1
00:00:02,155 --> 00:00:06,523
2015 - Στον κόσμο επικρατεί χάος.
Οι τελευταίοι γνωστοί τομείς πετρελαίου
έχουν χαθεί σ΄έναν παγκόσμιο πόλεμο,
2
00:00:06,553 --> 00:00:09,368
ο υπερ-πληθυσμός έχει φθάσει
σε κρίσιμα επίπεδα, φαγητό και νερό σπανίζουν.
3
00:00:09,398 --> 00:00:12,316
Επικρατεί αναρχία.
Η ανθρωπότητα βρίσκεται στα πρόθυρα
μιας νέας Σκοτεινής Εποχής.
4
00:00:12,346 --> 00:00:16,063
Κατά τη διάρκεια της αναταραχής, μια Εταιρεία
έχει εμφανιστεί για να γίνει πιο ισχυρή
από οποιαδήποτε κυβέρνηση.
5
00:00:16,093 --> 00:00:19,121
Η βάση των ενεργειών της
είναι μια οχυρωμένη πόλη γνωστή ως η Κόκκινη Ζώνη.
6
00:00:19,151 --> 00:00:23,108
Ενώ ο έξω κόσμος καίγεται, η Εταιρεία εφαρμόζει
ένα πρόγραμμα μείωσης του πληθυσμού
για την "απόσυρση" του ανθρωπίνου γένους.
7
00:00:23,134 --> 00:00:25,515
Οι επιστήμονες είναι επιφορτισμένοι
μ΄αυτήν την ειδεχθή πράξη εξέγερσης.
8
00:00:25,545 --> 00:00:29,463
Το φάρμακο, για το οποίο
έχουν λάβει οδηγίες για την ανάπτυξή του,
θα πρέπει πρώτα να ηρεμεί
και μετά να σκοτώνει αργά,
9
00:00:29,493 --> 00:00:33,196
αλλά, αντί αυτού, οι επιστήμονες μετέτρεψαν
την ανθρωπότητα σε κάτι πέρα απ΄τους χειρότερους τους φόβους.
10
00:00:33,216 --> 00:00:35,378
Μέσα απ΄το σκοτάδι ανέτειλλε ένα νέο είδος.
11
00:00:35,408 --> 00:00:39,232
Είναι επικρατέστεροι και άγριοι
και ο αριθμός τους υπερβαίνει μακράν
αυτού της ανθρωπότητας που απέμεινε.
12
00:00:39,272 --> 00:00:44,844
Oι λιγοστοί επιζώντες, χαμένοι μες την άγρια φύση,
είναι γνωστοί με το όνομα: Βiosyns.
13
00:00:46,495 --> 00:00:52,932
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση»
*** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ***
14
00:00:52,982 --> 00:01:01,900
*** Τ 3 L L 4 V 1 S 1 0 N - D D L ***
http://t3ll4v1s10n-ddl.blogspot.com
15
00:03:05,582 --> 00:03:07,462
Όσο περισσότερο αίμα
έχουν τα όπλα μου,
16
00:03:07,918 --> 00:03:09,429
τόσο μεγαλύτερος ο φόβος μου.
17
00:03:17,200 --> 00:03:20,379
*** Η Ε Μ Π Ρ Ο Σ Θ Ο Φ Υ Λ Α Κ Η ***
18
00:07:14,798 --> 00:07:17,299
Όταν η Φύση πήρε την εκδίκησή της,
είχα ένα όπλο..
19
00:07:18,235 --> 00:07:20,637
..το τελευταίο σύμβολο
ενός μηχανοποιημένου κόσμου.
20
00:07:21,371 --> 00:07:23,418
Όμως αυτό ήταν πριν από 5 χρόνια.
21
00:07:23,807 --> 00:07:25,962
Τώρα η Φύση γελάει μαζί μου.
22
00:07:28,645 --> 00:07:30,622
Οι Άγριοι είναι το δώρο της προς εμάς..
23
00:07:30,780 --> 00:07:32,294
..οι ζωντανοί νεκροί.
24
00:07:35,285 --> 00:07:36,902
Είμαι στο έλεός της.
25
00:07:37,521 --> 00:07:39,195
Ο πρωτόγονος άνθρωπος.
26
00:07:41,324 --> 00:07:44,622
Ξέρει τις αμαρτίες μου,
έχει δει αυτά που έχω κάνει..
27
00:07:45,095 --> 00:07:48,515
τις πράξεις δολοφονίας, κανιβαλισμών..
28
00:07:48,999 --> 00:07:50,416
..και τρέλας.
29
00:07:52,202 --> 00:07:54,247
Θα με συγχωρήσει ποτέ ο Θεός;
30
00:07:56,339 --> 00:07:57,941
Μου λείπει το τουφέκι μου.
31
00:08:51,127 --> 00:08:53,527
Υπάρχει κάποιος κόσμος
εκτός απ΄τον δικό μου;
32
00:08:54,764 --> 00:08:57,199
Ή ο Θεός μ΄έχει ήδη εγκαταλείψει;
33
00:08:58,902 --> 00:09:02,101
Γι' αυτό περίμενα όλα αυτά τα χρόνια
τον Χαρίμ Τζαμπάρ;
34
00:09:03,707 --> 00:09:05,598
Είπε ότι είναι ένας άντρας
που θά΄ρθει εξ ανατολάς..
35
00:09:05,628 --> 00:09:07,768
..με την υπόσχεση ενός νέου κόσμου.
36
00:09:08,745 --> 00:09:11,050
Αναρωτιέμαι τώρα
αν έστω είναι ζωντανός.
37
00:09:12,983 --> 00:09:15,447
Αναρωτιέμαι γιατί διάλεξα
να τον περιμένω εδώ..
38
00:09:17,487 --> 00:09:19,722
..στη γενέτειρα των Αγρίων.
39
00:09:20,023 --> 00:09:21,380
Ακόμα τους ακούω.
40
00:09:22,130 --> 00:09:23,427
Ακόμη και τώρα.
41
00:10:53,422 --> 00:10:54,481
ΕΙ
42
00:10:54,491 --> 00:10:55,558
ΕΙΜΑΙ
43
00:10:55,209 --> 00:10:56,426
ΕΙΜΑΙ ΕΝ
44
00:10:56,367 --> 00:10:58,557
ΕΙΜΑΙ ΕΝΑΣ
45
00:10:58,567 --> 00:10:59,902
ΕΙΜΑΙ ΕΝΑΣ ΕΠΙ
46
00:10:59,912 --> 00:11:02,382
ΕΙΜΑΙ ΕΝΑΣ ΕΠΙΖΩΝ
47
00:12:08,658 --> 00:12:10,626
Ο στρατός μας
λεηλάτησε την Ανατολή για το πετρέλαιο..
48
00:12:10,693 --> 00:12:12,425
..για να διατηρήσει τον τρόπο ζωής μας.
49
00:12:13,429 --> 00:12:15,260
Οι βόμβες μας έπεφταν σαν βροχή
απ΄τον ουρανό,
50
00:12:15,331 --> 00:12:17,793
και 2 δις Ανατολίτες χάθηκαν.
51
00:12:18,902 --> 00:12:22,269
Ο στρατός είπε οτι δεν ήσουν ντόπιος, πατέρα..
