1 00:00:57,647 --> 00:01:01,647 LONDRA 2 00:01:02,647 --> 00:01:06,647 Anul Nou Chinezesc este acum sărbătorit în toată lumea, 3 00:01:06,671 --> 00:01:09,671 și suntem pe cale de a vedea 4 00:01:09,695 --> 00:01:11,695 parada Festivalului de primăvară 5 00:01:11,719 --> 00:01:13,719 care va avea loc la Trafalgar Square din Londra. 6 00:01:13,743 --> 00:01:15,743 Atmosfera este plină de viață aici! 7 00:01:16,667 --> 00:01:19,667 În cele din urmă a ieșit și el din peșteră. 8 00:01:21,691 --> 00:01:23,691 E curajos lașul. 9 00:01:31,615 --> 00:01:33,615 Unde ai fost? Ai intarziat. 10 00:01:35,639 --> 00:01:37,639 La multi ani de Anul Nou Chinezesc. 11 00:01:37,663 --> 00:01:39,663 Ce este asta? 12 00:01:39,687 --> 00:01:40,687 Cadou. 13 00:01:40,711 --> 00:01:42,711 Ai întârziat, ia asta? Cum îndrăznești! 14 00:01:43,635 --> 00:01:44,635 Mai sunt. 15 00:01:44,659 --> 00:01:46,659 Stai, nu pot să le iau. 16 00:01:46,683 --> 00:01:48,683 Care e cadoul meu? 17 00:01:51,707 --> 00:01:53,707 Cel cu care jonglam chiar acum. 18 00:01:53,731 --> 00:01:56,131 - Dacă se sparge, e al tău. - Îl voi păstra în depozit. 19 00:01:56,655 --> 00:01:58,655 Intră! 20 00:01:59,679 --> 00:02:01,679 Am ajuns! Ajută-mă! 21 00:02:01,703 --> 00:02:02,703 - Lei e aici! - Unchiule, 22 00:02:02,727 --> 00:02:05,127 - Sănătate de Anul Nou Chinezesc. - Mulțumesc foarte mult! 23 00:02:05,151 --> 00:02:06,651 Asemenea. 24 00:02:06,675 --> 00:02:09,275 - La multi ani de Anul Nou Chinezesc! - Sunt atât de multe premii. 25 00:02:09,299 --> 00:02:10,299 Jiahua! 26 00:02:10,323 --> 00:02:12,023 - Vino și îmbrățișează-mă. - Nașule! 27 00:02:13,647 --> 00:02:15,647 Acest tânăr lucrează cu ginerele meu. 28 00:02:15,671 --> 00:02:18,671 Este foarte agil 29 00:02:18,695 --> 00:02:20,695 și un om cinstit. În afară de asta, 30 00:02:20,719 --> 00:02:22,719 e încă singur! 31 00:02:22,743 --> 00:02:23,743 Pup... 32 00:02:23,767 --> 00:02:25,767 Dă-i un pupic nașului! 33 00:02:58,691 --> 00:03:00,691 Este un telefon de la fiica mea. 34 00:03:00,715 --> 00:03:01,715 Bună, tată! 35 00:03:01,739 --> 00:03:04,639 An Nou Fericit! 36 00:03:04,663 --> 00:03:06,663 Un an nou fericit de asemenea! 37 00:03:06,687 --> 00:03:08,687 Te mai doare în gât? 38 00:03:08,711 --> 00:03:10,711 Nu. Ți-am urmat sfatul 39 00:03:10,735 --> 00:03:12,735 și am renunțat la fumat. 40 00:03:13,659 --> 00:03:16,659 - Unde esti? - Sunt în Africa! 41 00:03:16,683 --> 00:03:18,683 - Îți voi arăta... - Africa? 42 00:03:19,707 --> 00:03:22,707 - Poți vedea? - Trebuie să fii atentă acolo. 43 00:03:22,731 --> 00:03:24,731 - Ești cu iubitul tău? - Nu am un iubit. 44 00:03:24,755 --> 00:03:26,755 Fareeda, e Meiwei, vorbește cu ea. 45 00:03:26,779 --> 00:03:28,779 - Fareeda, la mulți ani! - Tată! 46 00:03:28,803 --> 00:03:30,803 - Tată se pierde semnalul... - Aici Meiwei... 47 00:03:30,827 --> 00:03:32,627 - Salut. - Am pierdut semnalul. 48 00:03:32,651 --> 00:03:34,651 Fareeda... Alo? 49 00:03:40,675 --> 00:03:42,675 - Juma, hai să mergem! - Bine. 50 00:03:42,699 --> 00:03:45,699 - Semnalul este slab. - Da, ca întotdeauna, 51 00:03:45,723 --> 00:03:47,723 ca de fiecare dată când încep să vorbesc. 52 00:03:48,647 --> 00:03:50,647 M-a evitat. 53 00:03:50,671 --> 00:03:52,671 Nu! Nu exagera. 54 00:04:07,695 --> 00:04:09,695 Ieși afară acum! 55 00:04:12,619 --> 00:04:14,619 Mișcă! 56 00:04:14,643 --> 00:04:18,643 SEDIUL VANGUARD, LONDRA 57 00:04:22,667 --> 00:04:24,667 Domnule. 58 00:04:28,691 --> 00:04:30,691 Soții Qin au fost răpiți. 59 00:04:30,715 --> 00:04:32,715 - Ai sunat la poliție? - Tocmai am raportat. 60 00:04:32,739 --> 00:04:34,739 Există o paradă de Anul Nou Chinezesc. 61 00:04:34,763 --> 00:04:36,763 Încă mii de petreceri acolo, 62 00:04:36,787 --> 00:04:38,687 toate drumurile sunt închise. 63 00:04:38,711 --> 00:04:40,711 - Va mai dura până ajunge poliția. - Unde este Qin? 64 00:04:40,735 --> 00:04:42,735 În mișcare, 65 00:04:42,759 --> 00:04:44,959 - dar tot în Chinatown. - Există membri Vanguard acolo? 66 00:04:45,683 --> 00:04:47,883 Doi angajați Vanguard în afara serviciului în apropiere. 67 00:04:48,007 --> 00:04:50,107 - Trimite-i să-i salveze pe Qin. - Da, domnule! 68 00:04:56,631 --> 00:04:58,631 Unu. 69 00:04:58,655 --> 00:04:59,655 Doi. 70 00:04:59,679 --> 00:05:01,679 Trei! 71 00:05:01,703 --> 00:05:03,703 Grozav! 72 00:05:03,727 --> 00:05:05,727 Vezi ce a adus nașul? 73 00:05:06,651 --> 00:05:08,651 Nașule, cine este? 74 00:05:08,675 --> 00:05:10,675 Căpitanul China! Este ca tatăl tău. 75 00:05:10,699 --> 00:05:12,699 Tatăl meu este căpitanul China! 76 00:05:12,723 --> 00:05:14,723 - Da! - Băiete, sărută-ți tatăl. 77 00:05:21,647 --> 00:05:23,147 Clientul nostru VIP a fost răpit. 78 00:05:23,171 --> 00:05:24,971 Vă rugăm să asigurați asistență de urgență. 79 00:05:24,995 --> 00:05:27,495 La aproximativ 400 de metri de locația dvs. Aveți grijă! 80 00:05:27,687 --> 00:05:28,919 Înțeles. 81 00:05:28,969 --> 00:05:30,243 Mamă, trebuie să plecăm. Haide. 82 00:05:30,327 --> 00:05:32,167 - De ce ești pe grabă? - Sarcini de servici. 83 00:05:32,361 --> 00:05:33,691 Jiahua, joacă-te cu mătușa ta. 84 00:05:39,405 --> 00:05:41,405 Haide! 85 00:05:48,429 --> 00:05:50,429 Stați jos! 86 00:05:52,453 --> 00:05:54,453 Bună ziua, dle Qin. 87 00:05:59,477 --> 00:06:01,477 Cine sunteți? 88 00:06:01,501 --> 00:06:04,401 Ai divulgat locația tatălui lui Omar americanilor, nu-i așa? 89 00:06:04,425 --> 00:06:07,425 Nu, nu știu unde e tatăl lui. 90 00:06:10,449 --> 00:06:12,449 Omar... e încă în viață? 91 00:06:15,473 --> 00:06:17,473 Banii! 92 00:06:17,497 --> 00:06:19,397 Banii tatălui lui Omar. 93 00:06:19,421 --> 00:06:21,421 Îi ai? 94 00:06:23,445 --> 00:06:24,445 Nu. 95 00:06:24,469 --> 00:06:26,469 Nu stiu. 96 00:06:28,393 --> 00:06:30,393 El este soțul tău? 97 00:06:30,417 --> 00:06:32,417 Da... 98 00:06:35,441 --> 00:06:37,441 Te rog, nu-i face rău soției mele. 99 00:06:37,465 --> 00:06:38,465 Lasă-mă să-ți explic. 100 00:06:38,489 --> 00:06:40,389 - Nu are legătură cu asta! - Dragă... 101 00:06:40,413 --> 00:06:43,413 Știi cum e să pierzi pe cineva la care ții? 102 00:06:43,437 --> 00:06:45,437 Dle Qin! 103 00:06:53,461 --> 00:06:55,461 Banii! 104 00:06:55,485 --> 00:06:57,485 Hai spune! 105 00:07:03,409 --> 00:07:05,409 Suntem la locație. 106 00:07:06,433 --> 00:07:08,433 - Ai pistol? - Nu, sunt în ziua mea liberă. 107 00:07:10,457 --> 00:07:12,457 - Tu? - Desigur. 108 00:07:12,481 --> 00:07:14,481 E la ei. Protejează-mă. 109 00:07:23,405 --> 00:07:25,405 Domnule, am închis. 110 00:07:25,429 --> 00:07:27,429 - Închis? - Da. 111 00:07:27,453 --> 00:07:29,453 - Eu sunt șeful! - Hei, oprește-te! 112 00:07:29,477 --> 00:07:31,477 - Sunt fratele lui. - Nu-mi pasă. 113 00:07:38,401 --> 00:07:40,401 - Nu are armă. - Ne despărțim. 114 00:07:46,425 --> 00:07:48,425 Omoar-o! 115 00:07:48,449 --> 00:07:50,449 Nu! Vă rog... 116 00:07:54,473 --> 00:07:56,473 Știu unde sunt banii. 117 00:07:56,497 --> 00:07:58,497 Grozav. 118 00:08:03,421 --> 00:08:06,421 Dă-mi banii și nu-ți voi face rău. 119 00:08:06,445 --> 00:08:08,445 Și nici soției tale. 120 00:08:21,469 --> 00:08:22,569 - Salut. - Azi avem închis. 121 00:08:22,593 --> 00:08:24,493 Cățelușul tău are nevoie de tine. 122 00:08:41,417 --> 00:08:43,417 Fugi! 123 00:08:45,441 --> 00:08:47,441 Urmați-mă! 124 00:08:51,465 --> 00:08:53,465 Puneți mâna pe ea! 125 00:09:01,389 --> 00:09:03,389 Fugi! 126 00:09:19,413 --> 00:09:21,413 Intră aici! 127 00:10:22,437 --> 00:10:24,437 Rapid! Haide! 128 00:10:53,461 --> 00:10:55,461 Ascunde-te! 129 00:11:24,385 --> 00:11:27,385 - Kaixuan, unde ești? - Frig niște picioare de porc! 130 00:11:37,470 --> 00:11:39,470 E doar un paznic. 131 00:11:40,394 --> 00:11:43,394 Dă-mi-l pe Qin Guoli și poți pleca. 132 00:11:43,418 --> 00:11:45,418 Este doar o corvoadă. 133 00:11:45,442 --> 00:11:48,442 De ce îți riști viața? 134 00:11:49,466 --> 00:11:52,466 Nu te plătesc suficient pentru munca asta grea. 135 00:11:52,490 --> 00:11:54,490 Lasa-mă sa plec. 136 00:11:57,414 --> 00:11:59,414 Sări! 137 00:12:03,438 --> 00:12:05,438 Sunt din Vanguard! 138 00:12:19,462 --> 00:12:21,462 Nu trage. Avem nevoie de el în viață. 139 00:12:21,486 --> 00:12:23,386 Haide! 