeft het idee van dat 704 00:40:30,072 --> 00:40:31,707 rattending in je hoofd gestopt, Beckell. 705 00:40:31,741 --> 00:40:33,242 Hij bracht het zelf eerst naar voren! 706 00:40:33,275 --> 00:40:35,244 Ja, nadat je hem had verteld wat hij moest zeggen. 707 00:40:35,277 --> 00:40:37,245 Ik heb de hele tijd de algemene intercom gebruikt. 708 00:40:37,480 --> 00:40:39,815 - Hoe zou ik hem zelfs maar hebben... - Ik weet het niet! 709 00:40:39,848 --> 00:40:41,116 Het is wat er in die tas zit - 710 00:40:41,149 --> 00:40:42,918 een soort apparaat voor gedachtenbesturing. 711 00:40:42,951 --> 00:40:44,386 - En ik ben gek? - Is dat verdomme? 712 00:40:44,420 --> 00:40:46,556 Ze stopte het niet in mijn hoofd. 713 00:40:46,589 --> 00:40:48,290 Ik weet wat ik zag, en zij zag het ook. 714 00:40:48,324 --> 00:40:52,228 De gremlin zit nu op de stuurboordvleugel. 715 00:40:52,261 --> 00:40:54,230 Prop 4. 716 00:40:54,263 --> 00:40:56,432 Wat, Dorn? Wat zij je net? 717 00:40:56,465 --> 00:41:00,136 - Het is een echte gremlin. - Kijk verdomme zelf eens! 718 00:41:00,169 --> 00:41:02,238 Zie je het, Dorn? Je ziet het toch!? 719 00:41:02,271 --> 00:41:04,240 Er is daar niets, Dorn! 720 00:41:04,273 --> 00:41:06,408 - Quaid, zie je het? - Dorn, ik... 721 00:41:06,442 --> 00:41:08,177 Waar kijk je naar?! 722 00:41:09,211 --> 00:41:11,981 Meneer, motor 4 werkt niet meer. 723 00:41:12,014 --> 00:41:13,215 - Hoe gaan we verder? - Dorn! 724 00:41:13,249 --> 00:41:15,317 Rapporteer wat je werkelijk ziet. 725 00:41:15,351 --> 00:41:18,988 Meneer, het zit in de rook! Het was een groot dier, ik zweer het. 726 00:41:19,021 --> 00:41:20,823 - Ik zie niks. - Zij doet het. 727 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 Het is wat ze ook in dat pakket heeft. Psychologische oorlogsvoering! 728 00:41:23,726 --> 00:41:25,461 Hé, klootzak! Zeg je me dat ik hallucineer? 729 00:41:25,494 --> 00:41:27,063 Ja, we kunnen niet allemaal dingen zien. 730 00:41:27,096 --> 00:41:28,497 Meneer, luister naar mij. Het is- 731 00:41:28,530 --> 00:41:30,131 Kapitein, toestemming om terug te keren? 732 00:41:30,165 --> 00:41:31,434 Eén ding tegelijk! 733 00:41:31,467 --> 00:41:33,368 Taggart, ik begin te denken dat je gelijk hebt. 734 00:41:33,402 --> 00:41:36,238 Deze onregelmatigheden begonnen met het pakket. 735 00:41:36,272 --> 00:41:37,940 Niets aan dat pakket heeft invloed op iets 736 00:41:37,973 --> 00:41:41,210 in dit vliegtuig. Open het in geen geval. 737 00:41:41,244 --> 00:41:42,245 Meneer, ik... 738 00:41:42,278 --> 00:41:44,080 De papieren zeiden het pakket niet te openen. 739 00:41:44,113 --> 00:41:45,848 Je hebt de verdomde papieren niet gelezen. 740 00:41:45,981 --> 00:41:46,782 Stafsergeant Quaid, 741 00:41:46,815 --> 00:41:48,451 maak het pakket open. Als het Reigert is, 742 00:41:48,484 --> 00:41:50,319 - zal ik de klappen opvangen. - Meneer, ik... 743 00:41:50,352 --> 00:41:51,353 Quaid, dat is een bevel. 744 00:41:51,387 --> 00:41:52,721 Quaid, maak het pakket niet open. 745 00:41:52,754 --> 00:41:54,122 Kap, ze loog niet over de Jappen, 746 00:41:54,156 --> 00:41:55,724 en ze loog niet over de gremlin! 