1 00:00:28,153 --> 00:00:30,235 Du der! 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,607 Ja, hvad? 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,279 Burde du ikke passe mere på? 4 00:00:33,367 --> 00:00:35,232 Jeg passer rigeligt på. 5 00:00:35,327 --> 00:00:37,283 Fis af, jeg har travlt. 6 00:00:45,546 --> 00:00:48,083 Det var ikke min skyld. Det var en gremlin! 7 00:00:48,173 --> 00:00:49,333 En gremlin? 8 00:00:49,424 --> 00:00:51,506 Alle har da hørt om gremlins. 9 00:00:51,593 --> 00:00:54,130 De tygger i flyene, ødelægger instrumenter. 10 00:00:54,221 --> 00:00:56,177 De nyder, at gøre os ondt! 11 00:00:56,265 --> 00:00:58,677 Det er noget du bilder dig ind. 12 00:00:58,767 --> 00:01:01,725 Vi skylder vores drenge, at holde fokus. 13 00:01:01,812 --> 00:01:05,851 Det er ikke utøj der laver ulykker, det er ligegyldigt personale. 14 00:01:05,941 --> 00:01:09,399 Sikkerhed er dit ansvar. 15 00:01:09,486 --> 00:01:13,399 En ryddelig arbejdsplads, højner produktiviteten. 16 00:01:13,490 --> 00:01:14,730 Tag dig sammen! 17 00:01:15,117 --> 00:01:18,029 Vi skal bruge folk med stærke hjerter og hjerner. 18 00:01:18,120 --> 00:01:21,112 Pas på dig selv, og vær beredt til kamp. 19 00:01:21,415 --> 00:01:22,780 Hold næsen i sporet! 20 00:01:24,209 --> 00:01:28,669 Undgå distraktion, og hold fokus. 21 00:01:28,755 --> 00:01:30,586 Hva'? 22 00:01:34,219 --> 00:01:39,088 Hold luftrummet sikkert, så vi kan vinde krigen! 23 00:04:07,372 --> 00:04:09,738 Hvor er "Dårskabens Ærinde"? 24 00:04:14,171 --> 00:04:15,377 Hallo! 25 00:04:17,215 --> 00:04:18,705 For sørensen da! 26 00:04:19,968 --> 00:04:20,968 Hva... 27 00:04:21,970 --> 00:04:23,130 Hvor blev du af? 28 00:05:39,589 --> 00:05:41,500 Det er for tidligt til den slags! 29 00:05:41,591 --> 00:05:44,628 For mange våde varer i nat, Taggart, gamle dreng? 30 00:05:44,719 --> 00:05:46,550 Bare luk. 31 00:05:46,638 --> 00:05:48,799 Hej baby. 32 00:05:48,890 --> 00:05:52,599 Pigernes toilet er den vej. 33 00:05:52,686 --> 00:05:54,142 Jeg skal med her. 34 00:05:54,229 --> 00:05:56,436 Lagde du mærke til den løse hydraulikslange? 35 00:05:56,857 --> 00:05:58,438 Den løse hydraulik? 36 00:05:58,525 --> 00:06:01,267 Hvad laver du her? Skrid, nu! 37 00:06:01,361 --> 00:06:03,647 - Jeg skal med. - Gu' skal du røv! 38 00:06:03,738 --> 00:06:06,445 - Jeg skal med på denne tur. - Det er ikke for sjov, lille De. 39 00:06:06,533 --> 00:06:07,568 Skrid! 40 00:06:07,659 --> 00:06:09,195 Hvad foregår der? 41 00:06:09,286 --> 00:06:10,651 Jeg skal med på denne flyvning! 42 00:06:10,745 --> 00:06:12,201 Skrid ud af mit fly! 43 00:06:12,289 --> 00:06:14,075 Du skal ikke røre mig! 44 00:06:14,165 --> 00:06:16,326 Rolig! 45 00:06:16,418 --> 00:06:18,579 Er du okay? 46 00:06:18,670 --> 00:06:20,581 Taggart, hvem er det? 47 00:06:20,672 --> 00:06:23,584 Jeg skal med, major Riegerts ordre. 48 00:06:24,509 --> 00:06:27,046 Hvad fanden sker der, gutter? 49 00:06:27,137 --> 00:06:29,378 Er det en dame? Jeg kan ikke høre en skid! 50 00:06:31,516 --> 00:06:34,883 Er der en pige om bord? 51 00:06:34,978 --> 00:06:37,594 Kan nogen fortælle mig, hvad der foregår? 52 00:06:38,648 --> 00:06:40,479 Dorn, er det en trunte... 53 00:06:40,567 --> 00:06:44,025 Ja makker, det er en dame! Godt nyt, Beckell. 54 00:06:44,112 --> 00:06:46,319 - Jeg kan ikke høre en skid. - Hun skal tage din mødom. 55 00:06:46,406 --> 00:06:48,692 Seriøst, hvorfor er hun her? 56 00:06:48,783 --> 00:06:52,822 Aner det ikke, men nyder udsigten! 57 00:06:52,913 --> 00:06:54,073 Så er vi to. 58 00:06:54,164 --> 00:06:57,577 Kaptajn, der er kommet en trunte ombord. 59 00:06:57,667 --> 00:07:00,283 Siger hun skal med, sir. 60 00:07:00,378 --> 00:07:02,243 - Hvad? - Jeg ved det ikke! 61 00:07:08,803 --> 00:07:11,135 Det kommer fra majoren, sir. 62 00:07:11,222 --> 00:07:13,304 Major Riegert, hva'? 63 00:07:13,391 --> 00:07:15,097 Jeg skal ikke have noget klinket. 64 00:07:15,185 --> 00:07:16,787 Vores take-off vindue lukker, sir. 65 00:07:16,811 --> 00:07:18,676 Williams, ved du noget? 66 00:07:18,772 --> 00:07:20,416 Nej, sir. Det er dit område, ikke mit. 67 00:07:20,440 --> 00:07:22,021 Vi har ikke tid til den slags. 68 00:07:22,108 --> 00:07:24,099 Put hende i kugletårnet, til vi er på vingerne. 69 00:07:24,194 --> 00:07:26,276 Vi finder ud af det, når vi er i luften. 70 00:07:26,363 --> 00:07:28,149 Du følger med mig. 71 00:07:28,239 --> 00:07:30,446 Kaptajn, vi har grønt lys. 72 00:07:30,533 --> 00:07:32,273 Der er ikke mere ledig plads! 73 00:07:32,369 --> 00:07:34,781 Kaptajnens ordrer, i kugletårnet under take-off. 74 00:07:42,545 --> 00:07:45,082 Hvad venter du på? Skal jeg brække din anden arm? 75 00:07:45,173 --> 00:07:46,583 Af sted, vi letter nu. 76 00:07:46,675 --> 00:07:48,836 Der er altid plads på mit skød, baby. 77 00:07:48,927 --> 00:07:50,279 Stop dig selv, Dorn. 78 00:07:50,303 --> 00:07:52,385 - Jeg skal beskytte denne. - Så beskyt den. 79 00:07:52,472 --> 00:07:55,054 Der er ikke plads. 80 00:07:55,141 --> 00:07:56,927 For helvede, så lad den blive her! 81 00:07:57,018 --> 00:07:59,475 Ordren lyder, at jeg skal beskytte pakken! 82 00:07:59,562 --> 00:08:01,723 Du tager bare det næste fly. 83 00:08:01,815 --> 00:08:04,022 Jeg passer på den, for dig. 84 00:08:05,944 --> 00:08:07,935 Jeg lægger den i navigationskuplen. 85 00:08:08,029 --> 00:08:10,395 Den er skrøbelig. Skal holdes lodret. 86 00:08:10,490 --> 00:08:11,730 Okay. 87 00:08:11,825 --> 00:08:13,565 Indholdet er strengt fortroligt. 88 00:08:13,660 --> 00:08:15,491 Selvfølgelig. 89 00:08:15,578 --> 00:08:17,364 Sidste chance, lille De! 90 00:08:17,831 --> 00:08:19,116 Ja eller nej? 91 00:08:35,849 --> 00:08:39,137 - Beklager, kaptajn. - Er I klar, drenge? 92 00:08:39,227 --> 00:08:41,559 Ja, sir, klar til take-off. 93 00:10:06,231 --> 00:10:07,687 Hvad var det? 94 00:10:38,179 --> 00:10:39,840 Nu skal jeg finde mig i... 95 00:10:39,931 --> 00:10:41,671 At en snotnæset tøs koster rundt med mig. 96 00:10:41,766 --> 00:10:44,007 Siden hvornår blev vi Noahs ark? 97 00:10:44,102 --> 00:10:46,388 Skal vi agere taxa for enhver bevinget dame... 98 00:10:46,479 --> 00:10:48,344 Nu vi har et dukkebarn ombord? 99 00:10:48,439 --> 00:10:50,600 Dette er en allieret mission, 'øjtnant Finch. 100 00:10:50,733 --> 00:10:52,753 - Vi arbejder sammen. - Hvad fanden er en 'øjtnant? 101 00:10:52,777 --> 00:10:54,338 - Tal ordentligt, jeg... - Hallo, drenge. 102 00:10:54,362 --> 00:10:55,898 Kan vi komme tilbage til det aktuelle emne? 103 00:10:55,989 --> 00:10:58,446 Sagde du "bevinget dame”? Hvad mender du med "bevinget"? 104 00:10:58,533 --> 00:10:59,613 Hun har en brækket arm. 105 00:10:59,701 --> 00:11:02,568 Hvem går op i hendes arm? Hvordan er hendes røv? 106 00:11:02,620 --> 00:11:05,111 Jeg skal ikke kunne sige det, i den kedeldragt - dullet ud... 107 00:11:05,206 --> 00:11:07,367 Leger røvere og soldater, men det siger jeg jer... 108 00:11:07,458 --> 00:11:09,244 Hun var hottere end djævelens diller. 109 00:11:09,335 --> 00:11:11,792 Jeg vil kneppe gennem Taggart, for at komme til hende. 110 00:11:11,880 --> 00:11:13,370 Helt seriøst! 111 00:11:13,464 --> 00:11:15,359 Hun har sådan en mund... 112 00:11:15,383 --> 00:11:17,499 Man kan kneppe hele dagen. 113 00:11:17,594 --> 00:11:19,505 Hvis flyvningen bliver kedelig... 114 00:11:19,596 --> 00:11:21,756 - Kan det være vi får noget. - Måske får du noget... 115 00:11:21,806 --> 00:11:24,263 Med én hånd, men hun skal bruge to på mig. 116 00:11:24,350 --> 00:11:27,137 Kan ikke forstå, der var en fisse så tæt på... 117 00:11:27,228 --> 00:11:28,388 Og jeg så den ikke! 118 00:11:28,479 --> 00:11:29,935 Det er en skjult fisse. 119 00:11:30,023 --> 00:11:31,433 Hej, drenge. 120 00:11:31,524 --> 00:11:33,640 Jeg håber det er ok, at jeg er med i dag. 121 00:11:35,236 --> 00:11:36,851 Øh... 122 00:11:36,946 --> 00:11:39,983 Pokkers. 123 00:11:40,074 --> 00:11:43,566 Beklager, baby. Vidste ikke vi i æteren. 124 00:11:43,661 --> 00:11:45,902 Ja, undskyld. Vi komplimenterede bare. 125 00:11:45,997 --> 00:11:47,533 I burde passe mere på. 126 00:11:47,624 --> 00:11:49,034 Så jeg ikke bliver for opblæst. 127 00:11:49,125 --> 00:11:51,286 Jeg vil altid blæse dig op. 128 00:11:51,377 --> 00:11:53,868 Liderbukken Dorn er på den igen. 129 00:11:53,963 --> 00:11:56,124 Hvad hedder du, skatter? 130 00:11:58,301 --> 00:12:00,417 Flyofficer Garrett, og du? 131 00:12:00,511 --> 00:12:03,469 Menig Dorn, til tjeneste. 132 00:12:03,556 --> 00:12:06,548 Jeg er menig Beckell, haleskytte. 