140 00:12:23,410 --> 00:12:25,410 Haide! 141 00:12:25,434 --> 00:12:27,434 - Miya, unde ești? - Mai am 30 de secunde. 142 00:12:31,458 --> 00:12:33,458 Haide... pe aici! 143 00:12:35,382 --> 00:12:37,382 Grăbește-te... 144 00:12:37,406 --> 00:12:39,406 Haide! 145 00:12:39,430 --> 00:12:41,430 Urcați! 146 00:12:41,454 --> 00:12:43,454 Repede! 147 00:12:50,478 --> 00:12:52,478 - Nu trageți! - Este rănit. 148 00:12:52,502 --> 00:12:54,502 - Esti in regulă? - Da. 149 00:13:20,307 --> 00:13:26,356 V A N G U A R D 150 00:13:26,556 --> 00:13:32,556 Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes 151 00:14:04,450 --> 00:14:08,450 Grupul care i-a capturat pe Qin sunt de la Lupii Arctici. 152 00:14:08,474 --> 00:14:10,474 Șeful lor e Broto. 153 00:14:10,498 --> 00:14:12,498 Fac orice pentru bani. 154 00:14:20,422 --> 00:14:22,422 De ce te urmăresc? 155 00:14:24,446 --> 00:14:27,446 Am avut un partener de afaceri numit Maasym. 156 00:14:27,470 --> 00:14:29,470 L-am făcut bogat 157 00:14:29,494 --> 00:14:31,494 prin vânzarea de petrol și artefacte în Europa. 158 00:14:32,418 --> 00:14:35,418 Apoi am aflat că conducea grupul Frăția Răzbunării. 159 00:14:35,442 --> 00:14:37,442 Am încercat să mă opresc, dar era prea târziu. 160 00:14:38,466 --> 00:14:40,466 Maasym m-a obligat să strâng fonduri pentru el 161 00:14:40,490 --> 00:14:43,390 ca să cumpere arme de distrugere în masă, 162 00:14:43,414 --> 00:14:45,414 altfel mă va ucide 163 00:14:45,438 --> 00:14:47,438 și îmi va ucide și familia. 164 00:14:49,462 --> 00:14:52,462 Apoi, am raportat poliției din Londra 165 00:14:52,486 --> 00:14:54,486 despre existența sa. 166 00:14:55,410 --> 00:14:58,410 Acum 7 luni, Maasym a fost ucis într-o operațiune militară. 167 00:14:58,434 --> 00:15:00,434 Fiul său cel mare Omar a supraviețuit. 168 00:15:01,458 --> 00:15:03,458 Atunci Omar a trimis Lupii Arctici? 169 00:15:04,382 --> 00:15:06,382 Da. 170 00:15:08,406 --> 00:15:10,406 Dacă nu mă pot prinde, 171 00:15:10,430 --> 00:15:12,430 se vor duce după fiica mea. 172 00:15:12,454 --> 00:15:14,454 Nu ai putea trimite pe cineva să-mi ia fiica? 173 00:15:14,478 --> 00:15:16,478 - Unde este fiica ta acum? - Africa. 174 00:15:18,402 --> 00:15:20,402 - Voi aranja. - Mulțumesc. 175 00:15:23,426 --> 00:15:25,426 FORT ÎN JIADEBALA 176 00:15:32,450 --> 00:15:34,450 Șefule, Broto. 177 00:15:35,474 --> 00:15:38,474 - A fost luat. - De cine? 178 00:15:38,498 --> 00:15:40,498 Se numesc Vanguard. 179 00:15:42,422 --> 00:15:46,422 - Ce este Vanguard? - E o companie internațională de protecție. 180 00:15:46,446 --> 00:15:48,446 În general, sunt militari pensionari 181 00:15:48,470 --> 00:15:50,470 sau experți în securitate. 182 00:15:50,494 --> 00:15:53,394 Serviciile lor includ livrare sigură și protecție VIP. 183 00:15:53,418 --> 00:15:55,418 Destul! 184 00:15:55,442 --> 00:15:57,442 Qin are o fiică. Adu fiica la mine 185 00:15:57,466 --> 00:16:00,466 și va ieși din orice gaură 186 00:16:00,490 --> 00:16:02,390 de unde se ascunde, bine? 187 00:16:02,414 --> 00:16:04,414 Da, domnule! 188 00:16:07,438 --> 00:16:09,438 AFRICA 189 00:16:09,462 --> 00:16:11,462 Domnule, informația de la Qin 190 00:16:11,486 --> 00:16:14,386 - a fost verificată de poliția din Londra. - Bun! 191 00:16:22,410 --> 00:16:25,610 Fata asta a mers singură pentru a proteja viața sălbatică a animalelor din Africa 192 00:16:25,634 --> 00:16:27,434 și și-a riscat viața filmând braconieri. 193 00:16:27,458 --> 00:16:29,458 E curajoasă. 194 00:16:29,482 --> 00:16:31,482 Printre conservatori 195 00:16:31,506 --> 00:16:33,406 este un activist. 196 00:16:33,430 --> 00:16:35,430 În Africa, 30.000 de elefanți 197 00:16:35,454 --> 00:16:38,454 sunt uciși de vânători în fiecare an. 198 00:16:38,478 --> 00:16:40,478 Acum o admir, 199 00:16:40,502 --> 00:16:42,602 doar uitându-mă la videoclipul încărcat acum o oră, 200 00:16:42,626 --> 00:16:44,526 ce a fost urmărit de 400.000 de ori! 201 00:16:44,550 --> 00:16:46,550 Acum avem mult mai mulți dușmani. 202 00:16:46,574 --> 00:16:48,474 Trebuie să o găsim pe fată imediat. 203 00:16:48,498 --> 00:16:50,498 Avem motive să credem 204 00:16:50,522 --> 00:16:53,422 că voluntarii au fost victimele unui grup de braconieri 205 00:16:53,446 --> 00:16:55,446 condus de un bărbat pe nume Tunda. 206 00:16:55,470 --> 00:16:58,470 Un criminal criminal ca el merită închisoare! 207 00:16:59,394 --> 00:17:01,394 O vreau moartă! 208 00:17:19,418 --> 00:17:21,418 Tunda! Ce mai faci, prietene? 209 00:17:21,442 --> 00:17:23,442 Încântat de cunoștință. 210 00:17:23,466 --> 00:17:25,466 Uită-te la tine, un superstar! 211 00:17:25,490 --> 00:17:27,490 400.000 de vizualizări pe oră. 212 00:17:27,514 --> 00:17:29,514 Nu-i rău, frate. 213 00:17:29,538 --> 00:17:31,438 Taci! 214 00:17:31,462 --> 00:17:33,462 Fata asta, o voi găsi 215 00:17:33,486 --> 00:17:35,486 - și o voi ucide. - Și noi o căutăm. 216 00:17:35,510 --> 00:17:37,410 Hai să-ți prezint șeful. 217 00:17:37,434 --> 00:17:39,434 Șefule, el e Tunda, 218 00:17:39,458 --> 00:17:41,458 cel mai bun vânător din toată Africa. 219 00:17:41,482 --> 00:17:43,482 O poți găsi pe fata aia? 220 00:17:44,406 --> 00:17:48,406 Fetei ăsteia îi place foarte mult să se amestece! 221 00:17:48,430 --> 00:17:51,430 A spus că 119 animale au fost ucise? 222 00:17:51,454 --> 00:17:53,454 Dacă dau de ea, 223 00:17:53,478 --> 00:17:55,478 o să ajung la 120! 224 00:17:55,502 --> 00:17:58,402 Ești vânător de animale, eu sunt vânător de oameni. 225 00:17:58,426 --> 00:18:01,426 Singura diferență e că trofeul meu este capturat viu. 226 00:18:04,450 --> 00:18:06,450 Uite banii. 227 00:18:06,474 --> 00:18:09,474 Vei lua mult mai mult când termini vânătoarea. 228 00:18:11,398 --> 00:18:13,398 Să începem să vânăm! 229 00:18:13,422 --> 00:18:15,422 Da! Vânătoare! Haide! 230 00:18:15,446 --> 00:18:17,446 Da! Da! Hai la vânătoare! 231 00:18:27,470 --> 00:18:29,470 Charlie, vino aici, Charlie! 232 00:19:01,394 --> 00:19:03,394 Iat-o. 233 00:19:05,418 --> 00:19:07,418 Juma, cine sunt? 234 00:19:07,442 --> 00:19:09,442 Nu stiu. 235 00:19:11,466 --> 00:19:13,466 - Ești Fareeda? - Da. 236 00:19:13,490 --> 00:19:15,490 O mulțime de lei aici. 237 00:19:17,414 --> 00:19:19,414 Charlie, stai. 238 00:19:20,438 --> 00:19:22,438 Doamne, 239 00:19:23,462 --> 00:19:25,462 e un leu adevărat! 240 00:19:26,386 --> 00:19:28,386 Lei, stai calm! 241 00:19:28,410 --> 00:19:30,410 Stai unde ești. 242 00:19:30,434 --> 00:19:32,434 Tatăl tău ne-a trimis 243 00:19:32,458 --> 00:19:34,458 pentru a te lua. 244 00:19:36,382 --> 00:19:38,382 Au venit să te răpească! 245 00:19:38,406 --> 00:19:40,406 Grăbește-te aici! Lei, ia-o repede! 246 00:19:43,430 --> 00:19:45,430 - Charlie, înapoi! - Domnule, 247 00:19:45,454 --> 00:19:48,454 - leul este dezlegat. - De ce iți este frică? 248 00:19:48,478 --> 00:19:50,478 E mascul. 249 00:19:50,502 --> 00:19:52,502 E și o femelă! 250 00:19:52,526 --> 00:19:54,526 Stai! 251 00:19:54,550 --> 00:19:56,550 Iat-o! 252 00:19:59,474 --> 00:20:01,474 - Ia o armă! - Da, domnule! 253 00:20:04,398 --> 00:20:06,398 Urmați-mă. 254 00:20:07,422 --> 00:20:08,422 Acolo! 255 00:20:08,446 --> 00:20:10,446 Omoară-i pe toți, cu excepția lui Fareeda. 256 00:20:13,470 --> 00:20:15,470 La naiba cu tine! 257 00:20:16,394 --> 00:20:18,394 Din nou Vanguard! 258 00:20:28,418 --> 00:20:30,418 Stai cu mine. 259 00:20:31,442 --> 00:20:33,442 Ia fata aia, acum! 260 00:20:40,466 --> 00:20:42,466 Fata asta va primi ce merită. 261 00:20:42,490 --> 00:20:44,490 - Ce faci? O vrem vie. - Ce? 262 00:20:44,514 --> 00:20:46,514 - Te acopăr, mergi după ea! - Fie... 263 00:21:05,438 --> 00:21:07,438 Urcă! 264 00:21:45,462 --> 00:21:47,897 - Ieși! - Charlie! 265 00:21:49,413 --> 00:21:50,586 Ajută-mă! 266 00:21:51,410 --> 00:21:53,410 Charlie... Charlie! 267 00:21:53,434 --> 00:21:55,434 - Vino aici! - Charlie! Ajută-mă! 268 00:22:00,458 --> 00:22:02,458 - Charlie, vino aici! - Cine este Charlie? 269 00:22:03,382 --> 00:22:05,382 Grăbește-te și trimite-l aici. 270 00:22:08,406 --> 00:22:10,406 Pleacă cu ea. 271 00:22:14,430 --> 00:22:16,430 Urcă! 272 00:22:22,454 --> 00:22:24,454 Haide! 273 00:22:25,478 --> 00:22:27,478 Tunda, vino să mă ajuți! Repede! 