747 00:41:55,758 --> 00:41:56,692 Luitenant Finch, 748 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 haal het pakket bij Quaid en open het. 749 00:41:58,260 --> 00:41:59,928 - Meneer. - Maak de verpakking niet open! 750 00:41:59,961 --> 00:42:02,097 Nu! Wat er ook in dat pakket zit, is de oorzaak 751 00:42:02,131 --> 00:42:05,367 - de storingen in dit vliegtuig. - Ja, meneer. 752 00:42:05,401 --> 00:42:06,936 - Quaid! - Hou je mond! 753 00:42:06,970 --> 00:42:09,438 Maak de verpakking niet open! Maak het alsjeblieft niet open- 754 00:42:09,471 --> 00:42:11,507 - Houd je mond dicht! - Verdomde Christus. 755 00:42:11,540 --> 00:42:15,144 Goed, Walt. Geef het maar. 756 00:42:16,045 --> 00:42:17,479 Nee. 757 00:42:17,513 --> 00:42:18,781 Maak dit niet moeilijk, maat. 758 00:42:18,814 --> 00:42:20,149 Ik volg alleen maar bevelen op. 759 00:42:20,182 --> 00:42:21,450 Nee, ik geef je helemaal niets. 760 00:42:21,483 --> 00:42:23,852 - Maak de verpakking niet open. - Grijp het gewoon, Finch. 761 00:42:23,885 --> 00:42:24,986 Het is drie tegen één. 762 00:42:25,020 --> 00:42:27,289 - Maak de verpakking niet open. - Quaid, ik smeek je - 763 00:42:27,323 --> 00:42:28,390 wees geen domkop. 764 00:42:28,424 --> 00:42:30,993 Doe dit alsjeblieft niet. Open de verpakking niet. 765 00:42:31,026 --> 00:42:32,228 - Ho, ho, ho, ho! - Verdomme. 766 00:42:32,261 --> 00:42:33,262 Ben je gek geworden? 767 00:42:33,395 --> 00:42:35,464 Je blijft dat verdomde pistool op me richten, Quaid, 768 00:42:35,497 --> 00:42:36,698 - dus help me... - Achteruit. 769 00:42:36,731 --> 00:42:37,799 Laat je pistool nu los! 770 00:42:38,033 --> 00:42:39,735 Ik zei verdomme achteruit! 771 00:42:39,868 --> 00:42:43,138 Jezus Christus! O, in ... 772 00:42:45,541 --> 00:42:49,011 Ik heb het! Ik heb het. 773 00:43:07,563 --> 00:43:10,299 - Wat is dat verdomme? - Alsjeblieft. 774 00:43:10,332 --> 00:43:14,970 Dat kan niet zijn hoe het klinkt, toch? Toch? 775 00:43:15,004 --> 00:43:19,541 Je neemt me verdomme in de maling. Er zit een baby in. 776 00:43:19,575 --> 00:43:23,979 Jezus, dit kleine ding is klein. Het zou hier niet moeten zijn! 777 00:43:24,013 --> 00:43:26,181 Geef me de baby terug, Finch. 778 00:43:26,215 --> 00:43:28,450 Nee, meneer. 779 00:43:28,484 --> 00:43:30,853 Geef me mijn baby, 780 00:43:30,886 --> 00:43:33,122 meteen. 781 00:43:33,889 --> 00:43:35,991 Wacht. 782 00:43:36,025 --> 00:43:37,393 Jouw baby? 783 00:43:37,426 --> 00:43:39,328 Dat kan niet zijn. 784 00:43:39,361 --> 00:43:41,497 Walt, het spijt me. 785 00:43:42,865 --> 00:43:44,600 Dank je. 786 00:43:44,633 --> 00:43:47,169 We kunnen deze missie niet voortzetten. 787 00:43:47,202 --> 00:43:49,004 - Keer terug naar de basis. - Ja, kapitein. 788 00:43:49,038 --> 00:43:50,539 Meneer. Ik zet een koers terug uit. 789 00:43:56,945 --> 00:44:00,582 Wacht, wacht, wacht. Dus dit is jouw kind? 790 00:44:00,616 --> 00:44:02,918 Met haar? 791 00:44:02,951 --> 00:44:04,186 Man, ze is getrouwd. 792 00:44:04,219 --> 00:44:06,388 Quaid, zijn jullie getrouwd? 793 00:44:06,422 --> 00:44:07,589 Nee, Beckell. 794 00:44:07,623 --> 00:44:10,426 Quaid is de stomme klootzak die viel voor andermans slet. 795 00:44:10,459 --> 00:44:11,760 Je houdt je verdomde mond dicht. 