1 00:00:02,155 --> 00:00:06,523 2015 - Στον κόσμο επικρατεί χάος. Οι τελευταίοι γνωστοί τομείς πετρελαίου έχουν χαθεί σ΄έναν παγκόσμιο πόλεμο, 2 00:00:06,553 --> 00:00:09,368 ο υπερ-πληθυσμός έχει φθάσει σε κρίσιμα επίπεδα, φαγητό και νερό σπανίζουν. 3 00:00:09,398 --> 00:00:12,316 Επικρατεί αναρχία. Η ανθρωπότητα βρίσκεται στα πρόθυρα μιας νέας Σκοτεινής Εποχής. 4 00:00:12,346 --> 00:00:16,063 Κατά τη διάρκεια της αναταραχής, μια Εταιρεία έχει εμφανιστεί για να γίνει πιο ισχυρή από οποιαδήποτε κυβέρνηση. 5 00:00:16,093 --> 00:00:19,121 Η βάση των ενεργειών της είναι μια οχυρωμένη πόλη γνωστή ως η Κόκκινη Ζώνη. 6 00:00:19,151 --> 00:00:23,108 Ενώ ο έξω κόσμος καίγεται, η Εταιρεία εφαρμόζει ένα πρόγραμμα μείωσης του πληθυσμού για την "απόσυρση" του ανθρωπίνου γένους. 7 00:00:23,134 --> 00:00:25,515 Οι επιστήμονες είναι επιφορτισμένοι μ΄αυτήν την ειδεχθή πράξη εξέγερσης. 8 00:00:25,545 --> 00:00:29,463 Το φάρμακο, για το οποίο έχουν λάβει οδηγίες για την ανάπτυξή του, θα πρέπει πρώτα να ηρεμεί και μετά να σκοτώνει αργά, 9 00:00:29,493 --> 00:00:33,196 αλλά, αντί αυτού, οι επιστήμονες μετέτρεψαν την ανθρωπότητα σε κάτι πέρα απ΄τους χειρότερους τους φόβους. 10 00:00:33,216 --> 00:00:35,378 Μέσα απ΄το σκοτάδι ανέτειλλε ένα νέο είδος. 11 00:00:35,408 --> 00:00:39,232 Είναι επικρατέστεροι και άγριοι και ο αριθμός τους υπερβαίνει μακράν αυτού της ανθρωπότητας που απέμεινε. 12 00:00:39,272 --> 00:00:44,844 Oι λιγοστοί επιζώντες, χαμένοι μες την άγρια φύση, είναι γνωστοί με το όνομα: Βiosyns. 13 00:00:46,495 --> 00:00:52,932 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση» *** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ *** 14 00:00:52,982 --> 00:01:01,900 *** Τ 3 L L 4 V 1 S 1 0 N - D D L *** http://t3ll4v1s10n-ddl.blogspot.com 15 00:03:05,582 --> 00:03:07,462 Όσο περισσότερο αίμα έχουν τα όπλα μου, 16 00:03:07,918 --> 00:03:09,429 τόσο μεγαλύτερος ο φόβος μου. 17 00:03:17,200 --> 00:03:20,379 *** Η Ε Μ Π Ρ Ο Σ Θ Ο Φ Υ Λ Α Κ Η *** 18 00:07:14,798 --> 00:07:17,299 Όταν η Φύση πήρε την εκδίκησή της, είχα ένα όπλο.. 19 00:07:18,235 --> 00:07:20,637 ..το τελευταίο σύμβολο ενός μηχανοποιημένου κόσμου. 20 00:07:21,371 --> 00:07:23,418 Όμως αυτό ήταν πριν από 5 χρόνια. 21 00:07:23,807 --> 00:07:25,962 Τώρα η Φύση γελάει μαζί μου. 22 00:07:28,645 --> 00:07:30,622 Οι Άγριοι είναι το δώρο της προς εμάς.. 23 00:07:30,780 --> 00:07:32,294 ..οι ζωντανοί νεκροί. 24 00:07:35,285 --> 00:07:36,902 Είμαι στο έλεός της. 25 00:07:37,521 --> 00:07:39,195 Ο πρωτόγονος άνθρωπος. 26 00:07:41,324 --> 00:07:44,622 Ξέρει τις αμαρτίες μου, έχει δει αυτά που έχω κάνει.. 27 00:07:45,095 --> 00:07:48,515 τις πράξεις δολοφονίας, κανιβαλισμών.. 28 00:07:48,999 --> 00:07:50,416 ..και τρέλας. 29 00:07:52,202 --> 00:07:54,247 Θα με συγχωρήσει ποτέ ο Θεός; 30 00:07:56,339 --> 00:07:57,941 Μου λείπει το τουφέκι μου. 31 00:08:51,127 --> 00:08:53,527 Υπάρχει κάποιος κόσμος εκτός απ΄τον δικό μου; 32 00:08:54,764 --> 00:08:57,199 Ή ο Θεός μ΄έχει ήδη εγκαταλείψει; 33 00:08:58,902 --> 00:09:02,101 Γι' αυτό περίμενα όλα αυτά τα χρόνια τον Χαρίμ Τζαμπάρ; 34 00:09:03,707 --> 00:09:05,598 Είπε ότι είναι ένας άντρας που θά΄ρθει εξ ανατολάς.. 35 00:09:05,628 --> 00:09:07,768 ..με την υπόσχεση ενός νέου κόσμου. 36 00:09:08,745 --> 00:09:11,050 Αναρωτιέμαι τώρα αν έστω είναι ζωντανός. 37 00:09:12,983 --> 00:09:15,447 Αναρωτιέμαι γιατί διάλεξα να τον περιμένω εδώ.. 38 00:09:17,487 --> 00:09:19,722 ..στη γενέτειρα των Αγρίων. 39 00:09:20,023 --> 00:09:21,380 Ακόμα τους ακούω. 40 00:09:22,130 --> 00:09:23,427 Ακόμη και τώρα. 41 00:10:53,422 --> 00:10:54,481 ΕΙ 42 00:10:54,491 --> 00:10:55,558 ΕΙΜΑΙ 43 00:10:55,209 --> 00:10:56,426 ΕΙΜΑΙ ΕΝ 44 00:10:56,367 --> 00:10:58,557 ΕΙΜΑΙ ΕΝΑΣ 45 00:10:58,567 --> 00:10:59,902 ΕΙΜΑΙ ΕΝΑΣ ΕΠΙ 46 00:10:59,912 --> 00:11:02,382 ΕΙΜΑΙ ΕΝΑΣ ΕΠΙΖΩΝ 47 00:12:08,658 --> 00:12:10,626 Ο στρατός μας λεηλάτησε την Ανατολή για το πετρέλαιο.. 48 00:12:10,693 --> 00:12:12,425 ..για να διατηρήσει τον τρόπο ζωής μας. 49 00:12:13,429 --> 00:12:15,260 Οι βόμβες μας έπεφταν σαν βροχή απ΄τον ουρανό, 50 00:12:15,331 --> 00:12:17,793 και 2 δις Ανατολίτες χάθηκαν. 51 00:12:18,902 --> 00:12:22,269 Ο στρατός είπε οτι δεν ήσουν ντόπιος, πατέρα.. 52 00:12:22,338 --> 00:12:25,286 ..και ότι επέλεξες να πολεμήσεις στο πλευρό των Ανατολικών. 