274 00:22:28,402 --> 00:22:30,402 Ajută-mă! 275 00:22:35,426 --> 00:22:37,426 Charlie! Charlie, nu... 276 00:22:38,450 --> 00:22:40,450 Charlie... scapă! 277 00:22:40,474 --> 00:22:42,474 - Charlie! - Dă-mi drumul! 278 00:22:42,498 --> 00:22:44,498 Mă ignoră. Nu te mișca! 279 00:22:44,522 --> 00:22:46,522 Nu te mișca! 280 00:22:46,546 --> 00:22:48,546 De ce nu se supune nimeni? 281 00:22:48,570 --> 00:22:50,570 Nu fugi! 282 00:22:52,394 --> 00:22:54,394 Culcă-te și pretinde că ești mort! 283 00:22:54,418 --> 00:22:56,418 - Eu mor. - Ce? 284 00:23:18,442 --> 00:23:20,442 - Grăbește-te, hai să mergem! - Urcă! 285 00:23:20,466 --> 00:23:21,666 Grăbește-te, hai! 286 00:23:21,690 --> 00:23:22,790 Haide, grăbește-te! 287 00:23:22,814 --> 00:23:24,514 Rapid! 288 00:23:29,438 --> 00:23:31,438 Continuă să mergi! Nu-mi lăsa trofeul să fugă! 289 00:23:49,462 --> 00:23:51,462 Nu, nu... 290 00:23:52,386 --> 00:23:54,386 Ai lăsat-o să scape! 291 00:23:54,410 --> 00:23:57,610 - Cel mai bun vânător din Africa? - Sunt cel mai bun pentru că sunt răbdător. 292 00:24:00,582 --> 00:24:03,282 Chiar și hienele înțeleg semnificația răbdării. 293 00:24:03,306 --> 00:24:05,906 Așteaptă ore întregi, chiar zile, înainte de a-și prinde prada. 294 00:24:05,930 --> 00:24:08,230 Nu te plătesc să ții conferințe despre hiene. 295 00:24:08,254 --> 00:24:10,254 E doar norocoasă. 296 00:24:11,278 --> 00:24:14,278 Adu-o la mine, altfel vei fi prada mea. 297 00:24:15,302 --> 00:24:16,302 Acum! 298 00:24:16,326 --> 00:24:18,326 Ce este în față? 299 00:24:19,250 --> 00:24:21,250 Numai junglă. 300 00:24:21,274 --> 00:24:23,274 Urmați-mă. 301 00:24:24,298 --> 00:24:26,298 Cu ce tranchilizant m-ai împușcat? 302 00:24:26,322 --> 00:24:28,322 De elefant. 303 00:24:58,270 --> 00:25:00,270 Juma, te simți bine? 304 00:25:00,294 --> 00:25:02,294 - Cum ești? - Pot sta în picioare... 305 00:25:04,318 --> 00:25:06,318 Yuanxu, care este starea? 306 00:25:06,342 --> 00:25:08,242 L-am localizat pe Lei 307 00:25:08,266 --> 00:25:10,266 20 km în junglă, 308 00:25:10,290 --> 00:25:13,290 spre sud-vest. Vehiculele nu pot trece prin pădurea sălbatică. 309 00:25:13,314 --> 00:25:15,314 Trebuie să mergi pe jos și să fii atent! 310 00:25:16,238 --> 00:25:19,238 Miya, du-i la spital. 311 00:25:19,262 --> 00:25:21,262 - Bine. - Ai grijă. 312 00:25:22,286 --> 00:25:24,286 Domnule! 313 00:25:25,310 --> 00:25:27,310 Ar fi trebuit să-i duci la spital. Ce faci aici? 314 00:25:27,334 --> 00:25:29,334 Jonathan poate conduce. Vin cu tine. 315 00:25:29,358 --> 00:25:31,358 Haide atunci. 316 00:26:09,306 --> 00:26:11,806 Sunând la sediul central din Londra, vă rugăm să așteptați. 317 00:26:12,230 --> 00:26:14,230 Da. Am găsit locația lui Lei. 318 00:26:14,254 --> 00:26:17,254 Coordonatele îl arată pe el și pe Fareeda în observatorul aviar. 319 00:26:17,278 --> 00:26:19,278 Semnele vitale sunt normale. 320 00:26:19,302 --> 00:26:21,302 - Înțeles. - Continuă. 321 00:26:21,326 --> 00:26:23,326 Trebuie să ajungem înainte de zori. 322 00:28:10,274 --> 00:28:12,274 Te-ai trezit? 323 00:28:19,298 --> 00:28:21,298 Ce pasăre este asta? 324 00:28:21,322 --> 00:28:23,322 - Aruncă o privire. - Bine. 325 00:28:26,246 --> 00:28:28,246 Păsările paradisului! 326 00:28:28,270 --> 00:28:31,270 Aceste păsări își petrec viața în căutarea fericirii și a libertății. 327 00:28:31,294 --> 00:28:34,294 Când întâlnesc pe cineva asemenea, dansează între ei. 328 00:28:35,318 --> 00:28:37,318 Tribul de aici își folosește penele 329 00:28:37,342 --> 00:28:40,442 pentru bijuteriile lor. Pasărea asta a fost adusă din Europa în secolul 19. 330 00:28:40,466 --> 00:28:42,266 Dar din cauza 331 00:28:42,290 --> 00:28:46,290 vânătorii pe scară largă, această pasăre este acum rară. 332 00:28:50,314 --> 00:28:52,314 Stai cu lei 333 00:28:52,338 --> 00:28:54,338 și păsări exotice. Ești spirit liber, 334 00:28:54,362 --> 00:28:56,262 inima romantica 335 00:28:56,286 --> 00:28:58,286 în atingerea viselor tale. Trebuie să fii Fecioară. 336 00:28:58,310 --> 00:29:00,310 Cred că tu ești Fecioară. 337 00:29:01,234 --> 00:29:03,234 De unde știi? 338 00:29:03,258 --> 00:29:05,258 Chiar ești? 339 00:29:09,282 --> 00:29:11,282 Grăbește-te! În spatele acelui copac mare! 340 00:29:11,306 --> 00:29:13,306 Haide! Rapid! 341 00:29:16,230 --> 00:29:18,230 - Să plecăm de-aici! - Haide. 342 00:29:19,254 --> 00:29:22,254 Ține-o drept înainte. Aveau 100 de metri avans. 343 00:29:22,278 --> 00:29:24,278 Nu-i lăsa să scape! 344 00:29:25,302 --> 00:29:27,302 2 vehicule necunoscute 345 00:29:27,326 --> 00:29:29,326 apropiindu-se de Lei. Sunt la 3 minute distanță. 346 00:29:29,350 --> 00:29:30,350 Bine. 347 00:29:30,374 --> 00:29:32,374 Am înțeles. 348 00:29:36,298 --> 00:29:38,298 Haide, atacă! 349 00:30:18,322 --> 00:30:20,322 - I-am zăpăcit pe toți, domnule. - Haide! 350 00:30:21,246 --> 00:30:23,246 Încă o dată. 351 00:30:24,270 --> 00:30:26,270 Urcați, domnule! 352 00:30:28,294 --> 00:30:30,294 Mișcă-te, 353 00:30:30,318 --> 00:30:32,318 lasa-ma... 354 00:30:37,242 --> 00:30:39,242 Vin! Haide! 355 00:30:39,266 --> 00:30:41,266 - Haide! - Da. 356 00:30:50,290 --> 00:30:52,290 Repede! 357 00:30:54,314 --> 00:30:56,314 Accelerați! 358 00:30:59,238 --> 00:31:01,238 Țineți-vă bine! 359 00:31:25,262 --> 00:31:26,262 Broto! 360 00:31:26,286 --> 00:31:28,286 Să-i înconjurăm cu jet ski-urile! 361 00:31:28,310 --> 00:31:30,310 Ultima dată a avut noroc. 362 00:31:30,334 --> 00:31:34,234 - De data asta nu va mai avea. - Nu o împușca, o vreau în viață. 363 00:31:34,258 --> 00:31:35,258 Mergeți! 364 00:31:35,282 --> 00:31:37,282 După ei! 365 00:31:42,306 --> 00:31:44,306 Haide, grăbiți-vă! 366 00:32:06,230 --> 00:32:08,230 Mai repede! 367 00:32:08,254 --> 00:32:10,254 Mai aproape! 368 00:32:10,278 --> 00:32:12,278 Haide! 369 00:32:16,302 --> 00:32:18,302 Fecioară, ajută-mă! 370 00:32:31,326 --> 00:32:33,326 Iată bețișoarele! 371 00:32:43,250 --> 00:32:45,250 Fareeda! Mai aproape! 372 00:32:58,274 --> 00:33:00,274 Haide, repede! 373 00:33:21,298 --> 00:33:23,298 Fareeda! 374 00:33:54,322 --> 00:33:56,322 Fecioară... 375 00:34:05,246 --> 00:34:07,246 - Ajutor! - Rezistă, Miya! 376 00:34:16,270 --> 00:34:18,270 Repede! 377 00:34:22,294 --> 00:34:24,294 Dă-te jos! 378 00:34:24,318 --> 00:34:26,318 Lasă-mă! 379 00:34:30,242 --> 00:34:32,242 Nu! 380 00:34:38,266 --> 00:34:40,266 Domnule, ajută-mă! 381 00:34:40,290 --> 00:34:42,290 Ajutor! 382 00:34:53,314 --> 00:34:55,314 Miya! 383 00:35:09,238 --> 00:35:11,238 Am terminat! 384 00:35:11,262 --> 00:35:13,262 Pregătește-te! Sări! 385 00:36:01,286 --> 00:36:03,286 Aici! 386 00:36:03,310 --> 00:36:04,310 Aici! 387 00:36:04,334 --> 00:36:07,234 La ce urli? Nu aud! 388 00:36:07,258 --> 00:36:10,258 Aici! 389 00:36:14,282 --> 00:36:16,282 Qin Guoli a adus active 390 00:36:16,306 --> 00:36:18,306 aparținând Frăției Răzbunării. 391 00:36:18,330 --> 00:36:20,330 Ai spus că Vanguard nu și-a abandonat membrii. 392 00:36:20,354 --> 00:36:22,254 Așa că ascultă-mă cu atenție. 393 00:36:22,278 --> 00:36:24,278 Ni-l predați pe Qin Guoli 394 00:36:24,302 --> 00:36:27,302 și vă voi elibera membrii. Dacă nu faceți acest schimb, 395 00:36:27,326 --> 00:36:29,326 vor fi decapitați. 396 00:36:31,250 --> 00:36:33,250 Ma ofer voluntar 397 00:36:33,274 --> 00:36:36,274 ca să-mi eliberez fiica și pe colegul tău. 398 00:36:36,298 --> 00:36:38,298 Nu, nu trebuie să pleci. E periculos. 399 00:36:40,322 --> 00:36:42,322 Trebuie să existe o altă cale. 400 00:36:42,346 --> 00:36:44,346 O să fiu bine, crede-mă. 401 00:36:47,270 --> 00:36:49,270 Poți vorbi în privat? 402 00:36:49,294 --> 00:36:51,294 Da. 403 00:36:52,318 --> 00:36:54,318 Lasă-ne o clipă. 404 00:36:54,342 --> 00:36:56,342 O sa fiu bine. 405 00:37:04,266 --> 00:37:06,266 Ce ascunzi? 406 00:37:08,290 --> 00:37:11,290 Numai eu știu unde sunt activele Maasym. 407 00:37:12,314 --> 00:37:14,314 Trebuie să rezolv treaba cu Omar. 408 00:37:14,338 --> 00:37:16,338 Domnule Tang, dacă folosesc acești bani 409 00:37:16,362 --> 00:37:18,362 să cumpere mai multe arme, 410 00:37:18,386 --> 00:37:20,386 multe vieți vor fi sacrificate. 411 00:37:20,410 --> 00:37:23,310 Să protejăm inocenții 412 00:37:23,334 --> 00:37:25,334 este obligația noastră. 413 00:37:27,258 --> 00:37:29,258 Mulțumesc. 