796 00:44:11,794 --> 00:44:12,762 Wat ga je doen? 797 00:44:12,795 --> 00:44:14,696 Als je denkt dat ik je zo over haar laat praten, 798 00:44:14,829 --> 00:44:16,198 ben je je kleine verstand kwijt! 799 00:44:16,231 --> 00:44:17,766 Ze heeft vandaag al onze levens gered. 800 00:44:17,799 --> 00:44:19,702 Ze is twee keer de vliegenier die jullie zijn. 801 00:44:19,735 --> 00:44:22,271 Ik moest het tot nu toe slikken, maar dat is nu voorbij, en 802 00:44:22,304 --> 00:44:24,640 totdat we landen, als een van jullie nog een verkeerd woord 803 00:44:24,673 --> 00:44:27,176 tegen Maude zegt, dan kom ik uit de verdomde koepel 804 00:44:27,209 --> 00:44:29,178 en zal ik zijn hoofd eraf rukken! 805 00:44:29,211 --> 00:44:31,180 Is dat duidelijk?! 806 00:44:33,048 --> 00:44:36,018 Wel, shit, Walt. We zouden nooit op die manier over haar 807 00:44:36,051 --> 00:44:38,187 hebben gepraat als we wisten dat ze jouw meisje was. 808 00:44:38,220 --> 00:44:41,056 We zijn door die twee voor de gek gehouden. 809 00:44:41,090 --> 00:44:43,959 Je hebt geen idee hoe je het verkloot hebt, Quaid. 810 00:44:43,992 --> 00:44:45,460 Hij had hier niets mee te maken, oké? 811 00:44:45,494 --> 00:44:47,162 Het was vanaf het begin mijn plan! 812 00:44:47,196 --> 00:44:50,866 Welk plan was dat, mevrouw Johnson? 813 00:44:52,368 --> 00:44:54,603 Welk plan? 814 00:45:08,117 --> 00:45:10,252 Mijn man. Ik... 815 00:45:12,654 --> 00:45:18,026 Ik was jong toen we trouwden, en ik wist het niet. 816 00:45:18,060 --> 00:45:21,630 Ik wist niet hoeveel hij dronk 817 00:45:21,663 --> 00:45:25,934 of dat hij me zou gaan slaan. Ik... 818 00:45:29,238 --> 00:45:32,908 De oorlog kwam eraan en het waren twee vliegen - 819 00:45:34,476 --> 00:45:38,514 mijn land dienen en ver bij hem weg gaan. 820 00:45:42,518 --> 00:45:44,653 Walt en ik... 821 00:45:47,356 --> 00:45:50,559 we hadden gewoon plezier. 822 00:45:50,592 --> 00:45:52,828 Weet je wel, totdat dat over was. 823 00:45:56,899 --> 00:45:59,401 Hij verliet me toen ik hem vertelde dat ik getrouwd was, 824 00:45:59,435 --> 00:46:04,540 wat ik begrijp, maar ik vertelde hem niet dat ik zwanger was. 825 00:46:07,543 --> 00:46:10,145 Ik dacht niet eens dat ik... 826 00:46:10,179 --> 00:46:15,117 de baby zou houden. Ik dacht dat ik de baby gewoon weg zou geven. Maar... 827 00:46:16,719 --> 00:46:18,721 ik kon het niet. 828 00:46:27,463 --> 00:46:29,832 Ik weet niet wie me verlinkt heeft, maar... 829 00:46:29,865 --> 00:46:31,767 gisteren verscheen mijn man op de basis, en 830 00:46:31,800 --> 00:46:34,737 op het moment dat hij alleen met me was, ... 831 00:46:38,040 --> 00:46:40,209 zou hij me gaan vermoorden. 832 00:46:47,082 --> 00:46:49,251 Ik ga mijzelf niet oneervol laten ontslaan, 833 00:46:49,284 --> 00:46:50,652 zodat een dronkaard me kan wurgen 834 00:46:50,687 --> 00:46:53,322 in de privacy van zijn eigen huis. 835 00:46:56,759 --> 00:47:00,295 Ik laat mijn baby geen wees worden. 836 00:47:04,132 --> 00:47:06,368 Of erger. 837 00:47:10,940 --> 00:47:15,410 Dus ja. Ik heb het briefhoofd gestolen, ik heb het uniform gestolen - alles. 