52
00:12:22,338 --> 00:12:25,286
..και ότι επέλεξες να πολεμήσεις
στο πλευρό των Ανατολικών.
53
00:12:25,708 --> 00:12:28,386
Μόνο τώρα κατανοώ τις πράξεις σου.
54
00:12:30,980 --> 00:12:34,487
Όταν εξαντλήθηκε το πετρέλαιο
η Εταιρεία στράφηκε σ΄εμάς.
55
00:12:36,653 --> 00:12:40,214
Όσοι επέζησαν, είχαν χειρότερη μοίρα
απ΄αυτή του θανάτου.
56
00:12:45,128 --> 00:12:47,552
Ξέρω ότι έρχονται για μένα, πατέρα.
57
00:19:26,896 --> 00:19:28,796
Για να καταρρίψεις τους εχθρούς σου..
58
00:19:30,166 --> 00:19:31,679
..πρέπει πρώτα να τους καταλάβεις.
59
00:19:32,668 --> 00:19:34,450
Αυτό μου δίδαξες.
60
00:19:35,238 --> 00:19:36,567
Οι Άγριοι μαθαίνουν.
61
00:19:37,840 --> 00:19:39,065
Το ίδιο κι εγώ.
62
00:24:32,101 --> 00:24:34,912
Τι είναι αυτός ο πόλεμος
που νιώθω στην καρδιά μου, πατέρα;
63
00:24:36,138 --> 00:24:38,107
Ποιά είναι αυτή η δύναμη
που με βάζει να σκοτώνω;
64
00:24:39,508 --> 00:24:40,700
Είναι ο Θεός;
65
00:24:41,610 --> 00:24:43,681
Είναι ο Θεός μια καταστροφική δύναμη;
66
00:24:45,114 --> 00:24:47,480
Ήταν ο Θεός πλάι σου στην έρημο,
όταν πάλεψες
67
00:24:47,550 --> 00:24:49,851
πριν σε διεκδικήσει ο πόλεμος;
68
00:24:50,953 --> 00:24:53,565
Είναι Αυτός που αποφασίζει
αν θα ζήσουμε ή θα πεθάνουμε;
69
00:24:55,124 --> 00:24:57,037
Αναρωτιέμαι πόσους έχεις σκοτώσει.
70
00:24:57,593 --> 00:25:00,231
Δεν είχες συνείδηση
μπροστά στον εχθρό σου;
71
00:25:01,330 --> 00:25:03,479
Έζησα τη ζωή που μου έδειξες.
72
00:25:03,832 --> 00:25:05,986
Επέζησα από σφαγή.
73
00:25:06,302 --> 00:25:09,976
Θυσίασα την ανθρωπιά μου
σ' αυτή την αιματοχυσία.
74
00:25:11,941 --> 00:25:14,608
Είμαι αρκετά δυνατός για να πολεμήσω
μέχρι την τελευταία μου ανάσα;
75
00:25:16,579 --> 00:25:18,883
Πρέπει να τους δω
όπως ακριβώς είναι, πατέρα.
76
00:25:19,048 --> 00:25:22,074
Όχι σαν άνθρωπους, αλλά ως "αγρίους",
77
00:25:22,151 --> 00:25:23,600
ως εχθρούς.
78
00:25:24,420 --> 00:25:28,428
Αυτοί είναι η εκδήλωση του φάρμακου
τ΄οποίο έχει καταστρέψει τόσα πολλά στον κόσμο μας.
79
00:25:29,725 --> 00:25:31,233
Και τώρα εξελίσσονται.
80
00:25:32,127 --> 00:25:34,223
Δεν σκοτώνουν πλέον ο ένας τον άλλον.
81
00:25:35,130 --> 00:25:37,864
Πλέον δεν βασίζονται μόνο στην οσμή
ή στο θόρυβο.
82
00:25:39,201 --> 00:25:40,726
Τώρα αρχίζουν να βλέπουν.
83
00:25:41,503 --> 00:25:43,367
Και τώρα πρέπει να τους αντιμετωπίσω.
84
00:25:45,274 --> 00:25:47,644
Ξέρω οτι σύντομα θα έρθουν περισσότεροι..
85
00:25:48,043 --> 00:25:49,619
..για να σκοτώσουν τον διάβολό τους.
86
00:25:50,746 --> 00:25:52,485
Περίμενα τον Χαρίμ,
87
00:25:53,449 --> 00:25:54,842
αλλά δεν θα περιμένω άλλο.
88
00:25:55,517 --> 00:25:57,790
Είτε επικρατήσω σ΄αυτόν τον πόλεμο,
είτε όχι..
89
00:25:58,187 --> 00:26:01,676
..χρειάζομαι να πιστέψω πως υπάρχει
ένας κόσμος έξω απ΄τον δικό μου.
90
00:27:34,116 --> 00:27:35,429
Δεν είμαι εδώ για να σε βλάψω!
91
00:27:41,023 --> 00:27:42,529
Μ΄ακούς;
Δεν είμαι εδώ για να σε βλάψω!
92
00:28:00,576 --> 00:28:02,313
Είμαι εύσπλαχνος, πατέρα.
93
00:29:27,496 --> 00:29:28,836
Τόσα άσχημα πράγματα.
94
00:29:30,265 --> 00:29:32,141
Τα στρατόπεδα συγκεντρώσεως.
95
00:29:32,701 --> 00:29:33,932
Τώρα βγαίνει νόημα.
96
00:29:38,173 --> 00:29:40,812
Η γυναίκα μου.. τη βλέπω.
97
00:29:42,411 --> 00:29:43,962
Τι σου συνέβη;
98
00:29:44,246 --> 00:29:45,474
Πού βρίσκεσαι;
99
00:29:47,616 --> 00:29:51,198
Βλέπω... αγγέλους..
100
00:29:51,920 --> 00:29:53,232
..να φέρνουν το θάνατο.
101
00:29:55,257 --> 00:29:56,848
Θέλω να πεθάνω.
102
00:29:57,993 --> 00:30:02,558
Θέλω... τη γυναίκα μου.
103
00:30:03,298 --> 00:30:05,012
Θέλω να...
104
00:30:05,801 --> 00:30:09,947
βρεθώ... κοντά στο γιο μου.
105
00:30:27,789 --> 00:30:29,051
Σαλάμ.
106
00:30:30,824 --> 00:30:31,879
Σαλάμ.
107
00:30:35,898 --> 00:30:37,365
Σαλά..
108
00:30:49,444 --> 00:30:50,433
Πόσο καιρό..
109
00:30:55,250 --> 00:30:56,581
Κουφός.
110
00:30:59,688 --> 00:31:01,327
Μπορείς να διαβάσεις τα χείλη;
111
00:31:29,618 --> 00:31:30,661
Μαξ;
112
00:31:37,192 --> 00:31:38,838
Ο στρατός έρχεται.
113
00:31:39,728 --> 00:31:42,911
Καθαρίζουν τις πόλεις και τα χωριά
από τους Biosyns.
114
00:31:47,532 --> 00:31:48,715
Καταλαβαίνεις;
115
00:31:52,040 --> 00:31:54,431
Νόμιζα οτι δεν υπήρχαν
καθόλου επιζήσαντες στο Νότο.
116
00:31:56,445 --> 00:31:57,568
Δεν πειράζει.