53 00:12:25,708 --> 00:12:28,386 Μόνο τώρα κατανοώ τις πράξεις σου. 54 00:12:30,980 --> 00:12:34,487 Όταν εξαντλήθηκε το πετρέλαιο η Εταιρεία στράφηκε σ΄εμάς. 55 00:12:36,653 --> 00:12:40,214 Όσοι επέζησαν, είχαν χειρότερη μοίρα απ΄αυτή του θανάτου. 56 00:12:45,128 --> 00:12:47,552 Ξέρω ότι έρχονται για μένα, πατέρα. 57 00:19:26,896 --> 00:19:28,796 Για να καταρρίψεις τους εχθρούς σου.. 58 00:19:30,166 --> 00:19:31,679 ..πρέπει πρώτα να τους καταλάβεις. 59 00:19:32,668 --> 00:19:34,450 Αυτό μου δίδαξες. 60 00:19:35,238 --> 00:19:36,567 Οι Άγριοι μαθαίνουν. 61 00:19:37,840 --> 00:19:39,065 Το ίδιο κι εγώ. 62 00:24:32,101 --> 00:24:34,912 Τι είναι αυτός ο πόλεμος που νιώθω στην καρδιά μου, πατέρα; 63 00:24:36,138 --> 00:24:38,107 Ποιά είναι αυτή η δύναμη που με βάζει να σκοτώνω; 64 00:24:39,508 --> 00:24:40,700 Είναι ο Θεός; 65 00:24:41,610 --> 00:24:43,681 Είναι ο Θεός μια καταστροφική δύναμη; 66 00:24:45,114 --> 00:24:47,480 Ήταν ο Θεός πλάι σου στην έρημο, όταν πάλεψες 67 00:24:47,550 --> 00:24:49,851 πριν σε διεκδικήσει ο πόλεμος; 68 00:24:50,953 --> 00:24:53,565 Είναι Αυτός που αποφασίζει αν θα ζήσουμε ή θα πεθάνουμε; 69 00:24:55,124 --> 00:24:57,037 Αναρωτιέμαι πόσους έχεις σκοτώσει. 70 00:24:57,593 --> 00:25:00,231 Δεν είχες συνείδηση μπροστά στον εχθρό σου; 71 00:25:01,330 --> 00:25:03,479 Έζησα τη ζωή που μου έδειξες. 72 00:25:03,832 --> 00:25:05,986 Επέζησα από σφαγή. 73 00:25:06,302 --> 00:25:09,976 Θυσίασα την ανθρωπιά μου σ' αυτή την αιματοχυσία. 74 00:25:11,941 --> 00:25:14,608 Είμαι αρκετά δυνατός για να πολεμήσω μέχρι την τελευταία μου ανάσα; 75 00:25:16,579 --> 00:25:18,883 Πρέπει να τους δω όπως ακριβώς είναι, πατέρα. 76 00:25:19,048 --> 00:25:22,074 Όχι σαν άνθρωπους, αλλά ως "αγρίους", 77 00:25:22,151 --> 00:25:23,600 ως εχθρούς. 78 00:25:24,420 --> 00:25:28,428 Αυτοί είναι η εκδήλωση του φάρμακου τ΄οποίο έχει καταστρέψει τόσα πολλά στον κόσμο μας. 79 00:25:29,725 --> 00:25:31,233 Και τώρα εξελίσσονται. 80 00:25:32,127 --> 00:25:34,223 Δεν σκοτώνουν πλέον ο ένας τον άλλον. 81 00:25:35,130 --> 00:25:37,864 Πλέον δεν βασίζονται μόνο στην οσμή ή στο θόρυβο. 82 00:25:39,201 --> 00:25:40,726 Τώρα αρχίζουν να βλέπουν. 83 00:25:41,503 --> 00:25:43,367 Και τώρα πρέπει να τους αντιμετωπίσω. 84 00:25:45,274 --> 00:25:47,644 Ξέρω οτι σύντομα θα έρθουν περισσότεροι.. 85 00:25:48,043 --> 00:25:49,619 ..για να σκοτώσουν τον διάβολό τους. 86 00:25:50,746 --> 00:25:52,485 Περίμενα τον Χαρίμ, 87 00:25:53,449 --> 00:25:54,842 αλλά δεν θα περιμένω άλλο. 88 00:25:55,517 --> 00:25:57,790 Είτε επικρατήσω σ΄αυτόν τον πόλεμο, είτε όχι.. 89 00:25:58,187 --> 00:26:01,676 ..χρειάζομαι να πιστέψω πως υπάρχει ένας κόσμος έξω απ΄τον δικό μου. 90 00:27:34,116 --> 00:27:35,429 Δεν είμαι εδώ για να σε βλάψω! 91 00:27:41,023 --> 00:27:42,529 Μ΄ακούς; Δεν είμαι εδώ για να σε βλάψω! 92 00:28:00,576 --> 00:28:02,313 Είμαι εύσπλαχνος, πατέρα. 93 00:29:27,496 --> 00:29:28,836 Τόσα άσχημα πράγματα. 94 00:29:30,265 --> 00:29:32,141 Τα στρατόπεδα συγκεντρώσεως. 95 00:29:32,701 --> 00:29:33,932 Τώρα βγαίνει νόημα. 96 00:29:38,173 --> 00:29:40,812 Η γυναίκα μου.. τη βλέπω. 97 00:29:42,411 --> 00:29:43,962 Τι σου συνέβη; 98 00:29:44,246 --> 00:29:45,474 Πού βρίσκεσαι; 99 00:29:47,616 --> 00:29:51,198 Βλέπω... αγγέλους.. 100 00:29:51,920 --> 00:29:53,232 ..να φέρνουν το θάνατο. 101 00:29:55,257 --> 00:29:56,848 Θέλω να πεθάνω. 102 00:29:57,993 --> 00:30:02,558 Θέλω... τη γυναίκα μου. 103 00:30:03,298 --> 00:30:05,012 Θέλω να... 104 00:30:05,801 --> 00:30:09,947 βρεθώ... κοντά στο γιο μου. 105 00:30:27,789 --> 00:30:29,051 Σαλάμ. 106 00:30:30,824 --> 00:30:31,879 Σαλάμ. 107 00:30:35,898 --> 00:30:37,365 Σαλά.. 108 00:30:49,444 --> 00:30:50,433 Πόσο καιρό.. 109 00:30:55,250 --> 00:30:56,581 Κουφός. 110 00:30:59,688 --> 00:31:01,327 Μπορείς να διαβάσεις τα χείλη; 111 00:31:29,618 --> 00:31:30,661 Μαξ; 112 00:31:37,192 --> 00:31:38,838 Ο στρατός έρχεται. 113 00:31:39,728 --> 00:31:42,911 Καθαρίζουν τις πόλεις και τα χωριά από τους Biosyns. 114 00:31:47,532 --> 00:31:48,715 Καταλαβαίνεις; 115 00:31:52,040 --> 00:31:54,431 Νόμιζα οτι δεν υπήρχαν καθόλου επιζήσαντες στο Νότο. 116 00:31:56,445 --> 00:31:57,568 Δεν πειράζει. 117 00:32:02,417 --> 00:32:03,274 Εντάξει είμαι. 