414 00:37:29,282 --> 00:37:31,282 Lăcomia... 415 00:37:31,306 --> 00:37:33,306 e rădăcina tuturor relelor. 416 00:37:40,230 --> 00:37:43,230 1, 2, 3, 4... 417 00:37:43,254 --> 00:37:46,254 - Bună, Jiahua. - 5, 6, 7... 418 00:37:46,278 --> 00:37:48,278 8, 9... 419 00:37:48,302 --> 00:37:50,302 Tată, asta e pentru tine. 420 00:37:50,326 --> 00:37:52,326 Dragul meu copil! 421 00:37:54,250 --> 00:37:57,250 - Ce te aduce aici? - Vrea să vă ofere un cadou. 422 00:37:58,274 --> 00:38:00,274 Cadou? Pentru ce? 423 00:38:00,298 --> 00:38:02,298 Pentru că așa vreau eu. 424 00:38:02,322 --> 00:38:04,322 Astăzi este ziua ta. 425 00:38:04,346 --> 00:38:07,246 Tata a uitat complet! 426 00:38:07,270 --> 00:38:10,270 - Încă așteptăm asistență... - Stai puțin... 427 00:38:10,294 --> 00:38:11,294 Bine. 428 00:38:11,318 --> 00:38:13,318 Haide. 429 00:38:15,242 --> 00:38:17,242 - Cine este? - Ăsta e tata. 430 00:38:17,266 --> 00:38:21,266 - Tata? - Pentru el, tu ești căpitanul China. 431 00:38:22,290 --> 00:38:23,690 - Este adevarat? - Ce am discutat? 432 00:38:23,714 --> 00:38:25,314 De căpitanul China? 433 00:38:25,338 --> 00:38:28,238 Este mai puternic decât Căpitanul America! 434 00:38:28,262 --> 00:38:31,262 El este minunat! 435 00:38:31,286 --> 00:38:33,286 Bate cuba! 436 00:38:35,310 --> 00:38:37,310 Dar este mai puternic decât mine. 437 00:38:37,334 --> 00:38:39,334 Tata e cel mai puternic. 438 00:38:39,358 --> 00:38:42,258 - Acum sărută-l pe tati. - La mulți ani, 439 00:38:42,282 --> 00:38:45,282 La mulți ani, 440 00:38:45,306 --> 00:38:49,306 La mulți ani, Kaixuan, 441 00:38:49,330 --> 00:38:52,230 La mulți ani! 442 00:38:53,254 --> 00:38:55,254 Multumesc domnule. Multumesc tuturor. 443 00:38:56,278 --> 00:38:58,278 Mi-am pus o dorință. 444 00:38:59,302 --> 00:39:01,302 Fie ca Lei să se întoarcă în siguranță. 445 00:39:04,326 --> 00:39:06,326 Tată grozav! 446 00:39:06,350 --> 00:39:08,350 Să împărțim tortul. 447 00:39:08,374 --> 00:39:10,374 Bine. 448 00:39:11,298 --> 00:39:13,298 Iată, bebeluș panda pentru tine! Ia-l! 449 00:39:13,322 --> 00:39:15,322 Acceptă, apoi spune: Mulțumesc, domnule. 450 00:39:15,346 --> 00:39:17,346 Multumesc domnule. 451 00:39:17,370 --> 00:39:19,370 - Spune-mi frate! - Frate! 452 00:39:19,394 --> 00:39:21,394 Da, ei spune-i mătușă. 453 00:39:21,418 --> 00:39:23,418 - Spune mătușă. - Cui îi spui mătușă? 454 00:39:24,242 --> 00:39:26,242 Merge și sora. 455 00:39:26,266 --> 00:39:27,666 - Soră! - Copil deștept! 456 00:39:27,667 --> 00:39:29,267 Bine, să ieșim cu sora, 457 00:39:29,291 --> 00:39:31,291 lasă-l pe tata să se întoarcă la muncă. 458 00:39:31,315 --> 00:39:34,015 - Du-te să te joci cu mătușa. - Nu mai induce copiii mici în eroare! 459 00:39:36,239 --> 00:39:38,239 Lei e cu Vanguard 460 00:39:38,263 --> 00:39:40,263 de 5 ani? 461 00:39:40,287 --> 00:39:42,287 5 ani, 3 luni, 28 de zile. 462 00:39:45,311 --> 00:39:47,311 Această operațiune este mai complicată. 463 00:39:48,235 --> 00:39:50,235 Din moment ce te recuperezi, 464 00:39:50,259 --> 00:39:53,259 de ce nu rămâi aici doar pentru backup? 465 00:39:53,283 --> 00:39:55,283 Nu vă faceți griji, domnule. Sunt bine. 466 00:39:59,307 --> 00:40:01,307 - Fiul tău a desenat asta? - Da. 467 00:40:04,231 --> 00:40:07,231 Sincer, nu sunt sigur cum va fi. 468 00:40:09,255 --> 00:40:11,255 Jiahua și-a pierdut deja mama. 469 00:40:12,279 --> 00:40:14,279 Trebuie să rămâi aici pentru a avea grijă de el. 470 00:40:18,303 --> 00:40:20,303 Dar vreau să-l fac mândru. 471 00:40:23,327 --> 00:40:25,327 Ești CEO-ul nostru acum, deci nu trebuie să pleci. 472 00:40:25,351 --> 00:40:28,251 Sunt însărcinat cu readucerea înapoi a echipei mele. 473 00:40:28,275 --> 00:40:30,275 Bine, 474 00:40:30,299 --> 00:40:32,299 atunci să mergem împreună. 475 00:40:33,323 --> 00:40:35,323 Linda, 476 00:40:35,347 --> 00:40:37,247 cred că ar trebui 477 00:40:37,271 --> 00:40:39,271 să comandăm așa ceva. 478 00:40:39,295 --> 00:40:41,295 Minunate. 479 00:40:42,319 --> 00:40:44,319 - Minunate! - Pe bune? 480 00:41:22,243 --> 00:41:24,243 - Pentru dumneavoastră. - Mulțumesc. 481 00:41:24,267 --> 00:41:28,267 Jiadebala are o populație de 50.000 de locuitori. 482 00:41:28,291 --> 00:41:30,291 2.000 dintre ei sunt războinicii lui Omar. 483 00:41:30,315 --> 00:41:32,315 Au folosit zona ca loc de antrenament. 484 00:41:32,339 --> 00:41:34,339 Pentru că terenul este dur, 485 00:41:34,363 --> 00:41:36,263 guvernul nu-l poate recupera. 486 00:41:36,287 --> 00:41:38,487 Avem nevoie de mai multe informații înainte de a intra. 487 00:41:38,511 --> 00:41:40,311 Avem pe cineva în zonă? 488 00:41:40,335 --> 00:41:42,235 Da, avem o sursă. 489 00:41:42,259 --> 00:41:44,259 - Se ocupă. - Bine. 490 00:41:46,283 --> 00:41:49,283 Vom intra pe teritoriu neexplorat. 491 00:41:49,307 --> 00:41:51,307 Ne vom confrunta cu un pericol extrem. 492 00:41:51,331 --> 00:41:54,231 Sunteți cei mai buni dintre cei mai buni, 493 00:41:54,255 --> 00:41:56,255 cinstiți și de încredere. 494 00:41:56,279 --> 00:41:58,279 Loiali. De dragul responsabilității noastre, 495 00:41:59,303 --> 00:42:01,303 de dragul tovarășilor de arme, 496 00:42:01,327 --> 00:42:03,327 trebuie să trecem peste toate obstacolele! 497 00:42:03,351 --> 00:42:05,351 Trebuie să ne întoarcem 498 00:42:05,375 --> 00:42:07,375 - victorioși! - Cu victorie! 499 00:42:07,399 --> 00:42:09,299 Cu victorie! 500 00:42:09,323 --> 00:42:11,323 Vom reveni cu o victorie! 501 00:42:11,347 --> 00:42:13,247 Victorie! 502 00:42:13,271 --> 00:42:15,271 Victorie! 503 00:42:15,295 --> 00:42:17,295 Sa mergem! 504 00:42:17,319 --> 00:42:19,319 Să mergem! 505 00:42:44,267 --> 00:42:48,267 Jiadebala de acum 1000 de ani, 506 00:42:48,291 --> 00:42:50,291 găzduiește moaște neprețuite. 507 00:42:50,315 --> 00:42:54,315 Când Frăția a luat acest oraș, au vândut artefacte, au făcut contrabandă cu droguri 508 00:42:54,339 --> 00:42:56,339 și au făcut profit. 509 00:42:57,263 --> 00:43:00,263 Localnicii au devenit prizonierii lor. 510 00:43:00,287 --> 00:43:03,287 Dacă guvernul forțează un atac, 511 00:43:03,311 --> 00:43:07,311 acest oraș va fi distrus peste noapte. 512 00:43:07,335 --> 00:43:09,335 Putem avea încredere în prietenul său, Kalasu? 513 00:43:09,359 --> 00:43:11,259 Ne poate ajuta? 514 00:43:11,283 --> 00:43:13,283 Abati este cel mai bun șef de sat de aici. 515 00:43:13,307 --> 00:43:16,307 Singurul lui fiu a fost împușcat de un traficant de droguri. 516 00:43:21,231 --> 00:43:23,231 Asta e prizoniera, Fareeda. 517 00:43:23,255 --> 00:43:26,255 Lei este membrul nostru. 518 00:43:26,279 --> 00:43:28,279 Nu-i putem abandona. 519 00:43:29,303 --> 00:43:31,303 Știi cum e 520 00:43:31,327 --> 00:43:33,327 să vrei să salvezi pe cineva la care ții. 521 00:43:35,351 --> 00:43:40,251 Te pot ajuta pe tine și familia ta 522 00:43:40,275 --> 00:43:42,275 să începeți o viață nouă în altă parte. 523 00:43:42,299 --> 00:43:45,299 Am nevoie doar de ajutorul tău ca să putem intra în fort. 524 00:43:55,323 --> 00:43:58,323 Nu pot decât să o conduc pe această femeie. 525 00:43:58,347 --> 00:44:01,247 Cealaltă echipă trebuie să parcurgă un traseu nepăzit. 526 00:44:01,271 --> 00:44:03,271 De ce nu există paznici? 527 00:44:03,295 --> 00:44:06,295 Terenul este dur. Cum vei evada? 528 00:44:07,319 --> 00:44:10,319 Avem un plan, dar avem nevoie de ajutorul tău. 529 00:44:19,243 --> 00:44:21,243 Deschide ușa, Mahomed. 530 00:44:21,267 --> 00:44:23,267 Sunt Abati. 531 00:44:29,291 --> 00:44:32,291 Numai până aici vă pot duce. 532 00:44:32,315 --> 00:44:34,315 Trebuie să plec acum. 533 00:44:34,339 --> 00:44:36,339 Mohammed este omul meu. Va avea grijă de voi. 534 00:44:36,363 --> 00:44:38,263 Bine. 535 00:44:38,287 --> 00:44:40,287 Haide. 536 00:44:56,311 --> 00:44:58,711 Este o vopsea specială de război, așa că nu voi fi ucis 537 00:44:58,735 --> 00:45:00,335 prin foc prietenesc. 538 00:45:26,259 --> 00:45:29,059 Aceste două vehicule antiglonț au fost modificate special pentru Omar 539 00:45:29,083 --> 00:45:31,283 la fel ca o mașină blindată. 540 00:45:41,307 --> 00:45:44,307 Vor să ne omoare? 541 00:45:47,231 --> 00:45:49,231 Nu vreau să mor tânără. 542 00:45:51,255 --> 00:45:53,255 Arată-mi palma dreaptă. 