838 00:47:15,444 --> 00:47:18,180 - Waarom heb je het me niet verteld? - Dat heb ik net gedaan, Walt. 839 00:47:18,213 --> 00:47:23,118 - Waarom heb je het me niet verteld? - Misschien was ik bang, Walt! 840 00:47:24,721 --> 00:47:25,955 Ik wist niet wat je ging doen. 841 00:47:25,989 --> 00:47:29,224 Ik moest daar weg, en ik wist niet of je mij... 842 00:47:29,258 --> 00:47:33,830 regelrecht naar hem terug zou brengen of dat je me gewoon weer zou verlaten. 843 00:47:33,863 --> 00:47:36,532 Je kwam mijn vliegtuig in met een vervalst document en 844 00:47:36,565 --> 00:47:39,301 een baby in een tas. Wat dacht je dat er zou gebeuren, 845 00:47:39,334 --> 00:47:41,537 Mevrouw Johnson? 846 00:47:43,205 --> 00:47:47,142 Ik dacht dat ik een vrachtvlucht naar Samoa kon afwachten. 847 00:47:48,277 --> 00:47:49,746 Ja, maar met een baby? 848 00:47:49,779 --> 00:47:52,281 Ik had geen andere optie. 849 00:47:56,251 --> 00:47:58,554 Ik vroeg de verpleegsters om me iets te geven om 850 00:47:58,587 --> 00:48:00,723 mijn baby te kalmeren, en ik stapte in het vliegtuig. 851 00:48:03,525 --> 00:48:05,762 Ik dacht gewoon... 852 00:48:06,696 --> 00:48:09,064 Misschien. 853 00:48:10,232 --> 00:48:12,401 Misschien als ik geluk had. 854 00:48:14,503 --> 00:48:17,205 Mevrouw Johnson, meneer Quaid, zodra we landen 855 00:48:17,239 --> 00:48:18,841 staat ​​u beiden onder arrest op bevel 856 00:48:18,875 --> 00:48:22,745 van het United States Army Air Corps. 857 00:48:25,314 --> 00:48:26,683 Ik heb de vijand in zicht! 858 00:48:26,716 --> 00:48:27,850 Beckell, zie je de Gremlin? 859 00:48:27,884 --> 00:48:30,619 Nee. Op 6 uur. 860 00:48:34,456 --> 00:48:36,191 Met welk wapen moet ik schieten, Beckell? 861 00:48:36,224 --> 00:48:38,327 Goed, laten we goed opletten. 862 00:48:38,360 --> 00:48:41,496 - Opletten nu. - Oké, allemaal. Ogen op het doel. 863 00:48:42,932 --> 00:48:44,232 Verdomme. 864 00:48:44,266 --> 00:48:45,667 Bevestig dat drie Zekes vlak 865 00:48:45,702 --> 00:48:47,002 achter ons zitten, jongens. 866 00:48:47,036 --> 00:48:48,338 Verdomme, verdomme. Zei je drie? 867 00:48:48,371 --> 00:48:49,572 - Jezus Christus! - Ik zie ze. 868 00:48:49,606 --> 00:48:51,574 Ze gaan uit elkaar, jongens. Ze gaan uit elkaar. 869 00:48:51,608 --> 00:48:53,208 Kapitein, ze zullen snel op ons afkomen. 870 00:48:53,242 --> 00:48:54,509 Kunnen we ze niet voorblijven? 871 00:48:54,543 --> 00:48:56,177 Geen enkele kans met onze uitgevallen motoren. 872 00:48:56,210 --> 00:48:57,546 Zeker. Iedereen naar z'n plaats. 873 00:48:57,579 --> 00:49:00,049 Bereid je voor op ontwijkende manoeuvres en verdedigend vuur. 874 00:49:00,082 --> 00:49:01,584 Heb je dat gehoord? 875 00:49:01,718 --> 00:49:03,720 Ik hoor het. Wat is dat voor gerammel? 876 00:49:03,753 --> 00:49:06,588 Shit, er zit iets bovenop het vliegtuig. 877 00:49:06,622 --> 00:49:08,624 Quaid, het komt jouw kant uit! 878 00:49:08,657 --> 00:49:10,292 Er is iets... Er staat iets op de koepel. 879 00:49:10,325 --> 00:49:11,394 - Quaid... - Er staat iets 880 00:49:11,427 --> 00:49:13,262 op de verdomde koepel! 881 00:49:14,496 --> 00:49:15,932 Wat is er aan de hand? 882 00:49:15,965 --> 00:49:18,701 - Wat is er aan de hand? - Wat verdomme?! 883 00:49:22,304 --> 00:49:24,239 Quaid! 