118 00:32:14,663 --> 00:32:16,931 Είναι μορφίνη... για τον πόνο. 119 00:32:26,775 --> 00:32:28,053 Να τον πιστέψω... 120 00:32:28,844 --> 00:32:30,138 ..ή να τον σκοτώσω; 121 00:34:32,601 --> 00:34:35,094 Αν μείνεις εδώ, θα πεθάνεις. 122 00:34:35,770 --> 00:34:36,907 Καταλαβαίνεις; 123 00:34:38,258 --> 00:34:41,253 Άκουσέ με, παλιο-κουφέ μπάσταρδε. Αν μείνεις εδώ, θα πεθάνεις. 124 00:34:50,752 --> 00:34:53,861 Έχεις τη δύναμη του πατέρα σου, Mαξ. 125 00:34:55,423 --> 00:34:56,976 Το κουράγιο του. 126 00:34:58,460 --> 00:35:00,646 Είσαι δημιούργημά μου. 127 00:35:01,696 --> 00:35:03,886 Το όμορφο δημιούργημά μου. 128 00:35:04,299 --> 00:35:08,776 Πρέπει να κοιτάξεις βαθιά μέσα σου. 129 00:35:10,105 --> 00:35:12,688 Και τότε θα καταλάβεις. 130 00:35:14,309 --> 00:35:16,685 Και δεν θα φοβάσαι. 131 00:35:18,513 --> 00:35:20,494 Μη φοβάσαι. 132 00:35:23,318 --> 00:35:24,945 Μ΄ακούς; 133 00:35:28,089 --> 00:35:29,064 Πήγαινε. 134 00:35:31,026 --> 00:35:31,838 Πήγαινε. 135 00:35:57,552 --> 00:35:59,677 Πρέπει να πιστέψω, πατέρα. 136 00:36:15,904 --> 00:36:16,689 Τι συμβαίνει; 137 00:36:17,839 --> 00:36:19,042 Έλα, σήκω πάνω! Πάμε! 138 00:36:19,741 --> 00:36:21,038 Έλα! Δεν έχουμε χρόνο γι΄αυτό! 139 00:36:21,678 --> 00:36:24,070 Είμαι καλά. Απλά δως μου ένα λεπτό. 140 00:36:27,849 --> 00:36:29,470 Για όνομα του Θεού! Πυροβόλα τους! 141 00:36:42,731 --> 00:36:44,081 Μπλόκαρε. Συγγνώμη. 142 00:36:44,199 --> 00:36:46,451 Zακ, είσαι καλά; Είσαι καλά, Zακ; 143 00:36:47,168 --> 00:36:48,262 Η δεύτερη βολή δεν ήταν από σένα. 144 00:36:49,471 --> 00:36:52,208 Χριστέ μου! Τι είναι; Zακ; 145 00:36:52,288 --> 00:36:53,387 Κράτα το κεφάλι σου κάτω! 146 00:37:07,989 --> 00:37:09,264 Γαμώτο. 147 00:37:11,660 --> 00:37:12,502 Ένας ιχνηλάτης. 148 00:37:14,562 --> 00:37:16,085 Είπα, κράτα το κεφάλι σου κάτω! 149 00:37:16,111 --> 00:37:18,246 Τον πέτυχες, Zακ; Τον πέτυχες; 150 00:37:19,167 --> 00:37:22,002 Βούλωσέ το! Άσε με να σκεφτώ! 151 00:37:22,765 --> 00:37:24,866 Μπορείς να σκάσεις και να μ΄αφήσεις να σκεφτώ; 152 00:37:29,878 --> 00:37:30,593 Έλα! 153 00:37:31,780 --> 00:37:32,788 Πήγαινε! 154 00:37:49,964 --> 00:37:50,977 Τι θα κάνουμε; 155 00:37:51,833 --> 00:37:54,742 Zακ, τι θα κάνουμε; 156 00:38:00,275 --> 00:38:01,257 Νομίζω πως τον πέτυχα. 157 00:38:02,610 --> 00:38:03,705 Γαμώτο. 158 00:38:06,448 --> 00:38:08,942 Απλά θα συνεχίσουμε να πηγαίνουμε. 159 00:38:09,032 --> 00:38:10,372 Πάντα να είσαι σίγουρος. Τι; 160 00:38:10,552 --> 00:38:13,027 Σου είπα στόχευσε και βάρα! Τι τρέχει μ΄εσένα; 161 00:38:15,357 --> 00:38:16,429 Με συγχωρείς. 162 00:38:17,625 --> 00:38:20,413 Το κράνος και το τζάκετ σου, βγάλ΄τα. 163 00:38:20,528 --> 00:38:21,874 Zακ, όχι. 164 00:38:24,332 --> 00:38:26,069 Δεν θέλω να τελειώσει έτσι. 165 00:38:27,268 --> 00:38:30,290 Σε παρακαλώ, ας συνεχίσουμε. 166 00:38:30,705 --> 00:38:32,421 Θα τα καταφέρουμε. Μπορούμε να τα καταφέρουμε. 167 00:38:32,607 --> 00:38:33,647 Βγάλ΄τα! 168 00:38:38,265 --> 00:38:39,242 Άκου. 169 00:38:39,914 --> 00:38:42,542 Ό,τι κι αν συμβεί, τρέχεις. Το κατάλαβες; Τρέχεις. 170 00:38:42,617 --> 00:38:43,867 Βρες την Αντίσταση. 171 00:38:46,454 --> 00:38:47,369 Θέλω να... 172 00:38:49,525 --> 00:38:50,544 Όχι. 173 00:39:21,890 --> 00:39:22,738 Γάμα το. 174 00:39:49,517 --> 00:39:51,197 Τον άφησα να΄ρθει κοντά. 175 00:39:51,719 --> 00:39:53,362 Δεν αντιστέκομαι. 176 00:39:53,555 --> 00:39:54,769 Το χρειάζομαι αυτό, πατέρα. 177 00:39:55,223 --> 00:39:57,485 Κατέβασε το όπλο! Θα τον σκοτώσω! 178 00:39:57,759 --> 00:39:58,953 Θα του κόψω το λαιμό! 179 00:40:06,134 --> 00:40:07,888 Δεν θα ωφελήσει κανέναν απ΄τους δυο μας. 180 00:40:08,670 --> 00:40:11,415 Zακ! Τι περιμένεις; 181 00:40:12,140 --> 00:40:14,119 Zακ! Zακ! 182 00:40:14,175 --> 00:40:15,802 Άκουσέ με, κορίτσι μου. 183 00:40:15,877 --> 00:40:17,612 Αν τον σκοτώσεις, τότε σκοτώνεις και το αντίδοτο. 184 00:40:21,950 --> 00:40:24,562 Λες ψέματα, δεν υπάρχει αντίδοτο. 185 00:40:24,686 --> 00:40:26,210 Όχι, κάποιο που ο μισθός σου το αντέχει. 186 00:40:26,251 --> 00:40:26,973 Λες ψέματα. 187 00:40:27,956 --> 00:40:30,407 Η Εταιρεία δεν θέλει να τους γιατρέψει, θέλει να... 188 00:40:38,266 --> 00:40:40,962 Σήκωσέ το. Σήκωσέ το! 189 00:40:41,102 --> 00:40:42,896 Δεν σ΄ακούει. Είναι κουφός. 