117
00:32:02,417 --> 00:32:03,274
Εντάξει είμαι.
118
00:32:14,663 --> 00:32:16,931
Είναι μορφίνη... για τον πόνο.
119
00:32:26,775 --> 00:32:28,053
Να τον πιστέψω...
120
00:32:28,844 --> 00:32:30,138
..ή να τον σκοτώσω;
121
00:34:32,601 --> 00:34:35,094
Αν μείνεις εδώ, θα πεθάνεις.
122
00:34:35,770 --> 00:34:36,907
Καταλαβαίνεις;
123
00:34:38,258 --> 00:34:41,253
Άκουσέ με, παλιο-κουφέ μπάσταρδε.
Αν μείνεις εδώ, θα πεθάνεις.
124
00:34:50,752 --> 00:34:53,861
Έχεις τη δύναμη του πατέρα σου, Mαξ.
125
00:34:55,423 --> 00:34:56,976
Το κουράγιο του.
126
00:34:58,460 --> 00:35:00,646
Είσαι δημιούργημά μου.
127
00:35:01,696 --> 00:35:03,886
Το όμορφο δημιούργημά μου.
128
00:35:04,299 --> 00:35:08,776
Πρέπει να κοιτάξεις βαθιά μέσα σου.
129
00:35:10,105 --> 00:35:12,688
Και τότε θα καταλάβεις.
130
00:35:14,309 --> 00:35:16,685
Και δεν θα φοβάσαι.
131
00:35:18,513 --> 00:35:20,494
Μη φοβάσαι.
132
00:35:23,318 --> 00:35:24,945
Μ΄ακούς;
133
00:35:28,089 --> 00:35:29,064
Πήγαινε.
134
00:35:31,026 --> 00:35:31,838
Πήγαινε.
135
00:35:57,552 --> 00:35:59,677
Πρέπει να πιστέψω, πατέρα.
136
00:36:15,904 --> 00:36:16,689
Τι συμβαίνει;
137
00:36:17,839 --> 00:36:19,042
Έλα, σήκω πάνω! Πάμε!
138
00:36:19,741 --> 00:36:21,038
Έλα! Δεν έχουμε χρόνο γι΄αυτό!
139
00:36:21,678 --> 00:36:24,070
Είμαι καλά.
Απλά δως μου ένα λεπτό.
140
00:36:27,849 --> 00:36:29,470
Για όνομα του Θεού! Πυροβόλα τους!
141
00:36:42,731 --> 00:36:44,081
Μπλόκαρε. Συγγνώμη.
142
00:36:44,199 --> 00:36:46,451
Zακ, είσαι καλά;
Είσαι καλά, Zακ;
143
00:36:47,168 --> 00:36:48,262
Η δεύτερη βολή δεν ήταν από σένα.
144
00:36:49,471 --> 00:36:52,208
Χριστέ μου! Τι είναι; Zακ;
145
00:36:52,288 --> 00:36:53,387
Κράτα το κεφάλι σου κάτω!
146
00:37:07,989 --> 00:37:09,264
Γαμώτο.
147
00:37:11,660 --> 00:37:12,502
Ένας ιχνηλάτης.
148
00:37:14,562 --> 00:37:16,085
Είπα, κράτα το κεφάλι σου κάτω!
149
00:37:16,111 --> 00:37:18,246
Τον πέτυχες, Zακ;
Τον πέτυχες;
150
00:37:19,167 --> 00:37:22,002
Βούλωσέ το!
Άσε με να σκεφτώ!
151
00:37:22,765 --> 00:37:24,866
Μπορείς να σκάσεις
και να μ΄αφήσεις να σκεφτώ;
152
00:37:29,878 --> 00:37:30,593
Έλα!
153
00:37:31,780 --> 00:37:32,788
Πήγαινε!
154
00:37:49,964 --> 00:37:50,977
Τι θα κάνουμε;
155
00:37:51,833 --> 00:37:54,742
Zακ, τι θα κάνουμε;
156
00:38:00,275 --> 00:38:01,257
Νομίζω πως τον πέτυχα.
157
00:38:02,610 --> 00:38:03,705
Γαμώτο.
158
00:38:06,448 --> 00:38:08,942
Απλά θα συνεχίσουμε να πηγαίνουμε.
159
00:38:09,032 --> 00:38:10,372
Πάντα να είσαι σίγουρος.
Τι;
160
00:38:10,552 --> 00:38:13,027
Σου είπα στόχευσε και βάρα!
Τι τρέχει μ΄εσένα;
161
00:38:15,357 --> 00:38:16,429
Με συγχωρείς.
162
00:38:17,625 --> 00:38:20,413
Το κράνος και το τζάκετ σου, βγάλ΄τα.
163
00:38:20,528 --> 00:38:21,874
Zακ, όχι.
164
00:38:24,332 --> 00:38:26,069
Δεν θέλω να τελειώσει έτσι.
165
00:38:27,268 --> 00:38:30,290
Σε παρακαλώ, ας συνεχίσουμε.
166
00:38:30,705 --> 00:38:32,421
Θα τα καταφέρουμε.
Μπορούμε να τα καταφέρουμε.
167
00:38:32,607 --> 00:38:33,647
Βγάλ΄τα!
168
00:38:38,265 --> 00:38:39,242
Άκου.
169
00:38:39,914 --> 00:38:42,542
Ό,τι κι αν συμβεί, τρέχεις.
Το κατάλαβες; Τρέχεις.
170
00:38:42,617 --> 00:38:43,867
Βρες την Αντίσταση.
171
00:38:46,454 --> 00:38:47,369
Θέλω να...
172
00:38:49,525 --> 00:38:50,544
Όχι.
173
00:39:21,890 --> 00:39:22,738
Γάμα το.
174
00:39:49,517 --> 00:39:51,197
Τον άφησα να΄ρθει κοντά.
175
00:39:51,719 --> 00:39:53,362
Δεν αντιστέκομαι.
176
00:39:53,555 --> 00:39:54,769
Το χρειάζομαι αυτό, πατέρα.
177
00:39:55,223 --> 00:39:57,485
Κατέβασε το όπλο!
Θα τον σκοτώσω!
178
00:39:57,759 --> 00:39:58,953
Θα του κόψω το λαιμό!
179
00:40:06,134 --> 00:40:07,888
Δεν θα ωφελήσει κανέναν απ΄τους δυο μας.
180
00:40:08,670 --> 00:40:11,415
Zακ! Τι περιμένεις;
181
00:40:12,140 --> 00:40:14,119
Zακ! Zακ!
182
00:40:14,175 --> 00:40:15,802
Άκουσέ με, κορίτσι μου.
183
00:40:15,877 --> 00:40:17,612
Αν τον σκοτώσεις,
τότε σκοτώνεις και το αντίδοτο.
184
00:40:21,950 --> 00:40:24,562
Λες ψέματα, δεν υπάρχει αντίδοτο.
185
00:40:24,686 --> 00:40:26,210
Όχι, κάποιο που ο μισθός σου το αντέχει.
186
00:40:26,251 --> 00:40:26,973
Λες ψέματα.
187
00:40:27,956 --> 00:40:30,407
Η Εταιρεία δεν θέλει να τους γιατρέψει,
θέλει να...