133 00:12:07,018 --> 00:12:10,852 Løjtnant Finch, skatter, navigatør. 134 00:12:11,272 --> 00:12:15,265 Teknisk sergent Taggart, radio operatør. 135 00:12:16,694 --> 00:12:18,901 En fornøjelse at møde jer. 136 00:12:18,988 --> 00:12:21,229 Tak fordi I vil have mig ombord. 137 00:12:21,324 --> 00:12:23,815 Dette er kaptajn Reeves. 138 00:12:23,910 --> 00:12:26,367 Vi fik inddraget ferien, da vores allierede... 139 00:12:26,454 --> 00:12:29,617 På Samoa, skulle bruge transpondere med det samme. 140 00:12:29,707 --> 00:12:33,575 Hr. Williams, vores andenpilot fra New Zealands luftvåben... 141 00:12:33,670 --> 00:12:35,126 Holder øje med lasten. 142 00:12:35,213 --> 00:12:37,169 Han blev færdig for længe siden... 143 00:12:37,257 --> 00:12:41,421 Hvorfor kravler der passagerer ombord under take-off? 144 00:12:41,511 --> 00:12:43,627 Jeg er ikke passager, sir. Teknisk set er jeg mandskab. 145 00:12:43,721 --> 00:12:45,461 Det tvivler jeg på. 146 00:12:45,556 --> 00:12:47,888 Der er ikke kvinder i luftvåbnet. 147 00:12:47,976 --> 00:12:49,341 Jo der er. 148 00:12:49,435 --> 00:12:51,676 Jeg er fra Kvindernes Hjælpestyrke, RAF... 149 00:12:51,729 --> 00:12:53,720 Jeg vil vædde med, at du er skotte. 150 00:12:53,815 --> 00:12:56,101 Du ved intet om mig. 151 00:12:56,192 --> 00:12:58,128 - Taggart er én af os. - Hvor er lyset? 152 00:12:58,152 --> 00:12:59,505 Vi har været i helvede og retur. 153 00:12:59,529 --> 00:13:01,611 Jeg er ikke glad for overraskelser, frøken Garrett. 154 00:13:01,698 --> 00:13:04,064 Det forstår jeg, sir. Men det var med øjebliks varsel... 155 00:13:04,158 --> 00:13:05,364 Fra toppen... 156 00:13:05,451 --> 00:13:07,407 Hvis du har læst ordren, er det fortroligt. 157 00:13:07,495 --> 00:13:11,329 Jeg må ikke spørge. Okay, frøken Garrett. 158 00:13:11,416 --> 00:13:13,281 Flyofficer Garrett. 159 00:13:13,376 --> 00:13:15,412 6.000 fod og stiger. 160 00:13:15,503 --> 00:13:16,663 Modtaget. 161 00:13:16,754 --> 00:13:19,746 Vi holder kursen, kaptajn. Flyvehøjde, 8.000 fod. 162 00:13:19,841 --> 00:13:23,629 Frøken Garrett, hvordan er du flyofficer? 163 00:13:23,720 --> 00:13:24,947 Det er Williams, ikke sandt? 164 00:13:24,971 --> 00:13:26,365 Det er løjtnant Williams... 165 00:13:26,389 --> 00:13:27,789 Fra det kongelige New Zealandske luftvåben. 166 00:13:27,890 --> 00:13:30,472 Beklager, løjtnant. Det er rart at møde dig. 167 00:13:30,560 --> 00:13:32,391 Jeg troede KHS blev på landjorden. 168 00:13:32,478 --> 00:13:36,642 Hvordan kan en dronte, kalde sig selv flyofficer? 169 00:13:36,733 --> 00:13:38,940 - En dronte? - Du ved, jorbundet... 170 00:13:39,027 --> 00:13:41,109 Som en pingvin eller en kylling. 171 00:13:41,195 --> 00:13:42,673 Kyllinger kan flyve, dit dumme læs lort. 172 00:13:42,697 --> 00:13:44,653 Ikke ret langt, Finch. 173 00:13:44,741 --> 00:13:47,232 Jeg er ikke en fugl. Jeg er flymekaniker og pilot. 174 00:13:47,327 --> 00:13:49,739 Min fejl, deres majestæt. 175 00:13:49,787 --> 00:13:51,698 Vi vidste ikke du var flyver-es. 176 00:13:51,789 --> 00:13:53,199 Så du har været i luften? 177 00:13:53,291 --> 00:13:55,077 - Ja. - Hvordan? 178 00:13:55,168 --> 00:13:57,580 Inden jeg blev KHS, var jeg i luft transport. 179 00:13:57,670 --> 00:14:00,628 Men så er du jo ikke pilot. 180 00:14:00,715 --> 00:14:02,046 Du er kurér. 181 00:14:02,133 --> 00:14:04,920 Det er sandt. 182 00:14:07,972 --> 00:14:11,590 Hør Garrett, som jeg forstår det... 183 00:14:11,684 --> 00:14:14,926 Er 99% af KHS lebber... 184 00:14:15,021 --> 00:14:17,387 Og 1% er ludere. 185 00:14:17,482 --> 00:14:19,473 Finder du det rigtigt? 186 00:14:19,567 --> 00:14:22,775 I så fald, hvilken er du? 187 00:14:22,820 --> 00:14:25,357 Godt spørgsmål, menig Dorn. 188 00:14:25,448 --> 00:14:28,656 - Vi er 100% soldater. - Næh! 189 00:14:28,743 --> 00:14:31,826 Så du er også soldat! Jeg føler mig allerede tryg! 190 00:14:31,954 --> 00:14:34,366 Du er ikke soldat, hvis du ikke har været i kamp. 191 00:14:34,457 --> 00:14:37,449 Lad hende være? Hun tager sin tørn. 192 00:14:38,961 --> 00:14:40,167 Og du er? 193 00:14:41,172 --> 00:14:42,753 Sergent Walter Quaid. 194 00:14:42,840 --> 00:14:45,422 195 00:14:45,510 --> 00:14:47,341 På fornavn, hva' Quaid? 196 00:14:47,428 --> 00:14:49,134 Der er vist amoriner i luften. 197 00:14:49,222 --> 00:14:52,680 Er min pakke sikret, sergent Quaid? 198 00:14:52,767 --> 00:14:55,474 Jeg har en stor pakke til dig, skatter. 199 00:14:55,561 --> 00:14:57,267 Er min pakke sikret? 200 00:14:57,355 --> 00:14:59,516 - "Pakke", morsomt! - Kom nu, drenge. 201 00:14:59,607 --> 00:15:02,770 Hold op med det pis. Din pakke er sikker, frøken Garrett. 202 00:15:02,860 --> 00:15:05,067 Hvad er der i den, en afkoder? 203 00:15:05,154 --> 00:15:07,194 Skrivelsen sagde "fortroligt", Beckell. 204 00:15:07,281 --> 00:15:08,737 - Uh! - Seriøst... 205 00:15:08,825 --> 00:15:10,865 Hvordan trækker du vejret, med næsen oppe i hendes røv? 206 00:15:10,952 --> 00:15:13,072 Okay, mine herrer. Jeg ved det er spændende... 207 00:15:13,162 --> 00:15:15,574 Med vores gæst, men hold snakken på et minimum. 208 00:15:15,665 --> 00:15:16,780 Vi nærmer os 8.000 fod. 209 00:15:16,874 --> 00:15:18,185 Kaptajn, transponderne... 210 00:15:18,209 --> 00:15:19,812 Kan ikke klare de lave temperaturer. 211 00:15:19,836 --> 00:15:20,951 Det ved jeg, Williams. 212 00:15:21,045 --> 00:15:23,411 Vi skal bare gennem vejrsystemet, før vi flader ud. 213 00:15:23,506 --> 00:15:26,839 Hej gutter, er alt i orden? 214 00:15:26,884 --> 00:15:27,986 Ja, alt ser fint ud heroppe. 215 00:15:28,010 --> 00:15:29,546 Alt i orden bagi, hvorfor? 216 00:15:29,637 --> 00:15:31,218 Da vi ramte skyerne... 217 00:15:31,305 --> 00:15:32,761 Syntes jeg, at jeg så noget. 218 00:15:32,849 --> 00:15:35,010 Det ville have været rat at vide, Finch. 219 00:15:35,101 --> 00:15:36,432 Hvad så du, Finch? 220 00:15:36,519 --> 00:15:37,955 Jeg ved det ikke. Måske et civilt fly. 221 00:15:37,979 --> 00:15:39,185 Blot i et sekund. 222 00:15:39,272 --> 00:15:43,060 Var det omkring kl. 11, ca. et minut inde i opstigningen? 223 00:15:43,151 --> 00:15:45,563 Lige præcis, Garrett. 224 00:15:45,653 --> 00:15:47,518 - Så du det? - Ja. 225 00:15:47,613 --> 00:15:49,444 Garrett, hvad så du? 226 00:15:51,492 --> 00:15:53,448 Måske en enkelt-motors, som Finch sagde. 227 00:15:53,536 --> 00:15:55,572 Er det ligesom den løse hydraulik... 228 00:15:55,663 --> 00:15:57,891 - På startbanen, frøken Garrett? - Løse hydraulik? 229 00:15:57,915 --> 00:16:00,269 Fræken Garrett ævlede noget... 230 00:16:00,293 --> 00:16:02,396 Om ét-eller-andet der hang løst. 231 00:16:02,420 --> 00:16:03,455 Nej, jeg... 232 00:16:03,546 --> 00:16:05,036 Vi lettede uden problemer. 233 00:16:05,131 --> 00:16:08,339 Mine herrer, selvom jeg nyder historietimen... 234 00:16:08,426 --> 00:16:09,882 Forstyrrer snakken. 235 00:16:09,927 --> 00:16:12,714 Lad os holde radiotavshed, indtil vi er gennem stormen. 236 00:16:50,301 --> 00:16:51,666 - Kaptajn, jeg... - Ingen snak. 237 00:16:51,761 --> 00:16:54,377 - Nej, sir, men jeg... - Stille, det er en ordre! 238 00:16:54,472 --> 00:16:55,882 Sir, jeg kan se noget... 239 00:16:55,973 --> 00:16:57,884 På undersiden, ud for styrbord vinge. 240 00:16:59,060 --> 00:17:00,425 Gentag? 241 00:17:00,520 --> 00:17:02,385 Jeg sagde... 242 00:17:05,858 --> 00:17:08,099 Jeg så bevægelse på højre vinge. 243 00:17:08,194 --> 00:17:10,230 Det hedder propeller, baby. 244 00:17:10,321 --> 00:17:12,858 Og de holder os i luften. 245 00:17:12,949 --> 00:17:15,486 - Forklar. - Jeg så... 246 00:17:18,955 --> 00:17:20,616 Jeg så en skygge, sir. 247 00:17:20,706 --> 00:17:23,163 En skygge? 248 00:17:23,251 --> 00:17:25,583 Ja, sir. En skygge... 249 00:17:26,712 --> 00:17:28,293 I signal lysene. 250 00:17:28,381 --> 00:17:30,087 Signal lysene? 251 00:17:30,174 --> 00:17:32,256 I navigations lysene, så jeg en skygge. 252 00:17:32,343 --> 00:17:33,708 Hen over vingen. 253 00:17:35,930 --> 00:17:37,170 Jeg så den... 254 00:17:39,517 --> 00:17:41,974 Det lignede et dyr af en slags... 255 00:17:43,479 --> 00:17:44,998 Jeg kan også se det. Det ligner bigfoot. 256 00:17:45,022 --> 00:17:46,512 Ja, eller en gremlin. 257 00:17:46,607 --> 00:17:48,835 Garrett, kommer du ikke op? 258 00:17:48,859 --> 00:17:50,796 Det var kun for din egen sikkerhed under take-off. 259 00:17:50,820 --> 00:17:51,820 Sir... 260 00:17:51,904 --> 00:17:53,715 Garrett, jeg bytter gerne plads. 261 00:17:53,739 --> 00:17:55,259 - Vil du bytte, Quaid? - Gerne. 