190 00:40:50,245 --> 00:40:52,828 Είναι μια σύντηξη από το αίμα του Mαξ και των Biosyns. 191 00:40:52,847 --> 00:40:55,108 Βλέπεις ότι δεν υπάρχει ίχνος κυανίου μέσα; 192 00:40:58,319 --> 00:40:59,953 Πώς ξέρω ότι είναι το αίμα του; 193 00:41:01,696 --> 00:41:02,484 Zακ, όχι! 194 00:41:02,557 --> 00:41:04,081 Ξέρεις τι έκαναν αυτοί οι μπάσταρδοι στην οικογένειά μου; 195 00:41:04,158 --> 00:41:05,564 Zακ, περίμενε. Σε παρακαλώ. Μη το κάνεις! 196 00:41:05,994 --> 00:41:07,054 Λέει ψέματα! Θα μας σκοτώσει! 197 00:41:07,328 --> 00:41:08,317 Δεν βρίσκομαι εδώ για να σας σκοτώσω. 198 00:41:08,396 --> 00:41:09,416 Zακ, σε παρακαλώ! 199 00:41:09,597 --> 00:41:10,959 Ρίξε το τουφέκι στο έδαφος! 200 00:41:11,499 --> 00:41:12,424 Τώρα! 201 00:41:14,369 --> 00:41:15,998 Γύρνα κι απομακρύνσου! 202 00:41:16,571 --> 00:41:18,029 Κάν΄το, γαμιόλη! 203 00:41:20,608 --> 00:41:21,967 Δείξε μας. 204 00:42:19,701 --> 00:42:21,226 Περιμένεις να σε πιστέψουμε; 205 00:42:22,470 --> 00:42:25,500 Επειδή το αίμα του δεν μπορεί να μολυνθεί δεν σημαίνει ότι είναι και το αντίδοτο. 206 00:42:26,100 --> 00:42:27,072 Μαλακίες. 207 00:42:27,909 --> 00:42:29,696 Μείνε κάτω αλλιώς θ΄ανατινάξω το γαμημένο σου το κεφάλι! 208 00:42:29,877 --> 00:42:31,002 Πού τον πας; 209 00:42:34,148 --> 00:42:35,172 Δεν αποφάσισα. 210 00:42:35,249 --> 00:42:36,313 Τι σημαίνει αυτό; 211 00:42:37,018 --> 00:42:39,748 Σημαίνει οτι οι εντολές μου ήταν να τον βρω και να τον εξοντώσω. 212 00:42:39,836 --> 00:42:41,846 Να τον εξοντώσεις; Αυτόν τον γαμιόλη.. 213 00:42:41,923 --> 00:42:43,510 Τότε γιατί τον κρατάς ζωντανό; 214 00:42:43,858 --> 00:42:45,104 Σε ξέρω. 215 00:42:45,860 --> 00:42:48,608 Σ΄έχω δει στα όνειρά μου, από τα στρατόπεδα συγκεντρώσεως. 216 00:42:49,764 --> 00:42:51,356 Είσαι επιστήμονας. 217 00:43:01,209 --> 00:43:02,760 Τι είν΄αυτά που λέει; 218 00:43:04,245 --> 00:43:06,255 Τι λέει; Δεν ήσουν στα στρατόπεδα. 219 00:43:07,404 --> 00:43:08,239 Συγγνώμη. 220 00:43:08,549 --> 00:43:10,316 Τι στο διάολο λέει; 221 00:43:12,854 --> 00:43:14,129 Γιατί στο διάολο μιλάει; 222 00:43:14,179 --> 00:43:16,022 Συγγνώμη. Δεν είχαμε άλλη επιλογή. 223 00:43:16,090 --> 00:43:19,150 Όχι! Όχι! Όχι! Όχι! Όχι! 224 00:43:19,227 --> 00:43:20,982 Zακ, προσπάθησα. 225 00:43:21,022 --> 00:43:22,886 Η Εταιρεία δεν μας άφησε άλλη επιλογή. 226 00:43:22,964 --> 00:43:24,613 Μου είπες οτι εργαζόσουν για μια θεραπεία. 227 00:43:24,932 --> 00:43:26,263 Η γυναίκα μου! 228 00:43:26,334 --> 00:43:27,969 Συγγνώμη. 229 00:43:28,169 --> 00:43:30,000 Ήθελα να στο πω. Πίστεψέ με, το ήθελα. 230 00:43:30,116 --> 00:43:31,368 Απλά δεν ήξερα πως. 231 00:43:31,391 --> 00:43:32,599 Με χρησιμοποίησες. 232 00:43:32,674 --> 00:43:34,642 Για να πας στην Αντίσταση! Με χρησιμοποίησες! 233 00:43:34,744 --> 00:43:36,472 Δεν υπάρχει καμία Αντίσταση. Ημουν προσωπικά.. 234 00:43:45,153 --> 00:43:46,314 Με συγχωρείς. 235 00:43:46,454 --> 00:43:48,649 Η γυναίκα μου! Το παιδί μου! 236 00:43:48,723 --> 00:43:49,815 Zακ, συγγνώμη. 237 00:43:49,891 --> 00:43:52,728 Ζητάς συγγνώμη; Συγγνώμη; 238 00:43:53,428 --> 00:43:54,918 Η συγγνώμη δεν θα τη φέρει πίσω! 239 00:43:57,331 --> 00:43:58,704 Ω! Θεέ μου! 240 00:44:25,560 --> 00:44:27,080 Φύγε μακριά μου! 241 00:44:45,146 --> 00:44:46,973 Δουλέψαμε τόσο πολύ πάνω σε άτομα σαν κι εσένα. 242 00:44:48,082 --> 00:44:50,195 Όσοι τρελάθηκαν, τους αφήσαμε. 243 00:44:50,952 --> 00:44:54,234 - Άρχισαν τη βία. - Η σφαγή στο μάρκετ. 244 00:44:55,223 --> 00:44:56,212 Πώς είναι.. 245 00:44:56,290 --> 00:44:58,304 ..Δυνατόν για μένα, να μην υπακούσω σε εντολή; 246 00:44:59,093 --> 00:45:00,444 Είμαι ακόμη άνθρωπος. 247 00:45:00,928 --> 00:45:02,667 Δεν μπόρεσαν εντελώς να το μεταβάλλουν αυτό. 248 00:45:04,832 --> 00:45:08,009 Και αν επρόκειτο να σας σκοτώσω, θα ήσασταν ήδη νεκροί. 249 00:45:09,937 --> 00:45:11,847 Δεν σε θυμάμαι. 250 00:45:15,143 --> 00:45:16,442 Πώς σε λένε; 251 00:45:18,279 --> 00:45:20,929 Είμαι ο 21275. 252 00:45:21,282 --> 00:45:22,561 Το πραγματικό σου όνομα. 253 00:45:24,051 --> 00:45:25,272 Ρέϊτσελ. 254 00:45:27,622 --> 00:45:29,158 Είναι η Αντίσταση νεκρή; 255 00:45:29,791 --> 00:45:30,968 Ναι. 256 00:45:34,295 --> 00:45:36,110 Τότε πού τον πας; 257 00:45:37,064 --> 00:45:38,410 Νότια. 