188
00:40:38,266 --> 00:40:40,962
Σήκωσέ το.
Σήκωσέ το!
189
00:40:41,102 --> 00:40:42,896
Δεν σ΄ακούει. Είναι κουφός.
190
00:40:50,245 --> 00:40:52,828
Είναι μια σύντηξη από το αίμα του Mαξ
και των Biosyns.
191
00:40:52,847 --> 00:40:55,108
Βλέπεις ότι δεν υπάρχει ίχνος κυανίου μέσα;
192
00:40:58,319 --> 00:40:59,953
Πώς ξέρω ότι είναι το αίμα του;
193
00:41:01,696 --> 00:41:02,484
Zακ, όχι!
194
00:41:02,557 --> 00:41:04,081
Ξέρεις τι έκαναν αυτοί οι μπάσταρδοι
στην οικογένειά μου;
195
00:41:04,158 --> 00:41:05,564
Zακ, περίμενε. Σε παρακαλώ.
Μη το κάνεις!
196
00:41:05,994 --> 00:41:07,054
Λέει ψέματα! Θα μας σκοτώσει!
197
00:41:07,328 --> 00:41:08,317
Δεν βρίσκομαι εδώ για να σας σκοτώσω.
198
00:41:08,396 --> 00:41:09,416
Zακ, σε παρακαλώ!
199
00:41:09,597 --> 00:41:10,959
Ρίξε το τουφέκι στο έδαφος!
200
00:41:11,499 --> 00:41:12,424
Τώρα!
201
00:41:14,369 --> 00:41:15,998
Γύρνα κι απομακρύνσου!
202
00:41:16,571 --> 00:41:18,029
Κάν΄το, γαμιόλη!
203
00:41:20,608 --> 00:41:21,967
Δείξε μας.
204
00:42:19,701 --> 00:42:21,226
Περιμένεις να σε πιστέψουμε;
205
00:42:22,470 --> 00:42:25,500
Επειδή το αίμα του δεν μπορεί να μολυνθεί
δεν σημαίνει ότι είναι και το αντίδοτο.
206
00:42:26,100 --> 00:42:27,072
Μαλακίες.
207
00:42:27,909 --> 00:42:29,696
Μείνε κάτω αλλιώς θ΄ανατινάξω
το γαμημένο σου το κεφάλι!
208
00:42:29,877 --> 00:42:31,002
Πού τον πας;
209
00:42:34,148 --> 00:42:35,172
Δεν αποφάσισα.
210
00:42:35,249 --> 00:42:36,313
Τι σημαίνει αυτό;
211
00:42:37,018 --> 00:42:39,748
Σημαίνει οτι οι εντολές μου
ήταν να τον βρω και να τον εξοντώσω.
212
00:42:39,836 --> 00:42:41,846
Να τον εξοντώσεις;
Αυτόν τον γαμιόλη..
213
00:42:41,923 --> 00:42:43,510
Τότε γιατί τον κρατάς ζωντανό;
214
00:42:43,858 --> 00:42:45,104
Σε ξέρω.
215
00:42:45,860 --> 00:42:48,608
Σ΄έχω δει στα όνειρά μου,
από τα στρατόπεδα συγκεντρώσεως.
216
00:42:49,764 --> 00:42:51,356
Είσαι επιστήμονας.
217
00:43:01,209 --> 00:43:02,760
Τι είν΄αυτά που λέει;
218
00:43:04,245 --> 00:43:06,255
Τι λέει;
Δεν ήσουν στα στρατόπεδα.
219
00:43:07,404 --> 00:43:08,239
Συγγνώμη.
220
00:43:08,549 --> 00:43:10,316
Τι στο διάολο λέει;
221
00:43:12,854 --> 00:43:14,129
Γιατί στο διάολο μιλάει;
222
00:43:14,179 --> 00:43:16,022
Συγγνώμη. Δεν είχαμε άλλη επιλογή.
223
00:43:16,090 --> 00:43:19,150
Όχι! Όχι! Όχι! Όχι! Όχι!
224
00:43:19,227 --> 00:43:20,982
Zακ, προσπάθησα.
225
00:43:21,022 --> 00:43:22,886
Η Εταιρεία δεν μας άφησε άλλη επιλογή.
226
00:43:22,964 --> 00:43:24,613
Μου είπες οτι εργαζόσουν για μια θεραπεία.
227
00:43:24,932 --> 00:43:26,263
Η γυναίκα μου!
228
00:43:26,334 --> 00:43:27,969
Συγγνώμη.
229
00:43:28,169 --> 00:43:30,000
Ήθελα να στο πω.
Πίστεψέ με, το ήθελα.
230
00:43:30,116 --> 00:43:31,368
Απλά δεν ήξερα πως.
231
00:43:31,391 --> 00:43:32,599
Με χρησιμοποίησες.
232
00:43:32,674 --> 00:43:34,642
Για να πας στην Αντίσταση!
Με χρησιμοποίησες!
233
00:43:34,744 --> 00:43:36,472
Δεν υπάρχει καμία Αντίσταση.
Ημουν προσωπικά..
234
00:43:45,153 --> 00:43:46,314
Με συγχωρείς.
235
00:43:46,454 --> 00:43:48,649
Η γυναίκα μου! Το παιδί μου!
236
00:43:48,723 --> 00:43:49,815
Zακ, συγγνώμη.
237
00:43:49,891 --> 00:43:52,728
Ζητάς συγγνώμη; Συγγνώμη;
238
00:43:53,428 --> 00:43:54,918
Η συγγνώμη δεν θα τη φέρει πίσω!
239
00:43:57,331 --> 00:43:58,704
Ω! Θεέ μου!
240
00:44:25,560 --> 00:44:27,080
Φύγε μακριά μου!
241
00:44:45,146 --> 00:44:46,973
Δουλέψαμε τόσο πολύ
πάνω σε άτομα σαν κι εσένα.
242
00:44:48,082 --> 00:44:50,195
Όσοι τρελάθηκαν, τους αφήσαμε.
243
00:44:50,952 --> 00:44:54,234
- Άρχισαν τη βία.
- Η σφαγή στο μάρκετ.
244
00:44:55,223 --> 00:44:56,212
Πώς είναι..
245
00:44:56,290 --> 00:44:58,304
..Δυνατόν για μένα,
να μην υπακούσω σε εντολή;
246
00:44:59,093 --> 00:45:00,444
Είμαι ακόμη άνθρωπος.
247
00:45:00,928 --> 00:45:02,667
Δεν μπόρεσαν εντελώς να το μεταβάλλουν αυτό.
248
00:45:04,832 --> 00:45:08,009
Και αν επρόκειτο να σας σκοτώσω,
θα ήσασταν ήδη νεκροί.
249
00:45:09,937 --> 00:45:11,847
Δεν σε θυμάμαι.
250
00:45:15,143 --> 00:45:16,442
Πώς σε λένε;
251
00:45:18,279 --> 00:45:20,929
Είμαι ο 21275.
252
00:45:21,282 --> 00:45:22,561
Το πραγματικό σου όνομα.
253
00:45:24,051 --> 00:45:25,272
Ρέϊτσελ.
254
00:45:27,622 --> 00:45:29,158
Είναι η Αντίσταση νεκρή;
255
00:45:29,791 --> 00:45:30,968
Ναι.
