1 00:00:00,000 --> 00:01:00,247 Download Latest Movies & Seires From "WWW.MSMOVIESBD.COM" 2 00:01:00,274 --> 00:01:02,058 LONDON 3 00:01:02,578 --> 00:01:06,501 Chinese New Year is now celebrated all over the world, 4 00:01:06,602 --> 00:01:09,457 and we're about to witness 5 00:01:09,481 --> 00:01:13,135 a Spring Festival carnival parade at London's Trafalgar Square. 6 00:01:13,136 --> 00:01:15,925 There's so much festivities in the air! 7 00:01:16,800 --> 00:01:19,586 He's finally slithered out of his cave. 8 00:01:21,338 --> 00:01:23,338 Bold move for a coward. 9 00:01:31,401 --> 00:01:33,737 Where have you been? You're late. 10 00:01:35,348 --> 00:01:37,348 Happy Chinese New Year. 11 00:01:37,449 --> 00:01:39,124 What is this? 12 00:01:39,225 --> 00:01:40,473 Gifts. 13 00:01:40,497 --> 00:01:43,420 Showing up late with just these? You've got some nerve! 14 00:01:43,421 --> 00:01:46,195 There are more. - Wait, I can't manage. 15 00:01:46,469 --> 00:01:48,710 Where's mine? 16 00:01:51,363 --> 00:01:53,006 The one I just juggled. 17 00:01:53,015 --> 00:01:56,440 If it's smashed, keep it. - I'll put it in storage. 18 00:01:56,441 --> 00:01:57,811 Get in! 19 00:01:58,970 --> 00:02:01,215 We're here! Give me a hand. 20 00:02:01,280 --> 00:02:02,512 Here's Lei! - Uncle, 21 00:02:02,513 --> 00:02:06,094 Happy Chinese New year, have a good health. - Thank you so much! Same to you. 22 00:02:06,095 --> 00:02:08,090 Happy Chinese New Year! - So many presents! 23 00:02:08,091 --> 00:02:09,091 Jiahua! 24 00:02:09,379 --> 00:02:11,379 Give me a hug. - Godfather! 25 00:02:13,207 --> 00:02:15,958 This young man works with my son-in-law. 26 00:02:15,959 --> 00:02:17,930 He's super capable 27 00:02:18,031 --> 00:02:20,231 and a decent man, too. Moreover, 28 00:02:20,505 --> 00:02:22,244 he's unattached! 29 00:02:22,345 --> 00:02:24,616 A smooch... Give Godfather a kiss! 30 00:02:58,477 --> 00:02:59,950 A call from my daughter. 31 00:03:00,501 --> 00:03:03,792 Hi, Daddy! Happy New Year! 32 00:03:04,078 --> 00:03:06,240 Happy new year to you, too! 33 00:03:06,473 --> 00:03:08,473 How's your sore throat? 34 00:03:08,497 --> 00:03:11,957 I'm good. I heeded your advice, and quit smoking. 35 00:03:13,582 --> 00:03:15,914 Where are you? - I'm in Africa! 36 00:03:16,083 --> 00:03:18,365 Let me show you... - Africa? 37 00:03:18,979 --> 00:03:21,844 Can you see? - You have to stay alert. 38 00:03:22,351 --> 00:03:25,190 Is your boyfriend with you? - I don't have one. - Fareeda, 39 00:03:25,204 --> 00:03:26,564 Meiwei is here, have a chat with her. 40 00:03:26,565 --> 00:03:28,588 Fareeda, Happy New Year! - Daddy! 41 00:03:28,589 --> 00:03:29,998 Dad, I'm losing you... - Meiwei here... 42 00:03:30,099 --> 00:03:32,436 Hello? - I don't have a signal. 43 00:03:32,437 --> 00:03:34,437 Fareeda... Hello? 44 00:03:39,914 --> 00:03:42,211 Juma, let's go! - Okay. 45 00:03:42,485 --> 00:03:45,485 Poor connection. - Yes, as always, 46 00:03:45,509 --> 00:03:48,366 whenever I want to start a conversation. 47 00:03:48,433 --> 00:03:49,998 She's avoiding me. 48 00:03:50,099 --> 00:03:52,099 No way! Don't over-react. 49 00:04:07,481 --> 00:04:09,481 Get out! Come on! Now! 50 00:04:11,337 --> 00:04:12,770 Move! 51 00:04:14,142 --> 00:04:17,164 MARKAS VANGUARD, LONDON 52 00:04:22,088 --> 00:04:23,329 Sir. 53 00:04:28,191 --> 00:04:30,500 The Qin couple has been kidnapped. 54 00:04:30,501 --> 00:04:32,601 Did you called the police? - Just called them. 55 00:04:32,602 --> 00:04:34,396 There is a Chinese New Year parade. 56 00:04:34,397 --> 00:04:38,088 There are thousands of revellers, all roads are blocked. 57 00:04:38,193 --> 00:04:40,644 The police will take time to respond. - Where is Qin? 58 00:04:40,745 --> 00:04:44,956 On the move, but still in Chinatown. - Are there Vanguards in the area? 59 00:04:44,957 --> 00:04:47,100 Two off-duty Vanguards nearby. 60 00:04:47,125 --> 00:04:50,406 Send them to rescue Qin Guoli right away. - Yes, Sir! 61 00:04:56,123 --> 00:04:58,123 One. 62 00:04:58,224 --> 00:04:59,441 Two. 63 00:04:59,938 --> 00:05:01,344 Three! 64 00:05:01,489 --> 00:05:03,043 Amazing! 65 00:05:03,766 --> 00:05:06,186 See what Godfather has brought you? 66 00:05:06,187 --> 00:05:08,187 Godfather, who is that? 67 00:05:08,288 --> 00:05:11,010 Captain China! He looks just like your Dad. 68 00:05:11,011 --> 00:05:12,800 Captain China is my dad! 69 00:05:12,901 --> 00:05:15,401 Yes! - Dear boy, give Daddy a kiss. 70 00:05:21,433 --> 00:05:24,480 Our VIP clients are kidnapped. Emergency deployment requested. 71 00:05:24,481 --> 00:05:27,169 About 400 m from your current location. Stay alert! 72 00:05:27,170 --> 00:05:28,170 Copy that! 73 00:05:28,272 --> 00:05:29,472 Mom, we need to go. Let's go. 74 00:05:29,473 --> 00:05:31,476 What's the hurry? - It's work. 75 00:05:31,477 --> 00:05:33,620 Jiahua, keep your aunt amused. 76 00:05:39,268 --> 00:05:41,268 There! 77 00:05:47,849 --> 00:05:50,199 Sit down! 78 00:05:52,121 --> 00:05:54,121 Good afternoon, Mr. Qin. 79 00:05:58,429 --> 00:06:00,378 Who are you people? 80 00:06:01,081 --> 00:06:04,444 You betrayed Omar's father's location to the Americans, didn't you? 81 00:06:04,445 --> 00:06:07,175 No, I didn't know where his father was. 82 00:06:10,469 --> 00:06:13,072 Omar is... still alive? 83 00:06:15,493 --> 00:06:17,493 The money! 84 00:06:17,517 --> 00:06:19,417 Omar's father's money, 85 00:06:19,441 --> 00:06:21,160 do you have it? 86 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 No. 87 00:06:24,359 --> 00:06:25,964 I don't know. 88 00:06:28,413 --> 00:06:30,413 Is he your husband? 89 00:06:30,437 --> 00:06:32,437 Yes... 90 00:06:35,461 --> 00:06:37,484 Please don't hurt my wife. No, please! - Honey! 91 00:06:37,485 --> 00:06:38,508 Let me explain. 92 00:06:38,509 --> 00:06:40,432 She has nothing to do with this! - Honey... 93 00:06:40,433 --> 00:06:43,925 Do you know what it's like to lose your loved ones? 94 00:06:43,926 --> 00:06:45,926 Mr. Qin! 95 00:06:53,481 --> 00:06:54,850 The money! 96 00:06:55,505 --> 00:06:56,686 Tell me! 97 00:07:02,882 --> 00:07:04,381 We're in position. 98 00:07:06,453 --> 00:07:09,239 Brought your gun? - No, it's my day off. 99 00:07:10,007 --> 00:07:11,921 What about you? - Of course. 100 00:07:12,108 --> 00:07:14,586 It's with them. Cover me. 101 00:07:23,346 --> 00:07:25,346 Sir, we're closed. 102 00:07:25,449 --> 00:07:27,449 Closed? - Yes. 103 00:07:27,473 --> 00:07:29,217 I'm the boss! - Hey, stop! 104 00:07:29,218 --> 00:07:31,432 I'm his brother. - I don't care. 105 00:07:38,421 --> 00:07:40,635 He's unarmed. - Let's split up. 106 00:07:45,935 --> 00:07:47,762 Kill her! 107 00:07:47,863 --> 00:07:50,219 No, no! Please... 108 00:07:54,493 --> 00:07:56,493 I know where the money is. 109 00:07:56,517 --> 00:07:58,517 Good. 110 00:08:02,998 --> 00:08:06,212 Hand over the money to me and I won't hurt you 111 00:08:06,465 --> 00:08:08,465 or your wife. 112 00:08:20,854 --> 00:08:22,830 Hi. - We're closed today. 113 00:08:23,137 --> 00:08:24,637 Your puppy needs you. 114 00:08:41,164 --> 00:08:43,164 Run! 115 00:08:45,499 --> 00:08:46,504 Come with me! 116 00:08:51,485 --> 00:08:52,675 Get her! 117 00:09:01,057 --> 00:09:02,285 Run! 118 00:09:19,120 --> 00:09:21,120 Go inside! 119 00:10:22,144 --> 00:10:24,887 C'mon! Go! 120 00:10:52,933 --> 00:10:54,190 Take cover. 121 00:11:24,405 --> 00:11:28,119 Kaixuan, where are you? - I'm frying a pig's knuckle! 122 00:11:37,490 --> 00:11:39,169 He's just security. 123 00:11:40,414 --> 00:11:43,437 Hand over Qin Guoli to me and I will let you leave. 124 00:11:43,898 --> 00:11:45,438 It's just a job. 125 00:11:45,904 --> 00:11:48,013 Why risk your life over it? 126 00:11:49,706 --> 00:11:52,509 They don't pay enough for you to work this hard? 127 00:11:52,510 --> 00:11:53,599 Who are you? 128 00:11:57,720 --> 00:11:58,638 Jump! 129 00:12:03,458 --> 00:12:04,957 I'm from Vanguard! 130 00:12:19,169 --> 00:12:21,383 Don't shoot. We need him alive. 