258 00:45:45,706 --> 00:45:46,773 Όχι! 259 00:45:47,241 --> 00:45:48,378 Φύγε απ΄τη μέση. 260 00:45:48,476 --> 00:45:49,500 Τι κάνεις; 261 00:45:49,577 --> 00:45:51,670 Είναι ασταθής κι απρόβλεπτος, Δεν έχει λόγο να ζήσει. 262 00:45:51,746 --> 00:45:53,451 Τότε καλύτερα να σκοτώσεις κι εμένα. 263 00:45:54,148 --> 00:45:55,479 Δεν μπορείς να τον εμπιστευτείς. 264 00:45:55,550 --> 00:45:58,372 Κι εσυ μπορείς; Χριστέ μου, όχι. 265 00:45:59,387 --> 00:46:01,048 Όχι, σε διατάζω να μη τον σκοτώσεις. 266 00:46:01,833 --> 00:46:02,921 Με διατάζεις; 267 00:46:03,157 --> 00:46:05,425 Δεν έχεις πλέον την ελευθερία να υποδουλώνεις, Ρέϊτσελ. 268 00:46:06,160 --> 00:46:07,652 Ήδη έχει προκαλέσει πολλά. 269 00:46:10,398 --> 00:46:12,130 Δεν έχεις ιδέα που βρισκόμαστε, έτσι; 270 00:46:12,600 --> 00:46:14,989 Η Εταιρεία οδηγεί τους Biosyns έξω στα ανοιχτά, 271 00:46:15,136 --> 00:46:16,847 έτσι ώστε να τους σφάξει κατά χιλιάδες. 272 00:46:18,739 --> 00:46:20,562 Είσαι ερωτευμένη μαζί του; 273 00:46:22,977 --> 00:46:25,296 Εντάξει. Θα τον αφήσω. Θα ζήσει δύσκολα, αλλά θά΄χει μια ευκαιρία. 274 00:46:25,326 --> 00:46:26,674 Ή να τον σκοτώσω, εσύ αποφάσισε. 275 00:46:26,747 --> 00:46:28,042 Καταραμένε. 276 00:46:28,282 --> 00:46:30,335 Σου δίνω την ευκαιρία να σώσεις τη ζωή σου. 277 00:46:32,153 --> 00:46:33,380 Δεν σε χρειαζόμαστε. 278 00:46:33,487 --> 00:46:35,478 Σωστά. Ήσασταν μια χαρά μέχρι που εμφανιστήκαμε εμείς. 279 00:46:35,556 --> 00:46:37,251 Ο Mαξ κι εγώ θα πάμε για περαιτέρω ανίχνευση.. 280 00:46:38,120 --> 00:46:40,276 ..καλύτερα να μην είσαι εδώ όταν γυρίσω. 281 00:46:42,930 --> 00:46:44,209 Είχε την ευκαιρία του. 282 00:47:16,831 --> 00:47:18,204 Zακ, σε παρακαλώ! 283 00:47:19,967 --> 00:47:21,063 Συγγνώμη. 284 00:47:22,003 --> 00:47:23,587 Συγγνώμη για όλα. 285 00:47:26,440 --> 00:47:27,964 Δεν θα τον αφήσω να το κάνει. 286 00:47:28,042 --> 00:47:30,010 Μην το κάνεις, όχι τώρα! 287 00:47:30,077 --> 00:47:32,137 Συγγνώμη, Zακ. Πρέπει να με πιστέψεις. 288 00:47:32,947 --> 00:47:34,398 Προσπάθησα να στο πω! 289 00:47:35,116 --> 00:47:36,811 Οι ιχνηλάτες.. 290 00:47:36,884 --> 00:47:39,325 ..ήταν πάντα υπό την επιρροή της Εταιρείας. 291 00:47:39,553 --> 00:47:41,242 Απλά σας έκαναν να το πιστέψετε! 292 00:48:08,983 --> 00:48:11,114 Καλύτερα να μη μου δώσεις αφορμή. 293 00:49:11,545 --> 00:49:12,739 Συγχώρεσέ με. 294 00:49:12,813 --> 00:49:14,952 Θα είχαν έρθει από την "Κόκκινη Ζώνη" της Εταιρείας. 295 00:49:15,983 --> 00:49:18,452 Την τελευταία κυψέλη του πολιτισμού. 296 00:49:19,286 --> 00:49:21,584 Αντάλλαξαν την ελπίδα εκεί που δεν υπήρχε. 297 00:49:21,655 --> 00:49:24,781 Δεν υπάρχουν τείχη να τους προστατέψουν. 298 00:49:25,159 --> 00:49:27,127 Εδώ έξω υπάρχει μόνο ο θάνατος. 299 00:49:45,312 --> 00:49:46,609 Έχεις μολυνθεί; 300 00:49:47,321 --> 00:49:48,079 Όχι. 301 00:49:48,149 --> 00:49:50,310 Πρώτα η αρρώστια, ύστερα η δύναμη και μετά η αλλαγή. 302 00:50:01,996 --> 00:50:03,538 Ικανοποιημένος; 303 00:50:03,664 --> 00:50:05,459 Δεν χρειάζεται να σε δαγκώσουν για να μολυνθείς. 304 00:50:42,903 --> 00:50:44,134 Μπορώ να σου μιλήσω; 305 00:50:49,477 --> 00:50:51,183 Τι μπορείς να μου πεις γι΄αυτόν; 306 00:50:53,047 --> 00:50:55,002 Ήταν μόνος του όταν τον βρήκες; 307 00:50:55,416 --> 00:50:56,757 Ναι. 308 00:50:57,084 --> 00:50:59,976 Προσπάθησε να επικοινωνήσει μαζί σου; Σου είπε τίποτα; 309 00:51:00,254 --> 00:51:01,366 Όχι. 310 00:51:27,114 --> 00:51:28,552 Mαξ Κάρτερ. 311 00:51:34,588 --> 00:51:36,949 Σου λέει τίποτα το όνομα Λίντα Κάναβαν; 312 00:51:37,224 --> 00:51:38,457 Όχι. 313 00:51:38,926 --> 00:51:41,126 Ήταν μία από τους επικεφαλείς επιστήμονες της Εταιρείας, 314 00:51:41,156 --> 00:51:43,321 αυτή που αντιτάθηκε στο πρόγραμμα ερήμωσης κι επαναστάτησε. 315 00:51:44,125 --> 00:51:45,695 Αυτή δημιούργησε τους Biosyns. 316 00:51:45,766 --> 00:51:48,708 "Η τιμωρία της φύσης για την σκληρότητα της ανθρωπότητας που προκαλείται πάνω στη γη." 317 00:51:48,728 --> 00:51:49,996 Αυτό είπε. 318 00:51:50,096 --> 00:51:53,583 Η ανθρωπότητα θα επιζήσει χωρίς την ανάγκη για νερό ή φαΐ, αλλά βασικά.. 319 00:51:53,807 --> 00:51:56,093 Ένα μάτσο αιμοδιψών αγρίων. Και τι μ΄αυτό; 320 00:51:56,710 --> 00:51:57,972 Ρίξ΄τους μια σφαίρα στο κεφάλι και είναι νεκροί. 