262 00:17:55,283 --> 00:17:57,148 Øverste tårn, nederste tårn, det er mig ét fedt. 263 00:17:57,243 --> 00:17:59,234 Mandskabet bytter ikke plads... 264 00:17:59,328 --> 00:18:00,989 Sergent Quaid. 265 00:18:01,038 --> 00:18:02,432 - Hvad så... - Hør... 266 00:18:02,456 --> 00:18:04,393 Hvis hun ikke kan lide det, kunne nogen måske... 267 00:18:04,417 --> 00:18:06,954 Jeg kan fint lide det, hr. Quaid. 268 00:18:07,044 --> 00:18:09,205 Jeg rapporterede blot, hvad jeg så. 269 00:18:09,297 --> 00:18:12,039 Frøken Garrett, det skal nok gå. 270 00:18:12,174 --> 00:18:15,666 Ikke til forhandling. Kom op i kabinen, nu. 271 00:18:15,761 --> 00:18:17,501 - Ja, sir. - Kaptajn, med al respekt... 272 00:18:17,597 --> 00:18:20,430 Vi burde holde udkig. Vi så begge noget. 273 00:18:20,516 --> 00:18:22,598 Måske er det ingenting, men vi burde holde øje... 274 00:18:22,685 --> 00:18:24,300 I det mindste til vi er fri af skydækket. 275 00:18:24,395 --> 00:18:26,602 Dette er ikke en kamp-zone. 276 00:18:26,689 --> 00:18:28,975 Japanerne har aldrig været så langt sydpå. 277 00:18:29,066 --> 00:18:32,558 Enig. Garrett, ud af tårnet. 278 00:18:34,405 --> 00:18:35,520 Ja, sir. 279 00:19:04,935 --> 00:19:06,550 Av! 280 00:19:07,313 --> 00:19:09,804 Lort. 281 00:19:11,192 --> 00:19:13,103 Garrett, ud af lugen. 282 00:19:13,194 --> 00:19:14,194 Ja, sir. 283 00:19:29,377 --> 00:19:31,368 Lort. Øh... 284 00:19:33,005 --> 00:19:34,711 Sir, vi har et... 285 00:19:34,799 --> 00:19:36,255 Et lille problem med lugen. 286 00:19:36,342 --> 00:19:38,458 Okay, lad mig hjælpe dig. 287 00:19:38,552 --> 00:19:41,419 Du bruger håndtagene lige over dig. 288 00:19:41,514 --> 00:19:43,800 Ja, sir. Et af håndtagene knækkede, sir. 289 00:19:45,559 --> 00:19:48,096 - Det knækkede? - I min hånd, sir. 290 00:19:48,145 --> 00:19:49,601 De er jo boltet fast... 291 00:19:49,689 --> 00:19:51,771 Af en maskine på en fabrik. 292 00:19:51,857 --> 00:19:54,564 Det er jeg klar over, men det knækkede i min hånd. 293 00:19:54,652 --> 00:19:56,734 Så for pokker. Hun er Herkules! 294 00:19:57,905 --> 00:19:59,383 Vi har en legende, mine damer og herrer! 295 00:19:59,407 --> 00:20:00,467 Stop så. 296 00:20:00,491 --> 00:20:02,511 Træk i læderstroppen til venstre for lugen. 297 00:20:02,535 --> 00:20:05,777 Læderstroppen er også væk, sir. 298 00:20:05,871 --> 00:20:08,704 Jeg kan ikke tvinge den op indefra. 299 00:20:08,791 --> 00:20:10,998 Det skal nok gå, Garrett. Tag det roligt. 300 00:20:11,085 --> 00:20:12,120 Jeg er rolig! 301 00:20:12,169 --> 00:20:14,535 Rolig, frøken Garrett. Vi prøver på at hjælpe. 302 00:20:14,630 --> 00:20:16,120 Vi har et problem. 303 00:20:16,173 --> 00:20:17,538 Taggart, hvad kan du se? 304 00:20:17,633 --> 00:20:19,433 Skruer, der er skruer på gulvet. 305 00:20:19,510 --> 00:20:21,125 Garrett, har du pillet ved noget? 306 00:20:21,178 --> 00:20:23,134 - Nej! - Noget herude, så? 307 00:20:23,180 --> 00:20:24,716 Måske du har trukket i et håndtag? 308 00:20:24,807 --> 00:20:26,798 Så vidt jeg husker, skubbede du mig på plads... 309 00:20:26,892 --> 00:20:28,928 Med begge hænder. Jeg nåede det slet ikke. 310 00:20:29,019 --> 00:20:30,805 Dorn, Beckell, giv mig en hånd. 311 00:20:30,896 --> 00:20:34,184 - Modtaget. - Hvad foregår der? 312 00:20:35,735 --> 00:20:37,771 Rolig, til venstre... Kom så... 313 00:20:37,862 --> 00:20:38,982 Kan nogen melde tilbage? 314 00:20:39,071 --> 00:20:41,813 Tænk ikke på det, missekat. Okay? 315 00:20:41,907 --> 00:20:43,943 Tag det roligt. Mændene klarer det. 316 00:20:46,495 --> 00:20:48,406 Kablerne er flænsede! 317 00:20:49,582 --> 00:20:51,868 Hvad har du lavet, Garrett? 318 00:20:51,959 --> 00:20:54,746 Jeg har ikke rørt nogen kabler! Du var der selv! 319 00:20:56,756 --> 00:20:57,756 Hva... 320 00:20:57,840 --> 00:20:59,443 Sir, vi har elektriske problemer. 321 00:20:59,467 --> 00:21:00,467 Hvad sker der? 322 00:21:00,551 --> 00:21:02,154 Sikringerne til agterlyset er røget. 323 00:21:02,178 --> 00:21:03,964 Modtaget, prøv at finde årsagen. 324 00:21:04,054 --> 00:21:05,574 - Sir... - Hvad er det for en lyd? 325 00:21:05,598 --> 00:21:07,429 - Er det udstyret? - Hvilken lyd? 326 00:21:08,976 --> 00:21:12,218 Den lyd... Hørte du den ikke? 327 00:21:12,313 --> 00:21:13,928 Bare kig på skyerne, Garrett. 328 00:21:14,023 --> 00:21:15,638 Kan du se mere dyreliv derude? 329 00:21:15,733 --> 00:21:17,189 Mange tak, Finch. 330 00:21:17,234 --> 00:21:18,519 Løjtnant Finch. 331 00:21:18,611 --> 00:21:19,976 Tak, løjtnant Finch. 332 00:21:20,070 --> 00:21:22,007 Hør hendes stemme. Hun er ved at knække. 333 00:21:22,031 --> 00:21:23,066 Lad det ligge, Beckell. 334 00:21:23,157 --> 00:21:25,944 Det er ikke mig, der er bange for skygger, okay? 335 00:21:26,035 --> 00:21:27,387 Uden hende vidste vi ikke... 336 00:21:27,411 --> 00:21:28,867 At lugen var ødelagt, vel? 337 00:21:28,954 --> 00:21:31,036 Alt går i stykker før eller siden. 338 00:21:31,123 --> 00:21:33,034 Jeg undskylder for Beckell, frøken Garrett. 339 00:21:33,125 --> 00:21:34,615 Han er ikke vant til kvinder. 340 00:21:34,710 --> 00:21:36,666 Det har intet at gøre med... 341 00:21:36,754 --> 00:21:39,746 At hun er en dame, Quaid. Det er stillingen, okay? 342 00:21:39,840 --> 00:21:43,207 Bugskytter bliver altid skøre, og ikke på den sjove måde. 343 00:21:43,260 --> 00:21:46,218 Du er lukket inde i dit lille plastik akvarie... 344 00:21:46,263 --> 00:21:48,094 Over intetheden. 345 00:21:48,182 --> 00:21:50,594 Ingen plads, ingen tid til redning. 346 00:21:50,684 --> 00:21:51,764 Puha. Nej, sir. 347 00:21:51,852 --> 00:21:53,808 Du kan ikke... Du kan smide mig i fængsel... 348 00:21:53,896 --> 00:21:55,916 Torturere mig hele dagen. Du får mig aldrig... 349 00:21:55,940 --> 00:21:58,272 - Hold kæft, Beckell. - Hvordan går det med lugen, drenge? 350 00:21:58,400 --> 00:22:00,356 Fornemmer jeg en tone, frøken Garrett? 351 00:22:00,444 --> 00:22:02,560 Ja, kaptajn, jeg har en tone. 352 00:22:03,739 --> 00:22:04,779 Rolig nu. 353 00:22:04,865 --> 00:22:06,134 "Ja, kaptajn, jeg har en tone." 354 00:22:06,158 --> 00:22:07,969 Lader du hende tale sådan? 355 00:22:07,993 --> 00:22:09,073 Stille! 356 00:22:14,667 --> 00:22:16,578 Hvad foregår deroppe? 357 00:22:16,669 --> 00:22:18,580 Frøken Garrett, vi prøver på at hjælp. 358 00:22:18,671 --> 00:22:21,311 Nej, jeg er kompromitteret, og jeg modtager ikke opdateringer. 359 00:22:21,423 --> 00:22:23,084 Du er civilist. 360 00:22:23,175 --> 00:22:25,291 Rettelse, sir, jeg er flyofficer. 361 00:22:25,386 --> 00:22:28,549 Hold da op, kællingen er blevet tosset. 362 00:22:30,140 --> 00:22:32,802 Kællingen har 200 timers flyvetid over stillehavet... 363 00:22:32,893 --> 00:22:36,101 I ubevæbnede fly. Forstår du? 364 00:22:36,188 --> 00:22:40,147 Ingen våben, intet mandskab. Kun mig selv over fjendeland. 365 00:22:40,234 --> 00:22:42,099 Hvem kan sige det samme? 366 00:22:43,320 --> 00:22:46,608 Det er ikke første gang, jeg har oplevet problemer i luften... 367 00:22:46,699 --> 00:22:48,739 Men det er første gang, jeg har skullet sidde her... 368 00:22:48,826 --> 00:22:52,114 Og høre Gøg og Gokke tale om, hvem der kan knalde mig først... 369 00:22:52,204 --> 00:22:54,069 Mens jeg prøver at gøre mit arbejde. 370 00:22:54,164 --> 00:22:56,405 Stop tosse-paraden og få mig ud af den her boble... 371 00:22:56,500 --> 00:22:59,333 I stedet for at få et anfald, når jeg fortæller, hvad jeg har set. 372 00:22:59,461 --> 00:23:01,497 Er det forstået? 373 00:23:02,840 --> 00:23:04,296 Er det forstået? 374 00:23:07,636 --> 00:23:10,298 Om lidt giver hun sig selv en medalje! 375 00:23:10,347 --> 00:23:13,305 Er der noget du ikke kan, skatter? Du er flyver-es og ingeniør. 376 00:23:13,350 --> 00:23:15,966 Taggart, Dorn, Beckell, lad lugen være. 377 00:23:16,061 --> 00:23:19,474 Giv Garrett tid til at køle ned. 378 00:23:19,565 --> 00:23:20,771 Forlad ikke lugen. 379 00:23:20,858 --> 00:23:22,043 - Med fornøjelse, sir. - Javel, sir. 380 00:23:22,067 --> 00:23:23,898 Jeg skal ud af det her tårn. 381 00:23:23,986 --> 00:23:25,271 Luk mig ud af tårnet. 382 00:23:25,362 --> 00:23:27,173 Hendes stemme er som negle på en tavle. 383 00:23:27,197 --> 00:23:28,675 Jeg skal beskytte min pakke. 384 00:23:28,699 --> 00:23:31,736 - Mig, mig, mig, mig. - Luk mig ud herfra! 385 00:23:31,827 --> 00:23:33,067 Lad hende være. 386 00:23:33,162 --> 00:23:35,278 Jeg kan lukke for hendes radio, sir. 387 00:23:35,372 --> 00:23:36,372 Sluk ikke for radioen. 388 00:23:36,457 --> 00:23:38,038 Meget gerne, sergent Taggart. 