543 00:46:02,279 --> 00:46:04,279 Nu vă faceți griji, veți fi în siguranță. 544 00:46:04,303 --> 00:46:06,303 De ce? 545 00:46:06,327 --> 00:46:08,327 Linia ta de viață este lungă. 546 00:46:21,251 --> 00:46:23,251 Ce este asta? 547 00:46:26,275 --> 00:46:28,275 Nu vă faceți griji, Vanguard va veni după noi. 548 00:46:30,299 --> 00:46:32,299 Dar cum? 549 00:46:37,323 --> 00:46:40,323 Am vești bune pentru voi. Tatăl tău vine încoace, 550 00:46:40,347 --> 00:46:42,347 și la fel și șeful tău. 551 00:46:42,371 --> 00:46:44,371 Scoate-l afară. 552 00:46:46,295 --> 00:46:48,295 Ce vreți? 553 00:46:48,319 --> 00:46:50,319 De ce îl luați? 554 00:46:50,343 --> 00:46:52,343 Unde îl duceți? 555 00:47:14,267 --> 00:47:16,267 Suntem sortiți să ne întâlnim din nou. 556 00:47:16,291 --> 00:47:19,291 Mai întâi iei pe cineva din mâna noastră. 557 00:47:19,315 --> 00:47:21,315 De data asta te-am prins. 558 00:47:22,239 --> 00:47:25,239 Rareori ne face față cineva. 559 00:47:27,263 --> 00:47:29,263 Șeful meu vede ceva special în tine. 560 00:47:29,287 --> 00:47:31,287 Lucreaza cu noi, 561 00:47:31,311 --> 00:47:33,311 poți face mai mulți bani anual 562 00:47:33,335 --> 00:47:36,235 - decât într-o viață de om. - Suntem diferiți. 563 00:47:36,259 --> 00:47:39,259 Amândoi ne-am riscat viața pentru bani. Care este diferența? 564 00:47:41,283 --> 00:47:43,283 Fii mulțumit, înțelege-ți slăbiciunile. 565 00:47:43,307 --> 00:47:45,307 Lucrurile pe care le faci, 566 00:47:45,331 --> 00:47:47,331 și lucrurile pe care nu le faci. 567 00:47:49,255 --> 00:47:51,255 Despre ce vorbesti? Nu înțeleg. 568 00:47:52,279 --> 00:47:54,279 Nu vă răsfățați cu pofta. 569 00:47:55,303 --> 00:47:57,303 Cunoașterea de sine. 570 00:47:59,327 --> 00:48:02,327 Știți ce ar trebui să faceți, 571 00:48:03,251 --> 00:48:05,251 și știți și ce să nu faceți. 572 00:48:07,275 --> 00:48:10,275 Ați învățat limba noastră, 573 00:48:11,299 --> 00:48:13,299 dar nu și etica noastră. 574 00:48:15,323 --> 00:48:17,323 Șefule, a spus că... 575 00:48:20,247 --> 00:48:22,247 Mare greșeală. 576 00:48:22,271 --> 00:48:24,271 Ia-l de aici. 577 00:48:34,295 --> 00:48:36,295 Au atașat o vestă cu bombă de Lei, 578 00:48:36,319 --> 00:48:38,319 cu un cronometru. 579 00:48:52,243 --> 00:48:55,243 Vanguard a promis că-l va aduce pe Qin în schimbul ostaticilor. 580 00:48:56,267 --> 00:48:58,267 Dar n-aș avea încredere în ei. 581 00:48:58,291 --> 00:49:00,291 Cu siguranță vor încerca să-i salveze. 582 00:49:02,315 --> 00:49:05,315 În mii de ani de la înființarea cetății noastre, 583 00:49:05,339 --> 00:49:07,339 nimeni nu a reușit să pătrundă încă. 584 00:49:07,363 --> 00:49:10,263 Soldații noștri au fost instruiți încă din copilărie. 585 00:49:10,287 --> 00:49:12,287 Trebuie totuși să fim precauți. 586 00:49:12,311 --> 00:49:14,311 Creșteți securitatea, 587 00:49:14,335 --> 00:49:16,335 și trageți pe loc. 588 00:49:18,259 --> 00:49:20,259 Șefu. 589 00:49:23,283 --> 00:49:25,283 Care-i planul? 590 00:49:25,307 --> 00:49:27,307 Tranzacția este încă în desfășurare. 591 00:49:27,331 --> 00:49:29,331 Ai pregătit banii? 592 00:49:29,355 --> 00:49:32,255 - Da. - Ora și locul tranzacției? 593 00:49:32,279 --> 00:49:34,279 Vă anunț mai târziu. 594 00:49:38,303 --> 00:49:39,603 Salam aleikum. 595 00:49:39,604 --> 00:49:41,604 - Să gustăm această mâncare. - Mulțumesc. 596 00:49:41,628 --> 00:49:44,228 Mergeți! 597 00:50:04,276 --> 00:50:06,276 Băga-mi-aș! 598 00:50:07,300 --> 00:50:09,300 Chiar dacă port mască, miroase ca naiba aici! 599 00:50:09,324 --> 00:50:11,324 Nu mai suport. 600 00:50:11,348 --> 00:50:12,348 Continuă! 601 00:50:12,372 --> 00:50:15,272 Masca nu face față. 602 00:50:30,296 --> 00:50:32,296 Miroase cu adevărat urât. 603 00:50:32,320 --> 00:50:35,320 Direcția orei 12, 4 trăgători 604 00:50:35,344 --> 00:50:37,344 îndreptându-se spre nord. Direcția orei 3, 605 00:50:37,368 --> 00:50:40,268 1 pistolar în gardă. 606 00:50:40,292 --> 00:50:42,292 Condiții de siguranță pe partea de sud. 607 00:50:43,316 --> 00:50:45,316 Efectuați patrule regulate. 608 00:51:01,240 --> 00:51:03,240 Suntem înăuntru. 609 00:51:07,264 --> 00:51:09,264 Totul este normal. 610 00:51:09,288 --> 00:51:11,288 Răspândiți-vă conform planului. 611 00:51:11,312 --> 00:51:13,312 Înțeles. 612 00:51:13,336 --> 00:51:16,236 Laila, ea stă cu tine în noaptea asta. 613 00:51:16,260 --> 00:51:18,260 Bine. 614 00:51:19,284 --> 00:51:22,284 Te duc în tabăra lui Omar mâine. 615 00:51:22,308 --> 00:51:24,308 - Vă rog să stingeți luminile. - Da. 616 00:52:06,156 --> 00:52:08,156 Explozivii au fost instalați. Mergeți! 617 00:53:28,180 --> 00:53:30,180 Am găsit locația lui Lei, e pe acoperiș. 618 00:53:33,204 --> 00:53:36,204 Sunt doi lunetiști care se ascund la ora 12. 619 00:54:01,128 --> 00:54:03,128 Au venit. 620 00:54:04,152 --> 00:54:06,152 Să împușcăm rațele chinezești. 621 00:54:14,176 --> 00:54:16,176 Sunt pe poziție. 622 00:54:20,200 --> 00:54:22,200 - Mai bine te duci acum. - Bine. 623 00:54:32,224 --> 00:54:34,224 - Tată, tată... - Nu te mișca! 624 00:54:36,148 --> 00:54:38,148 Tată... 625 00:54:41,172 --> 00:54:44,172 Sunt președintele Vanguardului. Să facem schimbul. 626 00:54:44,196 --> 00:54:48,196 Te comporti încrezător și nerăbdător ca și cum ai fi la conducere, 627 00:54:50,220 --> 00:54:52,220 dar nu ești responsabil aici! 628 00:54:56,144 --> 00:55:00,144 Dle Qin, ai adus ce ți-am cerut? 629 00:55:04,168 --> 00:55:06,168 Repede, dă-mi-o. 630 00:55:12,192 --> 00:55:14,192 Ținta intră în capcană, 631 00:55:14,216 --> 00:55:16,216 îi vom termina. 632 00:55:21,140 --> 00:55:23,140 Ce este prostia asta? 633 00:55:23,164 --> 00:55:26,164 Este o listă a activelor tatălui tău de care mă ocup. 634 00:55:26,188 --> 00:55:29,188 Cea mai mare parte a fost transformată în aur, 635 00:55:29,212 --> 00:55:32,212 dar ascunsă într-un loc sigur. 636 00:55:33,136 --> 00:55:35,136 Pot să te duc acolo. 637 00:55:36,160 --> 00:55:39,160 Ține-te de promisiune, eliberează-i pe Fareeda și Lei. 638 00:55:42,184 --> 00:55:44,184 Nu până nu voi pune mâna pe active. 639 00:55:54,208 --> 00:55:57,208 Se aude că Vanguard nu-și părăsește niciodată membrii. 640 00:55:58,132 --> 00:56:00,132 Vreau să testez această teorie. 641 00:56:08,156 --> 00:56:10,156 Ia-ți adio rapid. 642 00:56:12,180 --> 00:56:14,180 Domnule Qin, 643 00:56:14,204 --> 00:56:16,204 timpul fiicei tale a trecut! 644 00:56:16,228 --> 00:56:18,128 Stai! 645 00:56:18,152 --> 00:56:20,152 - Te rog, nu! - Taie-i capul! 646 00:56:25,176 --> 00:56:27,176 - Ce este asta? - Stai! 647 00:56:27,200 --> 00:56:29,200 Uită-te la pieptul tău. 648 00:56:31,224 --> 00:56:34,224 Aruncă armele, spune-le oamenilor tăi să arunce armele! 649 00:56:34,248 --> 00:56:36,248 Nimeni nu se va răni. 650 00:56:37,172 --> 00:56:39,172 Toată lumea, aruncați armele! 651 00:57:04,196 --> 00:57:06,196 Stau pe mine! 652 00:57:08,220 --> 00:57:10,220 Închideți toate porțile! 653 00:57:11,144 --> 00:57:13,144 Stai jos! 654 00:57:42,168 --> 00:57:44,168 Kaixuan, nu avem timp. 655 00:57:44,192 --> 00:57:47,192 - Mai întâi ne vom ocupa de vesta. - Nu-ți face griji pentru mine, mergi! 656 00:57:47,216 --> 00:57:49,216 Nu vorbi mult! 657 00:57:59,140 --> 00:58:02,140 Sunt atât de vicleni. Orice fir pe care-l tai, se va declanșa. 658 00:58:02,164 --> 00:58:04,164 Pleaca. 659 00:58:05,188 --> 00:58:07,188 Pot dezactiva o bombă prin înghețarea bateriei. 660 00:58:19,212 --> 00:58:21,212 Acum minele! 661 00:58:21,236 --> 00:58:23,236 Kaixuan, nu poți face nimic. 662 00:58:23,260 --> 00:58:25,260 Tu ai copii. Trebuie să rămâi în viață. 663 00:58:25,261 --> 00:58:26,561 Doar pleacă! Fugi! 664 00:58:26,562 --> 00:58:28,162 Ridică-ți picioarele, 665 00:58:28,186 --> 00:58:31,486 mina va sări în sus și va exploda în aer, distrugând orice se află la 14m distanță. 666 00:58:57,210 --> 00:58:59,210 Jianping, în spatele tău! 667 00:59:16,134 --> 00:59:17,334 Yanlong! Mergi mai departe. 668 00:59:17,335 --> 00:59:19,335 Bine. 669 00:59:21,159 --> 00:59:23,159 Când ajung la trei, 670 00:59:23,183 --> 00:59:24,183 sari! 671 00:59:24,207 --> 00:59:26,207 Unu, 672 00:59:26,231 --> 00:59:27,231 doi, 673 00:59:27,255 --> 00:59:28,255 trei, 674 00:59:28,279 --> 00:59:30,279 sari! 675 00:59:44,203 --> 00:59:46,203 Să mergem. 