131 00:12:21,506 --> 00:12:22,633 Go! 132 00:12:23,141 --> 00:12:24,490 Let's go! 133 00:12:24,782 --> 00:12:27,782 Miya, where are you? - I'm 30 seconds away. 134 00:12:31,478 --> 00:12:33,478 Come... This way! 135 00:12:35,637 --> 00:12:36,968 Hurry... 136 00:12:37,635 --> 00:12:38,999 C'mon. 137 00:12:39,651 --> 00:12:40,927 Get in, 138 00:12:41,266 --> 00:12:42,412 quick! 139 00:12:50,018 --> 00:12:52,248 Don't shoot! - He's hurt. 140 00:12:52,433 --> 00:12:54,362 You alright? - I'm okay. 141 00:14:04,470 --> 00:14:08,235 The gang that captured Qin are from the Arctic Wolves. 142 00:14:08,723 --> 00:14:10,208 Their leader is Broto. 143 00:14:10,852 --> 00:14:12,747 They'll do anything for money. 144 00:14:20,312 --> 00:14:22,141 Why are they after you? 145 00:14:24,563 --> 00:14:27,141 I had a business partner called Maasym. 146 00:14:27,864 --> 00:14:31,647 I made him a fortune by selling oil and artefacts in Europe. 147 00:14:32,151 --> 00:14:35,318 I only found out later he ran the gang Brotherhood of Vengeance. 148 00:14:35,579 --> 00:14:37,962 I tried to quit but it was too late. 149 00:14:38,486 --> 00:14:40,509 Maasym forced me to arrange funds for him 150 00:14:40,510 --> 00:14:43,410 to buy weapons of mass destruction, 151 00:14:43,434 --> 00:14:47,208 or he would kill me and my family. 152 00:14:49,482 --> 00:14:54,256 Later, I tipped off the the London police about him. 153 00:14:55,325 --> 00:14:58,426 7 months ago, Maasym was killed in a military operation. 154 00:14:58,427 --> 00:15:00,427 His eldest son Omar survived. 155 00:15:01,113 --> 00:15:03,439 So Omar sent the Arctic Wolves? 156 00:15:04,194 --> 00:15:05,392 Yes. 157 00:15:08,935 --> 00:15:12,004 If they can't get me, they will go after my daughter. 158 00:15:12,005 --> 00:15:14,264 Can you send someone to bring her back? 159 00:15:14,717 --> 00:15:16,668 Where is she now? - Africa. 160 00:15:18,373 --> 00:15:20,576 I'll sell to it. - Thank you. 161 00:15:23,446 --> 00:15:25,446 PORT AT RADEBALA 162 00:15:32,470 --> 00:15:34,470 Boss, Broto. 163 00:15:35,494 --> 00:15:38,254 He's been taken. - Taken away by who? 164 00:15:38,355 --> 00:15:40,498 They call themselves Vanguard. 165 00:15:42,290 --> 00:15:46,465 What is Vanguard? - It's an international private security company. 166 00:15:46,466 --> 00:15:49,968 Most of them are retired military or security experts. 167 00:15:49,969 --> 00:15:53,171 Their services include security for shipping, and VIP protection. 168 00:15:53,172 --> 00:15:54,518 Enough! 169 00:15:55,190 --> 00:15:57,485 Qin has a daughter. Bring her to me 170 00:15:57,486 --> 00:16:02,410 and he'll scurry out of whatever hole he's crawled into, okay? 171 00:16:02,434 --> 00:16:03,895 Yes, Sir! 172 00:16:08,082 --> 00:16:09,038 AFRICA 173 00:16:09,143 --> 00:16:11,405 Sir, the intel from Qin 174 00:16:11,506 --> 00:16:14,792 has been verified by the London police. - Good! 175 00:16:22,065 --> 00:16:25,165 This girl went alone to protect African wildlife 176 00:16:25,166 --> 00:16:27,788 and risked her life recording poachers. 177 00:16:27,789 --> 00:16:29,221 She's brave. 178 00:16:29,351 --> 00:16:31,525 Among wildlife conservationists, 179 00:16:31,526 --> 00:16:32,877 she's an activist. 180 00:16:33,221 --> 00:16:38,361 In Africa, 30,000 elephants are slaughtered by hunters every year. 181 00:16:38,462 --> 00:16:40,341 I have great respect for her. 182 00:16:40,342 --> 00:16:42,545 Just look at her video, uploaded an hour ago, 183 00:16:42,546 --> 00:16:44,546 already has 400,000 hits! 184 00:16:44,570 --> 00:16:46,593 Now we have many more adversaries. 185 00:16:46,594 --> 00:16:48,494 We must find her quickly. 186 00:16:48,518 --> 00:16:50,541 We have reason to believe that 187 00:16:50,542 --> 00:16:53,465 the volunteers were victims of a group of poachers 188 00:16:53,466 --> 00:16:55,056 led by a man named Tunda. 189 00:16:55,712 --> 00:16:58,197 Murderous scum like him should be locked up! 190 00:16:59,127 --> 00:17:00,759 I want her dead! 191 00:17:18,958 --> 00:17:22,067 Tunda! How's it going, my friend? 192 00:17:22,168 --> 00:17:23,497 Good to see you. 193 00:17:23,598 --> 00:17:25,317 Look at you, superstar! 194 00:17:25,418 --> 00:17:27,510 400,000 clicks in one hour. 195 00:17:27,989 --> 00:17:30,504 Not bad, my brother. - Shut up! 196 00:17:31,114 --> 00:17:33,405 This girl, I'm gonna find her 197 00:17:33,506 --> 00:17:35,529 and kill her. - We're looking for her, too. 198 00:17:35,530 --> 00:17:37,453 Come on, let me introduce you to my boss. 199 00:17:37,864 --> 00:17:39,454 Hey boss, this is Tunda, 200 00:17:39,478 --> 00:17:41,083 the best hunter in all of Africa. 201 00:17:41,760 --> 00:17:43,502 Can you find the girl? 202 00:17:44,780 --> 00:17:48,114 This girl, she is a meddling brat! 203 00:17:48,450 --> 00:17:51,450 She said the kill count was 119? 204 00:17:51,931 --> 00:17:53,474 Once I get to her, 205 00:17:53,498 --> 00:17:55,629 I'm going to make it an even 120! 206 00:17:55,837 --> 00:17:58,422 You hunt animals,, I hunt people. 207 00:17:58,446 --> 00:18:02,089 The only difference is, I got my trophy taken alive. 208 00:18:04,634 --> 00:18:06,493 Here's your deposit for now. 209 00:18:06,494 --> 00:18:09,717 You will get the big bucks once you complete the hunt. 210 00:18:11,418 --> 00:18:12,610 Let's go hunting! 211 00:18:12,738 --> 00:18:15,420 Yeah! Go hunting! Let's go! 212 00:18:15,882 --> 00:18:17,506 Yeah! Yeah! Go hunting! 213 00:18:27,592 --> 00:18:29,878 Charlie, come. Charlie, come on! 214 00:19:01,674 --> 00:19:03,200 There she is. 215 00:19:05,438 --> 00:19:09,212 Juma, who are they? -I don't know. 216 00:19:11,329 --> 00:19:13,329 Are you Fareeda? - Yes. 217 00:19:13,799 --> 00:19:16,013 There are lions here. Back off. 218 00:19:17,434 --> 00:19:19,632 Charlie, stay. 219 00:19:20,718 --> 00:19:22,718 Gosh, 220 00:19:23,799 --> 00:19:25,156 they're real lions! 221 00:19:26,065 --> 00:19:28,406 Stay, stay! - Lei, stay calm! 222 00:19:28,430 --> 00:19:30,138 Stand your ground! 223 00:19:30,454 --> 00:19:34,228 Your father sent us to come and fetch you. 224 00:19:36,961 --> 00:19:38,574 They're here to kidnap you! 225 00:19:38,575 --> 00:19:40,841 Come over now Lei, go get her! 226 00:19:43,162 --> 00:19:46,251 Charlie, back! - Sir, lions on the loose! 227 00:19:46,564 --> 00:19:48,497 What are you afraid of? 228 00:19:48,498 --> 00:19:52,077 It's a male. - There is also a lioness! 229 00:19:52,442 --> 00:19:53,562 Stay! 230 00:19:54,570 --> 00:19:56,036 She's over there. 231 00:19:59,494 --> 00:20:01,270 Get the guns! - Yes, Sir! 232 00:20:04,626 --> 00:20:05,697 Follow me. 233 00:20:06,895 --> 00:20:07,895 There! 234 00:20:08,101 --> 00:20:10,101 Kill them all except Fareeda. 235 00:20:13,307 --> 00:20:14,838 Damn you! 236 00:20:16,804 --> 00:20:18,093 Vanguard again! 237 00:20:27,911 --> 00:20:30,188 Stay with me. 238 00:20:30,993 --> 00:20:33,212 Get the girl, now! 239 00:20:39,942 --> 00:20:42,268 This girl, she's gonna get what she deserves 240 00:20:42,269 --> 00:20:44,369 What are you doing? We need her alive. - What? 241 00:20:44,370 --> 00:20:47,227 I'll cover you. Go get her! - Whatever... 242 00:21:05,341 --> 00:21:06,729 Get in! 243 00:21:45,185 --> 00:21:48,849 Get out! Come on! - Charlie! 244 00:21:48,950 --> 00:21:50,107 Help me! 245 00:21:51,786 --> 00:21:53,143 Charlie... Charlie! 246 00:21:53,192 --> 00:21:55,454 Come here! - Charlie! Help me! 247 00:22:00,026 --> 00:22:02,597 Charlie, over here! - Who is Charlie? 248 00:22:03,011 --> 00:22:05,011 Tell him to hurry. 249 00:22:08,620 --> 00:22:10,156 Leave with her now. 250 00:22:14,450 --> 00:22:15,771 Get in. 251 00:22:22,161 --> 00:22:23,333 C'mon! 252 00:22:25,107 --> 00:22:27,567 Tunda, come help! Hurry! 253 00:22:28,148 --> 00:22:29,833 Help me! 254 00:22:34,703 --> 00:22:37,196 Charlie! Charlie, don't... 255 00:22:37,982 --> 00:22:40,220 Charlie... go away! 256 00:22:40,494 --> 00:22:42,494 Charlie! - Let go! 257 00:22:42,518 --> 00:22:45,553 He's ignoring me. Don't move! 258 00:22:45,654 --> 00:22:48,316 Hold still! Why is no one listening? 