389 00:23:38,125 --> 00:23:40,085 Mens vi er i gang, undersøg hendes oplysninger... 390 00:23:40,169 --> 00:23:41,625 Hos Auckland luftbase og Samoa. 391 00:23:41,712 --> 00:23:44,249 Luk mig ud af tårnet. Jeg skal beskytte pakken. 392 00:23:44,340 --> 00:23:46,026 - Luk for hende, Taggart. - Spær mig ikke inde. 393 00:23:46,050 --> 00:23:47,277 Kaptajn, hvis hun ikke har radio... 394 00:23:47,301 --> 00:23:49,613 - Og ser noget... - Få mig ud, nu! 395 00:23:49,637 --> 00:23:52,032 Vi kan vist alle bruge lidt stilhed. 396 00:23:52,056 --> 00:23:54,136 - Skifter bånd. - Luk ikke for radioen. 397 00:23:54,934 --> 00:23:55,969 Kaptajn. 398 00:23:56,852 --> 00:23:58,012 Kaptajn! 399 00:23:58,103 --> 00:24:00,640 Lort! 400 00:24:00,731 --> 00:24:03,188 Dumme lortehoveder! 401 00:24:03,275 --> 00:24:04,560 Lort! 402 00:24:06,278 --> 00:24:08,564 Fandens også! 403 00:24:36,600 --> 00:24:37,965 Lort. 404 00:25:23,772 --> 00:25:25,012 Okay. 405 00:25:39,913 --> 00:25:42,746 Kaptajn, der er en "Jake", kl. fem, 400 fod under os i skydækket. 406 00:25:42,833 --> 00:25:43,948 Kaptajn, modtager du? 407 00:25:44,043 --> 00:25:45,499 Der er en japansk Aichi lige... 408 00:26:14,198 --> 00:26:15,358 Fuck! 409 00:26:35,761 --> 00:26:37,922 Lort. 410 00:27:07,334 --> 00:27:08,414 Fuck. 411 00:28:14,443 --> 00:28:16,934 Jeg gentager, flyt ikke på tårnet... 412 00:28:17,029 --> 00:28:18,439 Før vi ved hvad der skete. 413 00:28:18,530 --> 00:28:20,521 Vi ved alle hvad der skete, kaptajn. 414 00:28:20,616 --> 00:28:22,481 Kvinden dernede har en pistol! 415 00:28:22,576 --> 00:28:23,861 Jeg vidste hun var farlig! 416 00:28:23,952 --> 00:28:26,364 Næh, hun er bare tosset. 417 00:28:26,455 --> 00:28:28,616 Hun har set syner fra starten. 418 00:28:30,000 --> 00:28:31,661 Garrett, kan du høre mig? 419 00:28:33,670 --> 00:28:35,626 Garrett, svar! 420 00:28:38,175 --> 00:28:40,666 - Garrett? - Alt er okay hernede. 421 00:28:40,802 --> 00:28:42,522 Åh, Jesus. 422 00:28:42,554 --> 00:28:45,136 Frøken Garrett, fortæl hvad der skete. 423 00:28:45,224 --> 00:28:47,010 Ja, Garrett, fortæl kaptajnen... 424 00:28:47,100 --> 00:28:49,060 Hvorfor du nakker enhjørninger. 425 00:28:49,102 --> 00:28:51,263 Hvorfor du skyder vingerne af klokkeblomst. 426 00:28:51,355 --> 00:28:53,311 Hold kæft, Dorn! Lad hende tale. 427 00:28:53,398 --> 00:28:55,764 Bekræft at du har affyret et våben. 428 00:28:55,859 --> 00:28:57,224 Det gjorde jeg ikke. 429 00:28:57,319 --> 00:29:00,652 Bekræft du har et ikke-udstedt våben på mit fly. 430 00:29:00,697 --> 00:29:01,697 Det har jeg ikke, sir. 431 00:29:01,823 --> 00:29:03,927 Frøken Garrett, der er syv mænd heroppe... 432 00:29:03,951 --> 00:29:06,658 Der hørte tumult og et skud. 433 00:29:06,703 --> 00:29:08,239 Siger du vi lyver? 434 00:29:09,831 --> 00:29:12,197 Det var ikke et skud, sir. De hørte forkert. 435 00:29:12,292 --> 00:29:16,251 Jeg hørte forkert? Det gjorde vi alle? 436 00:29:16,338 --> 00:29:17,669 Hvad var det så? 437 00:29:19,007 --> 00:29:20,668 Det var lyden af... 438 00:29:20,717 --> 00:29:22,277 En fugl der ramte flyet, sir. 439 00:29:23,929 --> 00:29:26,170 Det var satme noget af en fugl. 440 00:29:26,265 --> 00:29:27,801 Havde fuglen en pistol? 441 00:29:27,891 --> 00:29:29,301 Officer Garrett... 442 00:29:29,393 --> 00:29:31,930 Hvis der er noget du ikke siger, så er tiden inde. 443 00:29:32,020 --> 00:29:33,260 Bare sig hvad der sker... 444 00:29:33,355 --> 00:29:35,687 Og alt vil være i orden, okay? 445 00:29:37,234 --> 00:29:39,145 Sergent Quaid, har du min radiotaske? 446 00:29:39,236 --> 00:29:42,524 Ja, frue. Den er i sikkerhed hos mig. 447 00:29:43,573 --> 00:29:45,939 Min radiotaske er højeste prioritet. 448 00:29:47,035 --> 00:29:48,991 Det er den vigtigste ting på dette fly. 449 00:29:49,079 --> 00:29:51,320 Jeg forstår, men... 450 00:29:51,415 --> 00:29:53,246 Men hvad? 451 00:29:53,333 --> 00:29:55,619 - Hvad skal jeg gøre? - Jeg vil høre... 452 00:29:56,920 --> 00:29:58,911 Hvad er det du laver? 453 00:29:59,006 --> 00:30:01,964 Jeg har sagt, at det er fortroligt. 454 00:30:02,050 --> 00:30:03,586 Jeg fortsår, det er fortroligt... 455 00:30:03,677 --> 00:30:05,633 Hvordan kan vi stole på dig, når du lyver for os? 456 00:30:05,721 --> 00:30:06,881 Hører du efter? 457 00:30:06,972 --> 00:30:09,012 Kom nu, Quaid. Du gearer hende bare op. 458 00:30:09,099 --> 00:30:11,556 Ja, hun har vist det røde... 459 00:30:11,643 --> 00:30:14,225 Kaptajn, jeg har hul igennem til Auckland. 460 00:30:14,313 --> 00:30:16,040 - Fortsæt. - Vi har et problem. 461 00:30:16,064 --> 00:30:17,917 Hør venligst på mig. Vi er... Vi er i fare. 462 00:30:17,941 --> 00:30:19,752 Det tror jeg på. Taggart, hvad siger de? 463 00:30:19,776 --> 00:30:21,170 Du vil ikke kunne lide det. 464 00:30:21,194 --> 00:30:24,027 Auckland siger, de ingen skadesrapport har på Maude Garrett. 465 00:30:24,114 --> 00:30:26,947 De har ikke engang en Maude Garrett indregistreret i KHS. 466 00:30:27,034 --> 00:30:28,524 De har en Maude Johnson... 467 00:30:28,618 --> 00:30:31,325 Der kom fra "Hvepsene", for 10 mdr. siden... 468 00:30:31,413 --> 00:30:34,655 Drenge, vi har at gøre med en uønsket person. 469 00:30:36,585 --> 00:30:38,792 Hvem er du? 470 00:30:40,005 --> 00:30:41,791 Hvem er du, frøken Garrett? 471 00:30:43,175 --> 00:30:45,257 Der var en fjendtlig jager, tæt på. 472 00:30:45,344 --> 00:30:47,224 Taggart, tving lugen op... 473 00:30:47,304 --> 00:30:48,635 Så vi kan udspørge hende. 474 00:30:48,722 --> 00:30:50,587 Javel, kaptajn. 475 00:30:50,682 --> 00:30:52,047 Lort. 476 00:30:54,478 --> 00:30:57,015 - Din luskede kælling! - Taggart, rapportér. 477 00:30:57,105 --> 00:30:59,687 Hun har blokeret tandhjulene indefra! 478 00:30:59,775 --> 00:31:02,232 - Garrett! - Hør på mig. 479 00:31:02,319 --> 00:31:06,813 Der er en japansk Aichi E13A meget tæt på... 480 00:31:06,907 --> 00:31:09,649 Muligvis lige under os. 481 00:31:09,743 --> 00:31:11,984 Japanerne bruger den til rekognoscering og kamp. 482 00:31:12,079 --> 00:31:14,821 Jeg har jo sagt, japanerne kommer ikke her. 483 00:31:14,915 --> 00:31:17,268 Fordi det ikke er sket før, betyder det ikke, det er umuligt. 484 00:31:17,292 --> 00:31:18,998 "Jake" er et lang-distance fly. 485 00:31:19,086 --> 00:31:21,793 - Ikke så lang-distance. - Jeg ved hvad jeg så... 486 00:31:21,838 --> 00:31:24,375 Og den Aichi vender tilbage med Zekes eller Type 5'ere... 487 00:31:24,466 --> 00:31:26,548 Og så sidder vi her. 488 00:31:26,635 --> 00:31:29,468 Vi har et håndsving her. Blot et spørgsmål om tid... 489 00:31:29,554 --> 00:31:31,215 Inden vi får perlen ud af den østers. 490 00:31:40,524 --> 00:31:42,264 Gutter, der er... 491 00:31:42,359 --> 00:31:45,021 - Der er en stor rotte. - Ikke nu, Beckell. 492 00:31:45,112 --> 00:31:48,149 Garrett, du begynder at give os svar. 493 00:31:48,240 --> 00:31:50,947 Hvor får en KHS som dig, en pistol fra? 494 00:31:51,034 --> 00:31:52,194 Beckell, hvad sagde du lige? 495 00:31:52,285 --> 00:31:53,866 Nej, nu taler du med mig. 496 00:31:53,954 --> 00:31:56,115 Hvem fanden er du, frøken Garrett? 497 00:31:56,206 --> 00:31:59,073 Williams, er der... Er der store rotter i New Zealand? 498 00:31:59,167 --> 00:32:00,373 Hvad? 499 00:32:00,460 --> 00:32:02,542 - Åh, Jesus. - Beckell, hop af radioen! 500 00:32:02,629 --> 00:32:04,589 Den har pels, kroge på hænderne, ansigtet mast helt sammen. 501 00:32:04,673 --> 00:32:05,708 Er det sandt, Beckell? 502 00:32:05,799 --> 00:32:07,235 Besvar kaptajnens spørgsmål, Garrett! 503 00:32:07,259 --> 00:32:09,570 Taggart, få den luge åbnet, og hold pistolen klar. 504 00:32:09,594 --> 00:32:10,629 Javel, kaptajn. 505 00:32:10,720 --> 00:32:12,865 Garrett, vil du svare på mine spørgsmål... 506 00:32:12,889 --> 00:32:14,629 Eller fortsætte med at opføre dig som en fjendtlig agent? 507 00:32:14,724 --> 00:32:16,089 Jeg er ikke, gentager, ikke fjenden. 508 00:32:16,184 --> 00:32:18,800 Hvad fanden har Quaid så i tasken deroppe? 509 00:32:18,895 --> 00:32:21,477 Hvis du piller ved tasken, skal du stå til ansvar for Riegert... 510 00:32:21,565 --> 00:32:23,180 Og hvis I kender Riegert som jeg gør... 511 00:32:23,275 --> 00:32:25,732 Betyder det krigsret til jer alle. 512 00:32:25,819 --> 00:32:27,559 Jeg modsætter mig ikke en ordre. 513 00:32:27,654 --> 00:32:28,894 Quaid, hun bluffer. 514 00:32:30,073 --> 00:32:31,688 Det er jeg ikke sikker på, Taggart... 515 00:32:31,783 --> 00:32:34,820 Jeg vil ikke lægge mig ud med major Riegert mere end nødvendigt. 