676 00:59:47,227 --> 00:59:49,227 Acolo! 677 00:59:49,251 --> 00:59:51,251 Dă-l jos! 678 01:00:10,175 --> 01:00:12,175 Grăbește-te și ajut-o pe Fareeda! 679 01:00:27,199 --> 01:00:29,199 Haide! 680 01:00:29,223 --> 01:00:31,223 Stai aproape. 681 01:00:35,147 --> 01:00:37,147 Haide! 682 01:00:42,171 --> 01:00:44,171 Să nu mă împuște. 683 01:00:44,195 --> 01:00:46,195 Nici pe mine! 684 01:00:48,219 --> 01:00:50,219 Sunt aici! 685 01:00:50,243 --> 01:00:52,243 Poftim. 686 01:01:01,167 --> 01:01:03,167 Haide! 687 01:01:07,191 --> 01:01:09,191 Nu mișca! 688 01:01:09,215 --> 01:01:11,215 Prinde-o! 689 01:01:25,163 --> 01:01:27,163 Haide... toată lumea repede! 690 01:01:27,187 --> 01:01:29,187 Repede! 691 01:01:29,211 --> 01:01:31,211 Omar are nevoie de ajutor! 692 01:01:31,235 --> 01:01:33,235 Mohammed, vino cu mine. 693 01:01:35,159 --> 01:01:37,159 Închideți toate ieșirile! 694 01:01:37,183 --> 01:01:39,183 Toți pe poziție 695 01:01:39,207 --> 01:01:41,207 și închideți poarta! 696 01:01:57,131 --> 01:01:59,131 Ce faci? Coboară! 697 01:02:10,155 --> 01:02:12,155 - Ești in regulă? - Sunt bine. 698 01:02:12,179 --> 01:02:14,179 Haide! 699 01:02:14,203 --> 01:02:16,403 Abati și Mohammed sunt la doar câteva străzi distanță 700 01:02:16,527 --> 01:02:18,227 pe cale să vă ia. 701 01:02:22,151 --> 01:02:24,151 Pe aici. Repede! 702 01:02:32,175 --> 01:02:34,175 - Yanlong, protejează-mă! - Bine! 703 01:02:38,199 --> 01:02:40,199 Mergeți! 704 01:02:45,223 --> 01:02:47,223 Mișcați-vă! 705 01:02:47,247 --> 01:02:48,247 Ia asta! 706 01:02:48,271 --> 01:02:50,271 Ia-l! 707 01:02:52,295 --> 01:02:53,295 Stai așa! 708 01:02:53,319 --> 01:02:55,319 Să mergem! 709 01:02:57,143 --> 01:02:59,143 Zhou, hai să mergem! Rapid. 710 01:03:01,167 --> 01:03:03,167 Grăbește-te! Urcă! 711 01:03:11,191 --> 01:03:13,191 - Vă voi proteja! Mergi. - Bine! 712 01:03:20,215 --> 01:03:22,215 Intră repede! 713 01:03:23,139 --> 01:03:25,139 Grăbește-te, hai... 714 01:03:33,163 --> 01:03:35,163 Haide! 715 01:03:35,187 --> 01:03:37,187 RPG! 716 01:03:37,211 --> 01:03:39,211 Kaixuan! 717 01:03:51,135 --> 01:03:53,135 Nu pot detecta semnele vitale ale lui Kaixuan. 718 01:03:54,159 --> 01:03:56,159 Nu mai are semne vitale! 719 01:04:01,183 --> 01:04:03,183 Să mergem înainte! 720 01:04:06,207 --> 01:04:09,207 Se apropie. Trebuie să plecăm acum sau vom fi prinși. 721 01:04:13,131 --> 01:04:15,131 Îl voi găsi pe Kaixuan, apoi îl voi aduce înapoi. 722 01:04:16,155 --> 01:04:18,155 Dar fii atent! Protejează-l! 723 01:04:18,179 --> 01:04:20,179 Da, domnule! 724 01:04:29,203 --> 01:04:31,203 Yanlong, te simți bine? 725 01:04:31,227 --> 01:04:33,227 - Sunt bine. - Sa mergem. 726 01:04:38,151 --> 01:04:40,151 Kaixuan! 727 01:04:57,175 --> 01:04:59,175 Repede. 728 01:05:02,199 --> 01:05:04,199 Rezistă, frate! 729 01:05:13,223 --> 01:05:15,223 Retragerea! 730 01:05:18,147 --> 01:05:20,147 Să mergem acum cât nu va fi prea târziu! 731 01:05:28,171 --> 01:05:30,171 Haide, grăbiți-vă și plecați! Mă vor doar pe mine! 732 01:05:30,195 --> 01:05:31,695 - Qin! - Plecați toți! 733 01:05:31,696 --> 01:05:33,696 Vino înapoi! 734 01:05:33,697 --> 01:05:35,197 - Tată! - Vino înapoi! 735 01:05:35,221 --> 01:05:37,221 - Întoarce-te! - Opriți-vă! 736 01:05:37,245 --> 01:05:39,545 - Vino inapoi aici! - Grăbește-te și ia-o pe fiica mea! 737 01:05:39,569 --> 01:05:41,169 Amintește-ți acordul nostru. 738 01:05:43,193 --> 01:05:45,193 Tată, nu... 739 01:05:45,217 --> 01:05:47,217 Tată! 740 01:05:47,241 --> 01:05:48,241 Tată! 741 01:05:48,265 --> 01:05:50,265 Haide, rapid. 742 01:06:00,289 --> 01:06:02,289 Să nu tragă nimeni! 743 01:06:18,213 --> 01:06:20,213 Rezistă! 744 01:06:33,137 --> 01:06:35,137 Nu muri în fața mea, omule. 745 01:06:35,161 --> 01:06:37,161 Trăiește! 746 01:06:38,185 --> 01:06:40,185 Kaixuan, trezește-te! 747 01:06:48,209 --> 01:06:50,209 Adu-ți aminte de fiul tău, Jiahua. 748 01:06:50,233 --> 01:06:52,133 Ai spus că vei fi eroul lui. 749 01:06:52,157 --> 01:06:54,157 Ai promis! 750 01:06:54,181 --> 01:06:56,181 Acum trezește-te! 751 01:06:58,205 --> 01:07:00,205 Haide! 752 01:07:01,129 --> 01:07:03,129 Kaixuan, trezește-te! 753 01:07:08,153 --> 01:07:10,153 Ridică-te, auzi? 754 01:07:26,177 --> 01:07:28,177 Ține-te bine! 755 01:07:49,201 --> 01:07:51,201 Țineți-vă bine! 756 01:08:38,225 --> 01:08:41,225 Stai, dragă... 757 01:09:05,149 --> 01:09:07,149 Datorită rollercoaster-ului meu! 758 01:09:10,173 --> 01:09:12,173 M-ai sărutat mai devreme? 759 01:09:14,197 --> 01:09:17,197 Sunt al tău acum! 760 01:09:29,221 --> 01:09:31,221 Fiul meu mi-a dat asta. 761 01:09:32,145 --> 01:09:34,145 Fiul nostru este cel mai bun! 762 01:09:46,169 --> 01:09:48,169 Liniștește-te, tatăl tău trebuie să fie bine. 763 01:09:48,193 --> 01:09:50,193 Au nevoie de el în viață. 764 01:09:52,217 --> 01:09:54,217 Știu unde sunt. 765 01:10:08,141 --> 01:10:10,141 Instrument de urmărire. 766 01:10:14,165 --> 01:10:16,165 Nu-mi place tortura 767 01:10:17,189 --> 01:10:20,189 la fel cum nu-mi plac căcaturile. 768 01:10:22,213 --> 01:10:24,213 L-ai trădat pe tatăl meu? 769 01:10:25,137 --> 01:10:27,137 Nu. 770 01:10:27,161 --> 01:10:29,161 Unde este aurul? 771 01:10:29,185 --> 01:10:31,185 Dubai. 772 01:10:31,209 --> 01:10:33,209 O sa te duc acolo. Nu mă tortura. 773 01:10:46,133 --> 01:10:49,133 DUBAI 774 01:10:51,157 --> 01:10:53,157 Tatăl lui Omar a plătit un depozit 775 01:10:53,181 --> 01:10:55,181 de arme de distrugere în masă. 776 01:10:55,205 --> 01:10:58,205 Dar el a fost ucis înainte ca tranzacția să fie efectuată. 777 01:10:58,229 --> 01:11:01,129 Au ascuns peste 200 de milioane de dolari undeva în Dubai. 778 01:11:01,153 --> 01:11:05,153 Trebuie să-i prindem în timp ce fac tranzacții. 779 01:11:05,177 --> 01:11:08,177 Conform informațiilor dv de spionaj de la Lupii Arctici, 780 01:11:08,201 --> 01:11:11,201 am găsit informații despre fiecare mercenar Lup Arctic. 781 01:11:11,225 --> 01:11:14,425 2 dintre ei au intrat în Dubai în această dimineață și sunt în grija noastră. 782 01:11:16,149 --> 01:11:19,149 Nu putem confirma dacă sunt legați de răpirea lui Qin 783 01:11:19,173 --> 01:11:21,173 sau de comerțul cu arme. 784 01:11:23,197 --> 01:11:25,197 Domnule, putem purta arme? 785 01:11:25,221 --> 01:11:29,221 Nu ar trebui. Voi doar ajutați și consultați în această investigație, 786 01:11:29,245 --> 01:11:31,145 Toate operațiile pe teren aici 787 01:11:31,169 --> 01:11:33,169 vor fi duse de poliția noastră. 788 01:11:34,193 --> 01:11:36,193 Înțelegi chineza? 789 01:11:36,217 --> 01:11:38,217 Înțeleg, chiar dacă nu vorbesc fluent. 790 01:11:38,241 --> 01:11:40,241 Soția mea e chinezoaică. 791 01:11:41,165 --> 01:11:44,165 Chinezoaică! Trebuie să fie frumoasă. 792 01:11:44,189 --> 01:11:46,189 Clar. 793 01:11:57,213 --> 01:11:59,213 Acesta este Marder. 794 01:12:00,137 --> 01:12:03,137 E un fustangiu. Adoră să întâlnească modele și actrițe sărace. 795 01:12:03,161 --> 01:12:06,161 Are un temperament violent. 796 01:12:06,185 --> 01:12:08,185 Arestat anul trecut pentru că a bătut o prietenă. 797 01:12:11,209 --> 01:12:13,209 Ce nesimțit! 798 01:12:19,133 --> 01:12:21,133 Ne vdem la piscină în după-amiaza asta. 799 01:12:22,157 --> 01:12:24,157 Dacă putem hăckui telefonul 800 01:12:24,181 --> 01:12:26,781 și cardul său de credit, atunci putem cunoaște multe informații. 801 01:12:26,805 --> 01:12:27,805 Nicio problema. 802 01:12:27,829 --> 01:12:30,129 Dar sunt foarte atenți și alerți, 803 01:12:30,153 --> 01:12:32,153 greu de infiltrat. 804 01:12:41,177 --> 01:12:43,177 Ce zici de o momeală seducătoare? 805 01:12:45,201 --> 01:12:47,201 Bună idee! 806 01:12:49,225 --> 01:12:53,225 De ce te uiti la mine? Nu ai spus întotdeauna că sunt ca un băiat? 807 01:12:53,249 --> 01:12:55,249 Abia aștept să-l bat pe nenorocitul acela! 808 01:12:57,173 --> 01:12:59,173 Uită de momeala seducătoare, 809 01:12:59,197 --> 01:13:01,197 nu eu! 810 01:13:06,221 --> 01:13:08,221 Kaixuan, 811 01:13:08,245 --> 01:13:10,245 dar tu? 812 01:13:15,169 --> 01:13:17,169 Nu ratezi nicio șansă, nu? 813 01:13:19,193 --> 01:13:21,193 Schimbați poziția. 814 01:13:22,217 --> 01:13:24,217 Bine, ceva mai mult. 815 01:13:25,141 --> 01:13:27,141 Bine, mângâie-ți părul. 