884 00:49:24,272 --> 00:49:27,409 Quaid, zeg iets! 885 00:49:27,442 --> 00:49:29,779 Quaid, zeg iets, nu meteen. Waar is de baby? 886 00:49:31,748 --> 00:49:33,515 Quaid, zeg iets! 887 00:49:33,548 --> 00:49:37,854 Verdomme. Verdomme. Verdomde hel. Hij is... 888 00:49:40,222 --> 00:49:41,456 Quaid is gesneuveld. 889 00:49:41,490 --> 00:49:43,693 Nee, nee, nee, nee. 890 00:49:43,726 --> 00:49:46,662 Meneer. Meneer. Verdomme, het is weg. De verdomde baby- 891 00:49:46,696 --> 00:49:49,932 Waar is het verdomme?! 892 00:51:06,441 --> 00:51:07,710 Hier komen ze. 893 00:51:07,744 --> 00:51:09,712 Taggart, neem het boordkanon. 894 00:51:12,414 --> 00:51:14,050 We gaan allemaal dood! 895 00:51:14,083 --> 00:51:15,617 Je hebt geen idee hoe ver ik zal gaan. 896 00:51:17,519 --> 00:51:19,521 Je hebt geen idee hoe ver ik zal gaan! 897 00:51:24,961 --> 00:51:26,595 Kom op! 898 00:51:31,366 --> 00:51:32,769 Nee! 899 00:51:40,042 --> 00:51:42,011 Verdomme! 900 00:51:42,044 --> 00:51:44,379 O God. 901 00:54:23,906 --> 00:54:26,108 Ssst. 902 00:54:29,979 --> 00:54:32,848 Hoi, lieverd. 903 00:54:32,882 --> 00:54:35,184 Het komt goed, lieverd. 904 00:54:36,686 --> 00:54:38,788 Het komt wel goed. Oké? 905 00:54:51,701 --> 00:54:53,736 We moeten hier weg, lieverd. 906 00:55:03,578 --> 00:55:05,247 Hou vol! 907 00:55:50,793 --> 00:55:52,995 Oké! 908 00:56:53,389 --> 00:56:55,758 Wel, Jezus H Christus! 909 00:56:55,791 --> 00:56:58,094 Als het niet de liefde van mijn leven is. 910 00:56:58,127 --> 00:57:00,262 Welkom terug op het feest, schat. 911 00:57:18,047 --> 00:57:20,683 Ssst. 912 00:57:20,716 --> 00:57:22,952 Het komt wel goed. 913 00:57:30,426 --> 00:57:32,162 Garrett? 914 00:57:32,195 --> 00:57:34,430 Hoe ben je in godsnaam hierboven gekomen? 915 00:57:34,463 --> 00:57:37,066 Draai je om! Let op de Zeroes! 916 00:57:37,099 --> 00:57:39,201 Ja, mevrouw! 917 00:57:39,235 --> 00:57:41,437 Wacht even, lieverd. 918 00:57:50,212 --> 00:57:53,749 Blijf van me af! Garrett! 919 00:58:09,098 --> 00:58:12,168 Hou die baby veilig, stomme idioot! 920 00:58:17,740 --> 00:58:20,709 Taggart! Nee! 921 00:58:28,217 --> 00:58:30,920 Verdomme. 922 00:58:46,101 --> 00:58:48,270 Verdomme! 923 00:58:59,815 --> 00:59:02,051 Godverdomme! 924 00:59:05,821 --> 00:59:07,356 Verdomme! 925 00:59:16,666 --> 00:59:18,267 Maakt niet uit, we hebben het niet nodig. 926 00:59:18,300 --> 00:59:19,701 Al deze meters zijn eruit geschoten. 927 00:59:19,735 --> 00:59:21,537 - Ik kan ze niet lezen. - Godverdomme! 928 00:59:21,570 --> 00:59:23,272 - Loos de brandstof! - Garrett?! 929 00:59:23,306 --> 00:59:24,507 Hoe ben je hierboven gekomen?! 930 00:59:24,540 --> 00:59:26,442 We moeten de brandstof lozen, de lading, alles. 931 00:59:26,476 --> 00:59:28,344 We moeten dood gewicht hebben als we landen, 932 00:59:28,477 --> 00:59:29,845 anders exploderen we bij de klap. 933 00:59:29,878 --> 00:59:31,213 Nee. Die lading gaat nergens heen. 934 00:59:31,247 --> 00:59:33,048 Maakt niet uit. Dump het! 935 00:59:33,082 --> 00:59:35,918 Bukken! 936 00:59:41,991 --> 00:59:43,425 Kapitein! 937 00:59:43,459 --> 00:59:46,028 Kapitein. 938 00:59:46,061 --> 00:59:49,398 Meneer! Meneer. 