256
00:45:34,295 --> 00:45:36,110
Τότε πού τον πας;
257
00:45:37,064 --> 00:45:38,410
Νότια.
258
00:45:45,706 --> 00:45:46,773
Όχι!
259
00:45:47,241 --> 00:45:48,378
Φύγε απ΄τη μέση.
260
00:45:48,476 --> 00:45:49,500
Τι κάνεις;
261
00:45:49,577 --> 00:45:51,670
Είναι ασταθής κι απρόβλεπτος,
Δεν έχει λόγο να ζήσει.
262
00:45:51,746 --> 00:45:53,451
Τότε καλύτερα να σκοτώσεις κι εμένα.
263
00:45:54,148 --> 00:45:55,479
Δεν μπορείς να τον εμπιστευτείς.
264
00:45:55,550 --> 00:45:58,372
Κι εσυ μπορείς;
Χριστέ μου, όχι.
265
00:45:59,387 --> 00:46:01,048
Όχι, σε διατάζω να μη τον σκοτώσεις.
266
00:46:01,833 --> 00:46:02,921
Με διατάζεις;
267
00:46:03,157 --> 00:46:05,425
Δεν έχεις πλέον την ελευθερία
να υποδουλώνεις, Ρέϊτσελ.
268
00:46:06,160 --> 00:46:07,652
Ήδη έχει προκαλέσει πολλά.
269
00:46:10,398 --> 00:46:12,130
Δεν έχεις ιδέα που βρισκόμαστε, έτσι;
270
00:46:12,600 --> 00:46:14,989
Η Εταιρεία οδηγεί τους Biosyns
έξω στα ανοιχτά,
271
00:46:15,136 --> 00:46:16,847
έτσι ώστε να τους σφάξει κατά χιλιάδες.
272
00:46:18,739 --> 00:46:20,562
Είσαι ερωτευμένη μαζί του;
273
00:46:22,977 --> 00:46:25,296
Εντάξει. Θα τον αφήσω.
Θα ζήσει δύσκολα, αλλά θά΄χει μια ευκαιρία.
274
00:46:25,326 --> 00:46:26,674
Ή να τον σκοτώσω, εσύ αποφάσισε.
275
00:46:26,747 --> 00:46:28,042
Καταραμένε.
276
00:46:28,282 --> 00:46:30,335
Σου δίνω την ευκαιρία
να σώσεις τη ζωή σου.
277
00:46:32,153 --> 00:46:33,380
Δεν σε χρειαζόμαστε.
278
00:46:33,487 --> 00:46:35,478
Σωστά. Ήσασταν μια χαρά
μέχρι που εμφανιστήκαμε εμείς.
279
00:46:35,556 --> 00:46:37,251
Ο Mαξ κι εγώ
θα πάμε για περαιτέρω ανίχνευση..
280
00:46:38,120 --> 00:46:40,276
..καλύτερα να μην είσαι εδώ όταν γυρίσω.
281
00:46:42,930 --> 00:46:44,209
Είχε την ευκαιρία του.
282
00:47:16,831 --> 00:47:18,204
Zακ, σε παρακαλώ!
283
00:47:19,967 --> 00:47:21,063
Συγγνώμη.
284
00:47:22,003 --> 00:47:23,587
Συγγνώμη για όλα.
285
00:47:26,440 --> 00:47:27,964
Δεν θα τον αφήσω να το κάνει.
286
00:47:28,042 --> 00:47:30,010
Μην το κάνεις, όχι τώρα!
287
00:47:30,077 --> 00:47:32,137
Συγγνώμη, Zακ.
Πρέπει να με πιστέψεις.
288
00:47:32,947 --> 00:47:34,398
Προσπάθησα να στο πω!
289
00:47:35,116 --> 00:47:36,811
Οι ιχνηλάτες..
290
00:47:36,884 --> 00:47:39,325
..ήταν πάντα υπό την επιρροή της Εταιρείας.
291
00:47:39,553 --> 00:47:41,242
Απλά σας έκαναν να το πιστέψετε!
292
00:48:08,983 --> 00:48:11,114
Καλύτερα να μη μου δώσεις αφορμή.
293
00:49:11,545 --> 00:49:12,739
Συγχώρεσέ με.
294
00:49:12,813 --> 00:49:14,952
Θα είχαν έρθει από την "Κόκκινη Ζώνη"
της Εταιρείας.
295
00:49:15,983 --> 00:49:18,452
Την τελευταία κυψέλη του πολιτισμού.
296
00:49:19,286 --> 00:49:21,584
Αντάλλαξαν την ελπίδα
εκεί που δεν υπήρχε.
297
00:49:21,655 --> 00:49:24,781
Δεν υπάρχουν τείχη
να τους προστατέψουν.
298
00:49:25,159 --> 00:49:27,127
Εδώ έξω υπάρχει μόνο ο θάνατος.
299
00:49:45,312 --> 00:49:46,609
Έχεις μολυνθεί;
300
00:49:47,321 --> 00:49:48,079
Όχι.
301
00:49:48,149 --> 00:49:50,310
Πρώτα η αρρώστια, ύστερα η δύναμη
και μετά η αλλαγή.
302
00:50:01,996 --> 00:50:03,538
Ικανοποιημένος;
303
00:50:03,664 --> 00:50:05,459
Δεν χρειάζεται να σε δαγκώσουν
για να μολυνθείς.
304
00:50:42,903 --> 00:50:44,134
Μπορώ να σου μιλήσω;
305
00:50:49,477 --> 00:50:51,183
Τι μπορείς να μου πεις γι΄αυτόν;
306
00:50:53,047 --> 00:50:55,002
Ήταν μόνος του όταν τον βρήκες;
307
00:50:55,416 --> 00:50:56,757
Ναι.
308
00:50:57,084 --> 00:50:59,976
Προσπάθησε να επικοινωνήσει μαζί σου;
Σου είπε τίποτα;
309
00:51:00,254 --> 00:51:01,366
Όχι.
310
00:51:27,114 --> 00:51:28,552
Mαξ Κάρτερ.
311
00:51:34,588 --> 00:51:36,949
Σου λέει τίποτα το όνομα Λίντα Κάναβαν;
312
00:51:37,224 --> 00:51:38,457
Όχι.
313
00:51:38,926 --> 00:51:41,126
Ήταν μία από τους επικεφαλείς
επιστήμονες της Εταιρείας,
314
00:51:41,156 --> 00:51:43,321
αυτή που αντιτάθηκε στο πρόγραμμα ερήμωσης
κι επαναστάτησε.
315
00:51:44,125 --> 00:51:45,695
Αυτή δημιούργησε τους Biosyns.
316
00:51:45,766 --> 00:51:48,708
"Η τιμωρία της φύσης για την σκληρότητα
της ανθρωπότητας που προκαλείται πάνω στη γη."
317
00:51:48,728 --> 00:51:49,996
Αυτό είπε.
318
00:51:50,096 --> 00:51:53,583
Η ανθρωπότητα θα επιζήσει
χωρίς την ανάγκη για νερό ή φαΐ, αλλά βασικά..
319
00:51:53,807 --> 00:51:56,093
Ένα μάτσο αιμοδιψών αγρίων.