259 00:22:48,590 --> 00:22:50,590 Don't run! 260 00:22:52,414 --> 00:22:54,414 Lie down and play dead! 261 00:22:54,438 --> 00:22:56,438 I am dead. - What? 262 00:23:18,149 --> 00:23:20,149 Come on, let's go! - Get in! 263 00:23:20,486 --> 00:23:21,509 Go, go, come on! 264 00:23:21,510 --> 00:23:22,510 Go, go, go! 265 00:23:22,534 --> 00:23:24,534 Quick! 266 00:23:29,458 --> 00:23:32,315 Keep going! Don't let my trophy get away! 267 00:23:49,326 --> 00:23:50,942 No, no... 268 00:23:52,406 --> 00:23:53,898 You let her get away! 269 00:23:54,055 --> 00:24:00,000 The best hunter in Africa my ass? You can even not hunt a woman - I'm the best because I have patience. 270 00:24:00,401 --> 00:24:03,077 Even hyenas understand the cost of patience. 271 00:24:03,078 --> 00:24:05,348 They wait hours, even days before they get their prey. 272 00:24:05,349 --> 00:24:08,025 I didn't pay for you to preach about hyenas. 273 00:24:08,026 --> 00:24:10,026 She just got lucky. 274 00:24:11,050 --> 00:24:14,050 Bring her to me, or you will become my prey. 275 00:24:15,074 --> 00:24:17,848 Now! What's up ahead? 276 00:24:18,801 --> 00:24:20,945 It's just a jungle. 277 00:24:21,046 --> 00:24:22,667 Follow me. 278 00:24:23,878 --> 00:24:25,878 What do you use the gun for? 279 00:24:26,094 --> 00:24:27,569 Elephants. 280 00:24:57,651 --> 00:24:59,508 Juma, are you okay? 281 00:25:00,066 --> 00:25:02,476 What about you? - I'll manage... 282 00:25:03,816 --> 00:25:05,992 Yuanxu, what's the status? 283 00:25:06,114 --> 00:25:09,788 We've located Lei 20 km away in the jungle, 284 00:25:10,062 --> 00:25:13,085 moving towards the southwest. Vehicles can't pass through a primeval forest. 285 00:25:13,086 --> 00:25:15,015 Go on foot, and be careful! 286 00:25:16,344 --> 00:25:20,784 Miya, take them to the hospital. Ok. - Be careful. 287 00:25:21,885 --> 00:25:23,901 Sir! 288 00:25:25,082 --> 00:25:26,907 You should be taking them to hospital. What are you doing here? 289 00:25:26,908 --> 00:25:29,463 Jonathan can drive. I'll go with you. 290 00:25:29,872 --> 00:25:31,612 Come on then. 291 00:26:09,078 --> 00:26:11,434 Calling London HQ, please come in. 292 00:26:12,002 --> 00:26:14,002 Roger that. We've located Lei. 293 00:26:14,026 --> 00:26:17,049 The coordinates show he and Fareeda are in an avian observatory. 294 00:26:17,050 --> 00:26:19,050 His vital signs are normal. 295 00:26:19,074 --> 00:26:21,074 Copy that. - Keep moving. 296 00:26:21,098 --> 00:26:23,669 We need to get there before daybreak. 297 00:28:09,108 --> 00:28:10,794 Awake? 298 00:28:19,070 --> 00:28:21,070 What kind of bird is that? 299 00:28:21,094 --> 00:28:23,094 Take a look. - Okay. 300 00:28:26,018 --> 00:28:27,620 Bird of Paradise! 301 00:28:27,724 --> 00:28:30,640 These birds spend their lives searching for happiness and freedom. 302 00:28:30,771 --> 00:28:34,104 When they meet their own kind, they dance for each other. 303 00:28:34,647 --> 00:28:36,670 Tribal people used their feathers 304 00:28:36,771 --> 00:28:40,250 to decorate themselves. The're prized in Europe in the 19th century. 305 00:28:40,562 --> 00:28:42,038 But because of 306 00:28:42,062 --> 00:28:46,062 excessive hunting, they're so rare now. 307 00:28:50,086 --> 00:28:52,086 You hang out with lions, 308 00:28:52,110 --> 00:28:54,260 and exotic birds. You are a carefree spirit, 309 00:28:54,390 --> 00:28:56,034 a romantic at heart 310 00:28:56,058 --> 00:28:58,081 in pursuit of your dreams. You must be a Virgo. 311 00:28:58,082 --> 00:29:00,082 I think you're a Virgo. 312 00:29:01,006 --> 00:29:03,006 How could you tell? 313 00:29:03,030 --> 00:29:05,030 Are you really? 314 00:29:10,436 --> 00:29:13,078 Faster, faster! Right behind the big tree! Let's go! Let's go! 315 00:29:16,002 --> 00:29:18,145 Let's get out of here! - Sure. 316 00:29:19,026 --> 00:29:22,026 Go straight. They're 100 m ahead. 317 00:29:22,050 --> 00:29:23,703 Don't let them get away! 318 00:29:25,074 --> 00:29:27,074 Two unidentified vehicles 319 00:29:27,098 --> 00:29:29,121 are heading for Lei. They are 3 minutes away. 320 00:29:29,393 --> 00:29:30,994 Okay. Got it. 321 00:29:36,070 --> 00:29:37,387 Go, attack! 322 00:30:17,496 --> 00:30:19,844 Got them all, sir. -Let's go! 323 00:30:20,926 --> 00:30:21,903 Once more. 324 00:30:23,920 --> 00:30:25,665 Hop in, sir! 325 00:30:27,989 --> 00:30:30,418 More over, let me... 326 00:30:36,896 --> 00:30:38,422 They are coming! Hurry! 327 00:30:38,630 --> 00:30:39,945 Move! - OK. 328 00:30:50,062 --> 00:30:51,145 Hurry! 329 00:30:54,086 --> 00:30:55,507 Hurry up! Hurry! 330 00:30:58,775 --> 00:31:00,001 Hold on tight! 331 00:31:24,577 --> 00:31:25,336 Broto! 332 00:31:25,771 --> 00:31:27,701 Jet ski, surround them now! 333 00:31:28,082 --> 00:31:30,082 She did get lucky last time. 334 00:31:30,106 --> 00:31:34,029 This won't happen again. - No bullets, I want her taken alive. 335 00:31:34,030 --> 00:31:34,835 Go! 336 00:31:34,936 --> 00:31:36,366 Go, get them! 337 00:31:42,046 --> 00:31:43,476 Go, go, go! 338 00:32:05,858 --> 00:32:07,305 Faster! 339 00:32:08,026 --> 00:32:09,265 Closer! 340 00:32:10,050 --> 00:32:11,331 Go! 341 00:32:15,917 --> 00:32:17,721 Virgo, help me! 342 00:32:30,837 --> 00:32:31,899 Chopstick! 343 00:32:42,853 --> 00:32:44,306 Fareeda! - Get closer! 344 00:32:58,046 --> 00:32:59,405 Go, go! 345 00:33:21,070 --> 00:33:22,226 Fareeda! 346 00:33:54,094 --> 00:33:55,195 Virgo... 347 00:34:05,018 --> 00:34:07,088 Help! - Hang in there, Miya! 348 00:34:16,042 --> 00:34:16,956 Go! 349 00:34:22,066 --> 00:34:23,222 Get away! 350 00:34:23,473 --> 00:34:25,121 Get away! Get off me! 351 00:34:30,014 --> 00:34:31,185 No! 352 00:34:38,038 --> 00:34:39,108 Help me, sir! 353 00:34:39,945 --> 00:34:40,842 Help! 354 00:34:52,585 --> 00:34:53,625 Miya! 355 00:35:09,010 --> 00:35:10,400 We're done for. 356 00:35:11,034 --> 00:35:13,034 Brace yourself, jump! 357 00:36:01,058 --> 00:36:02,690 Here! 358 00:36:02,824 --> 00:36:03,824 Over here! 359 00:36:04,106 --> 00:36:07,029 What are you yelling for? They can't hear you! 360 00:36:07,030 --> 00:36:10,159 Over here! We're here! 361 00:36:14,054 --> 00:36:17,843 Qin Guoli has assets belonging to the Brotherhood of Vengeance. 362 00:36:18,102 --> 00:36:20,125 You say Vanguard leaves no man behind. 363 00:36:20,126 --> 00:36:22,026 So listen to me carefully. 364 00:36:22,050 --> 00:36:24,050 Deliver Qin Guoli to us 365 00:36:24,074 --> 00:36:27,097 and I will let your man go. If you fail to make this exchange, 366 00:36:27,098 --> 00:36:29,098 they will be beheaded. 367 00:36:31,139 --> 00:36:33,022 I volunteer myself 368 00:36:33,046 --> 00:36:36,069 for the realese of my daughter and your colleague. 369 00:36:36,170 --> 00:36:38,386 No, you mustn't. It's dangerous. 370 00:36:40,094 --> 00:36:42,094 There must be another way. 371 00:36:42,118 --> 00:36:44,118 I'll be fine, trust me. 372 00:36:46,949 --> 00:36:48,563 May I have a word in private? 373 00:36:48,664 --> 00:36:50,178 Of course. 374 00:36:52,090 --> 00:36:53,668 Give us a minute. 375 00:36:53,769 --> 00:36:55,256 I will be fine. 376 00:37:04,038 --> 00:37:06,038 What are you hiding? 377 00:37:08,062 --> 00:37:11,441 I'm the only one who knows where Maasym's assets are. 378 00:37:11,754 --> 00:37:13,785 I must settle the score with Omar. 379 00:37:14,110 --> 00:37:18,134 Mr. Tang, if they use this money to buy more weapons, 380 00:37:18,158 --> 00:37:20,158 many lives will be at stake. 381 00:37:21,147 --> 00:37:25,326 Protecting the innocents is our paramount duty. 382 00:37:26,928 --> 00:37:28,360 Thank you. 383 00:37:29,389 --> 00:37:33,078 Greed... is the root of all evils. 384 00:37:40,002 --> 00:37:43,002 1, 2, 3, 4... 385 00:37:43,026 --> 00:37:46,026 Hi, Jiahua. - 5, 6, 7... 386 00:37:46,050 --> 00:37:47,719 8, 9... 