939 00:59:51,834 --> 00:59:54,403 - Het spijt me. - Wat zei u? 940 00:59:56,572 --> 00:59:59,842 Wat dacht je wel? 941 01:00:02,244 --> 01:00:06,448 Nee, nee, nee, nee. Blijf bij me. Kapitein, blijf bij me! 942 01:00:09,318 --> 01:00:12,121 Kapitein, mijn zicht is kapotgeschoten, meneer. 943 01:00:12,154 --> 01:00:13,889 Wat is uw positie? 944 01:00:13,922 --> 01:00:15,824 Kapitein, heeft u zicht? 945 01:00:15,858 --> 01:00:17,493 - Hij is weg. - Hè? 946 01:00:17,526 --> 01:00:19,061 Hij is dood. 947 01:00:23,232 --> 01:00:26,168 Williams, jij moet dit vliegtuig aan de grond zetten. 948 01:00:27,636 --> 01:00:29,138 - Nee, nee, nee. - Je hebt geen keus. 949 01:00:29,171 --> 01:00:32,140 - Ik kan het niet. Ik kan het niet. - Jij moet dit vliegtuig landen. 950 01:00:32,173 --> 01:00:33,643 We hebben geen andere keus, Williams. 951 01:00:33,676 --> 01:00:36,177 Je landt dit vliegtuig of we sterven terwijl we het proberen. 952 01:00:36,211 --> 01:00:38,947 Je moet je poging doen. 953 01:00:38,981 --> 01:00:41,383 Oké. Oké. Oké. 954 01:00:46,488 --> 01:00:48,290 - Ik zal je zicht terugkrijgen. - Oké! 955 01:00:50,192 --> 01:00:53,429 Als ik naar beneden ga, gaan we verdomme allemaal naar beneden! 956 01:00:57,633 --> 01:01:01,170 Dat is je verdiende loon! Uncle Sam zegt: 'M'n rug op!' 957 01:01:01,203 --> 01:01:03,505 Verdomme! Waar kom jij verdomme vandaan?! 958 01:01:03,539 --> 01:01:05,507 We moeten dit vliegtuig ergens neerzetten. 959 01:01:05,541 --> 01:01:08,444 - 'Neerzetten?' Is dat een grap? - Nee, we zetten het aan de gornd. 960 01:01:08,477 --> 01:01:10,546 Ik moet gewoon een plek zoeken. 961 01:01:10,579 --> 01:01:13,048 Is... Is dat wat Reeves zei? 962 01:01:13,082 --> 01:01:15,484 Reeves is dood. 963 01:01:15,517 --> 01:01:18,587 Williams, ga naar rechts! Naar de kust. Dat is op 3 uur voor jou. 964 01:01:18,620 --> 01:01:20,289 Oké! 965 01:01:20,322 --> 01:01:24,326 - Zei je dat Reeves dood is? - Ja. 966 01:01:24,360 --> 01:01:27,963 En dan? Dat verdomde watje bestuurt het vliegtuig? 967 01:01:27,996 --> 01:01:30,065 Gesp je maar vast, Finch. Het wordt hobbelig. 968 01:01:30,099 --> 01:01:31,266 Is dat verdomme een grap!? 969 01:01:43,512 --> 01:01:46,915 Het is oké. Het is oké. 970 01:01:46,949 --> 01:01:48,584 Het is oké. 971 01:01:48,617 --> 01:01:51,453 Het komt wel goed. 972 01:02:12,742 --> 01:02:15,344 Walt. 973 01:02:17,312 --> 01:02:20,249 - Je bent... Je bent gewond. - Ik ben hier. 974 01:02:36,999 --> 01:02:39,736 Verdomme! Shit! 975 01:02:39,769 --> 01:02:41,437 Help! Help! 976 01:02:41,470 --> 01:02:44,741 Wacht, wacht. 977 01:02:47,209 --> 01:02:50,078 - Laat dit niet los. - Zal ik nooit doen. 978 01:02:50,112 --> 01:02:53,382 Iemand! Hé! Wat verdomme?! 979 01:02:53,415 --> 01:02:56,251 Verdomm... hé, ga van me af! 980 01:02:56,285 --> 01:02:57,986 - Hé, wat is er met je aan de hand?! - Hé jij! 981 01:02:58,020 --> 01:03:00,389 Ga van me af! Ga van me af! 982 01:03:08,363 --> 01:03:09,699 Beckell, niet schieten! 983 01:03:11,166 --> 01:03:13,035 Kijk uit! 984 01:03:13,068 --> 01:03:16,472 Jezus Christus! 985 01:03:32,588 --> 01:03:34,223 Bukken! 986 01:03:35,390 --> 01:03:38,494 Verdomme! Godverdomme! O, Jezus Christus! Garrett! 987 01:03:56,612 --> 01:04:00,115 We zijn aan het duiken. We zijn te laag. We zijn te laag bij de grond! 