Και τι μ΄αυτό;
320
00:51:56,710 --> 00:51:57,972
Ρίξ΄τους μια σφαίρα στο κεφάλι
και είναι νεκροί.
321
00:51:58,045 --> 00:52:00,467
Άκουσέ με! Η Λίντα Κάναβαν
είχε ένα γιο, ονόματι Μαξ.
322
00:52:01,382 --> 00:52:03,494
Εξαφανίστηκε λίγο μετά το θάνατό της.
323
00:52:04,855 --> 00:52:06,524
Αυτοκτόνησε. Όλοι αυτοκτόνησαν.
324
00:52:07,254 --> 00:52:09,124
Νόμιζα ότι ο Mαξ μπορεί...
325
00:52:09,253 --> 00:52:12,386
Κοίτα...
Χωρίς πετρέλαιο..
326
00:52:12,893 --> 00:52:15,314
..16 εκατομμύρια άνθρωποι
στα πρόθυρα λιμοκτονίας,
327
00:52:15,773 --> 00:52:17,677
και η εικονική κατάρρευση της κοινωνίας.
328
00:52:18,232 --> 00:52:21,529
Δημιούργησε το ψέμα,
φύτεψέ τους το φόβο.
329
00:52:22,542 --> 00:52:23,827
Οι Jundies έρχονται για σένα.
330
00:52:23,904 --> 00:52:25,371
Θα σε ανατινάξουν,
θα δηλητηριάσουν το νερό σου,
331
00:52:25,381 --> 00:52:27,275
αλλά εμείς, η Εταιρεία, θα σε προστατεύσουμε.
332
00:52:29,243 --> 00:52:30,108
Ξέρεις κάτι;
333
00:52:30,344 --> 00:52:33,298
Έχω ακόμα στο μυαλό μου την εικόνα
να πηγαίνω απ΄το σπίτι στη πόλη,
334
00:52:34,348 --> 00:52:37,607
να βλέπω όλον αυτόν το κόσμο
να περιμένει στην ουρά για τα εμβόλια,
335
00:52:37,885 --> 00:52:39,409
εμβόλια που μετά από ένα μήνα
θα τους σκοτώσουν.
336
00:52:39,486 --> 00:52:41,283
Τα καταλαβαίνω όλα αυτά,
αλλά αυτό που πρέπει να...
337
00:52:41,355 --> 00:52:43,414
Δεν καταλαβαίνεις τίποτα,
αυτό είναι το πρόβλημά σου!
338
00:52:43,557 --> 00:52:45,247
Υπάρχει μια λογική σ΄αυτό που έκαναν.
339
00:52:45,277 --> 00:52:48,020
Να ερημώσουν τα 3/4 της χώρας
ώστε η ελίτ να μπορέσει να επιζήσει
340
00:52:48,035 --> 00:52:49,865
είναι ευκολότερο
απ΄το να έχουν μια μαζική επανάσταση.
341
00:52:49,925 --> 00:52:52,153
Αλλά υπήρξε μια επανάσταση στο Νότο,
η Αντίσταση.
342
00:52:52,399 --> 00:52:54,089
Πώς μπορεί να είσαι τόσο αφελής;
343
00:52:54,335 --> 00:52:55,842
Κοίτα γύρω σου.
344
00:52:57,404 --> 00:52:59,011
Είμαστε ήδη νεκροί.
345
00:53:03,644 --> 00:53:04,976
Και ο Mαξ;
346
00:53:05,446 --> 00:53:07,178
Προφανώς είναι σημαντικός για σένα;
347
00:53:07,844 --> 00:53:09,079
Έχω τους λόγους μου.
348
00:53:09,149 --> 00:53:10,711
Τι σημαίνει αυτό;
349
00:53:12,453 --> 00:53:14,683
Πιστεύεις ότι αυτός είναι το αντίδοτο;
350
00:53:17,191 --> 00:53:20,218
Κοίτα, ήθελα να σε ρωτήσω κάτι.
351
00:53:21,195 --> 00:53:22,422
Θέλω να κατουρήσω.
352
00:53:23,197 --> 00:53:24,194
Τι;
353
00:53:26,200 --> 00:53:28,100
Πρέπει να κατουρήσω.
354
00:53:28,168 --> 00:53:29,949
Και γιατί κοιτάς εμένα;
355
00:53:53,360 --> 00:53:55,237
Πού νομίζει ότι πάει;
356
00:54:04,672 --> 00:54:06,730
Προσπαθείς να τραβήξεις την προσοχή τους;
357
00:54:58,692 --> 00:55:03,162
Ο Θεός θα αποφασίσει ...ή εγώ;
358
00:55:26,186 --> 00:55:27,268
Έρχονται!
359
00:56:38,358 --> 00:56:40,315
Τα σκυλιά θα τους κρατήσουν
στον όρμο για λίγο.
360
00:56:42,963 --> 00:56:45,797
Είσαι σίγουρος ότι δεν υπάρχει
άλλος δρόμος;
361
00:56:47,634 --> 00:56:49,301
Όχι με όλες αυτές τις αποσκευές.
362
00:58:03,844 --> 00:58:04,982
Υπάρχει τρόπος, γαμώτο.
363
00:58:06,547 --> 00:58:07,688
Υπάρχει τρόπος...
364
00:58:10,517 --> 00:58:11,807
Θα μπορούσα να μπω ανάμεσά τους.
365
00:58:12,252 --> 00:58:15,187
Να τραβήξω αρκετούς απ' αυτούς μακρυά,
να δημιουργήσω ένα άνοιγμα.
366
00:58:25,198 --> 00:58:26,365
Στην ακτή της Χαμάλα,
367
00:58:27,167 --> 00:58:29,504
είχα εντολή να προστατεύω
τα τελευταία τάνκερ πετρελαίου
368
00:58:29,534 --> 00:58:31,037
που καταφέραμε να εξασφαλίσουμε.
369
00:58:31,305 --> 00:58:33,807
Πριν το Kαζακστάν ανατινάξει τον εαυτό του.
370
00:58:35,175 --> 00:58:37,474
Είχα 30.000 άντρες
να προσέχουν 20 δεξαμενόπλοια,
371
00:58:38,412 --> 00:58:41,267
..αρκετό πετρέλαιο για να λειτουργεί
κανονικά η κοινωνία για άλλον ένα χρόνο..
372
00:58:41,882 --> 00:58:43,878
..όταν ήρθαν σ΄εμάς.
373
00:58:45,052 --> 00:58:46,335
Αυτοί οι άνθρωποι...
374
00:58:46,920 --> 00:58:49,190
πήγαν τους εαυτούς τους
πίσω στα χρόνια του σκότους,
375
00:58:49,957 --> 00:58:51,906
μας χτύπησαν με ότι είχαν.
376
00:58:53,126 --> 00:58:54,354
Πρώτα τα δεξαμενόπλοια.
377
00:58:55,996 --> 00:58:57,286
Όλο αυτό το πετρέλαιο να καίγεται.
378
00:58:58,166 --> 00:59:00,198
Νόμιζες οτι είχε πιάσει φωτιά ο ωκεανός.
379
00:59:01,635 --> 00:59:03,292
Χτυπήσαμε την ακτογραμμή τους.
380
00:59:03,637 --> 00:59:04,721
Την κάναμε σκόνη.