387 00:37:47,820 --> 00:37:49,268 Dad, this is for you. 388 00:37:49,490 --> 00:37:51,300 My dear boy! 389 00:37:54,022 --> 00:37:57,042 What brings you here? - He wants to give you a present. 390 00:37:57,693 --> 00:38:00,046 Present? What for? 391 00:38:00,070 --> 00:38:02,070 Because I wanted to. 392 00:38:02,094 --> 00:38:04,094 It's your birthday today! 393 00:38:04,118 --> 00:38:07,018 Daddy is so absent-minded! 394 00:38:07,042 --> 00:38:09,766 We're still waiting for the support... - Hold on just one sec... 395 00:38:09,867 --> 00:38:12,419 Okay. Let's go. 396 00:38:15,014 --> 00:38:17,014 Who is that? - That's Daddy. 397 00:38:17,038 --> 00:38:21,038 Daddy? - To him, you are Captain China. 398 00:38:21,904 --> 00:38:23,185 Really? - What did we discuss? 399 00:38:23,186 --> 00:38:25,086 What about Captain China? 400 00:38:25,110 --> 00:38:28,010 He is mightier than Captain America! 401 00:38:28,649 --> 00:38:30,524 He's awesome! 402 00:38:30,889 --> 00:38:32,633 Give me five! 403 00:38:34,847 --> 00:38:39,106 But he is much stronger than me. -Daddy's the strongest! 404 00:38:39,130 --> 00:38:42,295 Now give daddy a kiss. - Happy Birthday to you, 405 00:38:42,451 --> 00:38:45,342 Happy Birthday to you! 406 00:38:45,576 --> 00:38:49,222 Happy birthday to Kaixuan, 407 00:38:49,430 --> 00:38:52,591 Happy Birthday to you! 408 00:38:52,696 --> 00:38:55,065 Thank you, sir. Thanks everyone. 409 00:38:55,534 --> 00:38:57,487 I'll make a wish, 410 00:38:59,074 --> 00:39:01,074 for Lei's safe return. 411 00:39:04,232 --> 00:39:05,664 Daddy's awesome 412 00:39:06,122 --> 00:39:08,122 Please share the cake. 413 00:39:08,146 --> 00:39:09,362 Okay. 414 00:39:10,742 --> 00:39:13,093 Here, a baby panda for you! Take it! 415 00:39:13,094 --> 00:39:15,117 Take it. And say: thank you, sir. 416 00:39:15,118 --> 00:39:16,550 Thank you, sir. 417 00:39:16,706 --> 00:39:19,142 Just call me bro! - Bro! 418 00:39:19,166 --> 00:39:21,166 Right, call her auntie. 419 00:39:21,190 --> 00:39:23,112 Say auntie. - Who are you calling auntie? 420 00:39:24,014 --> 00:39:26,014 Sis would do. 421 00:39:26,038 --> 00:39:27,438 Sis! - Good boy! 422 00:39:27,439 --> 00:39:29,062 Okay, let's go out with sis, 423 00:39:29,063 --> 00:39:31,086 and let daddy get back to work. 424 00:39:31,087 --> 00:39:34,444 Go play with auntie. - Stop misleading children! 425 00:39:36,011 --> 00:39:38,011 Lei has been with Vanguard 426 00:39:38,035 --> 00:39:40,035 for 5 years? 427 00:39:40,059 --> 00:39:42,559 5 years, 3 months and 28 days, sir. 428 00:39:45,083 --> 00:39:47,226 This operation is challenging. 429 00:39:48,007 --> 00:39:50,030 Since you're still recuperating, 430 00:39:50,031 --> 00:39:53,031 why don't you stay behind as back-up? 431 00:39:53,055 --> 00:39:55,055 Sir, don't worry. I am fine. 432 00:39:59,079 --> 00:40:01,079 Your boy drew this? - Yes. 433 00:40:04,003 --> 00:40:07,646 Quite frankly, I'm not sure how this would turn out. 434 00:40:09,027 --> 00:40:11,313 Jiahua has already lost his Mom. 435 00:40:12,051 --> 00:40:14,408 You should stay to look after him. 436 00:40:18,075 --> 00:40:20,075 But I want to make him proud. 437 00:40:23,099 --> 00:40:25,122 You're our CEO now, so you don't have to go. 438 00:40:25,123 --> 00:40:28,023 I've a duty to bring my team back. 439 00:40:28,047 --> 00:40:30,047 Fine, 440 00:40:30,071 --> 00:40:32,071 then let's go together. 441 00:40:33,095 --> 00:40:35,095 Linda, 442 00:40:35,119 --> 00:40:37,019 I think we should 443 00:40:37,043 --> 00:40:39,043 order some of these. 444 00:40:39,067 --> 00:40:41,067 Gorgeous. 445 00:40:41,622 --> 00:40:43,841 Gorgeous! - Really? 446 00:41:22,015 --> 00:41:24,015 For you. - Thank you. 447 00:41:24,039 --> 00:41:28,039 Jiadebala population is 50,000 citizens. 448 00:41:28,063 --> 00:41:30,086 2,000 of them are Omar's fighters. 449 00:41:30,087 --> 00:41:32,110 They used the area as a training ground. 450 00:41:32,111 --> 00:41:34,134 Due to the the rugged terrain, 451 00:41:34,135 --> 00:41:36,058 the government couldn't take it back. 452 00:41:36,059 --> 00:41:38,082 We need more intel before we go in. 453 00:41:38,083 --> 00:41:40,106 Do we have anyone on the ground? 454 00:41:40,107 --> 00:41:42,007 Yes, we have a source. 455 00:41:42,031 --> 00:41:44,031 He's on it. - Good. 456 00:41:46,055 --> 00:41:49,055 We are entering uncharted territories, 457 00:41:49,079 --> 00:41:51,102 We'll be up against extreme dangers. 458 00:41:51,103 --> 00:41:54,003 You are the best of the best, 459 00:41:54,027 --> 00:41:56,027 virtuous and trustworthy, 460 00:41:56,051 --> 00:41:58,837 loyal and reliable. For our obligations, 461 00:41:59,075 --> 00:42:01,075 for our comrades-in-arms, 462 00:42:01,099 --> 00:42:03,099 we must overcome all odds! 463 00:42:03,123 --> 00:42:05,123 We have to return 464 00:42:05,147 --> 00:42:07,147 triumphantly! - In triumph! 465 00:42:07,171 --> 00:42:09,071 In triumph! 466 00:42:09,095 --> 00:42:11,095 We'll return victorious! 467 00:42:11,119 --> 00:42:13,019 Victorious! 468 00:42:13,043 --> 00:42:15,043 Victorious! 469 00:42:15,067 --> 00:42:17,067 Let's go! - Move! 470 00:42:17,091 --> 00:42:19,091 Move! 471 00:42:44,039 --> 00:42:48,039 Jiadebala dates back a 1000 years, 472 00:42:48,063 --> 00:42:50,086 It's home to many priceless relics. 473 00:42:50,087 --> 00:42:54,110 When the Brotherhood captured the city they sold off artefacts, smuggled drugs 474 00:42:54,111 --> 00:42:56,111 and made a fortune. 475 00:42:57,035 --> 00:43:00,035 The locals have vecome their hostages. 476 00:43:00,059 --> 00:43:03,059 If government forces were to attack, 477 00:43:03,083 --> 00:43:07,083 the city can be destroyed overnight. 478 00:43:07,107 --> 00:43:09,107 Can we trust Kalasu's friend? 479 00:43:09,131 --> 00:43:11,031 Will he help us? 480 00:43:11,055 --> 00:43:13,078 Abati is the best chef around. 481 00:43:13,079 --> 00:43:16,079 His only son was shot dead by drug gangs. 482 00:43:21,003 --> 00:43:23,003 This is the hostage, Fareeda. 483 00:43:23,027 --> 00:43:26,027 Lei is one of ours. 484 00:43:26,051 --> 00:43:28,051 We cannot leave them behind. 485 00:43:29,075 --> 00:43:31,075 You know what it's like 486 00:43:31,099 --> 00:43:33,670 to wanna save someone you care about. 487 00:43:38,216 --> 00:43:40,046 I can help you and your family 488 00:43:40,047 --> 00:43:42,070 start a new life somewhere else. 489 00:43:42,071 --> 00:43:45,357 I just need your help to get us inside the fortress. 490 00:43:55,095 --> 00:43:58,095 I can only transport her. 491 00:43:58,119 --> 00:44:01,042 Rest of the team have to take the unguarded route. 492 00:44:01,043 --> 00:44:03,043 Why are there no guards? 493 00:44:03,067 --> 00:44:06,067 It's tough. How are you gonna escape? 494 00:44:07,091 --> 00:44:10,091 We have a plan, but we need your help. 495 00:44:19,015 --> 00:44:21,015 Open up, Mohammed. 496 00:44:21,039 --> 00:44:23,039 This is Abati. 497 00:44:29,063 --> 00:44:32,086 This is the closest I can get you to the fortress. 498 00:44:32,087 --> 00:44:34,087 I have to go now. 499 00:44:34,111 --> 00:44:36,134 Mohammed is my man. He'll take care of you. 500 00:44:36,135 --> 00:44:38,035 Okay. 501 00:44:38,059 --> 00:44:40,059 Come. 502 00:44:56,083 --> 00:44:58,106 This special war paint, will save me from getting killed 503 00:44:58,107 --> 00:45:00,107 by friendly fire. 504 00:45:26,031 --> 00:45:31,055 These two bullet-proof vehicles are specially modified for Omar just like an armoured cars. 505 00:45:41,079 --> 00:45:44,079 Will they really kill us? 506 00:45:47,003 --> 00:45:49,003 I don't want to die so young. 507 00:45:51,027 --> 00:45:53,027 Show me your right palm. 508 00:46:02,051 --> 00:46:04,074 Don't worry, you will survive. 