988 01:04:00,148 --> 01:04:02,752 - Kom op. - Wacht wacht! Mijn hoed! 989 01:04:02,785 --> 01:04:04,687 - Beckell, kom op! - Oké. 990 01:04:04,721 --> 01:04:07,589 - Kom op! - O mijn God. Allemachtig. 991 01:04:07,623 --> 01:04:09,525 Verdomme! Dorn! 992 01:04:09,558 --> 01:04:10,259 Dorn! 993 01:04:10,292 --> 01:04:12,695 - Gesp je vast. - O God. O jee. 994 01:04:12,729 --> 01:04:15,531 Stop met naar beneden te kijken! Kom op. 995 01:04:15,564 --> 01:04:17,767 Gesp je vast! 996 01:04:17,800 --> 01:04:18,735 Wat? 997 01:04:18,768 --> 01:04:22,204 Als je Margie nog een keer wilt zien, gesp je dan vast. 998 01:04:22,839 --> 01:04:24,239 Ja, mevrouw. 999 01:04:25,775 --> 01:04:29,378 - Verdomme! - Waarom duiken we? 1000 01:04:29,411 --> 01:04:33,515 De hoogteroeren zijn geblokkeerd. Ik krijg het niet uit de duikvlucht. 1001 01:04:33,549 --> 01:04:35,752 Dan rollen we door! 1002 01:04:36,418 --> 01:04:38,086 Wat?! 1003 01:04:38,120 --> 01:04:41,123 We rollen door naar 180. Dan wordt een neus omlaag een neus omhoog. 1004 01:04:41,156 --> 01:04:44,727 Dat krijgt ons uit de duikvlucht. Ik kan het niet alleen. 1005 01:04:46,763 --> 01:04:48,731 Roer volledig links! 1006 01:05:12,354 --> 01:05:14,757 Zet 1 en 2 af! 1007 01:05:14,791 --> 01:05:15,858 Neutraliseer het roer! 1008 01:05:15,892 --> 01:05:16,893 Neutraliseren! 1009 01:05:21,330 --> 01:05:24,833 Vol gas 1 en 2! Volledig rechts roer, max rechts rolroer! 1010 01:05:24,867 --> 01:05:27,202 Laten we haar met de goede kant naar boven trappen! 1011 01:05:32,207 --> 01:05:34,911 O shit! 1012 01:05:34,944 --> 01:05:37,680 We gaan het niet redden! 1013 01:05:48,624 --> 01:05:51,593 We komen te snel binnen! Nee, nee, nee! Nee! 1014 01:05:51,627 --> 01:05:53,495 We komen veel te snel binnen! 1015 01:07:06,468 --> 01:07:08,105 Hou vol. Hou vol. Hou vol! 1016 01:07:10,806 --> 01:07:11,941 - Ik heb het. - Nee, nee. 1017 01:07:11,975 --> 01:07:13,541 - Ik heb het. We zijn oké. - Nee. Walt! 1018 01:07:13,575 --> 01:07:15,844 - Ik heb het! We zijn oké. - Zijn jullie allemaal dood? 1019 01:07:15,877 --> 01:07:18,014 - Beckell! - Garrett? Quaid? 1020 01:07:18,047 --> 01:07:20,282 - Beckell, gaat het? - Allemachtig! 1021 01:07:20,315 --> 01:07:22,317 - Auw! Auw. - O, het spijt me. 1022 01:07:22,350 --> 01:07:24,754 Sorry. 1023 01:07:24,787 --> 01:07:27,656 O mijn God. Williams, gaat het? Hé, waar is Kap? 1024 01:07:27,690 --> 01:07:30,827 - We zijn hem kwijt. - Wat? Nee, nee! 1025 01:07:30,860 --> 01:07:32,029 We moeten weg. We moeten weg! 1026 01:07:32,062 --> 01:07:34,697 Er zit brandstof in de leidingen. Er zijn zuurstoftanks aan boord. 1027 01:07:34,731 --> 01:07:36,030 - We moeten weg. - We moeten Williams halen. 1028 01:07:36,064 --> 01:07:37,832 - Walt, de baby! - We moeten Williams halen! 1029 01:07:37,966 --> 01:07:39,967 Beckell kan dat doen. Kom uit het vliegtuig, Walt! 1030 01:07:40,001 --> 01:07:41,003 - Oké. - Gaan! 1031 01:07:41,137 --> 01:07:42,304 - Oké. - Kom op! Kom op! 1032 01:07:42,337 --> 01:07:43,740 Kom op! Schiet op! 1033 01:07:43,773 --> 01:07:45,007 Ga, ga, ga, ga, ga! 1034 01:07:45,041 --> 01:07:47,043 - Opschieten! - Kom op! Kom op! 1035 01:07:52,815 --> 01:07:55,350 Gaan! 1036 01:07:55,383 --> 01:07:57,687 Kom op! 1037 01:08:06,461 --> 01:08:08,965 Je kunt dit. Kom op. Kom op. 1038 01:08:10,867 --> 01:08:14,436 Hé. Hé, waar zijn de Zeroes? Hè? 1039 01:08:14,469 --> 01:08:16,304 Waar zijn die verdomde Zeroes? 