816 01:13:27,165 --> 01:13:29,165 Bună, bună postură. 817 01:13:29,189 --> 01:13:31,189 Încă puțin, da, bine! 818 01:13:31,213 --> 01:13:33,213 Nu e rău să pozezi lângă piscină toată ziua. 819 01:13:34,137 --> 01:13:36,137 Sunt de acord. 820 01:13:36,161 --> 01:13:38,161 Ce frumos! Se învârte... 821 01:13:45,185 --> 01:13:47,185 Foarte frumos! Zâmbet dulce! 822 01:13:49,209 --> 01:13:51,209 Superbă poza! Stai puțin... 823 01:13:59,133 --> 01:14:01,133 Iluminare frumoasă. 824 01:14:01,157 --> 01:14:03,157 Să mai facem câteva fotografii. 825 01:14:05,181 --> 01:14:08,181 Marfa trebuie livrată la Dubai în termen de 2 zile. 826 01:14:08,205 --> 01:14:10,205 Poți garanta că este sigur să intru în port? 827 01:14:10,229 --> 01:14:11,229 Da! 828 01:14:11,253 --> 01:14:14,153 Bunurile noastre nici nu trebuie să intre în port. 829 01:14:14,177 --> 01:14:16,177 Pot fi controlate de la distanță. 830 01:14:16,201 --> 01:14:19,201 Dar ai amânat un an. 831 01:14:21,225 --> 01:14:24,325 Dacă dorești să finalizezi tranzacția, tot 200 de milioane de dolari te costă. 832 01:14:24,349 --> 01:14:26,149 Accept numai numerar. 833 01:14:26,173 --> 01:14:28,173 Ai ceea ce cumperi. 834 01:14:35,197 --> 01:14:37,197 Revin mai târziu. 835 01:14:37,221 --> 01:14:39,221 Sigur. 836 01:14:39,245 --> 01:14:41,445 Aproape am terminat. Să facem o fotografie pe plajă. 837 01:14:41,469 --> 01:14:43,269 Dragă, schimbă mai întâi hainele. 838 01:14:48,193 --> 01:14:50,193 Care-i treaba? 839 01:14:50,217 --> 01:14:53,017 Lucrează pentru Josef, mare traficant de arme din Orientul Mijlociu. 840 01:14:53,141 --> 01:14:55,141 Să găsim o modalitate de a-i hăckui telefonul. 841 01:14:59,165 --> 01:15:01,165 - Ce s-a întâmplat? - Cred că cei 3 asiatici 842 01:15:01,189 --> 01:15:04,189 îți fac poze. 843 01:15:04,213 --> 01:15:06,213 Dragă, 844 01:15:06,237 --> 01:15:08,237 trebuie să ne grăbim ca să nu pierdem lumina. 845 01:15:08,261 --> 01:15:10,261 Bine. 846 01:15:15,185 --> 01:15:17,185 Bună. 847 01:15:23,209 --> 01:15:25,209 La plajă acum, lumina e slabă. 848 01:15:25,233 --> 01:15:27,233 S-a zis cu momeala ta seducătoare! 849 01:15:27,257 --> 01:15:29,257 Îmbrăcată așa și tot mă ignoră. 850 01:15:29,281 --> 01:15:31,281 - Nu crezi că e drăguță? - Ba da. 851 01:15:31,305 --> 01:15:33,405 Atât de fermecătoare, că nu pot să mă holbez la ea. 852 01:15:33,429 --> 01:15:35,329 - Ne privește din balcon. - Bun. 853 01:15:35,353 --> 01:15:37,153 Cine sunt? 854 01:15:37,177 --> 01:15:39,177 Încă fac poze pe plajă. 855 01:15:39,201 --> 01:15:41,201 Și ce dacă? 856 01:15:41,225 --> 01:15:43,225 Cred că sunt ok. 857 01:15:43,249 --> 01:15:45,249 Mi-ai ucis șansele. 858 01:15:45,273 --> 01:15:47,273 Aș putea avea noroc diseară. 859 01:15:47,297 --> 01:15:49,297 Îmi pare rău. 860 01:15:49,321 --> 01:15:51,321 Trebuie să fiu atent. 861 01:15:51,345 --> 01:15:53,345 O mai facem o dată. 862 01:15:54,169 --> 01:15:56,169 Bine, da, continuă, 863 01:15:56,193 --> 01:15:58,193 lasă-ți rochia să zboare. 864 01:16:00,217 --> 01:16:02,217 Da. 865 01:16:02,241 --> 01:16:05,141 Vezi, este o fotografie bună, nu? 866 01:16:05,165 --> 01:16:07,165 Totul nu este pierdut. 867 01:16:08,189 --> 01:16:10,189 Coreeni? 868 01:16:13,213 --> 01:16:15,213 Sunt chinezoaică. 869 01:16:15,237 --> 01:16:17,237 China? Fotografii frumoase. 870 01:16:17,261 --> 01:16:20,161 - Mersi. - Îmi dai WeChat-ul tău? 871 01:16:20,185 --> 01:16:23,185 Salut... eu sunt agentul ei. Pot să ajut cu ceva? 872 01:16:23,209 --> 01:16:25,209 Am investit într-un brand de costume de baie... 873 01:16:25,233 --> 01:16:27,233 Pentru a copia, pune telefonul lângă al lui. 874 01:16:27,257 --> 01:16:30,157 Cred că această marcă i s-ar potrivi. 875 01:16:30,181 --> 01:16:32,181 Puteți adăuga WeChat-ul meu. 876 01:16:34,205 --> 01:16:36,205 Îmi poți scana numărul. 877 01:16:36,229 --> 01:16:38,229 Sigur... 878 01:16:39,153 --> 01:16:41,153 - Gata. - Te voi suna. 879 01:16:43,177 --> 01:16:45,177 - Frumoasă haină. - Mersi. 880 01:16:47,201 --> 01:16:49,201 Vino. 881 01:16:49,225 --> 01:16:51,225 - Cum stă treaba? - S-a copiat. 882 01:17:02,149 --> 01:17:04,149 Portavionul USS John C. Stennis 883 01:17:04,173 --> 01:17:06,173 ajunge astăzi la portul Rashid 884 01:17:06,197 --> 01:17:08,197 în timpul vizitei noastre de 4 zile la Dubai 885 01:17:08,221 --> 01:17:10,221 în Emiratele Arabe Unite. 886 01:17:10,245 --> 01:17:13,145 În direct de pe portavion, căpitanul Greg Dawes. 887 01:17:15,169 --> 01:17:17,169 Vor 200 de milioane de dolari. 888 01:17:17,193 --> 01:17:19,193 Trebuie să fie în numerar. 889 01:17:19,217 --> 01:17:21,217 Voi plăti cu aur. 890 01:17:29,141 --> 01:17:32,141 Ochi pentru ochi, dle Dawes! 891 01:17:50,165 --> 01:17:53,165 Vremea este însorită. Există doar pescăruși, fără vulturi. 892 01:17:55,189 --> 01:17:57,189 Este sigur. 893 01:18:02,213 --> 01:18:04,213 Ne-am ocupat de camerele CCTV ale poliției. 894 01:18:04,237 --> 01:18:06,237 Putem vedea toate mișcările lor mai târziu. 895 01:18:06,261 --> 01:18:09,161 Spuneți-le să schimbe locația. Plătim când este livrat. 896 01:18:11,185 --> 01:18:13,185 Este tata! 897 01:18:13,209 --> 01:18:16,209 Porniți monitorul telefonului mobil Marder. 898 01:18:25,133 --> 01:18:28,133 Domnule, locația este un magazin de mașini second-hand. 899 01:18:29,157 --> 01:18:31,157 Trimiteți imediat o echipă acolo. 900 01:18:31,181 --> 01:18:33,181 Da, domnule! 901 01:18:34,205 --> 01:18:36,205 Ai grijă de el. 902 01:18:46,129 --> 01:18:48,129 Sunt deja pe drum. 903 01:18:50,153 --> 01:18:52,153 Cât de mult costă aceasta? 904 01:18:53,177 --> 01:18:56,177 Aproximativ 2,2 milioane de dirhami. Adică aproximativ 4 milioane de RMB. 905 01:18:56,201 --> 01:18:59,201 Aceasta este o ediție specială pentru 10 milioane de RMB în China. 906 01:18:59,225 --> 01:19:01,225 De acord! 907 01:19:01,249 --> 01:19:02,249 Cumpăr una. 908 01:19:02,273 --> 01:19:04,273 Bine, au ajuns. 909 01:19:12,197 --> 01:19:14,197 Au ajuns. 910 01:19:31,221 --> 01:19:33,221 Puneți SWAT în poziție. 911 01:19:34,145 --> 01:19:36,145 Intră. 912 01:19:43,169 --> 01:19:45,169 Unde este aurul? 913 01:19:45,193 --> 01:19:47,193 Șefule, iată că vin. 914 01:19:50,217 --> 01:19:52,217 În cele din urmă ne-am întâlnit și noi. 915 01:19:53,141 --> 01:19:55,141 Momentul este bun. 916 01:19:55,165 --> 01:19:57,165 Privind de pe margine, ce păcat. 917 01:19:59,189 --> 01:20:01,189 Nu pentru mult timp... 918 01:20:36,213 --> 01:20:40,213 Fiecare dintre aceste mașini de aur costă 100 de milioane de dolari. 919 01:20:40,237 --> 01:20:43,137 Geamuri, anvelope, totul este antiglonț. 920 01:20:47,161 --> 01:20:49,161 Puteți alege 2 mașini. 921 01:20:49,185 --> 01:20:52,185 Gândiți-vă la asta ca la o gratuitate suplimentară. 922 01:20:53,209 --> 01:20:55,209 Îmi plac toate! 923 01:20:56,133 --> 01:20:58,133 Dar cum le scot din Dubai? 924 01:20:58,157 --> 01:21:00,157 Nu ar trebui să existe nicio problemă. 925 01:21:02,281 --> 01:21:04,281 Această mașină are folie pe ea. 926 01:21:05,205 --> 01:21:07,205 E căptușită cu aur pe dedesubt. 927 01:21:07,229 --> 01:21:09,229 Alegeți orice culoare, 928 01:21:09,253 --> 01:21:11,253 instalați plăcuța de înmatriculare, 929 01:21:11,277 --> 01:21:13,277 și puteți pleca. 930 01:21:16,201 --> 01:21:18,201 Am un cadou. 931 01:21:22,225 --> 01:21:23,225 Ăsta e cadoul tău. 932 01:21:23,249 --> 01:21:27,149 Poate distruge orice pe o rază de 20 km. 933 01:21:27,173 --> 01:21:29,173 Se numește Flash Mob. 934 01:21:29,197 --> 01:21:31,197 Portavionul a andocat, 935 01:21:31,221 --> 01:21:33,421 ceea ce înseamnă că este foarte vulnerabil la atac. 936 01:21:33,445 --> 01:21:36,145 Sistemul automat este foarte rapid, 937 01:21:36,169 --> 01:21:38,169 în momentul în care îl lansați. 938 01:21:38,193 --> 01:21:40,193 Prea târziu pentru ca ei să-și dea seama. 939 01:21:40,217 --> 01:21:43,217 Ăsta e motivul pentru care mașinile noastre sunt atât de scumpe. 940 01:21:44,141 --> 01:21:46,141 - Cum se operează? - Ușor! 941 01:21:46,165 --> 01:21:49,165 Ca un controler de joc. 942 01:21:49,189 --> 01:21:51,189 Activați, blocați ținta acolo, 943 01:21:51,213 --> 01:21:53,213 apoi apăsați LANSARE. 944 01:21:53,237 --> 01:21:55,237 Acolo. 