509 00:46:04,075 --> 00:46:06,075 Why? 510 00:46:06,099 --> 00:46:08,099 You have a long life line. 511 00:46:21,023 --> 00:46:23,023 What is this? 512 00:46:26,047 --> 00:46:28,761 Don't worry, Vanguard will come for us. 513 00:46:29,719 --> 00:46:31,719 But how? 514 00:46:36,612 --> 00:46:39,635 I have good news for you. Your father is on his way, 515 00:46:40,119 --> 00:46:42,119 and your boss, too. 516 00:46:42,143 --> 00:46:44,143 Get him out. 517 00:46:45,871 --> 00:46:47,871 What do you want? 518 00:46:48,091 --> 00:46:50,091 Where are you taking him? 519 00:46:50,115 --> 00:46:52,115 Where are you taking him? 520 00:47:13,779 --> 00:47:15,802 We are destined to cross paths again. 521 00:47:16,063 --> 00:47:19,063 First you snatched someone from our grasp. 522 00:47:19,087 --> 00:47:21,087 This time I have you captured. 523 00:47:22,011 --> 00:47:25,011 Not many can get even with us. 524 00:47:27,035 --> 00:47:29,058 My boss sees something special in you. 525 00:47:29,059 --> 00:47:31,059 Work with us, 526 00:47:31,083 --> 00:47:33,083 you'll earn more in a year 527 00:47:33,107 --> 00:47:36,007 than a lifetime. - We are different. 528 00:47:36,031 --> 00:47:40,174 We both risk lives for money. What is so different? 529 00:47:41,055 --> 00:47:43,055 Be content, know your weakness. 530 00:47:43,079 --> 00:47:45,079 Things you do, 531 00:47:45,103 --> 00:47:47,103 things you don't. 532 00:47:49,027 --> 00:47:52,050 What are you talking about? I don't understand. 533 00:47:52,051 --> 00:47:54,051 Never indulge in desire. 534 00:47:55,075 --> 00:47:57,075 Know yourself. 535 00:47:59,099 --> 00:48:02,099 Know what you should do, 536 00:48:03,023 --> 00:48:05,023 know what you shouldn't do. 537 00:48:07,047 --> 00:48:10,047 You've learned our tongue, 538 00:48:11,071 --> 00:48:13,071 but not our ethics. 539 00:48:15,095 --> 00:48:17,095 Boss, he says that... 540 00:48:20,019 --> 00:48:22,019 Big mistake. 541 00:48:22,043 --> 00:48:24,043 Take him away. 542 00:48:34,067 --> 00:48:36,090 They're strapping a bomb vest on Lei, 543 00:48:36,091 --> 00:48:38,091 with a timer. 544 00:48:52,015 --> 00:48:55,872 Vanguard has promised to bring Qin in exchange for the hostages. 545 00:48:56,039 --> 00:48:58,039 But I wouldn't trust them. 546 00:48:58,063 --> 00:49:00,063 They will attempt a rescue. 547 00:49:02,087 --> 00:49:05,110 In the millennia since our fortress was built, 548 00:49:05,111 --> 00:49:07,134 there's never been a breach. 549 00:49:07,135 --> 00:49:10,058 Our warriors have been trained since boyhood. 550 00:49:10,059 --> 00:49:12,082 We should still take precaution. 551 00:49:12,083 --> 00:49:14,083 Step up security, 552 00:49:14,107 --> 00:49:16,107 and shoot on sight. 553 00:49:18,434 --> 00:49:19,531 Boss. 554 00:49:23,055 --> 00:49:24,609 What's the plan? 555 00:49:25,079 --> 00:49:27,102 The deal is still on. 556 00:49:27,103 --> 00:49:29,103 Did you prepare the money? 557 00:49:29,127 --> 00:49:32,027 Yes. - Time and location of excange? 558 00:49:32,051 --> 00:49:34,051 I'll let you know. 559 00:49:38,075 --> 00:49:39,375 Good evening, brothers. - Good evening. 560 00:49:39,376 --> 00:49:41,399 Come try some snacks. - Thank you. 561 00:49:41,400 --> 00:49:44,000 Got to go. - Go! 562 00:50:04,048 --> 00:50:06,048 Holy shit! 563 00:50:07,072 --> 00:50:09,095 Even wearing my mask, this place reeks like hell! 564 00:50:09,096 --> 00:50:11,096 I can't stand it anymore. 565 00:50:11,120 --> 00:50:12,120 Keep moving! 566 00:50:12,144 --> 00:50:15,044 The masks are no match for the smells. 567 00:50:30,068 --> 00:50:32,068 Too stinky. 568 00:50:32,092 --> 00:50:35,092 At 12 o'clock , 4 gunmen 569 00:50:35,116 --> 00:50:37,139 are heading north. At 3 o'clock, 570 00:50:37,140 --> 00:50:40,040 1 armed man is standing guard. 571 00:50:40,064 --> 00:50:42,493 All clear on the south side. 572 00:50:43,088 --> 00:50:45,088 You do your usual beat. 573 00:51:01,012 --> 00:51:03,012 We're in. 574 00:51:07,036 --> 00:51:09,036 Everything is normal. 575 00:51:09,060 --> 00:51:11,060 Split up as planned. 576 00:51:11,084 --> 00:51:13,084 Copy that. 577 00:51:13,108 --> 00:51:16,008 Laila, she stays with you tonight. 578 00:51:16,032 --> 00:51:18,032 Okay. 579 00:51:19,056 --> 00:51:22,056 I'll bring you to Omar's compound tomorrow. 580 00:51:22,080 --> 00:51:24,437 Please turn off the lights. - Yes. 581 00:52:06,028 --> 00:52:09,028 Explosive all set. Move! 582 00:53:28,052 --> 00:53:30,766 We've located Lei on the rooftop. 583 00:53:33,076 --> 00:53:36,219 There are two snipers lurking at 12 o'clock. 584 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 They are here. 585 00:54:04,024 --> 00:54:06,167 Let's shoot some Chinese ducks. 586 00:54:14,048 --> 00:54:16,048 I'm in position. 587 00:54:20,072 --> 00:54:22,072 You'd better leave now. - Okay. 588 00:54:32,096 --> 00:54:34,096 Daddy, daddy... - Don't move! 589 00:54:36,020 --> 00:54:38,020 Dad... 590 00:54:41,044 --> 00:54:44,067 I'm the head of Vanguard. Let's make the exchange. 591 00:54:44,068 --> 00:54:48,068 You speak with the conviction and impatience of a man in charge, 592 00:54:50,092 --> 00:54:52,306 but you are not in charge here! 593 00:54:56,016 --> 00:55:00,016 Mr. Qin, have you brought me what I asked for? 594 00:55:04,040 --> 00:55:06,040 Come on, give it to me. 595 00:55:12,064 --> 00:55:14,064 Target is in the trap, 596 00:55:14,088 --> 00:55:16,088 we will finish them. 597 00:55:21,012 --> 00:55:23,012 What is this bullshit? 598 00:55:23,036 --> 00:55:26,059 That's the list of your father's assets I managed. 599 00:55:26,060 --> 00:55:29,060 He converted most of them into gold 600 00:55:29,084 --> 00:55:32,084 but hid it away in a secure place. 601 00:55:33,008 --> 00:55:35,008 I can take you there. 602 00:55:36,032 --> 00:55:39,032 Honour your promise, release Fareeda and Lei. 603 00:55:42,056 --> 00:55:44,270 Not until I have the assets. 604 00:55:54,080 --> 00:55:57,580 I heard Vanguard never leaves anyone behind. 605 00:55:58,004 --> 00:56:00,004 I'd like to test that theory. 606 00:56:08,028 --> 00:56:10,742 I would say my goodbyes quickly. 607 00:56:12,052 --> 00:56:14,052 Mr. Qin, 608 00:56:14,076 --> 00:56:16,076 your daughter's time is up! 609 00:56:16,100 --> 00:56:18,000 No, stop! 610 00:56:18,024 --> 00:56:20,310 No, please! - Cut her head down! 611 00:56:25,048 --> 00:56:27,048 What's going on? - Stop! 612 00:56:27,072 --> 00:56:29,072 Look at your chest. 613 00:56:31,096 --> 00:56:34,119 Drop the gun, tell everybody drop their guns! 614 00:56:34,120 --> 00:56:36,120 Nobody gets hurt. 615 00:56:36,900 --> 00:56:38,900 Everyone, drop your guns! 616 00:57:04,068 --> 00:57:06,211 I'm standing on bouncing mines! 617 00:57:08,092 --> 00:57:10,092 Block all the gates! 618 00:57:11,016 --> 00:57:13,016 Hit the deck! 619 00:57:42,040 --> 00:57:44,040 Kaixuan, we've no time. 620 00:57:44,064 --> 00:57:47,087 Let's deal with the vest first. - Don't worry about me, just go! 621 00:57:47,088 --> 00:57:49,088 Cut the bullshit! 622 00:57:59,012 --> 00:58:02,035 They are so sneaky. Whichever wire I cut, will set it off. 623 00:58:02,036 --> 00:58:04,036 Just leave. 624 00:58:05,060 --> 00:58:08,489 I can deactivate the bomb by freezing the battery. 625 00:58:19,084 --> 00:58:21,084 Now the bouncing mines! 626 00:58:21,108 --> 00:58:23,131 Kaixuan, there's nothing you can do. 627 00:58:23,132 --> 00:58:25,132 You have a son. You need to stay alive. 628 00:58:25,133 --> 00:58:26,433 Just go! Run! 629 00:58:26,434 --> 00:58:28,034 Take your feet off! 630 00:58:28,058 --> 00:58:33,844 The mines will bounce up and explode mid-air, decimating everything within 14 meters. 631 00:58:57,082 --> 00:58:59,082 Jianping, behind you! 632 00:59:16,006 --> 00:59:17,206 Yanlong! You go first. 633 00:59:17,207 --> 00:59:19,207 Okay. 634 00:59:21,031 --> 00:59:24,055 On my count of three, jump! 635 00:59:24,188 --> 00:59:25,073 One, 636 00:59:25,646 --> 00:59:26,297 two, 637 00:59:26,935 --> 00:59:27,586 three, 638 00:59:27,942 --> 00:59:29,122 jump! 639 00:59:44,075 --> 00:59:46,075 Let's go. 640 00:59:47,099 --> 00:59:49,099 Over there! 641 00:59:49,123 --> 00:59:51,123 Shoot him down! 642 01:00:10,047 --> 01:00:12,047 Go help Fareeda! 