1040 01:08:16,338 --> 01:08:19,942 Ik denk dat we ze allemaal hebben, Beckell. Ik denk dat we ze allemaal hebben. 1041 01:08:21,676 --> 01:08:23,713 Ja! Verdomme ja! 1042 01:08:23,746 --> 01:08:25,681 Da's voor jullie, klootzakken! 1043 01:08:25,715 --> 01:08:28,550 Jaaa! Whoe! 1044 01:08:39,762 --> 01:08:42,330 Nee, nee, nee, nee. 1045 01:08:45,101 --> 01:08:47,469 Alsjeblieft, schatje. 1046 01:09:02,417 --> 01:09:05,353 Hoi, lieverd. 1047 01:09:05,387 --> 01:09:07,723 We hebben het gehaald, hè? 1048 01:09:13,696 --> 01:09:16,766 Het is een wonder. 1049 01:09:16,799 --> 01:09:18,968 Ik bedoel, ik heb van dit soort dingen gehoord - 1050 01:09:19,001 --> 01:09:23,438 baby's die van boten en zo overboord spoelen, maar... 1051 01:09:23,471 --> 01:09:28,476 Ik bedoel, om dat alles te overleven? Het is een wonder. 1052 01:09:28,510 --> 01:09:30,680 Wat ga je nu doen? 1053 01:09:30,713 --> 01:09:32,715 Ik bedoel... 1054 01:09:32,748 --> 01:09:35,617 jullie gaan in problemen komen, nietwaar? 1055 01:09:35,650 --> 01:09:38,988 - Ze heeft een overplaatsing. - Nee, dat heb ik niet. 1056 01:09:39,021 --> 01:09:41,991 Jawel. Herinner je je het niet meer? 1057 01:09:42,024 --> 01:09:44,659 Iemand is haar papieren kwijtgeraakt. 1058 01:09:45,527 --> 01:09:46,529 - O. - Ja. 1059 01:09:46,563 --> 01:09:47,629 - Ja. - Ja. 1060 01:09:47,662 --> 01:09:49,398 Ja. Nee, dat weet ik nog. Ik was erbij. 1061 01:09:49,531 --> 01:09:51,334 Ik zag dat ze het erover hadden. Ik, eh... 1062 01:09:51,368 --> 01:09:53,803 Weet je, het moet een verwisseling zijn geweest op kantoor, 1063 01:09:53,836 --> 01:09:55,838 je weet wel. Verdomde secretaresses tegenwoordig. 1064 01:09:55,872 --> 01:09:58,573 Weet je, dames. 1065 01:09:58,607 --> 01:10:00,642 Hoe zit het dan met ze, Beckell? 1066 01:10:03,713 --> 01:10:05,882 Niks. 1067 01:10:05,915 --> 01:10:08,084 Maude. 1068 01:10:09,118 --> 01:10:11,553 Ik, eh... 1069 01:10:13,155 --> 01:10:16,491 Het spijt me dat ik je verliet. Ik, eh... 1070 01:10:18,694 --> 01:10:21,731 Ik heb niet het goede gedaan. 1071 01:10:22,198 --> 01:10:25,467 Maar... 1072 01:10:25,500 --> 01:10:28,104 alles wat ik nodig heb is hier. 1073 01:10:29,604 --> 01:10:30,840 Dus... 1074 01:10:30,873 --> 01:10:32,507 Walt. 1075 01:10:32,540 --> 01:10:34,609 Zou je, eh... 1076 01:10:34,643 --> 01:10:36,212 - Zou je... - Walt. 1077 01:10:36,246 --> 01:10:37,579 Zou je me de eer willen bewijzen 1078 01:11:01,670 --> 01:11:04,240 Ik zei: 'Laat dit niet los.' 1079 01:13:01,223 --> 01:13:04,960 Het is oké. Mama is hier. Mama is hier. Oké. 1080 01:13:04,994 --> 01:13:06,362 Alsjeblieft. 1081 01:13:06,395 --> 01:13:09,198 Ssst. Kom maar. 1082 01:13:09,231 --> 01:13:11,566 Ssst. Kom hier. 1083 01:13:12,334 --> 01:13:14,970 Kom hier. Kom hier. 1084 01:13:15,004 --> 01:13:17,773 Ssst. 1085 01:13:17,807 --> 01:13:20,109 Ssst. Ik weet dat je honger hebt. 1086 01:14:58,507 --> 01:15:00,042 Het zit in de bomen! 1087 01:15:00,075 --> 01:15:01,944 Het komt eraan!