516 00:32:34,911 --> 00:32:36,902 Beckell, hvor så du rotten? 517 00:32:36,997 --> 00:32:39,613 Hvor så du... 518 00:32:39,708 --> 00:32:42,120 - Jeg har fået øje på "Jake"! - Åh gud. 519 00:32:42,210 --> 00:32:43,791 Hun er sgu ikke bange af sig! 520 00:32:43,879 --> 00:32:45,959 Garrett, fortæl hvor du ser den. 521 00:32:46,047 --> 00:32:48,379 Det kan hun ikke, for det er noget hun finder på. 522 00:32:48,467 --> 00:32:50,048 Er du sikker på det? 523 00:32:50,135 --> 00:32:51,375 Jeg ved ikke med dig... 524 00:32:51,470 --> 00:32:53,426 Men jeg får gåsehud heromme. 525 00:32:55,015 --> 00:32:56,846 - Pis! - Taggart, rapportér. 526 00:32:56,933 --> 00:33:00,096 På en eller anden måde har hun tilsidesat manuel kontrol af tårnet! 527 00:33:00,187 --> 00:33:01,597 Sir, tilladelse til at åbne ild. 528 00:33:01,688 --> 00:33:02,723 Er det en joke? 529 00:33:02,814 --> 00:33:05,014 Sir, anmoder om tilladelse til at åbne ild mod fjenden. 530 00:33:05,066 --> 00:33:06,169 Der er intet foran. 531 00:33:06,193 --> 00:33:07,462 Intet bagved, men kap... 532 00:33:07,486 --> 00:33:09,172 - Hun er blevet tosset. - Garrett, slap af. 533 00:33:09,196 --> 00:33:11,382 Kig dog nedad, kl. tre! 534 00:33:11,406 --> 00:33:13,237 Skal jeg give dig tilladelse? 535 00:33:13,325 --> 00:33:16,442 Du ville ikke engang vide hvordan, selvom jeg gav lov. 536 00:33:16,536 --> 00:33:18,026 Jeg var bare høflig. 537 00:33:24,586 --> 00:33:27,828 Fuck dig! 538 00:33:36,431 --> 00:33:38,387 Hun ramte den, hun havde ret! 539 00:33:38,475 --> 00:33:39,931 Alle stationer, aflæg rapport! 540 00:33:39,976 --> 00:33:41,716 Frit oppe foran, sir. 541 00:33:41,811 --> 00:33:42,955 Ingen skade på øverste tårn. 542 00:33:42,979 --> 00:33:44,499 - Vi er okay. - Fuck! 543 00:33:44,523 --> 00:33:46,167 Kalder Auckland, sir. 544 00:33:46,191 --> 00:33:47,710 - Fuck! - Beckell, er du okay? 545 00:33:47,734 --> 00:33:49,420 For satan, én af dem fes lige forbi mit ansigt. 546 00:33:49,444 --> 00:33:50,604 Beckell, du er okay. 547 00:33:50,695 --> 00:33:52,215 En centimeter mere, og jeg havde været hakkekød! 548 00:33:52,239 --> 00:33:53,299 Den følelse mellem dine ben... 549 00:33:53,323 --> 00:33:54,383 Er dine løg der falder på plads. 550 00:33:54,407 --> 00:33:56,177 Fuck dig, Finch! 551 00:33:56,201 --> 00:33:58,408 Det er umuligt, de har ikke rækkevidden. 552 00:33:58,495 --> 00:34:00,235 Det har de så nu. Hold jer på tæerne. 553 00:34:00,330 --> 00:34:01,820 Det er nu en kampflyvning. 554 00:34:01,915 --> 00:34:03,246 Med al respekt, sir... 555 00:34:03,333 --> 00:34:05,324 Din andenpilot er en abekat, så... 556 00:34:05,418 --> 00:34:07,329 Hvorfor lukker du ikke røven, Finch? 557 00:34:07,420 --> 00:34:08,785 Jeg påpegede bare fakta. 558 00:34:08,880 --> 00:34:10,983 "Men, sir, japserne kommer ikke..." 559 00:34:11,007 --> 00:34:12,463 "Så langt sydpå!” 560 00:34:12,551 --> 00:34:15,293 Stop det, Finch! Tid og sted! 561 00:34:15,387 --> 00:34:17,252 Garrett, er du her stadig? 562 00:34:17,347 --> 00:34:19,303 Jeg er her. Hvordan har min pakke det? 563 00:34:19,391 --> 00:34:21,702 Hun lyder anderledes, ik'? 564 00:34:21,726 --> 00:34:23,120 Kan andre høre det? 565 00:34:23,144 --> 00:34:24,554 Jeg kan høre det. 566 00:34:24,646 --> 00:34:27,012 Drenge, hun ramte japseren... 567 00:34:27,107 --> 00:34:29,564 I vingen, på ca. 500 m. afstand. 568 00:34:29,651 --> 00:34:31,266 - Gu' gjorde hun røv! - Jeg så det selv! 569 00:34:31,361 --> 00:34:33,568 Jeg så røgen! Jeg er vist forelsket! 570 00:34:33,655 --> 00:34:36,613 Pak pikken væk og lyt til hendes stemme, Dorn. 571 00:34:36,700 --> 00:34:38,236 Hvordan har min pakke det? 572 00:34:38,326 --> 00:34:39,816 Pakken har det fint, frue. 573 00:34:39,911 --> 00:34:41,389 Ved siden af mig, oprejst, som du bad om. 574 00:34:41,413 --> 00:34:43,933 De kommer tilbage. Hvis de angriber, betyder det backup. 575 00:34:43,999 --> 00:34:46,160 Hun er amerikaner. hun taler amerikansk. 576 00:34:46,251 --> 00:34:47,787 Hun troede vi var idioter... 577 00:34:47,877 --> 00:34:49,538 Da hun kom ombord. 578 00:34:49,629 --> 00:34:51,995 Hun kan gøre med mig, som hun lyster. 579 00:34:52,048 --> 00:34:53,754 Hun er Annie fucking Oakley! 580 00:34:53,842 --> 00:34:56,128 Kunne endda være frau Hitler... 581 00:34:56,219 --> 00:34:58,460 Med mindre du vil oplyse os, Garrett. 582 00:34:58,555 --> 00:35:02,047 Vi kan selv finde ud af det, hvis vi åbner pakken, sir. 583 00:35:04,019 --> 00:35:06,226 Jeg er ikke fjendtlig agent. 584 00:35:06,313 --> 00:35:08,474 Og hvis I vil stilles for en krigsret... 585 00:35:08,565 --> 00:35:10,351 Så bare åben pakken. 586 00:35:10,442 --> 00:35:12,057 Hvem er du så? 587 00:35:17,824 --> 00:35:20,361 Mit pigenavn er Garrett. 588 00:35:20,452 --> 00:35:22,067 Mit gifte navn er Johnson. 589 00:35:22,162 --> 00:35:24,369 Så du er gift? Satans! 590 00:35:24,456 --> 00:35:27,619 Efter den skydetræning, var jeg klar til at fri. 591 00:35:27,709 --> 00:35:30,075 Troede jeg var for meget af en luder, Dorn. 592 00:35:30,170 --> 00:35:32,252 Man kan aldrig blive for meget af en luder, baby. 593 00:35:32,339 --> 00:35:34,546 Hvorfor har du en pistol, fru Johnson? 594 00:35:35,842 --> 00:35:39,300 Hvorfor ændre accent? Hvorfor hele Mata Hari spillet? 595 00:35:44,100 --> 00:35:46,307 Min mission er fortrolig, ifølge major Riegert. 596 00:35:46,394 --> 00:35:47,725 Det er alt I bør vide. 597 00:35:47,812 --> 00:35:49,665 Sir, vi kan bare åbne den og benægte det. 598 00:35:49,689 --> 00:35:50,895 Det er hendes ord mod vores. 599 00:35:50,982 --> 00:35:53,564 Det ville jeg ønske, Taggart, men ordren er klar. 600 00:35:53,652 --> 00:35:56,314 Indholdet er på top niveau, og må ikke pilles ved. 601 00:36:00,241 --> 00:36:01,401 Beckell, hvordan går det? 602 00:36:01,493 --> 00:36:04,735 Han har det fint. Vedkommer ikke dig. 603 00:36:04,829 --> 00:36:07,320 Det var din første kamphandling, ik'? 604 00:36:07,415 --> 00:36:09,872 Fint emneskift, Garrett. 605 00:36:14,756 --> 00:36:16,621 Må jeg... 606 00:36:16,716 --> 00:36:18,923 Må jeg komme med et gæt, Garrett? 607 00:36:21,012 --> 00:36:22,092 Skyd. 608 00:36:24,391 --> 00:36:25,927 Er du en... 609 00:36:26,017 --> 00:36:29,509 Slags normal pige... 610 00:36:29,604 --> 00:36:30,935 Som en skolelærer? 611 00:36:31,022 --> 00:36:32,933 Åh, Beckell. 612 00:36:34,484 --> 00:36:35,849 Hvorfor siger du det? 613 00:36:35,944 --> 00:36:39,687 Der var en pige, derhjemme. 614 00:36:39,781 --> 00:36:41,112 - Margie. - Beckell, kom nu. 615 00:36:41,157 --> 00:36:43,739 Hun kunne ikke deltage i en skønhedskonkurrence... 616 00:36:44,994 --> 00:36:47,114 Men jeg kunne bare... Jeg kunne tale med hende, hele dagen. 617 00:36:47,163 --> 00:36:48,448 Beckell, stop dig selv. 618 00:36:48,540 --> 00:36:50,476 Hun fortalte vittigheder, eller havde en klog holdning... 619 00:36:50,500 --> 00:36:53,242 Der skete noget på øverste etage, som hos dig. 620 00:36:53,336 --> 00:36:55,042 Beckell, tid og sted. 621 00:36:55,130 --> 00:36:58,247 Jeg ved det, sir. 622 00:36:58,341 --> 00:37:00,444 Måske bliver jeg en smule... 623 00:37:00,468 --> 00:37:02,321 Måske skulle jeg have inviteret hende ud. 624 00:37:02,345 --> 00:37:04,385 - Slap af, Beckell. - Jeg tænker bare... 625 00:37:04,431 --> 00:37:06,513 Nogen gange, og nu med japserne... 626 00:37:06,599 --> 00:37:08,828 Måske får jeg aldrig fortalt hende... 627 00:37:08,852 --> 00:37:10,788 Beckell, jeg sagde drop det! 628 00:37:10,812 --> 00:37:12,803 Kaptajn, motor tre har problemer. 629 00:37:12,897 --> 00:37:14,933 Hvad? 630 00:37:15,024 --> 00:37:16,685 Sambo, hvad fanden laver du? 631 00:37:16,776 --> 00:37:18,391 Den reagerer ikke. 632 00:37:18,486 --> 00:37:21,728 Sir, tilladelse til at vende om. 633 00:37:21,823 --> 00:37:23,063 Jeg tænker. 634 00:37:23,158 --> 00:37:25,319 Sir, jeg har dårligt nyt. 635 00:37:25,410 --> 00:37:27,901 Jeg får ikke respons på hverken kort- eller langbølge. 636 00:37:27,996 --> 00:37:30,533 Intet. 637 00:37:32,417 --> 00:37:35,204 Missionen fortsætter, mine herrer. Vi har set værre. 638 00:37:35,336 --> 00:37:37,452 - Mod-fucking-taget. - Ja, sir. 639 00:37:37,547 --> 00:37:39,162 Forstået. 640 00:37:44,053 --> 00:37:46,635 Kom nu. 641 00:37:49,976 --> 00:37:51,841 Lort. 642 00:38:23,635 --> 00:38:25,796 Kom nu. 643 00:38:57,794 --> 00:38:59,830 Jeg kan se noget. 644 00:38:59,921 --> 00:39:02,207 Kan du være lidt mere specifik, skatter? 645 00:39:02,298 --> 00:39:03,834 Det er en slags... 