643 01:00:27,071 --> 01:00:29,071 Go! 644 01:00:29,095 --> 01:00:31,095 Stay with me. 645 01:00:35,019 --> 01:00:37,019 Go! 646 01:00:42,043 --> 01:00:44,043 I can't be shot. 647 01:00:44,067 --> 01:00:46,067 Me neither! 648 01:00:48,091 --> 01:00:50,091 They are over here! 649 01:00:50,115 --> 01:00:52,115 Here. 650 01:01:01,039 --> 01:01:03,039 Go! Move! 651 01:01:07,063 --> 01:01:09,063 Don't move! 652 01:01:09,087 --> 01:01:11,087 Catch it! 653 01:01:18,711 --> 01:01:20,289 Pull out ! 654 01:01:24,774 --> 01:01:26,774 Come... We need everyone! 655 01:01:27,059 --> 01:01:29,059 On the double! 656 01:01:29,083 --> 01:01:31,083 Omar needs help! 657 01:01:31,107 --> 01:01:33,107 Mohammed, come with me. 658 01:01:35,031 --> 01:01:37,031 Block all the exits! 659 01:01:37,055 --> 01:01:39,055 Hold it in your positions 660 01:01:39,079 --> 01:01:41,079 and lock the gate! 661 01:01:57,003 --> 01:01:59,003 What are you doing? Get off! 662 01:02:10,027 --> 01:02:12,050 Are you alright? - I'm fine. 663 01:02:12,051 --> 01:02:14,051 Let's go! 664 01:02:14,075 --> 01:02:16,098 Abati and Muhammed are just blocks away 665 01:02:16,099 --> 01:02:18,099 on their way to pick you up. 666 01:02:22,023 --> 01:02:24,023 This way. Quick! 667 01:02:31,799 --> 01:02:33,799 Yanlong, cover me! - Copy! 668 01:02:37,471 --> 01:02:39,471 Go! 669 01:02:44,991 --> 01:02:45,915 Move! 670 01:02:47,042 --> 01:02:48,223 Take this! 671 01:02:48,324 --> 01:02:49,898 Move him! 672 01:02:51,632 --> 01:02:52,632 Hang in there! 673 01:02:53,191 --> 01:02:54,053 Let's go! 674 01:02:56,572 --> 01:02:58,572 Zhou, pull out! Go. 675 01:03:01,039 --> 01:03:03,039 Get in, quick! Get in. 676 01:03:10,606 --> 01:03:12,606 Pull out, I'll cover! - Copy! 677 01:03:20,087 --> 01:03:22,087 Get in quick! 678 01:03:22,724 --> 01:03:23,956 Go, go, go... 679 01:03:33,035 --> 01:03:34,139 Go! 680 01:03:34,942 --> 01:03:36,040 RPG! 681 01:03:36,562 --> 01:03:37,593 Kaixuan! 682 01:03:51,007 --> 01:03:53,650 I can't detect Kaixuan's vital signs. 683 01:03:54,031 --> 01:03:56,031 His vital signs are gone! 684 01:04:01,055 --> 01:04:03,055 Go, come on. 685 01:04:06,079 --> 01:04:09,650 They are closing in. We need to go now or be trapped. 686 01:04:13,003 --> 01:04:15,646 I'll find Kaixuan and bring him back. 687 01:04:15,831 --> 01:04:17,831 Sure, be safe! Cover him! 688 01:04:17,932 --> 01:04:19,082 Yes, Sir! 689 01:04:28,489 --> 01:04:30,489 Yanlong, are you alright? 690 01:04:31,099 --> 01:04:33,099 I'm okay . - Let's go. 691 01:04:38,023 --> 01:04:38,999 Kaixuan! 692 01:04:57,047 --> 01:04:59,047 Hurry up. 693 01:05:02,071 --> 01:05:04,071 Hang in there, bro! 694 01:05:13,095 --> 01:05:15,095 Pull out! 695 01:05:18,019 --> 01:05:20,162 Go now or it'll be too late! 696 01:05:28,043 --> 01:05:30,066 Go, let's go! They just want me! 697 01:05:30,067 --> 01:05:31,567 Qin! - You all leave! 698 01:05:31,568 --> 01:05:33,568 Come back! 699 01:05:33,569 --> 01:05:35,069 Dad! - Go back! 700 01:05:35,093 --> 01:05:37,116 You come back! - Stop, stop! 701 01:05:37,117 --> 01:05:39,040 Come back! - Take my daughter out of here! Quick! 702 01:05:39,041 --> 01:05:41,041 Remember our deal. 703 01:05:43,065 --> 01:05:45,065 Dad, don't... 704 01:05:45,089 --> 01:05:47,089 Dad! 705 01:05:47,113 --> 01:05:48,113 Dad! 706 01:05:48,137 --> 01:05:50,137 Get in. - Come on. - Quick. 707 01:06:00,161 --> 01:06:02,161 Nobody shoots! 708 01:06:18,085 --> 01:06:20,085 Hang in there! 709 01:06:33,009 --> 01:06:35,032 Buddy, don't die on me. 710 01:06:35,033 --> 01:06:37,033 Stay alive! 711 01:06:38,057 --> 01:06:40,057 Kaixuan, wake up! 712 01:06:48,081 --> 01:06:50,081 Remember your son, Jiahua. 713 01:06:50,105 --> 01:06:52,028 You said you'd be his hero. 714 01:06:52,029 --> 01:06:54,029 You promised! 715 01:06:54,053 --> 01:06:56,053 Wake up now! 716 01:06:58,077 --> 01:07:00,077 Come on! 717 01:07:01,001 --> 01:07:03,001 Kaixuan, wake up! 718 01:07:08,025 --> 01:07:10,025 Wake up, you hear me? 719 01:07:26,049 --> 01:07:28,049 Hold Tight! Take cover! 720 01:07:49,073 --> 01:07:51,073 Hold tight! 721 01:08:38,097 --> 01:08:41,097 Stop, dear... 722 01:09:05,021 --> 01:09:07,307 Thanks to my rollercoaster ride! 723 01:09:10,045 --> 01:09:12,045 Did you just kiss me? 724 01:09:14,069 --> 01:09:17,069 I am all yours now! 725 01:09:29,093 --> 01:09:31,093 My son gave me this. 726 01:09:32,017 --> 01:09:34,017 Our son is the best! 727 01:09:46,041 --> 01:09:48,064 Relax, your father will be fine. 728 01:09:48,065 --> 01:09:50,065 They need him alive. 729 01:09:52,089 --> 01:09:54,089 I know where to find them. 730 01:10:08,013 --> 01:10:10,013 Tracking device. 731 01:10:14,037 --> 01:10:16,037 I don't like torture 732 01:10:17,061 --> 01:10:20,061 as much as I don't like bullshit. 733 01:10:22,085 --> 01:10:24,085 Did you betray my father? 734 01:10:25,009 --> 01:10:27,009 No. 735 01:10:27,033 --> 01:10:29,033 Where's the gold? 736 01:10:29,057 --> 01:10:31,057 Dubai. 737 01:10:31,081 --> 01:10:33,724 I'll take you there. Don't hurt me. 738 01:10:46,005 --> 01:10:49,005 DUBAI 739 01:10:51,029 --> 01:10:54,963 His father Omar paid a deposit on weapons of mass destruction. 740 01:10:55,077 --> 01:10:57,242 But he was killed before the deal went through. 741 01:10:57,971 --> 01:11:01,435 They have over $ 200 million stowed somewhere in Dubai. 742 01:11:01,864 --> 01:11:04,482 We have to catch them in the act of making the deal. 743 01:11:04,949 --> 01:11:07,607 Based on your intel information of the Arctic Wolves, 744 01:11:07,708 --> 01:11:10,629 we found information on every Arctic Wolves mercenary. 745 01:11:10,915 --> 01:11:14,496 Two of them entered Dubai this morning, and they are under our surveillance. 746 01:11:16,021 --> 01:11:18,796 We can't confirm if they are connected with the kidnapping of Qin 747 01:11:18,897 --> 01:11:20,290 or the arms deal . 748 01:11:22,665 --> 01:11:25,124 Sir, can we carry firearms? 749 01:11:25,225 --> 01:11:29,116 No, you will be only assisting and consulting with the investigation, 750 01:11:29,518 --> 01:11:30,820 All field operations here 751 01:11:30,924 --> 01:11:33,612 are going to be carried out by our police force. 752 01:11:34,065 --> 01:11:36,065 You understand Chinese? 753 01:11:36,089 --> 01:11:38,112 I can understand, though I don't speak much. 754 01:11:38,617 --> 01:11:40,113 My wife is Chinese. 755 01:11:41,378 --> 01:11:43,630 Chinese! Must be beautiful. 756 01:11:43,786 --> 01:11:45,036 Absolutely. 757 01:11:57,085 --> 01:11:59,085 This is Marder. 758 01:11:59,907 --> 01:12:03,032 He's a serial womaniser. Loves dating models and small-time actresses. 759 01:12:03,514 --> 01:12:05,727 He has a violent temper. 760 01:12:06,057 --> 01:12:08,878 Arrested last year for beating up a girlfriend. 761 01:12:10,755 --> 01:12:12,420 A typical scumbag! 762 01:12:18,955 --> 01:12:21,247 I'll see you at the pool this afternoon. 763 01:12:21,794 --> 01:12:23,616 Best if we can hack his phones 764 01:12:23,717 --> 01:12:25,700 and credit cards. Then we can find out more. 765 01:12:25,882 --> 01:12:27,077 No problem. 766 01:12:27,101 --> 01:12:30,001 But they are careful and alert 767 01:12:30,025 --> 01:12:31,520 hard to infiltrate. 768 01:12:41,049 --> 01:12:43,049 How about a honeytrap? 769 01:12:45,218 --> 01:12:46,507 Briliant! 770 01:12:48,745 --> 01:12:52,614 Why are you staring at me? Didn't you always say I am one of the boys? 771 01:12:53,421 --> 01:12:55,692 I can't wait to beat up that scumbag! 772 01:12:57,045 --> 01:13:01,069 Forget honeytrap, not me! 773 01:13:05,613 --> 01:13:09,129 Kaixuan, how about you? 774 01:13:14,715 --> 01:13:16,715 Not taking any chances, huh? 775 01:13:19,065 --> 01:13:21,065 Change the pose. 776 01:13:22,089 --> 01:13:24,089 Great, a little more. 777 01:13:25,013 --> 01:13:27,013 Good, stroke your hair. 778 01:13:27,115 --> 01:13:29,284 Good, nice posture. 779 01:13:29,571 --> 01:13:31,061 A little more, great! 