381
00:59:05,405 --> 00:59:06,665
Συνέχιζαν να έρχονται.
382
00:59:06,705 --> 00:59:08,305
Κύμα με κύμα.
383
00:59:08,375 --> 00:59:10,510
Άντρας, γυναίκα...
384
00:59:12,312 --> 00:59:13,423
..παιδί.
385
00:59:14,448 --> 00:59:17,762
Τα R.P.G. τσίριζαν καταπάνω μας
σαν πυροτεχνήματα στο νυχτερινό ουρανό.
386
00:59:19,720 --> 00:59:21,014
Εκείνη τη νύχτα...
387
00:59:22,189 --> 00:59:24,982
..30.000 άντρες και 20 δεξαμενόπλοια
μπήκαν στον ωκεανό..
388
00:59:26,994 --> 00:59:29,924
..5.000 άντρες και 2 δεξαμενόπλοια
κατάφεραν και γύρισαν πίσω.
389
00:59:39,439 --> 00:59:40,508
Ήταν μια...
390
00:59:43,443 --> 00:59:45,610
Ήταν μια άγρια κατάσταση.
391
00:59:50,917 --> 00:59:52,093
Σαν την ένεση αδρεναλίνης.
392
00:59:54,388 --> 00:59:57,863
Είναι σαν τον παλιό καιρό.
Ρίχνονται στις μεθαμφεταμίνες πριν τη μάχη.
393
00:59:58,091 --> 01:00:00,369
Να οικτιρούν τους ανεπιθύμητους.
394
01:00:01,094 --> 01:00:02,820
Ας αναπαυθούν για πάντα.
395
01:00:03,648 --> 01:00:07,035
Η προδιάθεση των ανθρώπων
δεν καθορίζεται απ΄το χρώμα του δέρματος.
396
01:00:07,136 --> 01:00:09,173
Η προδιάθεση σε τι;
397
01:00:17,144 --> 01:00:18,362
Στις κακές πράξεις.
398
01:00:18,545 --> 01:00:19,763
Θα "κλωτσήσει" λιγάκι.
399
01:00:32,826 --> 01:00:34,255
Είμαι έτοιμος.
400
01:01:09,529 --> 01:01:11,770
Γιατί πρέπει να κουβαλάω αυτό το βάρος;
401
01:02:04,484 --> 01:02:06,056
Πες μου κάτι.
402
01:02:10,390 --> 01:02:13,052
Τι έκανε η Εταιρεία σε άτομα σαν εμένα;
403
01:02:13,994 --> 01:02:15,501
Τους ανεπιθύμητους.
404
01:02:16,696 --> 01:02:18,944
Τους ανατολικούς και τους κατάδικους.
405
01:02:22,002 --> 01:02:24,850
Προσπαθώ να δω τη γυναίκα μου,
να τη θυμηθώ,
406
01:02:26,506 --> 01:02:27,997
αλλά υπάρχει μόνο μια θολούρα.
407
01:02:30,377 --> 01:02:32,031
Όμως ξέρω ότι υπήρξε.
408
01:02:33,113 --> 01:02:34,673
Το γνωρίζω.
409
01:02:36,416 --> 01:02:37,484
Και ο γιος μου, επίσης.
410
01:02:40,687 --> 01:02:42,140
Τι της συνέβη;
411
01:02:45,692 --> 01:02:49,549
Δημιουργηθήκατε από ανάγκη.
412
01:02:52,365 --> 01:02:54,852
Χάσαμε τόσα στρατεύματα
στους πολέμους του πετρελαίου.
413
01:02:55,635 --> 01:02:56,916
Η Αντίσταση.
414
01:03:00,540 --> 01:03:03,100
Δεν μπόρεσα να σβήσω τελείως τη μνήμη σου.
415
01:03:03,176 --> 01:03:05,271
Πλύση εγκεφάλου, ναρκωτικά.
416
01:03:07,347 --> 01:03:09,241
Τι συνέβη στη γυναίκα μου;
417
01:03:12,252 --> 01:03:13,439
Ποιο είναι τ΄όνομά σου;
418
01:03:21,628 --> 01:03:22,955
Τζαμάλ.
419
01:03:24,531 --> 01:03:25,491
Τζαμάλ...
420
01:03:27,634 --> 01:03:29,509
..την σκότωσες.
421
01:03:32,339 --> 01:03:36,592
Έτσι εξέτασαν ...τις επιδόσεις σου.
422
01:03:37,010 --> 01:03:38,603
Σκότωσέ την.
423
01:03:42,215 --> 01:03:43,762
Λυπάμαι τόσο πολύ.
424
01:03:49,623 --> 01:03:51,805
Μέχρι τώρα θα έχουν καταλάβει ότι λείπω.
425
01:03:53,360 --> 01:03:56,084
Θα στείλουν μια ομάδα για να μ΄εξοντώσει.
426
01:03:59,499 --> 01:04:02,649
Πόσο χρόνο... έχουμε;
427
01:05:05,432 --> 01:05:07,923
Ειλικρινά, πιστεύεις ότι
ο Mαξ είναι το αντίδοτο;
428
01:05:08,001 --> 01:05:09,093
Φύλαξε τη δύναμή σου!
429
01:05:09,169 --> 01:05:10,221
Το πιστεύεις;
430
01:05:11,771 --> 01:05:14,127
Αν το πιστεύεις, δοκίμασέ το σ΄εμένα.
431
01:05:15,508 --> 01:05:17,599
Mαξ, φύγε απ΄τη μέση!
Είναι ξοφλημένη!
432
01:05:18,745 --> 01:05:20,715
Είναι μολυσμένη! Φύγε από εκεί!
433
01:05:20,981 --> 01:05:21,997
Σε παρακαλώ.
434
01:05:24,150 --> 01:05:28,052
Γιατί.. γιατί σου είναι τόσο σημαντικός;
435
01:05:29,255 --> 01:05:30,590
Ωραία! Ξέχνα το!
Θα σας σκοτώσω και τους δύο!
436
01:05:31,791 --> 01:05:37,180
Μας... χρειάζεται.
437
01:05:38,898 --> 01:05:40,040
Mαξ;
438
01:05:43,003 --> 01:05:44,252
Ω, Θεέ μου...
439
01:05:48,208 --> 01:05:50,486
Μου λες ότι όλες αυτές τις ώρες
άκουγες την κάθε λέξη;
440
01:05:52,312 --> 01:05:53,937
Είσαι μουγγός κατ΄επιλογή!
441
01:05:54,080 --> 01:05:56,252
Μίλα μου, μπάσταρδε!
442
01:05:57,350 --> 01:05:59,530
Εξαιτίας...
443
01:05:59,953 --> 01:06:03,863
της... μητέρας μου.
444
01:06:04,691 --> 01:06:06,139
Εσύ είσαι ο Mαξ Κάναβαν.
445
01:06:10,230 --> 01:06:13,319
Σου είπε ότι το αίμα σου
θα μπορούσε να αντιστρέψει το φάρμακο;
446
01:06:14,007 --> 01:06:14,601
Όχι.
447
01:06:16,136 --> 01:06:16,954
Σωστά.
448
01:06:18,004 --> 01:06:19,329
Μόνο ότι εσύ δεν θα μπορούσες να μολυνθείς.