646 00:39:05,802 --> 00:39:07,884 Meget stor... 647 00:39:07,971 --> 00:39:09,882 Meget farlig type... 648 00:39:14,978 --> 00:39:15,978 Gnaver. 649 00:39:16,062 --> 00:39:17,623 Fru Johnson, jeg orker ikke dit vrøvl. 650 00:39:17,647 --> 00:39:19,083 Jeg gider ikke høre mere. 651 00:39:19,107 --> 00:39:21,418 Garrett, du behøver ikke lyve mere. 652 00:39:21,442 --> 00:39:24,024 Hun lyver ikke. Der er en gremlin ombord! 653 00:39:25,321 --> 00:39:27,312 - En hvad? - Som i tegnefilmen? 654 00:39:27,448 --> 00:39:29,313 Jeg ved det ikke... Hvordan... 655 00:39:29,409 --> 00:39:30,928 Tosserierne smitter, det er sikkert. 656 00:39:30,952 --> 00:39:32,067 Jeg er ikke skør! 657 00:39:32,161 --> 00:39:33,472 Knægt, hør her. 658 00:39:33,496 --> 00:39:36,704 Første kamphandling kan gøre dig skør. Der er ingen gremlin. 659 00:39:36,791 --> 00:39:39,407 Kun en heks, der prøver at manipulere. 660 00:39:39,502 --> 00:39:40,813 Det har intet med hende at gøre. 661 00:39:40,837 --> 00:39:43,232 Jo før du forstår det, jo bedre bliver dit liv. 662 00:39:43,256 --> 00:39:44,336 Forstår du? 663 00:39:44,465 --> 00:39:47,172 Hvad sker der? 664 00:39:48,344 --> 00:39:51,006 Kaptajn, halvdelen af målerne er gået i nul. 665 00:39:51,097 --> 00:39:52,462 Hydraulikken virker ikke. 666 00:39:52,557 --> 00:39:53,868 De tingest har revet dem... 667 00:39:53,892 --> 00:39:54,952 Ud af flyet. 668 00:39:54,976 --> 00:39:56,161 Garrett, så er det nok! 669 00:39:56,185 --> 00:39:57,663 Hvis ikke det er en gremlin... 670 00:39:57,687 --> 00:39:58,847 Nej, nej, nej! 671 00:39:58,938 --> 00:40:02,430 Det er ikke en gremlin. En gremlin er ikke et dyr. 672 00:40:02,525 --> 00:40:04,140 En gremlin er en andens kvaj-kage. 673 00:40:04,235 --> 00:40:05,921 Men sir, hvordan vil du ellers forklare det? 674 00:40:05,945 --> 00:40:08,186 En "gremlin" betyder, at nogen har dummet sig... 675 00:40:08,281 --> 00:40:11,148 Og du anklager julemanden. Det er placering af skyld... 676 00:40:11,242 --> 00:40:13,095 Ikke en decideret skabning. 677 00:40:13,119 --> 00:40:15,531 Jeg så en behåret rotte-ting med kroge som hænder... 678 00:40:15,622 --> 00:40:16,932 Hendes eksakte ord. 679 00:40:16,956 --> 00:40:18,350 Ude på haleroret. 680 00:40:18,374 --> 00:40:19,977 Hvor ingen andre kan se det. 681 00:40:20,001 --> 00:40:21,207 Vi har alle hørt den! 682 00:40:21,294 --> 00:40:24,161 Piloter har talt om det i årevis... 683 00:40:24,255 --> 00:40:26,746 Mutant dyr der fucker med os. 684 00:40:26,841 --> 00:40:28,797 Du har mistet forstanden. 685 00:40:28,885 --> 00:40:31,752 Hun har plantet idéen om den rotte i dit hoved, Beckell. 686 00:40:31,846 --> 00:40:33,302 Han startede selv. 687 00:40:33,389 --> 00:40:35,345 Efter du fortalte, hvad han skulle sige. 688 00:40:35,391 --> 00:40:37,391 Jeg har siddet på radioen hele tiden. 689 00:40:37,518 --> 00:40:39,663 - Hvordan skulle jeg kunne... - Det ved jeg ikke! 690 00:40:39,687 --> 00:40:42,474 Det er indholdet af tasken, en tanke-kontrol enhed. 691 00:40:42,565 --> 00:40:44,351 - Og jeg er skør? - Hvad fanden er det? 692 00:40:44,400 --> 00:40:46,311 Hun har ikke stoppet noget i mit hoved. 693 00:40:46,402 --> 00:40:48,233 Jeg ved hvad jeg så, og hun så det også. 694 00:40:48,321 --> 00:40:52,155 Gremlin'en er på styrbord vinge, nu. 695 00:40:52,241 --> 00:40:54,152 Propel fire. 696 00:40:54,243 --> 00:40:56,404 Hvad, Dorn? Hvad sagde du? 697 00:40:56,496 --> 00:41:00,034 Det er en rigtig gremlin. Kig selv efter! 698 00:41:00,124 --> 00:41:02,160 Kan du se den, Dorn? Du kan se den, ik'? 699 00:41:02,251 --> 00:41:04,162 Der er ikke noget, Dorn! 700 00:41:04,253 --> 00:41:06,209 - Quaid, kan du se den? - Dorn, jeg... 701 00:41:06,297 --> 00:41:08,083 Hvor kigger du? 702 00:41:09,425 --> 00:41:11,837 Sir, motor fire er stået af. 703 00:41:11,928 --> 00:41:13,405 - Hvordan skal vi fortsætte? - Dorn! 704 00:41:13,429 --> 00:41:15,260 Rapportér hvad du ser. 705 00:41:15,348 --> 00:41:19,057 Sir, den er i røgen! Det var et stort dyr, jeg sværger. 706 00:41:19,143 --> 00:41:20,849 - Jeg kan ikke se en skid. - Det er hende. 707 00:41:20,937 --> 00:41:23,428 Det er indholdet af hendes taske. Psykisk krigsførelse! 708 00:41:23,523 --> 00:41:25,605 Hej, røvhul! Siger du jeg hallucinerer? 709 00:41:25,692 --> 00:41:27,127 Vi kan ikke alle se syner. 710 00:41:27,151 --> 00:41:28,231 Sir, hør på mig, det er... 711 00:41:28,319 --> 00:41:29,588 Kaptajn, tilladelse til at vende om? 712 00:41:29,612 --> 00:41:31,398 En ting ad gangen! 713 00:41:31,447 --> 00:41:33,233 Taggart, jeg begynder at tro, du har ret. 714 00:41:33,324 --> 00:41:36,157 Uregelmæssighederne begyndte sammen med pakken. 715 00:41:36,244 --> 00:41:38,860 Intet i den pakke påvirker noget på flyet. 716 00:41:38,955 --> 00:41:41,446 Den må under ingen omstændigheder åbnes. 717 00:41:41,582 --> 00:41:42,788 Sir, jeg... 718 00:41:42,875 --> 00:41:44,456 Der stod at pakken ikke må åbnes. 719 00:41:44,544 --> 00:41:46,250 Du har ikke set papirene. 720 00:41:46,337 --> 00:41:48,328 Sergent Quaid, åben pakken. 721 00:41:48,423 --> 00:41:50,192 - Jeg tager skraldet. - Sir, jeg... 722 00:41:50,216 --> 00:41:52,653 - Quaid, det er en ordre. - Quaid, åben ikke pakken. 723 00:41:52,677 --> 00:41:54,071 Kap, hun løj ikke om japserne... 724 00:41:54,095 --> 00:41:55,756 Og hun løj ikke om den gremlin! 725 00:41:55,847 --> 00:41:56,847 Løjtnant Finch... 726 00:41:56,931 --> 00:41:58,450 Hent pakken hos Quaid og åben den. 727 00:41:58,474 --> 00:41:59,952 - Sir. - Åben ikke pakken. 728 00:41:59,976 --> 00:42:02,308 Hvad end der er i pakken, så udløser det... 729 00:42:02,395 --> 00:42:05,307 - Fejlene på flyet. - Ja, sir. 730 00:42:05,398 --> 00:42:07,354 - Quaid! - Hold kæft! 731 00:42:07,442 --> 00:42:09,242 Åben ikke pakken! Åben den ikke... 732 00:42:09,318 --> 00:42:11,775 - Luk røven! - For helvede. 733 00:42:11,863 --> 00:42:14,149 Godt Walt, aflevér. 734 00:42:15,950 --> 00:42:17,156 Nej. 735 00:42:17,243 --> 00:42:18,949 Gør det ikke besværligt, makker. 736 00:42:19,037 --> 00:42:20,222 Hør, jeg følger bare ordrer. 737 00:42:20,246 --> 00:42:21,656 Nej, jeg giver dig ikke en skid. 738 00:42:21,748 --> 00:42:23,642 - Åben ikke pakken. - Bare tag den, Finch. 739 00:42:23,666 --> 00:42:24,906 Han er i undertal. 740 00:42:25,001 --> 00:42:27,208 - Åben ikke pakken. - Quaid, jeg beder dig... 741 00:42:27,295 --> 00:42:28,580 Vær ikke et fjols. 742 00:42:28,671 --> 00:42:30,957 Gør det ikke, åben ikke pakken. 743 00:42:31,049 --> 00:42:32,401 - Rolig nu! - For satan. 744 00:42:32,425 --> 00:42:33,710 Er du blevet tosset? 745 00:42:33,801 --> 00:42:35,696 Hvis du fortsætter med, at pege på mig... 746 00:42:35,720 --> 00:42:36,720 Skrid. 747 00:42:36,804 --> 00:42:38,073 Fjern pistolen, nu! 748 00:42:38,097 --> 00:42:39,633 Jeg sagde forsvind! 749 00:42:39,724 --> 00:42:43,012 Åh for pokker... 750 00:42:45,521 --> 00:42:48,513 Jeg har den! 751 00:43:07,543 --> 00:43:10,205 - Hvad fanden er det? - Vær så venlig. 752 00:43:10,296 --> 00:43:14,255 Det er ikke som det lyder, vel? 753 00:43:15,093 --> 00:43:19,507 Du tager pis på mig. Det er en baby. 754 00:43:19,555 --> 00:43:22,388 Den er godt nok lille. Den burde ikke være her! 755 00:43:24,060 --> 00:43:26,051 Giv mig babyen, Finch. 756 00:43:26,145 --> 00:43:27,260 Nej, sir. 757 00:43:28,481 --> 00:43:31,769 Giv mig babyen, nu. 758 00:43:33,736 --> 00:43:34,896 Vent. 759 00:43:35,905 --> 00:43:37,315 Din baby? 760 00:43:37,406 --> 00:43:39,237 Nej for fanden. 761 00:43:39,325 --> 00:43:40,861 Jeg er ked af det. 762 00:43:42,703 --> 00:43:44,568 Tak. 763 00:43:44,664 --> 00:43:47,030 Vi kan ikke fortsætte. 764 00:43:47,125 --> 00:43:49,081 - Tilbage til basen. - Javel, kaptajn. 765 00:43:49,168 --> 00:43:50,829 Sir, sætter ny kurs. 766 00:43:57,135 --> 00:44:00,548 Vent lidt, er det din unge? 767 00:44:00,596 --> 00:44:02,712 Med hende? 768 00:44:02,807 --> 00:44:04,047 Hun er jo gift. 769 00:44:04,142 --> 00:44:06,303 Quaid, er I gift? 770 00:44:06,394 --> 00:44:07,429 Nej, Beckell. 771 00:44:07,520 --> 00:44:10,478 Quaid er fjolset der faldte for en anden mands skøge. 772 00:44:10,565 --> 00:44:11,917 Hold din fede kæft. 773 00:44:11,941 --> 00:44:13,181 Hvad vil du gøre? 774 00:44:13,276 --> 00:44:14,461 Hvis du tror, at du kan tale til hende sådan... 775 00:44:14,485 --> 00:44:16,066 Er du blevet skør! 776 00:44:16,154 --> 00:44:17,564 Hun reddede os alle i dag. 777 00:44:17,613 --> 00:44:19,820 Hun er dobbelt så meget flyver som du. 778 00:44:19,907 --> 00:44:22,148 Hør, jeg passede på før, men det er slut nu... 779 00:44:22,243 --> 00:44:25,030 Indtil vi lander, hvis nogen taler forkert til Maude... 