321 00:51:58,045 --> 00:52:00,467 Άκουσέ με! Η Λίντα Κάναβαν είχε ένα γιο, ονόματι Μαξ. 322 00:52:01,382 --> 00:52:03,494 Εξαφανίστηκε λίγο μετά το θάνατό της. 323 00:52:04,855 --> 00:52:06,524 Αυτοκτόνησε. Όλοι αυτοκτόνησαν. 324 00:52:07,254 --> 00:52:09,124 Νόμιζα ότι ο Mαξ μπορεί... 325 00:52:09,253 --> 00:52:12,386 Κοίτα... Χωρίς πετρέλαιο.. 326 00:52:12,893 --> 00:52:15,314 ..16 εκατομμύρια άνθρωποι στα πρόθυρα λιμοκτονίας, 327 00:52:15,773 --> 00:52:17,677 και η εικονική κατάρρευση της κοινωνίας. 328 00:52:18,232 --> 00:52:21,529 Δημιούργησε το ψέμα, φύτεψέ τους το φόβο. 329 00:52:22,542 --> 00:52:23,827 Οι Jundies έρχονται για σένα. 330 00:52:23,904 --> 00:52:25,371 Θα σε ανατινάξουν, θα δηλητηριάσουν το νερό σου, 331 00:52:25,381 --> 00:52:27,275 αλλά εμείς, η Εταιρεία, θα σε προστατεύσουμε. 332 00:52:29,243 --> 00:52:30,108 Ξέρεις κάτι; 333 00:52:30,344 --> 00:52:33,298 Έχω ακόμα στο μυαλό μου την εικόνα να πηγαίνω απ΄το σπίτι στη πόλη, 334 00:52:34,348 --> 00:52:37,607 να βλέπω όλον αυτόν το κόσμο να περιμένει στην ουρά για τα εμβόλια, 335 00:52:37,885 --> 00:52:39,409 εμβόλια που μετά από ένα μήνα θα τους σκοτώσουν. 336 00:52:39,486 --> 00:52:41,283 Τα καταλαβαίνω όλα αυτά, αλλά αυτό που πρέπει να... 337 00:52:41,355 --> 00:52:43,414 Δεν καταλαβαίνεις τίποτα, αυτό είναι το πρόβλημά σου! 338 00:52:43,557 --> 00:52:45,247 Υπάρχει μια λογική σ΄αυτό που έκαναν. 339 00:52:45,277 --> 00:52:48,020 Να ερημώσουν τα 3/4 της χώρας ώστε η ελίτ να μπορέσει να επιζήσει 340 00:52:48,035 --> 00:52:49,865 είναι ευκολότερο απ΄το να έχουν μια μαζική επανάσταση. 341 00:52:49,925 --> 00:52:52,153 Αλλά υπήρξε μια επανάσταση στο Νότο, η Αντίσταση. 342 00:52:52,399 --> 00:52:54,089 Πώς μπορεί να είσαι τόσο αφελής; 343 00:52:54,335 --> 00:52:55,842 Κοίτα γύρω σου. 344 00:52:57,404 --> 00:52:59,011 Είμαστε ήδη νεκροί. 345 00:53:03,644 --> 00:53:04,976 Και ο Mαξ; 346 00:53:05,446 --> 00:53:07,178 Προφανώς είναι σημαντικός για σένα; 347 00:53:07,844 --> 00:53:09,079 Έχω τους λόγους μου. 348 00:53:09,149 --> 00:53:10,711 Τι σημαίνει αυτό; 349 00:53:12,453 --> 00:53:14,683 Πιστεύεις ότι αυτός είναι το αντίδοτο; 350 00:53:17,191 --> 00:53:20,218 Κοίτα, ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 351 00:53:21,195 --> 00:53:22,422 Θέλω να κατουρήσω. 352 00:53:23,197 --> 00:53:24,194 Τι; 353 00:53:26,200 --> 00:53:28,100 Πρέπει να κατουρήσω. 354 00:53:28,168 --> 00:53:29,949 Και γιατί κοιτάς εμένα; 355 00:53:53,360 --> 00:53:55,237 Πού νομίζει ότι πάει; 356 00:54:04,672 --> 00:54:06,730 Προσπαθείς να τραβήξεις την προσοχή τους; 357 00:54:58,692 --> 00:55:03,162 Ο Θεός θα αποφασίσει ...ή εγώ; 358 00:55:26,186 --> 00:55:27,268 Έρχονται! 359 00:56:38,358 --> 00:56:40,315 Τα σκυλιά θα τους κρατήσουν στον όρμο για λίγο. 360 00:56:42,963 --> 00:56:45,797 Είσαι σίγουρος ότι δεν υπάρχει άλλος δρόμος; 361 00:56:47,634 --> 00:56:49,301 Όχι με όλες αυτές τις αποσκευές. 362 00:58:03,844 --> 00:58:04,982 Υπάρχει τρόπος, γαμώτο. 363 00:58:06,547 --> 00:58:07,688 Υπάρχει τρόπος... 364 00:58:10,517 --> 00:58:11,807 Θα μπορούσα να μπω ανάμεσά τους. 365 00:58:12,252 --> 00:58:15,187 Να τραβήξω αρκετούς απ' αυτούς μακρυά, να δημιουργήσω ένα άνοιγμα. 366 00:58:25,198 --> 00:58:26,365 Στην ακτή της Χαμάλα, 367 00:58:27,167 --> 00:58:29,504 είχα εντολή να προστατεύω τα τελευταία τάνκερ πετρελαίου 368 00:58:29,534 --> 00:58:31,037 που καταφέραμε να εξασφαλίσουμε. 369 00:58:31,305 --> 00:58:33,807 Πριν το Kαζακστάν ανατινάξει τον εαυτό του. 370 00:58:35,175 --> 00:58:37,474 Είχα 30.000 άντρες να προσέχουν 20 δεξαμενόπλοια, 371 00:58:38,412 --> 00:58:41,267 ..αρκετό πετρέλαιο για να λειτουργεί κανονικά η κοινωνία για άλλον ένα χρόνο.. 372 00:58:41,882 --> 00:58:43,878 ..όταν ήρθαν σ΄εμάς. 373 00:58:45,052 --> 00:58:46,335 Αυτοί οι άνθρωποι... 374 00:58:46,920 --> 00:58:49,190 πήγαν τους εαυτούς τους πίσω στα χρόνια του σκότους, 375 00:58:49,957 --> 00:58:51,906 μας χτύπησαν με ότι είχαν. 376 00:58:53,126 --> 00:58:54,354 Πρώτα τα δεξαμενόπλοια. 377 00:58:55,996 --> 00:58:57,286 Όλο αυτό το πετρέλαιο να καίγεται. 378 00:58:58,166 --> 00:59:00,198 Νόμιζες οτι είχε πιάσει φωτιά ο ωκεανός. 379 00:59:01,635 --> 00:59:03,292 Χτυπήσαμε την ακτογραμμή τους. 380 00:59:03,637 --> 00:59:04,721 Την κάναμε σκόνη. 381 00:59:05,405 --> 00:59:06,665 Συνέχιζαν να έρχονται. 382 00:59:06,705 --> 00:59:08,305 Κύμα με κύμα. 383 00:59:08,375 --> 00:59:10,510 Άντρας, γυναίκα... 