780 01:13:31,085 --> 01:13:33,100 Not a bad conference room for the day. 781 01:13:33,737 --> 01:13:35,722 I'm with you on that. 782 01:13:36,033 --> 01:13:38,033 Wonderful! Turn around... 783 01:13:44,952 --> 01:13:46,952 Great! Sweet! 784 01:13:49,081 --> 01:13:51,367 Great pose! Hold it right there... 785 01:13:59,005 --> 01:14:01,005 Very good, the lighting is beautiful. 786 01:14:01,029 --> 01:14:03,029 Let's take a few more photos. 787 01:14:05,053 --> 01:14:07,672 Items must be delivered to Dubai within 2 days. 788 01:14:07,815 --> 01:14:10,100 Can you guarantee it's safe to enter the port? 789 01:14:10,472 --> 01:14:13,857 Yes! Our goods don't need to enter the port. 790 01:14:13,974 --> 01:14:16,461 Can be controlled remotely 791 01:14:16,735 --> 01:14:19,073 But you've been putting it off for a year. 792 01:14:20,928 --> 01:14:24,120 So if you want to complete the transaction, it's still $ 200 million. 793 01:14:24,365 --> 01:14:25,490 Only accept cash. 794 01:14:26,045 --> 01:14:27,803 You got what you bought. 795 01:14:35,069 --> 01:14:36,770 I'll get back to you shortly. 796 01:14:36,874 --> 01:14:38,619 Sure. 797 01:14:39,117 --> 01:14:41,408 We're almost done here. Let's shoot some more at the beach. 798 01:14:41,509 --> 01:14:43,141 Darling, let's get change first. 799 01:14:48,065 --> 01:14:49,486 How is it going? 800 01:14:49,587 --> 01:14:52,481 He works for Josef, a mojor arms dealer in the Middle East. 801 01:14:52,768 --> 01:14:55,013 Let's find ways to hack their phones. 802 01:14:59,226 --> 01:15:01,495 What's happening? - I believe the three Asians 803 01:15:01,596 --> 01:15:04,061 have been taking pictures of you 804 01:15:04,085 --> 01:15:05,710 Darling, 805 01:15:05,811 --> 01:15:07,663 we need to hurry to catch the light. 806 01:15:08,133 --> 01:15:09,486 Sure. 807 01:15:14,744 --> 01:15:16,744 Hi good day. 808 01:15:22,742 --> 01:15:24,765 To the beach now, Light's fading. 809 01:15:25,078 --> 01:15:26,543 So much for your honeytrap! 810 01:15:26,671 --> 01:15:28,757 Dressing up like this and he still ignores me. 811 01:15:28,858 --> 01:15:31,037 Don't you think she's beautiful? - Of course. 812 01:15:31,138 --> 01:15:32,990 So gorgeous, I can't even bear to look. - Keep walking. 813 01:15:33,091 --> 01:15:34,912 He's watching us from the balcony. - Good. 814 01:15:35,225 --> 01:15:36,647 Who are they? 815 01:15:36,748 --> 01:15:38,775 They are still taking pictures on the beach. 816 01:15:39,073 --> 01:15:40,026 So? 817 01:15:40,511 --> 01:15:42,511 I think they're clean. 818 01:15:42,612 --> 01:15:44,612 You just kill my chances. 819 01:15:44,713 --> 01:15:46,324 I could have got lucky tonight. 820 01:15:46,855 --> 01:15:48,394 I'm sorry. 821 01:15:48,919 --> 01:15:50,582 I have to be careful. 822 01:15:51,217 --> 01:15:52,681 Let's do it one more time. 823 01:15:53,504 --> 01:15:55,504 Good, keep on, 824 01:15:56,065 --> 01:15:57,408 let your dress flutters. 825 01:15:59,665 --> 01:16:00,540 Got it. 826 01:16:02,860 --> 01:16:04,936 See, aren't they great? 827 01:16:05,037 --> 01:16:07,037 All is not lost. 828 01:16:08,773 --> 01:16:10,150 Korean? 829 01:16:12,742 --> 01:16:13,880 I am Chinese. 830 01:16:14,659 --> 01:16:17,503 Chinese? Beautiful pictures. 831 01:16:17,620 --> 01:16:20,033 Thanks. - Can I have your WeChat? 832 01:16:20,057 --> 01:16:23,057 Hello... I'm her agent. Can I help you? 833 01:16:23,347 --> 01:16:25,239 A Middle Eastern swimsuit brand I invested in... 834 01:16:25,340 --> 01:16:27,455 To copy, just place your phone next to his. 835 01:16:27,556 --> 01:16:30,029 I think it could be very fit for her. 836 01:16:30,847 --> 01:16:32,053 You can add my WeChat. 837 01:16:34,000 --> 01:16:35,497 You can scan me. 838 01:16:35,598 --> 01:16:36,552 Sure... 839 01:16:38,759 --> 01:16:41,357 Got you. - I'll be in touch. 840 01:16:43,049 --> 01:16:45,049 Nice jacket. - Thanks. 841 01:16:47,073 --> 01:16:48,458 Come. 842 01:16:48,585 --> 01:16:50,856 How did it go? - A copy is made. 843 01:17:02,021 --> 01:17:04,044 The aircraft carrier USS John C. Stennis 844 01:17:04,045 --> 01:17:08,092 arrived today at Port Rashid for a 4 day visit of Dubai 845 01:17:08,093 --> 01:17:10,093 in the United Arab Emirates. 846 01:17:10,117 --> 01:17:13,433 Live from the aircraft carrier, Captain Greg Dawes. 847 01:17:15,041 --> 01:17:16,824 They want $ 200 million. 848 01:17:16,925 --> 01:17:19,065 It has to be in cash. 849 01:17:19,089 --> 01:17:21,089 I'll pay in gold. 850 01:17:29,013 --> 01:17:32,013 An eye for an aye, Mr. Dawes! 851 01:17:50,037 --> 01:17:54,037 The weather is clear. There are only seagulls, no falcons. 852 01:17:55,061 --> 01:17:57,061 It's safe. 853 01:18:01,772 --> 01:18:03,646 We've taken care of the police surveillance. 854 01:18:03,762 --> 01:18:05,403 We will see every move they make. 855 01:18:05,599 --> 01:18:09,154 Tell them the exchange location. We pay on delivery. 856 01:18:10,549 --> 01:18:11,888 It's dad! 857 01:18:12,846 --> 01:18:15,846 Turn on the sound, monitor Marder's phone. 858 01:18:25,005 --> 01:18:28,005 Sir, the location is a second-hand car dealership. 859 01:18:29,029 --> 01:18:31,052 Send a team there at once. 860 01:18:31,053 --> 01:18:33,053 Yes, Sir! 861 01:18:34,077 --> 01:18:36,077 Watch him. 862 01:18:46,001 --> 01:18:48,144 They are on their way. 863 01:18:50,025 --> 01:18:52,025 How much is this? 864 01:18:53,049 --> 01:18:56,072 About 2.2 million dirham. That's about 4 million RMB. 865 01:18:56,073 --> 01:18:59,096 This special edition costs 10 million RMB in China. 866 01:18:59,097 --> 01:19:01,097 It's a bargain! 867 01:19:01,121 --> 01:19:02,121 I'll take one. 868 01:19:02,145 --> 01:19:04,145 Okay, they're coming. 869 01:19:12,069 --> 01:19:14,069 They're here. 870 01:19:31,093 --> 01:19:33,093 Get SWAT in position. 871 01:19:34,017 --> 01:19:36,017 Move it. 872 01:19:43,041 --> 01:19:45,041 Where's the gold? 873 01:19:45,065 --> 01:19:47,065 Boss, they're here. 874 01:19:50,089 --> 01:19:52,089 Finally we meet. 875 01:19:53,013 --> 01:19:55,013 Good timing. 876 01:19:55,037 --> 01:19:57,537 Watching from the sideline. 877 01:19:59,061 --> 01:20:01,061 Not for long... 878 01:20:36,085 --> 01:20:40,085 Each gold car is worth over 100 million dollars. 879 01:20:40,109 --> 01:20:43,180 The windows, the tires, are all bullet proof. 880 01:20:47,033 --> 01:20:49,033 You may pick 2 cars. 881 01:20:49,057 --> 01:20:52,057 Consider the extra money a gratuity. 882 01:20:53,081 --> 01:20:55,081 I love them! 883 01:20:56,005 --> 01:20:58,028 But how do I get them out of Dubai? 884 01:20:58,029 --> 01:21:00,029 It shouldn't be a problem. 885 01:21:02,153 --> 01:21:04,153 This car has foil on it. 886 01:21:05,077 --> 01:21:07,077 It's gold underneath. 887 01:21:07,101 --> 01:21:09,101 Choose any color, 888 01:21:09,125 --> 01:21:11,125 put a license plate on, 889 01:21:11,149 --> 01:21:13,149 and you're good to go. 890 01:21:16,073 --> 01:21:18,073 I have my present. 891 01:21:22,097 --> 01:21:23,120 Here's yours. 892 01:21:23,121 --> 01:21:27,021 It will take down anything within 20 km. 893 01:21:27,045 --> 01:21:29,045 This is called Flash Mob. 894 01:21:29,069 --> 01:21:31,092 The aircraft carrier has docked, 895 01:21:31,093 --> 01:21:33,116 which makes it vulnerable to attack. 896 01:21:33,117 --> 01:21:36,017 It's automated system is so fast, 897 01:21:36,041 --> 01:21:38,041 by the time you launch, 898 01:21:38,065 --> 01:21:40,065 it's too late for them to respond. 899 01:21:40,089 --> 01:21:43,518 That's why oyr machine is so expensive. 900 01:21:44,013 --> 01:21:46,013 How do I operate it? - Easy! 901 01:21:46,037 --> 01:21:49,037 It's like a game controller. 902 01:21:49,061 --> 01:21:51,084 Activate, lock in the target there, 903 01:21:51,085 --> 01:21:53,085 then press launch. 904 01:21:53,109 --> 01:21:55,109 There. 905 01:21:57,033 --> 01:22:00,056 The US army was responsible for the bombing 906 01:22:00,057 --> 01:22:03,200 that killed Maasym and the rest of Omar's family. 907 01:22:04,081 --> 01:22:07,104 The USS John C. Stennis is currently in Dubai. 