449
01:06:19,539 --> 01:06:22,810
Γι΄αυτό μόλις το αίμα σου εισχωρήσει μέσα τους,
τα σκοτώνει.
450
01:06:23,410 --> 01:06:25,089
Σαν αυτό που σε δάγκωσε στο λαιμό.
451
01:06:29,883 --> 01:06:31,129
Δεν ξέρω τι είσαι..
452
01:06:31,851 --> 01:06:33,090
..τι έχεις στο αίμα σου..
453
01:06:33,887 --> 01:06:35,242
..αλλά δεν είσαι αντίδοτο.
454
01:06:36,556 --> 01:06:37,611
Τελείωσε.
455
01:06:39,090 --> 01:06:42,709
Αν θες να δεις τι θα της κάνει
το αίμα σου, εμπρός, κάν΄το.
456
01:06:43,096 --> 01:06:44,123
Δες και μόνος σου.
457
01:06:45,598 --> 01:06:50,506
Νομίζεις ότι ξέρεις τι κάνεις..
458
01:06:51,304 --> 01:06:52,859
..αλλά δεν ξέρεις.
459
01:06:54,741 --> 01:06:56,431
Δεν γνωρίζεις.
460
01:06:57,243 --> 01:06:59,408
Οι άγριοι.
461
01:06:59,612 --> 01:07:00,796
Οι άγριοι;
462
01:07:01,848 --> 01:07:04,203
Δεν τους καταλαβαίνεις.
463
01:07:05,292 --> 01:07:06,558
Διαφώτισέ με.
464
01:07:13,126 --> 01:07:14,652
Μεγαλώνουν μαζί...
465
01:07:16,563 --> 01:07:21,730
για να... για να μείνουν ζωντανοί.
466
01:07:22,302 --> 01:07:23,872
Mαξ, αυτό είναι αδύνατο.
467
01:07:25,271 --> 01:07:26,340
Το φάρμακο...
468
01:07:27,173 --> 01:07:33,181
Το φάρμακο εμποδίζει
όλα τα βασικά ανθρώπινα ένστικτα.
469
01:07:34,714 --> 01:07:36,935
Εκτός από ένα...
470
01:07:38,518 --> 01:07:42,377
Την ανάγκη για επιβίωση.
471
01:07:46,226 --> 01:07:49,551
Αυτό το καταλαβαίνουν.
472
01:07:52,198 --> 01:07:53,532
Παλιομπάσταρδε!
473
01:07:54,546 --> 01:07:56,474
Τι άλλο σου είπε αυτή η μητέρα σου;
474
01:07:57,437 --> 01:08:01,733
Φύλαξε... τη δύναμή σου.
475
01:08:11,851 --> 01:08:13,008
Γαμώτο, Zακ!
476
01:08:16,456 --> 01:08:17,859
Οι φωτοβολίδες σου.
477
01:08:19,125 --> 01:08:20,001
Τι;
478
01:08:21,828 --> 01:08:24,260
Φτιάξε μου μια φωτιά.
479
01:08:28,868 --> 01:08:30,717
Το καλό που σου θέλω να έχεις δίκιο!
480
01:08:41,581 --> 01:08:43,916
Φύγε απ΄τη μέση, Mαξ!
Δεν αστειεύομαι πλέον!
481
01:08:43,936 --> 01:08:45,167
Περίμενε!
482
01:08:45,913 --> 01:08:48,477
Νομίζεις οτι θέλω να τη σκοτώσω;
Για όνομα του Θεού, αλλάζει!
483
01:08:48,668 --> 01:08:51,924
- Έχουμε ακόμα ώρα!
- Δεν έχουμε ώρα! Κουνήσου!
484
01:10:09,869 --> 01:10:13,640
Mαξ Κάναβαν.
Το όνομά μου είναι Χαρίμ Τζαμπάρ.
485
01:10:13,973 --> 01:10:17,098
Πέρασα πέντε ωκεανούς
κι επτά θάλασσες για να σε βρω.
486
01:10:17,128 --> 01:10:18,691
Το υποσχέθηκα στον πατέρα σου.
487
01:10:19,045 --> 01:10:20,177
Ήμασταν...
488
01:10:21,334 --> 01:10:22,715
..αδελφοί εξ αίματος.
489
01:10:22,982 --> 01:10:24,957
Σου είπε ότι κάποιος θα΄ρχόταν, σωστά;
490
01:10:26,853 --> 01:10:28,766
Είμαι εδώ για να σε βοηθήσω, φίλε μου.
491
01:10:28,888 --> 01:10:29,877
Πολλοί Biosyns είναι..
492
01:10:32,191 --> 01:10:33,490
Δεν έχω άλλη επιλογή.
493
01:10:34,127 --> 01:10:35,601
Πρέπει να μάθουν.
494
01:10:42,602 --> 01:10:43,590
Mαξ.
495
01:12:27,240 --> 01:12:27,953
Όχι!
496
01:12:37,683 --> 01:12:38,835
Τι κάνεις;
497
01:12:40,420 --> 01:12:42,347
Πήγαινε εκεί. Πήγαινε!
498
01:12:42,722 --> 01:12:44,949
- Ο Θεός εγκατέλειψε..
- Ο Θεός...
499
01:12:46,392 --> 01:12:49,092
Ο Θεός σταμάτησε το προσδόκιμο ζωής
εδώ και πολύ καιρό.
500
01:13:53,025 --> 01:13:54,226
Mαξ;
501
01:13:55,962 --> 01:13:59,208
Εδώ είμαι. Όλα καλά.
502
01:14:00,032 --> 01:14:01,413
Όλα είναι καλά.
503
01:14:16,410 --> 01:14:17,764
Όχι τώρα, ρε γαμώτο!
504
01:14:23,155 --> 01:14:24,048
Όχι.
505
01:16:16,668 --> 01:16:17,628
Γεμίζω!
506
01:16:31,751 --> 01:16:32,590
Πήγαινε πίσω!
507
01:16:34,423 --> 01:16:35,078
Πήγαινε πίσω!
508
01:16:35,221 --> 01:16:36,341
Πήγαινε!
509
01:16:59,278 --> 01:17:01,324
Όχι!
510
01:24:05,938 --> 01:24:08,780
Ένας πόλεμος διεξάγεται εναντίον μας..
511
01:24:09,041 --> 01:24:10,694
..ένας πόλεμος που δεν αρχίσαμε εμείς..
512
01:24:11,243 --> 01:24:13,011
..ένας πόλεμος που δεν ζητήσαμε..
513
01:24:13,779 --> 01:24:15,850
..αλλά ένας πόλεμος
που πρέπει να πολεμήσουμε.
514
01:24:16,849 --> 01:24:19,136
Τώρα ξέρω τι πρέπει να κάνω.
515
01:24:19,918 --> 01:24:22,488
Ξέρω ότι υπάρχει ένας άλλος κόσμος
εκτός απ΄τον δικό μου.
516
01:24:22,754 --> 01:24:26,179
Ξέρω ότι εμείς εδώ
είμαστε η εμπροσθοφυλακή.
517
01:24:32,000 --> 01:24:38,354
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση»
*** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ***
518
01:24:38,364 --> 01:24:51,234
*** Τ 3 L L 4 V 1 S 1 0 N - D D L ***
http://t3ll4v1s10n-ddl.blogspot.com