384 00:59:12,312 --> 00:59:13,423 ..παιδί. 385 00:59:14,448 --> 00:59:17,762 Τα R.P.G. τσίριζαν καταπάνω μας σαν πυροτεχνήματα στο νυχτερινό ουρανό. 386 00:59:19,720 --> 00:59:21,014 Εκείνη τη νύχτα... 387 00:59:22,189 --> 00:59:24,982 ..30.000 άντρες και 20 δεξαμενόπλοια μπήκαν στον ωκεανό.. 388 00:59:26,994 --> 00:59:29,924 ..5.000 άντρες και 2 δεξαμενόπλοια κατάφεραν και γύρισαν πίσω. 389 00:59:39,439 --> 00:59:40,508 Ήταν μια... 390 00:59:43,443 --> 00:59:45,610 Ήταν μια άγρια κατάσταση. 391 00:59:50,917 --> 00:59:52,093 Σαν την ένεση αδρεναλίνης. 392 00:59:54,388 --> 00:59:57,863 Είναι σαν τον παλιό καιρό. Ρίχνονται στις μεθαμφεταμίνες πριν τη μάχη. 393 00:59:58,091 --> 01:00:00,369 Να οικτιρούν τους ανεπιθύμητους. 394 01:00:01,094 --> 01:00:02,820 Ας αναπαυθούν για πάντα. 395 01:00:03,648 --> 01:00:07,035 Η προδιάθεση των ανθρώπων δεν καθορίζεται απ΄το χρώμα του δέρματος. 396 01:00:07,136 --> 01:00:09,173 Η προδιάθεση σε τι; 397 01:00:17,144 --> 01:00:18,362 Στις κακές πράξεις. 398 01:00:18,545 --> 01:00:19,763 Θα "κλωτσήσει" λιγάκι. 399 01:00:32,826 --> 01:00:34,255 Είμαι έτοιμος. 400 01:01:09,529 --> 01:01:11,770 Γιατί πρέπει να κουβαλάω αυτό το βάρος; 401 01:02:04,484 --> 01:02:06,056 Πες μου κάτι. 402 01:02:10,390 --> 01:02:13,052 Τι έκανε η Εταιρεία σε άτομα σαν εμένα; 403 01:02:13,994 --> 01:02:15,501 Τους ανεπιθύμητους. 404 01:02:16,696 --> 01:02:18,944 Τους ανατολικούς και τους κατάδικους. 405 01:02:22,002 --> 01:02:24,850 Προσπαθώ να δω τη γυναίκα μου, να τη θυμηθώ, 406 01:02:26,506 --> 01:02:27,997 αλλά υπάρχει μόνο μια θολούρα. 407 01:02:30,377 --> 01:02:32,031 Όμως ξέρω ότι υπήρξε. 408 01:02:33,113 --> 01:02:34,673 Το γνωρίζω. 409 01:02:36,416 --> 01:02:37,484 Και ο γιος μου, επίσης. 410 01:02:40,687 --> 01:02:42,140 Τι της συνέβη; 411 01:02:45,692 --> 01:02:49,549 Δημιουργηθήκατε από ανάγκη. 412 01:02:52,365 --> 01:02:54,852 Χάσαμε τόσα στρατεύματα στους πολέμους του πετρελαίου. 413 01:02:55,635 --> 01:02:56,916 Η Αντίσταση. 414 01:03:00,540 --> 01:03:03,100 Δεν μπόρεσα να σβήσω τελείως τη μνήμη σου. 415 01:03:03,176 --> 01:03:05,271 Πλύση εγκεφάλου, ναρκωτικά. 416 01:03:07,347 --> 01:03:09,241 Τι συνέβη στη γυναίκα μου; 417 01:03:12,252 --> 01:03:13,439 Ποιο είναι τ΄όνομά σου; 418 01:03:21,628 --> 01:03:22,955 Τζαμάλ. 419 01:03:24,531 --> 01:03:25,491 Τζαμάλ... 420 01:03:27,634 --> 01:03:29,509 ..την σκότωσες. 421 01:03:32,339 --> 01:03:36,592 Έτσι εξέτασαν ...τις επιδόσεις σου. 422 01:03:37,010 --> 01:03:38,603 Σκότωσέ την. 423 01:03:42,215 --> 01:03:43,762 Λυπάμαι τόσο πολύ. 424 01:03:49,623 --> 01:03:51,805 Μέχρι τώρα θα έχουν καταλάβει ότι λείπω. 425 01:03:53,360 --> 01:03:56,084 Θα στείλουν μια ομάδα για να μ΄εξοντώσει. 426 01:03:59,499 --> 01:04:02,649 Πόσο χρόνο... έχουμε; 427 01:05:05,432 --> 01:05:07,923 Ειλικρινά, πιστεύεις ότι ο Mαξ είναι το αντίδοτο; 428 01:05:08,001 --> 01:05:09,093 Φύλαξε τη δύναμή σου! 429 01:05:09,169 --> 01:05:10,221 Το πιστεύεις; 430 01:05:11,771 --> 01:05:14,127 Αν το πιστεύεις, δοκίμασέ το σ΄εμένα. 431 01:05:15,508 --> 01:05:17,599 Mαξ, φύγε απ΄τη μέση! Είναι ξοφλημένη! 432 01:05:18,745 --> 01:05:20,715 Είναι μολυσμένη! Φύγε από εκεί! 433 01:05:20,981 --> 01:05:21,997 Σε παρακαλώ. 434 01:05:24,150 --> 01:05:28,052 Γιατί.. γιατί σου είναι τόσο σημαντικός; 435 01:05:29,255 --> 01:05:30,590 Ωραία! Ξέχνα το! Θα σας σκοτώσω και τους δύο! 436 01:05:31,791 --> 01:05:37,180 Μας... χρειάζεται. 437 01:05:38,898 --> 01:05:40,040 Mαξ; 438 01:05:43,003 --> 01:05:44,252 Ω, Θεέ μου... 439 01:05:48,208 --> 01:05:50,486 Μου λες ότι όλες αυτές τις ώρες άκουγες την κάθε λέξη; 440 01:05:52,312 --> 01:05:53,937 Είσαι μουγγός κατ΄επιλογή! 441 01:05:54,080 --> 01:05:56,252 Μίλα μου, μπάσταρδε! 442 01:05:57,350 --> 01:05:59,530 Εξαιτίας... 443 01:05:59,953 --> 01:06:03,863 της... μητέρας μου. 444 01:06:04,691 --> 01:06:06,139 Εσύ είσαι ο Mαξ Κάναβαν. 445 01:06:10,230 --> 01:06:13,319 Σου είπε ότι το αίμα σου θα μπορούσε να αντιστρέψει το φάρμακο; 446 01:06:14,007 --> 01:06:14,601 Όχι. 447 01:06:16,136 --> 01:06:16,954 Σωστά. 448 01:06:18,004 --> 01:06:19,329 Μόνο ότι εσύ δεν θα μπορούσες να μολυνθείς. 449 01:06:19,539 --> 01:06:22,810 Γι΄αυτό μόλις το αίμα σου εισχωρήσει μέσα τους, τα σκοτώνει. 