908 01:22:07,105 --> 01:22:10,028 Captain Greg Dawes was the commander of the search and destroy operation. 909 01:22:10,029 --> 01:22:13,029 There is no surprise Omar wants revenge. 910 01:22:13,053 --> 01:22:15,076 Go tell the US military immediately. 911 01:22:15,077 --> 01:22:17,077 Yes, sir! 912 01:22:18,001 --> 01:22:20,715 You said you'd let me go. - I lied. 913 01:22:21,025 --> 01:22:23,311 Just like you lied to my father. 914 01:22:25,049 --> 01:22:28,049 I know you betrayed him, and I'm making sure 915 01:22:28,073 --> 01:22:30,073 you get what you deserve. 916 01:22:31,097 --> 01:22:33,668 Lei, take her to the police HQ. 917 01:22:34,021 --> 01:22:36,021 All units standby! 918 01:22:39,045 --> 01:22:41,045 Fareeda, it is dangerous. 919 01:22:42,941 --> 01:22:44,964 All the way from Africa to the Middle East, 920 01:22:45,279 --> 01:22:46,591 as long as you're by my side, 921 01:22:46,692 --> 01:22:48,553 I came through everything unscathed. 922 01:22:49,796 --> 01:22:52,748 Please come with me. I have a duty to protect you! 923 01:22:55,065 --> 01:22:57,933 Isn't it your duty to protect my father as well? 924 01:22:59,360 --> 01:23:01,303 I can't lose my father. 925 01:23:03,595 --> 01:23:06,036 Unless you knock me out with tranquilliser, 926 01:23:06,037 --> 01:23:08,180 I won't go with you. 927 01:23:16,061 --> 01:23:18,084 Alright, gentlemen. This is not a drill. 928 01:23:18,085 --> 01:23:21,108 What's the status? - We have a possible hostile attack. 929 01:23:21,109 --> 01:23:23,109 Turn around. - Go back. 930 01:23:25,033 --> 01:23:27,533 Go, go, go. - That way. 931 01:23:28,865 --> 01:23:30,865 Grab your weapons! 932 01:23:33,081 --> 01:23:35,867 This is the hostage we need to save. 933 01:24:07,005 --> 01:24:08,093 Move! 934 01:24:12,374 --> 01:24:13,725 Let's go! 935 01:24:26,053 --> 01:24:28,071 Hostage's in the a golden Hummer. Come with me. 936 01:24:47,659 --> 01:24:49,640 You both have your own gears. What about me? 937 01:24:49,741 --> 01:24:52,325 You've got this truck. - See you later. 938 01:25:05,025 --> 01:25:06,148 Hey! Stop! don't move! 939 01:25:06,149 --> 01:25:08,149 Freeze! 940 01:25:09,294 --> 01:25:11,073 Turn around! 941 01:25:11,901 --> 01:25:13,097 Hands behind your head! 942 01:25:21,021 --> 01:25:23,021 Warning Red, weapons tight, 943 01:25:23,045 --> 01:25:25,045 and prepare F35! 944 01:25:36,069 --> 01:25:39,092 Unknown airborne object has been detected, 2-3-2. 945 01:25:39,093 --> 01:25:41,093 approximately 16,000 yards. 946 01:25:41,709 --> 01:25:43,130 What the hell is that? 947 01:26:28,594 --> 01:26:31,041 Fire! - 2, 1, firing! 948 01:27:36,065 --> 01:27:37,742 She's on my team. 949 01:28:05,089 --> 01:28:07,089 I teach her. 950 01:28:15,013 --> 01:28:17,013 Don't move! 951 01:28:21,974 --> 01:28:24,060 Condor! - How many people have you trained? 952 01:28:24,061 --> 01:28:25,539 Many, many... 953 01:29:20,467 --> 01:29:21,498 Go, go, go! 954 01:29:40,009 --> 01:29:42,009 Out of the way! 955 01:29:42,638 --> 01:29:43,611 Move, move! 956 01:29:43,852 --> 01:29:45,372 Secure the exit! 957 01:29:47,804 --> 01:29:49,406 What have we just missed? 958 01:29:55,105 --> 01:29:57,105 Watch out, watch out! 959 01:29:59,236 --> 01:30:00,152 Sit down! 960 01:30:14,053 --> 01:30:16,053 Stay back, stay back. 961 01:30:16,077 --> 01:30:18,100 Come on, get up, get up! - Don't move! 962 01:30:18,101 --> 01:30:20,101 Back off! I say back off now! 963 01:30:20,125 --> 01:30:22,025 Back off! 964 01:30:22,049 --> 01:30:24,620 Get down, I say get down! Get down! 965 01:30:27,073 --> 01:30:29,073 We need backup. 966 01:30:33,097 --> 01:30:35,097 There! - Go! 967 01:30:35,121 --> 01:30:37,121 Stay here. - Be careful! 968 01:30:37,145 --> 01:30:39,145 Stay down! - Move! 969 01:30:51,069 --> 01:30:53,069 Go somewhere safe. 970 01:30:53,093 --> 01:30:55,093 Come on! 971 01:31:00,017 --> 01:31:02,017 Wait! 972 01:31:02,041 --> 01:31:04,064 stairs are over there! Come, come! - That's great! 973 01:31:04,065 --> 01:31:06,065 Stay where you are. -Come. 974 01:31:06,089 --> 01:31:08,112 Move. - Get down! Don't move! 975 01:31:08,113 --> 01:31:10,113 Get away! - Move! 976 01:31:10,137 --> 01:31:12,137 Move! 977 01:31:12,161 --> 01:31:14,375 Get off! Get off! - Get away! 978 01:31:19,085 --> 01:31:21,085 Get away! - Move! 979 01:31:27,009 --> 01:31:29,009 Don't move! Nobody moves! 980 01:31:29,033 --> 01:31:31,033 Get down, don't move... 981 01:31:34,057 --> 01:31:36,057 Nobody... 982 01:31:41,081 --> 01:31:43,081 Why did you shoot yourself? 983 01:32:04,005 --> 01:32:06,576 Hands up! - Hands in the air! 984 01:32:20,029 --> 01:32:22,029 Where is Omar? - Down there. 985 01:32:22,053 --> 01:32:24,053 Daddy! - Fareeda! 986 01:32:26,077 --> 01:32:29,077 How did he get down there? - I don't know. 987 01:32:29,101 --> 01:32:31,124 Hands up! Drop the gun! 988 01:32:31,125 --> 01:32:33,125 Wait, he's one of us. 989 01:32:36,049 --> 01:32:37,049 You can go. 990 01:32:37,073 --> 01:32:39,096 Thank you for your cooperation. 991 01:32:39,097 --> 01:32:41,097 Peace be upon you! 992 01:32:43,021 --> 01:32:45,021 It's all over now. 993 01:32:48,045 --> 01:32:51,068 An update on the attack yesterday in Dubai. 994 01:32:51,069 --> 01:32:54,092 The police have officially reported that 15 injuries, 995 01:32:54,093 --> 01:32:55,093 no casualties. 996 01:32:55,117 --> 01:32:58,017 Two F /A-18s and one F35 were destroyed. 997 01:32:58,041 --> 01:33:02,064 It is all because Dubai Police provided accurate intels to the US Military. 998 01:33:02,065 --> 01:33:04,065 All related to the attack 999 01:33:04,089 --> 01:33:08,112 have been arrested by the Dubai Police. And in addition the police have retrieved seven gold cars 1000 01:33:08,113 --> 01:33:11,013 worth more than 800 million dollars! 1001 01:33:42,061 --> 01:33:44,084 Good evening! - Good evening, Mr. Tang. 1002 01:33:44,085 --> 01:33:46,728 How are you? Let me introduce my wife. 1003 01:33:47,009 --> 01:33:49,032 Mrs. Hattawi. - Mr. Tang, nice to meet you. 1004 01:33:49,033 --> 01:33:51,033 Your wife is just so... 1005 01:33:51,057 --> 01:33:53,057 Beautiful. - Elegant too! 1006 01:33:53,081 --> 01:33:56,081 I heard from my husband, that thanks to Vanguard 1007 01:33:56,105 --> 01:33:58,128 for their timely and vital info, 1008 01:33:58,129 --> 01:34:00,129 damages were kept to a minimal. 1009 01:34:01,053 --> 01:34:04,076 The way that your husband led the Dubai police, 1010 01:34:04,077 --> 01:34:06,077 was a real eye-opener for us. 1011 01:34:06,101 --> 01:34:09,024 I'm the one actually impressed by your amazing team! 1012 01:34:09,025 --> 01:34:11,048 All in the line of duty! - Hey, guys, 1013 01:34:11,049 --> 01:34:13,049 well done! 1014 01:34:29,073 --> 01:34:31,359 How do you do? - Thank you, Vanguard. 1015 01:34:35,097 --> 01:34:37,597 Don't you have something for her? 1016 01:34:38,021 --> 01:34:41,021 How did you know, sir? 1017 01:34:41,045 --> 01:34:43,974 Nothing escapes me! Go on. 1018 01:34:44,069 --> 01:34:46,069 Get out of here! 1019 01:34:52,093 --> 01:34:54,093 What have you got for me? 1020 01:34:54,117 --> 01:34:56,117 Wait. 1021 01:35:19,041 --> 01:35:21,041 Great! 1022 01:35:23,065 --> 01:35:25,065 That's amazing! 1023 01:35:27,089 --> 01:35:29,089 Mission accomplished. 1024 01:35:29,113 --> 01:35:31,113 Hope you liked it. 1025 01:35:31,137 --> 01:35:33,137 Yes, I love it. 1026 01:35:40,061 --> 01:35:42,061 Thank you. - Don't thank us, 1027 01:35:42,085 --> 01:35:44,085 thank the bees! 1028 01:35:50,009 --> 01:35:52,009 Look! 1029 01:35:52,033 --> 01:35:54,390 Chinese New Year Lantern Festival! 1030 01:35:55,057 --> 01:35:57,080 Let's take a photo together. 1031 01:35:57,081 --> 01:36:00,105 Come. Come on... 1032 01:36:10,029 --> 01:36:12,029 Happy Chinese New Year! 1033 01:36:12,053 --> 01:36:14,053 We wish you all good health! 1034 01:36:14,053 --> 01:40:14,053 Don't Forget To Visit Our Movie Website "WWW.MSMOVIESBD.COM"