780 00:44:25,121 --> 00:44:27,032 Kommer jeg ned fra tårnet... 781 00:44:27,123 --> 00:44:29,034 Og rykker hovedet af vedkommende! 782 00:44:29,125 --> 00:44:30,865 Er det forstået? 783 00:44:32,920 --> 00:44:34,876 For satan da, Walt. 784 00:44:34,964 --> 00:44:38,047 Vi havde ikke sagt sådan, hvis vi vidste det var din pige. 785 00:44:38,134 --> 00:44:41,251 De har begge taget os ved næsen. 786 00:44:41,345 --> 00:44:43,757 Du aner ikke hvor fucked du er, Quaid. 787 00:44:43,848 --> 00:44:47,011 Han har intet med det at gøre, okay? Det hele var min plan! 788 00:44:47,101 --> 00:44:49,638 Hvilken plan, fru Johnson? 789 00:44:52,315 --> 00:44:53,896 Hvilken plan? 790 00:45:07,997 --> 00:45:09,453 Min mand, jeg... 791 00:45:12,668 --> 00:45:15,410 Jeg var ung, og jeg vidste ikke... 792 00:45:17,924 --> 00:45:20,165 Jeg vidste ikke hvor meget han elskede at drikke... 793 00:45:21,677 --> 00:45:24,009 Eller at han var voldelig. Jeg... 794 00:45:29,143 --> 00:45:31,850 Så startede krigen, og det var to fluer... 795 00:45:34,440 --> 00:45:37,273 Tjene mit land og komme væk fra ham. 796 00:45:42,490 --> 00:45:43,821 Walt og jeg... 797 00:45:47,286 --> 00:45:48,992 Vi havde det bare sjovt. 798 00:45:50,581 --> 00:45:52,162 Indtil det stoppede. 799 00:45:57,463 --> 00:45:59,624 Han forlod mig, da jeg fortalte, jeg var gift... 800 00:45:59,715 --> 00:46:02,502 Hvilket jeg forstod, men jeg fortalte ikke, jeg var gravid. 801 00:46:07,515 --> 00:46:10,723 Jeg ville ikke engang... Beholde barnet. 802 00:46:10,851 --> 00:46:13,183 Først ville jeg give det væk... 803 00:46:16,732 --> 00:46:18,688 Men jeg kunne ikke. 804 00:46:27,410 --> 00:46:29,947 Jeg ved ikke hvem der stak mig... 805 00:46:30,037 --> 00:46:31,743 I går dukkede min mand op på basen... 806 00:46:31,831 --> 00:46:33,617 Og da han var alene med mig... 807 00:46:37,878 --> 00:46:39,368 Ville han slå mig ihjel. 808 00:46:46,929 --> 00:46:49,341 Jeg vil ikke afskediges i vanære... 809 00:46:49,432 --> 00:46:52,845 For at en drukkenbolt kan kvæle mig i eget hjem. 810 00:46:56,772 --> 00:46:59,309 Mit barn skal ikke være forældreløs. 811 00:47:03,988 --> 00:47:05,228 Eller værre. 812 00:47:11,037 --> 00:47:15,280 Så jeg stjal brevpapiret og uniformen. 813 00:47:15,374 --> 00:47:18,241 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Det har jeg lige gjort. 814 00:47:18,336 --> 00:47:20,998 - Hvorfor fotalte du det ikke? - Måske fordi jeg var bange! 815 00:47:24,467 --> 00:47:26,332 Jeg vidste ikke, hvad du kunne finde på. 816 00:47:26,427 --> 00:47:29,043 Jeg skulle væk, og jeg vidste ikke om du ville... 817 00:47:29,138 --> 00:47:32,551 Tvinge mig tilbage til ham, eller om du ville forlade mig. 818 00:47:33,893 --> 00:47:35,429 Du kom ombord... 819 00:47:35,519 --> 00:47:37,760 Med et forfalsket dokument og en baby i en taske. 820 00:47:37,813 --> 00:47:40,520 Hvad regnede du med ville ske, fru Johnson? 821 00:47:43,319 --> 00:47:46,402 Jeg troede, jeg kunne få et lift til Samoa. 822 00:47:48,157 --> 00:47:49,693 Men med en baby? 823 00:47:49,784 --> 00:47:52,116 Jeg havde intet valg. 824 00:47:56,123 --> 00:47:58,455 Jeg bad sygeplejeskerne om noget beroligende til barnet... 825 00:47:58,542 --> 00:48:00,032 Og jeg steg ombord. 826 00:48:03,464 --> 00:48:04,954 Jeg troede bare... 827 00:48:06,675 --> 00:48:07,915 Måske. 828 00:48:10,096 --> 00:48:11,586 Måske var jeg heldig. 829 00:48:14,433 --> 00:48:17,266 Fru Johnson, Hr. Quaid, når vi lander... 830 00:48:17,353 --> 00:48:21,096 Bliver I begge arresteret ifølge United States luftvåben. 831 00:48:25,194 --> 00:48:26,604 Jeg kan se fjenden! 832 00:48:26,695 --> 00:48:28,105 Beckell, kan du se gremlin'en? 833 00:48:28,197 --> 00:48:29,312 Nej, kl. seks. 834 00:48:34,370 --> 00:48:36,201 Hvilket gevær skal jeg tage, Beckell? 835 00:48:36,288 --> 00:48:38,153 Hold hovedet koldt. 836 00:48:38,249 --> 00:48:39,864 Tag det roligt, nu. 837 00:48:40,000 --> 00:48:41,661 Okay, alle sammen. Hold udkig. 838 00:48:42,962 --> 00:48:44,042 Fuck. 839 00:48:44,130 --> 00:48:47,122 Bekræfter tre Zekes bag os, gutter. 840 00:48:47,216 --> 00:48:48,896 Fuck, fuck, fuck. Sagde du tre? 841 00:48:48,968 --> 00:48:50,195 - Fandens også! - Jeg ser dem. 842 00:48:50,219 --> 00:48:52,030 De deler sig, gutter. 843 00:48:52,054 --> 00:48:53,532 Kaptajn, de er her snart. 844 00:48:53,556 --> 00:48:54,616 Kan vi flyve fra dem? 845 00:48:54,640 --> 00:48:55,826 Ikke uden alle motorer. 846 00:48:55,850 --> 00:48:57,681 Det siger du ikke. Indtag alle pladser. 847 00:48:57,768 --> 00:48:59,975 Gør klar til undvige manøvre og besvar ilden. 848 00:49:00,062 --> 00:49:01,665 Hørte du det? 849 00:49:01,689 --> 00:49:03,645 Hvad er den larm? 850 00:49:03,732 --> 00:49:06,474 Der er noget oven på flyet. 851 00:49:06,569 --> 00:49:08,255 Quaid, det kommer mod dig! 852 00:49:08,279 --> 00:49:09,339 Der er noget... 853 00:49:09,363 --> 00:49:10,799 - Der er noget på tårnet. - Quaid... 854 00:49:10,823 --> 00:49:12,383 Der er noget på det forpulede tårn! 855 00:49:14,702 --> 00:49:15,971 Hvad sker der? 856 00:49:15,995 --> 00:49:18,611 - Hvad foregår der? - Hvad fanden? 857 00:49:22,168 --> 00:49:24,033 Quaid! 858 00:49:24,128 --> 00:49:27,245 Quaid, sig noget! 859 00:49:27,339 --> 00:49:29,705 Quaid, sig noget. Hvor er barnet? 860 00:49:31,719 --> 00:49:33,380 Quaid, sig noget! 861 00:49:33,471 --> 00:49:36,929 For satan, han er... 862 00:49:40,060 --> 00:49:41,300 Quaid er nede. 863 00:49:41,395 --> 00:49:43,602 Nej, nej, nej, nej. 864 00:49:43,689 --> 00:49:46,556 Sir, det er væk. Barnet er væk... 865 00:49:46,650 --> 00:49:49,892 Hvor fanden er det? 866 00:51:06,313 --> 00:51:07,598 De kommer nu. 867 00:51:07,690 --> 00:51:09,601 Taggart, tag geværet til bagbord. 868 00:51:12,278 --> 00:51:14,018 Vi skal alle dø! 869 00:51:17,408 --> 00:51:19,615 Du aner ikke, hvor langt jeg vil gå! 870 00:51:24,790 --> 00:51:26,451 Kom så! 871 00:51:31,046 --> 00:51:32,206 Nej! 872 00:51:40,055 --> 00:51:41,055 Fuck! 873 00:51:42,057 --> 00:51:43,217 Åh, gud. 874 00:54:23,844 --> 00:54:25,425 Stille. 875 00:54:29,933 --> 00:54:31,218 Hej, søde skat. 876 00:54:32,811 --> 00:54:34,426 Det skal nok gå, søde. 877 00:54:36,565 --> 00:54:38,647 Det skal nok gå, okay? 878 00:54:51,580 --> 00:54:52,820 Vi må smutte, søde. 879 00:55:02,925 --> 00:55:05,211 Hold fast. 880 00:55:50,681 --> 00:55:52,672 Okay! 881 00:56:53,368 --> 00:56:55,108 Det var satans! 882 00:56:55,662 --> 00:56:57,994 Er det ikke mit livs kærlighed. 883 00:56:58,081 --> 00:57:00,197 Velkommen til festen, baby. 884 00:57:17,976 --> 00:57:20,467 Stille. 885 00:57:20,562 --> 00:57:22,143 Det skal nok gå. 886 00:57:30,405 --> 00:57:32,691 Garrett? 887 00:57:32,783 --> 00:57:34,148 Hvordan kom du herop? 888 00:57:34,242 --> 00:57:36,358 Vend rundt! Fokusér på de Zero'er! 889 00:57:36,411 --> 00:57:39,118 Javel, frue! 890 00:57:39,206 --> 00:57:40,537 Hold fast, søde. 891 00:57:50,175 --> 00:57:52,757 Forsvind! Garrett! 892 00:58:09,277 --> 00:58:11,984 Få barnet i sikkerhed, din dumme idiot! 893 00:58:17,577 --> 00:58:20,364 Taggart! Nej! 894 00:58:28,088 --> 00:58:29,328 Fuck. 895 00:58:46,314 --> 00:58:47,474 Fuck! 896 00:58:59,661 --> 00:59:00,661 Fandens også! 897 00:59:05,667 --> 00:59:07,282 Fuck! 898 00:59:17,345 --> 00:59:18,448 Glem det, vi skal ikke bruge den. 899 00:59:18,472 --> 00:59:19,824 Alle målerne er færdige. 900 00:59:19,848 --> 00:59:21,576 - Jeg kan ikke aflæse dem. - Satans! 901 00:59:21,600 --> 00:59:23,682 - Smid brændstoffet! - Garrett? 902 00:59:23,769 --> 00:59:25,179 Hvordan kom du herop? 903 00:59:25,270 --> 00:59:27,081 Vi må smide brændstoffet, lasten, det hele. 904 00:59:27,105 --> 00:59:29,792 Vi ryger i luften ved landing. 905 00:59:29,816 --> 00:59:31,477 Lasten skal ingen steder. 906 00:59:31,526 --> 00:59:32,891 Lige meget, smid den! 907 00:59:32,986 --> 00:59:35,728 Ned! 908 00:59:41,953 --> 00:59:43,363 Kaptajn! 909 00:59:43,455 --> 00:59:45,741 Kaptajn. 910 00:59:45,832 --> 00:59:49,199 Sir, sir! 911 00:59:51,671 --> 00:59:53,627 - Jeg beklager. - Hvad sagde du? 912 00:59:56,551 --> 00:59:58,382 Hvad tænkte du på? 913 01:00:02,182 --> 01:00:05,345 Nej, bliv hos mig. Kaptajn, bliv hos mig! 914 01:00:09,272 --> 01:00:12,139 Kaptajn, jeg kan ikke se en skid, sir. 915 01:00:12,234 --> 01:00:13,690 Hvad er din retning? 916 01:00:13,777 --> 01:00:15,563 Kaptajn, kan du se noget? 917 01:00:15,695 --> 01:00:16,810 - Han er væk. - Hva'? 918 01:00:17,531 --> 01:00:18,896 Han er død. 919 01:00:23,161 --> 01:00:25,277 Williams, du må lande flyet. 920 01:00:27,415 --> 01:00:29,246 - Nej, nej, nej. - Du har ikke et valg. 921 01:00:29,334 --> 01:00:31,729 - Det kan jeg ikke. - Du skal lande flyet. 922 01:00:31,753 --> 01:00:33,869 Vi har ikke andre valg, Williams. 923 01:00:33,964 --> 01:00:35,579 Enten lander du, eller også dør vi i forsøget. 924 01:00:35,674 --> 01:00:38,757 Tag chancen. 925 01:00:38,844 --> 01:00:41,005 Okay, okay, okay. 926 01:00:46,476 --> 01:00:48,387 - Jeg sørger for udsyn. - Okay! 927 01:00:50,105 --> 01:00:53,472 Hvis jeg skal gå ned, går vi alle ned! 928 01:00:57,612 --> 01:01:01,025 Det er hvad man får! Onkel Sam siger, "fuck dig!" 929 01:01:01,116 --> 01:01:03,448 Hvor fanden kom du fra? 930 01:01:03,535 --> 01:01:05,446 Vi bliver nødt til at lande, hurtigt. 931 01:01:05,537 --> 01:01:08,449 - "Lande?" Er det en joke? - Nej, vi lander. 932 01:01:08,540 --> 01:01:10,496 Jeg skal bare finde et sted. 933 01:01:10,584 --> 01:01:12,199 Er... Er det hvad Reeves sagde? 934 01:01:12,961 --> 01:01:14,167 Reeves er død. 935 01:01:15,505 --> 01:01:16,585 Williams, hold til højre! 936 01:01:16,631 --> 01:01:18,542 Gå efter kysten. Det er din kl. tre. 937 01:01:18,633 --> 01:01:20,248 Okay! 938 01:01:20,343 --> 01:01:22,800 - Sagde du, at Reeves er død? - Ja. 939 01:01:24,055 --> 01:01:26,296 Hvad så? Flyver Sambo flyet? 940 01:01:27,851 --> 01:01:29,637 Spænd dig fast, Finch. Det bliver uroligt. 941 01:01:29,769 --> 01:01:31,384 Er det en fucking joke? 942 01:01:43,825 --> 01:01:46,658 Det er okay, det er okay. 943 01:01:46,786 --> 01:01:48,526 Det er okay. 944 01:01:48,622 --> 01:01:51,364 Alt bliver godt. 945 01:02:12,187 --> 01:02:13,187 Walt. 946 01:02:17,234 --> 01:02:20,101 - Du er... Du er såret. - Jeg er her. 947 01:02:36,836 --> 01:02:39,703 Beckell: Fuck! Lort! 948 01:02:39,798 --> 01:02:41,334 Hjælp, hjælp! 949 01:02:41,424 --> 01:02:43,665 Vent, vent. 950 01:02:47,097 --> 01:02:49,930 - Giv aldrig slip. - Det gør jeg heller ikke. 951 01:02:50,016 --> 01:02:53,258 En eller anden! Hvad fanden? 952 01:02:53,353 --> 01:02:56,095 Hvad... Lad mig være! 953 01:02:56,189 --> 01:02:57,804 - Hvad er der i vejen? - Du der! 954 01:02:57,899 --> 01:03:00,265 Lad mig være! 955 01:03:08,285 --> 01:03:09,650 Beckell, skyd ikke! 956 01:03:11,121 --> 01:03:12,486 Pas på! 957 01:03:12,580 --> 01:03:16,323 For satan! 958 01:03:32,392 --> 01:03:34,053 Duk dig! 959 01:03:35,562 --> 01:03:38,395 Fuck, lort, satans, pis, Garrett! 960 01:03:56,791 --> 01:03:59,999 Vi går ned, vi er for tæt på jorden! 961 01:04:00,086 --> 01:04:02,452 - Kom så. - Vent, min hat! 962 01:04:02,547 --> 01:04:04,629 - Beckell, kom nu! - Okay. 963 01:04:04,716 --> 01:04:07,503 - Kom så! - Hold da kæft. 964 01:04:07,594 --> 01:04:09,175 Fuck! Dorn! 965 01:04:09,262 --> 01:04:10,342 Dorn! 966 01:04:10,430 --> 01:04:12,921 - Spænd dig fast. - Åh, gud. 967 01:04:13,016 --> 01:04:14,991 Kig ikke ned! Kom så. 968 01:04:15,518 --> 01:04:17,725 Spænd dig fast! 969 01:04:17,812 --> 01:04:18,892 Hvad? 970 01:04:18,980 --> 01:04:21,716 Hvis du vil se Margie igen, så spænd dig fast. 971 01:04:22,776 --> 01:04:23,982 Javel, frue. 972 01:04:25,820 --> 01:04:29,233 - Satans! - Hvorfor dykker vi? 973 01:04:29,324 --> 01:04:33,408 Højderoret sidder fast. Jeg kan ikke stoppe dykket. 974 01:04:33,495 --> 01:04:34,951 Vi ruller igennem! 975 01:04:35,955 --> 01:04:36,955 Hvad? 976 01:04:37,957 --> 01:04:40,915 Vi ruller igennem til 180, så stiger vi i stedet for at dykke. 977 01:04:41,002 --> 01:04:44,210 Det får os ud af dykket. Jeg kan ikke gøre det alene. 978 01:04:46,758 --> 01:04:48,840 Fuldt venstre ror! 979 01:05:12,242 --> 01:05:13,607 Sluk for et og to! 980 01:05:14,452 --> 01:05:15,942 Nulstil roret! 981 01:05:16,037 --> 01:05:17,117 Nulstiller! 982 01:05:21,209 --> 01:05:25,043 Maks. et og to! Fuldt højre ror, maks. højre finne! 983 01:05:25,130 --> 01:05:26,995 Lad os få højre side op! 984 01:05:32,053 --> 01:05:34,009 Åh, lort! 985 01:05:34,973 --> 01:05:37,589 Vi klarer det ikke! 986 01:05:48,528 --> 01:05:51,565 Det går for hurtigt! Nej, nej, nej! 987 01:05:51,656 --> 01:05:53,362 Det går alt for hurtigt! 988 01:07:06,356 --> 01:07:08,642 Hold fast! Hold fast! 989 01:07:10,985 --> 01:07:12,145 - Jeg har den. - Nej, nej. 990 01:07:12,237 --> 01:07:13,589 - Jeg har den, vi er okay. - Nej, Walt! 991 01:07:13,613 --> 01:07:15,820 - Jeg har den, vi er okay. - Er I alle døde? 992 01:07:15,907 --> 01:07:17,989 - Beckell! - Garrett, Quaid? 993 01:07:18,076 --> 01:07:20,067 - Beckell, er du okay? - Hold da kæft! 994 01:07:20,161 --> 01:07:22,117 - Av, av! - Undskyld. 995 01:07:22,205 --> 01:07:24,446 Undskyld. 996 01:07:24,541 --> 01:07:27,533 Williams, er du okay? Hvor er kap? 997 01:07:27,627 --> 01:07:30,744 - Vi mistede ham. - Hvad? Nej, nej! 998 01:07:30,838 --> 01:07:32,999 Vi skal væk, vi skal væk! 999 01:07:33,091 --> 01:07:34,652 Der er brændstof i slangerne. Der er ilt beholdere ombord. 1000 01:07:34,676 --> 01:07:36,111 - Vi skal af sted. - Vi må hente Williams. 1001 01:07:36,135 --> 01:07:37,488 - Walt, babyen! - Vi skal hente Williams! 1002 01:07:37,512 --> 01:07:39,468 Beckell kan gøre det. Ud af flyet, Walt! 1003 01:07:39,556 --> 01:07:40,716 - Godt. - Af sted! 1004 01:07:40,807 --> 01:07:42,092 - Okay. - Kom så, kom så! 1005 01:07:42,183 --> 01:07:43,639 Kom nu, hurtigt! 1006 01:07:43,726 --> 01:07:44,966 Af sted, af sted, af sted! 1007 01:07:45,019 --> 01:07:47,010 - Flyt dig! - Kom så, kom så! 1008 01:07:52,777 --> 01:07:55,143 Af sted! 1009 01:07:55,238 --> 01:07:57,570 Kom så! 1010 01:08:06,332 --> 01:08:08,914 Du kan godt, kom nu. 1011 01:08:10,920 --> 01:08:14,003 Hvor er Zero'erne, hva'? 1012 01:08:14,048 --> 01:08:16,209 Hvor er de satans Zero'er? 1013 01:08:16,301 --> 01:08:19,885 Jeg tror vi fik dem alle, Beckell. Jeg tror, at vi fik dem. 1014 01:08:21,598 --> 01:08:23,589 Fuck ja! 1015 01:08:23,683 --> 01:08:25,548 Tag den, lortehoveder! 1016 01:08:25,643 --> 01:08:29,261 Ja! 1017 01:08:39,699 --> 01:08:42,566 Nej, nej, nej. 1018 01:08:44,912 --> 01:08:46,322 Vær så venlig, baby. 1019 01:09:02,263 --> 01:09:05,096 Hej, søde. 1020 01:09:05,224 --> 01:09:07,636 Vi klarede den, hva'? 1021 01:09:13,608 --> 01:09:15,064 Det er et mirakel. 1022 01:09:16,736 --> 01:09:18,897 Jeg har hørt om den slags før... 1023 01:09:18,988 --> 01:09:22,071 Babyer der falder overbord, men... 1024 01:09:23,326 --> 01:09:27,035 At gennemgå alt det? Det er et mirakel. 1025 01:09:28,581 --> 01:09:30,537 Hvad vil du gøre nu? 1026 01:09:30,625 --> 01:09:32,581 Jeg mener... 1027 01:09:32,669 --> 01:09:35,456 Du får ballade, gør du ikke? 1028 01:09:35,546 --> 01:09:37,878 - Hun har en forflytning. - Nej jeg har ikke. 1029 01:09:39,008 --> 01:09:41,920 Jo du har, kan du ikke huske? 1030 01:09:42,011 --> 01:09:43,672 Nogen mistede papirene. 1031 01:09:45,515 --> 01:09:46,595 Åh, jo. 1032 01:09:46,683 --> 01:09:47,718 Ja, ja. 1033 01:09:47,809 --> 01:09:49,674 Jo, jeg husker det. Jeg var der. 1034 01:09:49,769 --> 01:09:52,101 Jeg hørte hvad de talte om. Jeg, øh... 1035 01:09:52,146 --> 01:09:53,791 Det må være blevet forlagt på kontoret... 1036 01:09:53,815 --> 01:09:55,793 Du ved, de satans sekretærer. 1037 01:09:55,817 --> 01:09:57,353 Forbandede damer. 1038 01:09:58,486 --> 01:10:00,477 Hvad med dem, Beckell? 1039 01:10:03,324 --> 01:10:04,324 Ik' noget. 1040 01:10:05,702 --> 01:10:06,702 Maude. 1041 01:10:09,122 --> 01:10:10,407 Jeg, øh... 1042 01:10:13,167 --> 01:10:15,874 Undskyld jeg forlod dig. Jeg, øh... 1043 01:10:18,589 --> 01:10:20,250 Jeg gjorde ikke det rigtige. 1044 01:10:22,176 --> 01:10:23,176 Men... 1045 01:10:25,346 --> 01:10:27,052 Alt jeg behøver er lige her. 1046 01:10:29,183 --> 01:10:30,263 Så... 1047 01:10:30,351 --> 01:10:31,466 Walt. 1048 01:10:32,395 --> 01:10:34,431 Vil du, øh... 1049 01:10:34,522 --> 01:10:35,853 - Vil du... - Walt. 1050 01:10:36,774 --> 01:10:37,934 Vil du gøre mig den ære... 1051 01:11:01,549 --> 01:11:03,915 Jeg sagde, "giv ikke slip." 1052 01:13:01,502 --> 01:13:04,665 Det er okay, mor er her. Mor er her, okay. 1053 01:13:04,755 --> 01:13:05,790 Værsgo. 1054 01:13:05,882 --> 01:13:09,124 Kom så. 1055 01:13:09,218 --> 01:13:11,334 Kom her. 1056 01:13:12,346 --> 01:13:14,837 Kom her, kom her. 1057 01:13:14,932 --> 01:13:17,469 Stille. 1058 01:13:17,560 --> 01:13:19,926 Jeg ved du er sulten. 1059 01:14:58,536 --> 01:14:59,901 Den er i træerne! 1060 01:14:59,996 --> 01:15:01,202 Den kommer!