450 01:06:23,410 --> 01:06:25,089 Σαν αυτό που σε δάγκωσε στο λαιμό. 451 01:06:29,883 --> 01:06:31,129 Δεν ξέρω τι είσαι.. 452 01:06:31,851 --> 01:06:33,090 ..τι έχεις στο αίμα σου.. 453 01:06:33,887 --> 01:06:35,242 ..αλλά δεν είσαι αντίδοτο. 454 01:06:36,556 --> 01:06:37,611 Τελείωσε. 455 01:06:39,090 --> 01:06:42,709 Αν θες να δεις τι θα της κάνει το αίμα σου, εμπρός, κάν΄το. 456 01:06:43,096 --> 01:06:44,123 Δες και μόνος σου. 457 01:06:45,598 --> 01:06:50,506 Νομίζεις ότι ξέρεις τι κάνεις.. 458 01:06:51,304 --> 01:06:52,859 ..αλλά δεν ξέρεις. 459 01:06:54,741 --> 01:06:56,431 Δεν γνωρίζεις. 460 01:06:57,243 --> 01:06:59,408 Οι άγριοι. 461 01:06:59,612 --> 01:07:00,796 Οι άγριοι; 462 01:07:01,848 --> 01:07:04,203 Δεν τους καταλαβαίνεις. 463 01:07:05,292 --> 01:07:06,558 Διαφώτισέ με. 464 01:07:13,126 --> 01:07:14,652 Μεγαλώνουν μαζί... 465 01:07:16,563 --> 01:07:21,730 για να... για να μείνουν ζωντανοί. 466 01:07:22,302 --> 01:07:23,872 Mαξ, αυτό είναι αδύνατο. 467 01:07:25,271 --> 01:07:26,340 Το φάρμακο... 468 01:07:27,173 --> 01:07:33,181 Το φάρμακο εμποδίζει όλα τα βασικά ανθρώπινα ένστικτα. 469 01:07:34,714 --> 01:07:36,935 Εκτός από ένα... 470 01:07:38,518 --> 01:07:42,377 Την ανάγκη για επιβίωση. 471 01:07:46,226 --> 01:07:49,551 Αυτό το καταλαβαίνουν. 472 01:07:52,198 --> 01:07:53,532 Παλιομπάσταρδε! 473 01:07:54,546 --> 01:07:56,474 Τι άλλο σου είπε αυτή η μητέρα σου; 474 01:07:57,437 --> 01:08:01,733 Φύλαξε... τη δύναμή σου. 475 01:08:11,851 --> 01:08:13,008 Γαμώτο, Zακ! 476 01:08:16,456 --> 01:08:17,859 Οι φωτοβολίδες σου. 477 01:08:19,125 --> 01:08:20,001 Τι; 478 01:08:21,828 --> 01:08:24,260 Φτιάξε μου μια φωτιά. 479 01:08:28,868 --> 01:08:30,717 Το καλό που σου θέλω να έχεις δίκιο! 480 01:08:41,581 --> 01:08:43,916 Φύγε απ΄τη μέση, Mαξ! Δεν αστειεύομαι πλέον! 481 01:08:43,936 --> 01:08:45,167 Περίμενε! 482 01:08:45,913 --> 01:08:48,477 Νομίζεις οτι θέλω να τη σκοτώσω; Για όνομα του Θεού, αλλάζει! 483 01:08:48,668 --> 01:08:51,924 - Έχουμε ακόμα ώρα! - Δεν έχουμε ώρα! Κουνήσου! 484 01:10:09,869 --> 01:10:13,640 Mαξ Κάναβαν. Το όνομά μου είναι Χαρίμ Τζαμπάρ. 485 01:10:13,973 --> 01:10:17,098 Πέρασα πέντε ωκεανούς κι επτά θάλασσες για να σε βρω. 486 01:10:17,128 --> 01:10:18,691 Το υποσχέθηκα στον πατέρα σου. 487 01:10:19,045 --> 01:10:20,177 Ήμασταν... 488 01:10:21,334 --> 01:10:22,715 ..αδελφοί εξ αίματος. 489 01:10:22,982 --> 01:10:24,957 Σου είπε ότι κάποιος θα΄ρχόταν, σωστά; 490 01:10:26,853 --> 01:10:28,766 Είμαι εδώ για να σε βοηθήσω, φίλε μου. 491 01:10:28,888 --> 01:10:29,877 Πολλοί Biosyns είναι.. 492 01:10:32,191 --> 01:10:33,490 Δεν έχω άλλη επιλογή. 493 01:10:34,127 --> 01:10:35,601 Πρέπει να μάθουν. 494 01:10:42,602 --> 01:10:43,590 Mαξ. 495 01:12:27,240 --> 01:12:27,953 Όχι! 496 01:12:37,683 --> 01:12:38,835 Τι κάνεις; 497 01:12:40,420 --> 01:12:42,347 Πήγαινε εκεί. Πήγαινε! 498 01:12:42,722 --> 01:12:44,949 - Ο Θεός εγκατέλειψε.. - Ο Θεός... 499 01:12:46,392 --> 01:12:49,092 Ο Θεός σταμάτησε το προσδόκιμο ζωής εδώ και πολύ καιρό. 500 01:13:53,025 --> 01:13:54,226 Mαξ; 501 01:13:55,962 --> 01:13:59,208 Εδώ είμαι. Όλα καλά. 502 01:14:00,032 --> 01:14:01,413 Όλα είναι καλά. 503 01:14:16,410 --> 01:14:17,764 Όχι τώρα, ρε γαμώτο! 504 01:14:23,155 --> 01:14:24,048 Όχι. 505 01:16:16,668 --> 01:16:17,628 Γεμίζω! 506 01:16:31,751 --> 01:16:32,590 Πήγαινε πίσω! 507 01:16:34,423 --> 01:16:35,078 Πήγαινε πίσω! 508 01:16:35,221 --> 01:16:36,341 Πήγαινε! 509 01:16:59,278 --> 01:17:01,324 Όχι! 510 01:24:05,938 --> 01:24:08,780 Ένας πόλεμος διεξάγεται εναντίον μας.. 511 01:24:09,041 --> 01:24:10,694 ..ένας πόλεμος που δεν αρχίσαμε εμείς.. 512 01:24:11,243 --> 01:24:13,011 ..ένας πόλεμος που δεν ζητήσαμε.. 513 01:24:13,779 --> 01:24:15,850 ..αλλά ένας πόλεμος που πρέπει να πολεμήσουμε. 514 01:24:16,849 --> 01:24:19,136 Τώρα ξέρω τι πρέπει να κάνω. 515 01:24:19,918 --> 01:24:22,488 Ξέρω ότι υπάρχει ένας άλλος κόσμος εκτός απ΄τον δικό μου. 516 01:24:22,754 --> 01:24:26,179 Ξέρω ότι εμείς εδώ είμαστε η εμπροσθοφυλακή. 517 01:24:32,000 --> 01:24:38,354 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση» *** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ *** 518 01:24:38,364 --> 01:24:51,234 *** Τ 3 L L 4 V 1 S 1 0 N - D D L *** http://t3ll4v1s10n-ddl.blogspot.com