945 01:21:57,161 --> 01:22:00,161 Soldații americani sunt responsabili de bombardamentul 946 01:22:00,185 --> 01:22:03,185 care i-a ucis pe Maasym și pe toată familia lui Omar. 947 01:22:04,209 --> 01:22:07,209 Portavionul USS John C. Stennis se află în prezent în Dubai. 948 01:22:07,233 --> 01:22:10,133 Căpitanul Greg Dawes era la comanda operațiunii la acel moment. 949 01:22:10,157 --> 01:22:13,157 Nu e de mirare că Omar vrea răzbunare. 950 01:22:13,181 --> 01:22:15,181 Notificați imediat armata americană. 951 01:22:15,205 --> 01:22:17,205 Da, domnule! 952 01:22:18,129 --> 01:22:20,129 - Ai spus că mă vei lăsa să plec. - Am mințit. 953 01:22:21,153 --> 01:22:23,153 La fel cum mi-ai mințit tatăl. 954 01:22:25,177 --> 01:22:28,177 Știu că l-ai trădat și mă asigur 955 01:22:28,201 --> 01:22:30,201 că accepți consecințele. 956 01:22:31,225 --> 01:22:33,225 Lei, du-o la secția de poliție. 957 01:22:34,149 --> 01:22:36,149 Toate unitățile în așteptare! 958 01:22:39,173 --> 01:22:41,173 Fareeda, acest lucru este periculos. 959 01:22:43,197 --> 01:22:45,197 Tot drumul din Africa până în Orientul Mijlociu, 960 01:22:45,221 --> 01:22:47,221 atâta timp cât ești lângă mine, 961 01:22:47,245 --> 01:22:49,245 am trecut prin toate nevătămată. 962 01:22:50,169 --> 01:22:52,169 Te rog vino cu mine. Am obligația să te protejez. 963 01:22:55,193 --> 01:22:58,193 Nu ești și tu obligat să-l protejezi pe tatăl meu? 964 01:22:59,217 --> 01:23:01,217 Nu vreau să-mi pierd tatăl. 965 01:23:04,141 --> 01:23:06,641 Cu excepția cazului în care mă împuști cu un tranchilizant, 966 01:23:06,665 --> 01:23:08,165 nu vreau să vin cu tine. 967 01:23:16,189 --> 01:23:18,189 Foarte bine, domnilor. Ăsta nu e un exercițiu. 968 01:23:18,213 --> 01:23:21,213 - Cum este situația acum? - Am putea fi atacați de inamic. 969 01:23:21,237 --> 01:23:23,237 Întoarceți-vă. 970 01:23:25,161 --> 01:23:27,161 Haide, grăbiți-vă. 971 01:23:29,185 --> 01:23:31,185 Scoateți armele! 972 01:23:33,209 --> 01:23:35,209 Ăsta e ostaticul ce trebuie salvat. 973 01:24:07,133 --> 01:24:09,133 Mișcă! 974 01:24:13,157 --> 01:24:15,157 Să mergem! 975 01:24:26,181 --> 01:24:28,181 - Ostatic într-un Hummer auriu. - Vino cu mine. 976 01:24:48,205 --> 01:24:50,205 Voi doi aveți echipamente proprii. Și eu ce fac? 977 01:24:50,229 --> 01:24:52,229 - Folosești acest camion. - Ne vedem mai tarziu. 978 01:25:05,153 --> 01:25:06,253 Hei! Stai pe loc! 979 01:25:06,277 --> 01:25:08,277 Nu mișca! 980 01:25:09,201 --> 01:25:11,201 Întoarceți-vă! 981 01:25:11,225 --> 01:25:13,225 Mâinile în spatele capului. 982 01:25:21,149 --> 01:25:23,149 Alertă roșie, apărare aeriană, 983 01:25:23,173 --> 01:25:25,173 și pregătește F35! 984 01:25:36,197 --> 01:25:39,197 Obiect de aeronavă neidentificat detectat, 2-3-2. 985 01:25:39,221 --> 01:25:41,221 Aproximativ 16.000 de metri. 986 01:25:42,145 --> 01:25:44,145 Ce naiba este asta? 987 01:26:29,169 --> 01:26:31,169 - Trage! - 2, 1, trage! 988 01:27:36,193 --> 01:27:38,193 Ea face parte din echipa mea. 989 01:28:05,217 --> 01:28:07,217 Eu am învățat-o. 990 01:28:15,141 --> 01:28:17,141 Nu mișca! 991 01:28:22,165 --> 01:28:24,165 - Condor! - Câți oameni ai antrenat? 992 01:28:24,189 --> 01:28:26,189 Mulți, mulți... 993 01:29:21,213 --> 01:29:23,213 Haide! 994 01:29:40,137 --> 01:29:42,137 La o parte! 995 01:29:42,161 --> 01:29:44,161 Mișcați-vă! 996 01:29:44,185 --> 01:29:46,185 Asigurați ieșirea! 997 01:29:48,209 --> 01:29:50,209 Ce-am pierdut? 998 01:29:55,233 --> 01:29:57,233 Atenție, atenție! 999 01:29:59,157 --> 01:30:01,157 Stai jos! 1000 01:30:14,181 --> 01:30:16,181 Vă rog să vă retrageți. 1001 01:30:16,205 --> 01:30:18,205 - Haide, ridică-te! - Nu mișca! 1002 01:30:18,229 --> 01:30:20,229 Înapoi! Am spus înapoi! 1003 01:30:20,253 --> 01:30:22,153 Înapoi! 1004 01:30:22,177 --> 01:30:24,177 Culcat! 1005 01:30:27,201 --> 01:30:29,201 Avem nevoie de ajutor. 1006 01:30:33,225 --> 01:30:35,225 - Acolo! - Haide! 1007 01:30:35,249 --> 01:30:37,249 - Stai aici. - Ai grija! 1008 01:30:37,273 --> 01:30:39,273 - Stai jos! - Mișcă-te! 1009 01:30:51,197 --> 01:30:53,197 Găsiți un loc sigur! 1010 01:30:53,221 --> 01:30:55,221 Haide! 1011 01:31:00,145 --> 01:31:02,145 Așteaptă! 1012 01:31:02,169 --> 01:31:04,169 - Sunt scări acolo! - Bun! 1013 01:31:04,193 --> 01:31:06,193 - Nu pleca nicaieri. - Haide. 1014 01:31:06,217 --> 01:31:08,217 Jos! Nu mișcați! 1015 01:31:08,241 --> 01:31:10,241 La o parte! 1016 01:31:10,265 --> 01:31:12,265 Jos! 1017 01:31:12,289 --> 01:31:14,289 La o parte! 1018 01:31:19,213 --> 01:31:21,213 Jos! La o parte! 1019 01:31:27,137 --> 01:31:29,137 Nu mișcă nimeni! 1020 01:31:29,161 --> 01:31:31,161 Jos, nu mișcă nimeni... 1021 01:31:34,185 --> 01:31:36,185 Nimeni... 1022 01:31:41,209 --> 01:31:43,209 De ce te-ai împușcat? 1023 01:32:04,133 --> 01:32:06,133 Mâinile sus! 1024 01:32:20,157 --> 01:32:22,157 - Unde este Omar? - Acolo jos. 1025 01:32:22,181 --> 01:32:24,181 - Tată! - Fareeda! 1026 01:32:26,205 --> 01:32:29,205 - Cum a ajuns acolo? - Nu știu. 1027 01:32:29,229 --> 01:32:31,229 Mâinile sus! Aruncați armele! 1028 01:32:31,253 --> 01:32:33,253 Stați, e omul nostru. 1029 01:32:36,177 --> 01:32:37,177 Puteți pleca. 1030 01:32:37,201 --> 01:32:39,201 Mulțumesc pentru cooperare. 1031 01:32:39,225 --> 01:32:41,225 Salam aleikum! 1032 01:32:43,149 --> 01:32:45,149 Totul s-a terminat acum. 1033 01:32:48,173 --> 01:32:51,173 Ultimele știri despre atacul de ieri din Dubai. 1034 01:32:51,197 --> 01:32:54,197 Poliția a raportat oficial că 15 persoane au fost rănite, 1035 01:32:54,221 --> 01:32:55,221 fără victime. 1036 01:32:55,245 --> 01:32:58,145 Două F/A-18 și un F35 au fost distruse. 1037 01:32:58,169 --> 01:33:02,169 Asta se datorează faptului că Poliția Dubai oferă informații exacte armatei americane. 1038 01:33:02,193 --> 01:33:04,193 Toți implicați în atac 1039 01:33:04,217 --> 01:33:08,217 au fost arestați. Poliția a confiscat 7 mașini de aur 1040 01:33:08,241 --> 01:33:11,141 în valoare de peste 800 de milioane de dolari! 1041 01:33:42,189 --> 01:33:44,189 - Bună seara! - Bună seara, dle Tang. 1042 01:33:44,213 --> 01:33:46,213 Ce mai faceți? V-o prezint pe soția mea. 1043 01:33:47,137 --> 01:33:49,237 - Doamna Hattawi. - Dle Tang, mă bucur să vă cunosc. 1044 01:33:49,261 --> 01:33:51,161 Soția dv e foarte... 1045 01:33:51,185 --> 01:33:53,185 - Frumoasă. - Și elegantă! 1046 01:33:53,209 --> 01:33:56,209 Am aflat de la soțul meu, că datorită Vanguard 1047 01:33:56,233 --> 01:33:58,233 și informațiilor vitale, 1048 01:33:58,257 --> 01:34:00,257 daunele pot fi reduse la minimum. 1049 01:34:01,181 --> 01:34:04,181 Pentru că soțul tău este responsabil cu poliția din Dubai 1050 01:34:04,205 --> 01:34:06,205 oamenii ne-au ajutat. 1051 01:34:06,229 --> 01:34:09,129 Eu sunt cel care de fapt e impresionat de echipa ta uimitoare! 1052 01:34:09,153 --> 01:34:11,153 - Asta e responsabilitatea noastră! - Hei, băieți, 1053 01:34:11,177 --> 01:34:13,177 bravo! 1054 01:34:29,201 --> 01:34:31,201 - Ce mai faci? - Mulțumesc, Vanguard. 1055 01:34:35,225 --> 01:34:37,225 Nu ai adus ceva pentru ea? 1056 01:34:38,149 --> 01:34:41,149 De unde știți? 1057 01:34:41,173 --> 01:34:43,173 Nimic nu îmi scapă! 1058 01:34:44,197 --> 01:34:46,197 Pleacă de aici! 1059 01:34:52,221 --> 01:34:54,221 Ce mi-ai adus? 1060 01:34:54,245 --> 01:34:56,245 Așteaptă. 1061 01:35:19,169 --> 01:35:21,169 Foarte frumos! 1062 01:35:23,193 --> 01:35:25,193 A fost incredibil! 1063 01:35:27,217 --> 01:35:29,217 Misiunea mea este completă. 1064 01:35:29,241 --> 01:35:31,241 Sper că îți place. 1065 01:35:31,265 --> 01:35:33,265 Da, îmi place. 1066 01:35:40,189 --> 01:35:42,189 - Mulțumiri. - Nu ne mulțumi, 1067 01:35:42,213 --> 01:35:44,213 mulțumește albinelor! 1068 01:35:50,137 --> 01:35:52,137 Priviți! 1069 01:35:52,161 --> 01:35:54,161 Festivalul Lanternelor de Anul Nou Chinezesc! 1070 01:35:55,185 --> 01:35:57,185 Hai să facem o poză împreună. 1071 01:35:57,209 --> 01:35:58,209 - Desigur. - Haide. 1072 01:35:58,233 --> 01:36:00,233 Haide. 1073 01:36:10,157 --> 01:36:12,157 La mulți ani de Anul Nou Chinezesc! 1074 01:36:12,181 --> 01:36:14,181 Vă dorim multă sănătate tuturor! 1075 01:36:21,728 --> 01:36:27,728 Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes