1 00:00:22,406 --> 00:00:45,699 ‫« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:00:45,699 --> 00:00:54,495 ترجمه از سینا صداقت و آریـن .: SinCities & Cardinal :. 3 00:00:54,574 --> 00:00:56,758 « لندن » 4 00:00:57,278 --> 00:01:01,201 سالِ نوی چینی اکنون در سراسر دنیا جشن گرفته می‌شود 5 00:01:01,302 --> 00:01:04,157 و قرار است شاهد 6 00:01:04,181 --> 00:01:07,835 رژه‌ی کارناوال جشنواره‌ی بهاری در میدان ترافالگارِ لندن باشیم 7 00:01:07,836 --> 00:01:10,625 !جشن و سرورِ زیادی در جریانه 8 00:01:11,500 --> 00:01:14,286 اون بالأخره از غارش اومده بیرون 9 00:01:16,038 --> 00:01:18,038 حرکتِ جسورانه‌ای واسه یه ترسوئه 10 00:01:26,101 --> 00:01:28,437 کجا بودی؟ دیر کردی 11 00:01:30,048 --> 00:01:32,048 سالِ نو مبارک - !همچنین - 12 00:01:32,149 --> 00:01:33,824 اینا چین؟ 13 00:01:33,925 --> 00:01:35,173 !هدیه‌ان 14 00:01:35,197 --> 00:01:38,120 فقط واسه اینا دیر اومدی؟ !عجب دل و جرأتی داری 15 00:01:38,121 --> 00:01:40,895 بازم هست - صبر کن، نمی‌تونم. نمی‌تونم - 16 00:01:41,169 --> 00:01:43,410 مالِ من کجاست؟ 17 00:01:46,063 --> 00:01:47,706 اونی که الان رو هوا گرفتم 18 00:01:47,715 --> 00:01:51,140 اگه له شده، نگهش دار - می‌ذارمش تو انبار - 19 00:01:51,141 --> 00:01:52,511 !بیا تو 20 00:01:53,670 --> 00:01:55,915 رسیدیم! یه دستی بهم برسونید 21 00:01:55,980 --> 00:01:57,212 !لی اومد - ،عمو - 22 00:01:57,213 --> 00:02:00,794 سالِ نو مبارک، براتون آرزوی سلامتی دارم - خیلی ممنون! همچنین - 23 00:02:00,795 --> 00:02:02,790 !سالِ نو مبارک - !چقدر هدیه - 24 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 !جیاهوا 25 00:02:04,079 --> 00:02:06,079 بیا بغلم - !پدرخونده - 26 00:02:07,907 --> 00:02:10,658 این پسرِ جوان همکارِ داماد منه 27 00:02:10,659 --> 00:02:12,630 اون خیلی باجربزه‌ست 28 00:02:12,731 --> 00:02:14,931 ،و مرد شریفیـه. علاوه بر این 29 00:02:15,205 --> 00:02:16,944 !ازدواج نکرده 30 00:02:17,045 --> 00:02:19,316 !یه ماچ... یه بوس به پدرخونده بده 31 00:02:53,177 --> 00:02:54,650 دخترم داره زنگ می‌زنه 32 00:02:55,201 --> 00:02:58,492 !سلام، بابا! سالِ نو مبارک 33 00:02:58,778 --> 00:03:00,940 !سالِ نوی تو هم مبارک 34 00:03:01,173 --> 00:03:03,173 گلودردت چطوره؟ 35 00:03:03,197 --> 00:03:06,657 خوبم. به نصیحتت عمل کردم و سیگار رو ترک کردم 36 00:03:08,282 --> 00:03:10,614 کجایی؟ - !تو آفریقام - 37 00:03:10,783 --> 00:03:13,065 ...بذار نشونت بدم - آفریقایی؟ - 38 00:03:13,679 --> 00:03:16,544 می‌بینی؟ - باید حواست رو جمع کنی - 39 00:03:17,051 --> 00:03:19,030 دوست‌پسرت پیشته؟ - من دوست‌پسر ندارم - 40 00:03:19,054 --> 00:03:19,903 فریدا 41 00:03:19,904 --> 00:03:21,264 میوی اینجاست. باهاش حرف بزن 42 00:03:21,265 --> 00:03:23,288 !فریدا، سالِ نو مبارک - !بابا - 43 00:03:23,289 --> 00:03:24,698 ...بابا، داره قطع میشه - ...میوی اینجاست - 44 00:03:24,799 --> 00:03:27,136 سلام؟ - گوشیم آنتن نمیده - 45 00:03:27,137 --> 00:03:29,137 فریدا... الو؟ 46 00:03:34,614 --> 00:03:36,911 جوما، راه بیفت بریم - باشه - 47 00:03:37,185 --> 00:03:40,185 گوشیش آنتن نمیده - ،آره، مثلِ همیشه - 48 00:03:40,209 --> 00:03:43,066 هر وقت می‌خوام باهاش حرف بزنم 49 00:03:43,133 --> 00:03:44,698 از حرف زدن باهام طفره میره 50 00:03:44,799 --> 00:03:46,799 نه بابا! الکی حساس نشو 51 00:04:02,181 --> 00:04:04,181 !بیا بیرون! یالا! زود باش 52 00:04:06,037 --> 00:04:07,470 !برو 53 00:04:08,842 --> 00:04:11,864 « مقرِ ونگارد، لندن » 54 00:04:16,788 --> 00:04:18,029 قربان 55 00:04:22,891 --> 00:04:25,200 خانم و آقای شین ربوده شدن 56 00:04:25,201 --> 00:04:27,301 به پلیس زنگ زدی؟ - تازه بهشون زنگ زدم - 57 00:04:27,302 --> 00:04:29,096 رژه‌ی سالِ نوی چینی در حال برگزاریه 58 00:04:29,097 --> 00:04:32,788 .هزاران نفر مشغولِ راهپیمایی هستن .همه‌ی خیابون‌ها بسته شدن 59 00:04:32,893 --> 00:04:35,344 طول می‌کشه پلیس بتونه واکنش نشون بده - شین کجاست؟ - 60 00:04:35,445 --> 00:04:39,656 در حال حرکته، ولی هنوز تو محله‌ی چینی‌هاست - نیروهای ونگارد تو محدوده هستن؟ - 61 00:04:39,657 --> 00:04:41,800 دوتا نیرو که تو مرخصین نزدیکِ محل هستن 62 00:04:41,825 --> 00:04:45,106 فوراً بفرست‌شون شین گولی رو نجات بدن - !بله، قربان - 63 00:04:50,823 --> 00:04:52,823 یک 64 00:04:52,924 --> 00:04:54,141 دو 65 00:04:54,638 --> 00:04:56,044 !سه 66 00:04:56,189 --> 00:04:57,743 !عالیه 67 00:04:58,466 --> 00:05:00,886 می‌بینی پدرخونده چی واست آورده؟ 68 00:05:00,887 --> 00:05:02,887 پدرخونده، اون کیه؟ 69 00:05:02,988 --> 00:05:05,710 کاپیتان چین! اون درست شبیه باباته 70 00:05:05,711 --> 00:05:07,500 !کاپیتان چین بابای منه 71 00:05:07,601 --> 00:05:10,101 !آره - پسرِ عزیزم، به بابایی بوس بده - 72 00:05:16,133 --> 00:05:19,180 .مشتری‌های ویژه‌مون ربوده شدن .درخواستِ اعزام اضطراری شده 73 00:05:19,181 --> 00:05:21,869 .تقریباً 400 متری موقعیتِ کنونی شما !هشیار باشید 74 00:05:21,870 --> 00:05:22,870 !دریافت شد 75 00:05:22,972 --> 00:05:24,172 مامان، ما باید بریم. بیا بریم 76 00:05:24,173 --> 00:05:26,176 واسه چی با عجله؟ - یه کاری پیش اومده - 77 00:05:26,177 --> 00:05:28,320 جیاهوا، عمه‌ات رو سرگرم کن 78 00:05:33,968 --> 00:05:35,968 !یالا 79 00:05:42,549 --> 00:05:44,899 بشینید 80 00:05:46,821 --> 00:05:48,821 بعد از ظهر بخیر، آقای شین 81 00:05:53,129 --> 00:05:55,078 شماها کی هستید؟ 82 00:05:55,781 --> 00:05:59,144 تو موقعیتِ پدر عمر رو به آمریکایی‌ها لو دادی، مگه نه؟ 83 00:05:59,145 --> 00:06:01,875 نه، من نمی‌دونستم پدرش کجاست 84 00:06:05,169 --> 00:06:07,772 عمر... هنوز زنده‌ست؟ 85 00:06:10,193 --> 00:06:12,193 !پول 86 00:06:12,217 --> 00:06:14,117 ،پولِ پدر عمر 87 00:06:14,141 --> 00:06:15,860 دستِ توئه؟ 88 00:06:17,800 --> 00:06:18,800 نه 89 00:06:19,059 --> 00:06:20,664 نمی‌دونم 90 00:06:23,113 --> 00:06:25,113 اون شوهرته؟ 91 00:06:25,137 --> 00:06:26,156 ...بله 92 00:06:29,690 --> 00:06:31,561 لطفاً به زنم صدمه نزنید - عزیزم - 93 00:06:31,585 --> 00:06:33,208 خواهش می‌کنم. بذارید توضیح بدم 94 00:06:33,209 --> 00:06:35,132 !اون هیچ ربطی به این قضایا نداره - ...عزیزم - 95 00:06:35,133 --> 00:06:38,625 می‌دونی از دست دادنِ عزیزهات چه حسی داره؟ 96 00:06:38,626 --> 00:06:40,626 !آقای شین 97 00:06:48,181 --> 00:06:49,550 !پول 98 00:06:50,205 --> 00:06:51,386 !بهم بگو 99 00:06:57,582 --> 00:06:59,081 ما تو موقعیتیم 100 00:07:01,153 --> 00:07:03,939 تفنگت رو آوردی؟ - نه، روزِ مرخصیمه - 101 00:07:04,707 --> 00:07:06,621 تو چی؟ - معلومه - 102 00:07:06,808 --> 00:07:09,286 تفنگم دستِ اوناست. هوام رو داشته باش 103 00:07:18,046 --> 00:07:20,046 آقا، تعطیلیم 104 00:07:20,149 --> 00:07:22,149 تعطیلید؟ - بله - 105 00:07:22,173 --> 00:07:23,917 !من رئیسِ اینجام - !هی، وایسا - 106 00:07:23,918 --> 00:07:26,132 من برادرشم - واسم مهم نیست - 107 00:07:33,121 --> 00:07:35,335 مسلح نیست - بیا جدا شیم - 108 00:07:40,635 --> 00:07:42,462 !بکشش 109 00:07:42,563 --> 00:07:44,919 ...نه، نه! خواهش می‌کنم 110 00:07:49,193 --> 00:07:51,193 می‌دونم پول کجاست 111 00:07:51,217 --> 00:07:53,217 خوبه 112 00:07:57,698 --> 00:08:03,165 پول رو به من تحویل بده و من به تو یا زنت صدمه نمی‌زنم 113 00:08:15,554 --> 00:08:17,530 سلام - امروز تعطیلیم - 114 00:08:17,837 --> 00:08:19,337 توله سگت به کمکت نیاز داره 115 00:08:35,864 --> 00:08:37,864 !بدو 116 00:08:40,199 --> 00:08:41,204 !با من بیا 117 00:08:46,185 --> 00:08:47,375 !بگیریدش 118 00:08:55,757 --> 00:08:56,985 !بدو 119 00:09:13,820 --> 00:09:15,820 !برو تو 120 00:10:16,844 --> 00:10:19,587 !یالا! برو 121 00:10:47,633 --> 00:10:48,890 پناه بگیر 122 00:11:19,105 --> 00:11:22,819 کای‌ژوان، کجایی؟ - !دارم پاچه‌ی خوک کباب می‌کنم - 123 00:11:32,190 --> 00:11:33,869 اون فقط یه بادیگارده 124 00:11:35,114 --> 00:11:38,137 شین گولی رو بهم تحویل بده و منم می‌ذارم زنده بمونی 125 00:11:38,598 --> 00:11:40,138 این فقط یه کاره 126 00:11:40,604 --> 00:11:42,713 چرا زندگیت رو به خاطرش به خطر میندازی؟ 127 00:11:44,406 --> 00:11:47,209 اونا به قدری بهت حقوق نمیدن که انقدر سخت کار کنی 128 00:11:47,210 --> 00:11:48,299 تو کی هستی؟ 129 00:11:52,420 --> 00:11:53,338 !بپر 130 00:11:58,158 --> 00:11:59,657 !من مأمورِ ونگاردم 131 00:12:13,869 --> 00:12:16,083 شلیک نکن. زنده لازم‌شون داریم 132 00:12:16,206 --> 00:12:17,333 !برو 133 00:12:17,841 --> 00:12:19,190 !بریم 134 00:12:19,482 --> 00:12:22,482 میا، کجایی؟ - ‏30 ثانیه دیگه می‌رسم - 135 00:12:26,178 --> 00:12:28,178 !بیا... این طرف 136 00:12:30,337 --> 00:12:31,668 ...عجله کن 137 00:12:32,335 --> 00:12:33,699 یالا 138 00:12:34,351 --> 00:12:35,627 ،سوار شید 139 00:12:35,966 --> 00:12:37,112 !سریع 140 00:12:44,718 --> 00:12:46,948 !شلیک نکنید - اون صدمه دیده - 141 00:12:47,133 --> 00:12:49,062 حالت خوبه؟ - خوبم - 142 00:13:59,170 --> 00:14:02,935 گروهی که شین رو گرفتن از «گرگ‌های شمالی» هستن 143 00:14:03,423 --> 00:14:04,908 رهبرشون بروتوئه 144 00:14:05,552 --> 00:14:07,447 اونا واسه پول هر کاری می‌کنن 145 00:14:15,012 --> 00:14:16,841 چرا دنبالِ تو هستن؟ 146 00:14:19,263 --> 00:14:21,841 من یه شریکِ کاری به اسم ماسیم داشتم 147 00:14:22,564 --> 00:14:26,347 با فروشِ نفت و اشیای باستانی تو اروپا براش کلی پول در آوردم 148 00:14:26,851 --> 00:14:30,018 مدتی بعد بود که فهمیدم اون رئیسِ گروه «انجمنِ انتقام»ـه 149 00:14:30,279 --> 00:14:32,662 سعی کردم بکشم کنار ولی دیگه دیر شده بود 150 00:14:33,186 --> 00:14:35,209 ماسیم مجبورم کرد براش پول تهیه کنم 151 00:14:35,210 --> 00:14:38,110 که باهاش سلاح کشتار جمعی بخره 152 00:14:38,134 --> 00:14:41,908 وگرنه من و خانواده‌ام رو می‌کشت 153 00:14:44,182 --> 00:14:48,956 بعدها، اون رو به پلیسِ لندن لو دادم 154 00:14:50,025 --> 00:14:53,126 هفت ماه قبل، ماسیم تو یه عملیاتِ نظامی کشته شد 155 00:14:53,127 --> 00:14:55,127 حالا پسرِ ارشدش عمر اومده سراغم 156 00:14:55,813 --> 00:14:58,139 پس عمر گرگ‌های شمالی رو فرستاده؟ 157 00:14:58,894 --> 00:15:00,092 بله 158 00:15:03,635 --> 00:15:06,704 ،اگه نتونن من رو گیر بیارن میرن دنبالِ دخترم 159 00:15:06,705 --> 00:15:08,964 میشه یه نفر رو بفرستید برش گردونه؟ 160 00:15:09,417 --> 00:15:11,368 اون الان کجاست؟ - آفریقاست - 161 00:15:13,073 --> 00:15:15,276 ترتیبش رو میدم - ممنون - 162 00:15:18,146 --> 00:15:20,146 ‌« بندرِ جیدابالا » 163 00:15:27,170 --> 00:15:29,170 رئیس، بروتوئه 164 00:15:30,194 --> 00:15:32,954 اون رو بردن - کی بردش؟ - 165 00:15:33,055 --> 00:15:35,198 اسمِ خودشون رو گذاشته بودن ونگارد 166 00:15:36,990 --> 00:15:41,165 ونگارد چیه؟ - ونگارد یه شرکت امنیتی خصوصی بین‌المللیـه - 167 00:15:41,166 --> 00:15:44,668 بیشترشون نظامی‌های بازنشسته یا کارشناس‌های امنیت هستن 168 00:15:44,669 --> 00:15:47,871 ،خدماتِ اونا شامل تأمین امنیت محموله و محافظتِ شخصیه 169 00:15:47,872 --> 00:15:49,218 !کافیه 170 00:15:49,890 --> 00:15:52,185 شین یه دختر داره. اون رو برام بیار 171 00:15:52,186 --> 00:15:57,110 و اون رو از هر سوراخی که خزیده توش بیرون می‌کشی، باشه؟ 172 00:15:57,134 --> 00:15:58,595 !بله، قربان 173 00:16:02,782 --> 00:16:03,738 « آفریقا » 174 00:16:03,843 --> 00:16:06,105 قربان، اطلاعاتِ شین 175 00:16:06,206 --> 00:16:09,492 توسط پلیسِ لندن تأیید شدن - !خوبه - 176 00:16:16,765 --> 00:16:19,865 دختره تنهایی رفته از حیاتِ وحش آفریقا محافظت کنه 177 00:16:19,866 --> 00:16:22,488 و جونش رو با فیلم گرفتن از شکارچی‌های غیرقانونی به خطر انداخته 178 00:16:22,489 --> 00:16:23,921 اون شجاعه 179 00:16:24,051 --> 00:16:27,577 .اون از هوادارانِ حیات‌وحشه .یه فعالِ محیط زیسته 180 00:16:27,921 --> 00:16:33,061 در آفریقا، سالانه 30,000 فیل به دستِ شکارچی‌ها سلّاخی میشن 181 00:16:33,162 --> 00:16:35,041 من احترامِ زیادی براش قائلم 182 00:16:35,042 --> 00:16:37,245 ،فقط فیلمش رو ببین ،یه ساعت پیش آپلود شده 183 00:16:37,246 --> 00:16:39,246 !به این سرعت 400,000 تا بازدید گرفته 184 00:16:39,270 --> 00:16:41,293 در نتیجه حالا دشمن‌های بیشتری داریم 185 00:16:41,294 --> 00:16:43,194 باید سریعاً پیداش کنیم 186 00:16:43,218 --> 00:16:48,165 ما دلیلی مبنی بر این داریم که داوطلبان قربانیِ گروهی از شکارچیان غیرقانونی شدن 187 00:16:48,166 --> 00:16:49,756 که مردی به نام توندا رئیس‌شونه 188 00:16:50,412 --> 00:16:52,897 !قاتلِ کثافتی مثلِ اون باید زندانی بشه 189 00:16:53,827 --> 00:16:55,459 !می‌خوام بمیره 190 00:17:13,658 --> 00:17:16,767 توندا! اوضاع چطوره، رفیق؟ 191 00:17:16,868 --> 00:17:18,197 از دیدنت خوشحالم 192 00:17:18,298 --> 00:17:20,017 !نگاهش کن، واسه خودت ستاره شدی 193 00:17:20,118 --> 00:17:22,210 ‏400,000 کلیک تو یه ساعت 194 00:17:22,689 --> 00:17:25,204 بدک نیست، داداشم - !خفه شو - 195 00:17:25,814 --> 00:17:28,105 این دختره، من پیداش می‌کنم 196 00:17:28,206 --> 00:17:30,229 و می‌کشمش - ما هم دنبالش می‌گردیم - 197 00:17:30,230 --> 00:17:32,153 یالا، بذار تو رو به رئیسم معرفی کنم 198 00:17:32,564 --> 00:17:34,154 هی، رئیس، این تونداست 199 00:17:34,178 --> 00:17:35,783 بهترین شکارچی تو کل آفریقا 200 00:17:36,460 --> 00:17:38,202 می‌تونی دختره رو پیدا کنی؟ 201 00:17:39,480 --> 00:17:42,814 این دختره، اون یه بچه‌ی لوس و فضوله 202 00:17:43,150 --> 00:17:46,150 گفت تعداد حیوون‌هایی که کُشتم 119 تاست؟ 203 00:17:46,631 --> 00:17:48,174 ،وقتی دستم بهش برسه 204 00:17:48,198 --> 00:17:50,329 !تبدیلش می‌کنم به 120 تای رُند 205 00:17:50,537 --> 00:17:53,122 ،تو حیوانات رو شکار می‌کنی من آدم‌ها رو شکار می‌کنم 206 00:17:53,146 --> 00:17:56,789 تنها فرقش اینه که من شکارم رو زنده می‌گیرم 207 00:17:59,334 --> 00:18:01,193 فعلاً این پیش پرداخت رو بگیر 208 00:18:01,194 --> 00:18:04,417 ،وقتی با موفقیت شکارش کنی پولِ هنگفتی گیرت میاد 209 00:18:06,118 --> 00:18:07,310 !بزنید بریم شکار 210 00:18:07,438 --> 00:18:10,120 !آره! بریم شکار! یالا 211 00:18:10,582 --> 00:18:12,206 !آره! آره! بریم شکار 212 00:18:22,292 --> 00:18:24,578 !چارلی، بیا. چارلی، بیا اینجا 213 00:18:56,374 --> 00:18:57,900 اوناهاشش 214 00:19:00,138 --> 00:19:03,912 جوما، اونا کی هستن؟ - نمی‌دونم - 215 00:19:06,029 --> 00:19:08,029 تو فریدا هستی؟ - بله - 216 00:19:08,499 --> 00:19:10,713 اینجا شیر هست. برید عقب 217 00:19:12,134 --> 00:19:14,332 چارلی، بمون 218 00:19:15,418 --> 00:19:17,418 ،خدای من 219 00:19:18,499 --> 00:19:19,856 !اونا شیرهای واقعی هستن 220 00:19:20,765 --> 00:19:23,106 !بمون، بمون - !لی، آروم باش - 221 00:19:23,130 --> 00:19:24,838 !عقب‌نشینی نکنید 222 00:19:25,154 --> 00:19:28,928 پدرت ما رو فرستاده از اینجا ببریمت 223 00:19:31,661 --> 00:19:33,274 !اونا اومدن بدزدنت 224 00:19:33,275 --> 00:19:35,541 !فوراً بیا اینجا !لی، برو بیارش 225 00:19:37,862 --> 00:19:40,951 !چارلی، برو عقب - !قربان، شیرا بازن - 226 00:19:41,264 --> 00:19:43,197 از چی می‌ترسی؟ 227 00:19:43,198 --> 00:19:46,777 اون نَره - !یه شیرِ ماده هم اونجاست - 228 00:19:47,142 --> 00:19:48,262 !بمون 229 00:19:49,270 --> 00:19:50,736 دختره اونجاست 230 00:19:54,194 --> 00:19:55,970 !تفنگ‌ها رو بردارید - !بله قربان - 231 00:19:59,326 --> 00:20:00,397 دنبالم بیا 232 00:20:01,595 --> 00:20:02,595 !اوناهاش 233 00:20:02,801 --> 00:20:04,801 به جز فریدا همه رو بکشید 234 00:20:08,007 --> 00:20:09,538 !لعنت بهت 235 00:20:11,504 --> 00:20:12,793 !بازم ونگارد 236 00:20:22,611 --> 00:20:24,888 کنارم بمون 237 00:20:25,693 --> 00:20:27,912 !دختره رو بگیرید، زود 238 00:20:34,642 --> 00:20:36,968 این دختره به سزای کارش می‌رسه 239 00:20:36,969 --> 00:20:39,069 چیکار می‌کنی؟ زنده لازمش داریم - چی؟ - 240 00:20:39,070 --> 00:20:41,927 !من هوات رو دارم. برو بگیرش - ...به جهنم - 241 00:21:00,041 --> 00:21:01,429 !سوار شو 242 00:21:39,885 --> 00:21:43,549 !بیا بیرون! یالا - !چارلی - 243 00:21:43,650 --> 00:21:44,807 !کمکم کن 244 00:21:46,486 --> 00:21:47,843 !چارلی... چارلی 245 00:21:47,892 --> 00:21:50,154 !بیا اینجا - !چارلی! کمک - 246 00:21:54,726 --> 00:21:57,297 !چارلی، این طرف - چارلی کیه؟ - 247 00:21:57,711 --> 00:21:59,711 بهش بگو عجله کنه 248 00:22:03,320 --> 00:22:04,856 از اینجا ببرش 249 00:22:09,150 --> 00:22:10,471 سوار شو 250 00:22:16,861 --> 00:22:18,033 !یالا 251 00:22:19,807 --> 00:22:22,267 !توندا، بیا کمک کن! عجله کن 252 00:22:22,848 --> 00:22:24,533 !کمکم کن 253 00:22:29,403 --> 00:22:31,896 ...چارلی! چارلی، نه 254 00:22:32,682 --> 00:22:34,920 !چارلی، برو اونور 255 00:22:35,194 --> 00:22:37,194 !چارلی - !ول کن - 256 00:22:37,218 --> 00:22:40,253 !بهم توجه نمی‌کنه! تکون نخورید 257 00:22:40,354 --> 00:22:43,016 !تکون نخورید چرا هیچکس به حرفم گوش نمیده؟ 258 00:22:43,290 --> 00:22:45,290 !فرار نکنید 259 00:22:47,114 --> 00:22:49,114 !دراز بکشید و خودتون رو به مُردن بزنید 260 00:22:49,138 --> 00:22:51,138 من مُردم - چی؟ - 261 00:23:12,849 --> 00:23:14,849 !یالا، بریم - !سوار شو - 262 00:23:15,186 --> 00:23:16,209 !برو، برو، یالا 263 00:23:16,210 --> 00:23:17,210 !برو، برو، برو 264 00:23:17,234 --> 00:23:19,234 !سریع 265 00:23:24,158 --> 00:23:27,015 !به حرکت ادامه بده! نذار اون شکار فرار کنه 266 00:23:44,026 --> 00:23:45,642 ...نه، نه 267 00:23:47,106 --> 00:23:48,598 !تو گذاشتی فرار کنه 268 00:23:48,755 --> 00:23:51,699 ارواحِ عمه‌ات بهترین شکارچیِ آفریقایی؟ تو حتی نمی‌تونی یه زن رو شکار کنی 269 00:23:52,682 --> 00:23:54,682 من بهترینم چون صبر دارم 270 00:23:55,101 --> 00:23:57,777 حتی کفتارها هم بهای صبر رو درک می‌کنن 271 00:23:57,778 --> 00:24:00,048 اونا ساعت‌ها، حتی روزها قبل از گرفتنِ طُعمه صبر می‌کنن 272 00:24:00,049 --> 00:24:02,725 من بهت پول ندادم که در مورد کفتارها برام سخنرانی کنی 273 00:24:02,726 --> 00:24:04,726 اون فقط شانس آورد 274 00:24:05,750 --> 00:24:08,750 برام بیارش، وگرنه تبدیل به طُعمه‌ی من میشی 275 00:24:09,774 --> 00:24:12,548 حالا! جلوتر چیه؟ 276 00:24:13,501 --> 00:24:15,645 فقط یه جنگله 277 00:24:15,746 --> 00:24:17,367 دنبالم بیاید 278 00:24:18,578 --> 00:24:20,578 از تفنگه برای چی استفاده می‌کنید؟ 279 00:24:20,794 --> 00:24:22,269 فیل‌ها 280 00:24:52,351 --> 00:24:54,208 جوما، خوبی؟ 281 00:24:54,766 --> 00:24:57,176 تو چی؟ - ...چیزیم نمیشه - 282 00:24:58,516 --> 00:25:00,692 یونشو، وضعیت چطوره؟ 283 00:25:00,814 --> 00:25:04,488 ما لی رو تو 20 کیلومتریِ ،داخل جنگل پیدا کردیم 284 00:25:04,762 --> 00:25:07,785 .به سمتِ جنوب غربی در حرکته .ماشین‌ها نمی‌تونن از جنگلِ بدوی رد بشن 285 00:25:07,786 --> 00:25:09,715 پیاده برید و مراقب باشید 286 00:25:11,044 --> 00:25:15,484 میا، ببرشون بیمارستان. مراقب باشید - چشم - 287 00:25:16,585 --> 00:25:18,601 !قربان 288 00:25:19,782 --> 00:25:21,607 .تو باید اونا رو ببری بیمارستان اینجا چیکار می‌کنی؟ 289 00:25:21,608 --> 00:25:24,163 .جاناتان می‌تونه رانندگی کنه .من با شما میام 290 00:25:24,572 --> 00:25:26,312 پس زود باش بیا 291 00:26:03,778 --> 00:26:06,134 مقرِ لندن، لطفاً جواب بده 292 00:26:06,702 --> 00:26:08,702 دریافت شد. ما لی رو پیدا کردیم 293 00:26:08,726 --> 00:26:11,749 مختصات نشون میدن اون و فریدا تو محل تماشای پرندگان هستن 294 00:26:11,750 --> 00:26:13,750 علائمِ حیاتیش معمولی به نظر میان 295 00:26:13,774 --> 00:26:15,774 دریافت شد - به حرکت ادامه بده - 296 00:26:15,798 --> 00:26:18,369 باید قبل از سحر برسیم اونجا 297 00:28:03,808 --> 00:28:05,494 بیدار شدی؟ 298 00:28:13,770 --> 00:28:15,770 اون چجور پرنده‌ایه؟ 299 00:28:15,794 --> 00:28:17,794 نگاه کن - باشه - 300 00:28:20,718 --> 00:28:22,320 !پرنده‌ی بهشتی 301 00:28:22,424 --> 00:28:25,340 این پرنده‌ها عمرشون رو صرفِ جستجوی شادی و آزادی می‌کنن 302 00:28:25,471 --> 00:28:28,804 ،وقتی هم‌نوعِ خودشون رو می‌بینن برای همدیگه می‌رقصن 303 00:28:29,347 --> 00:28:31,370 مردمِ قبیله‌ای از پرهاشون 304 00:28:31,471 --> 00:28:34,950 .برای تزئینِ خودشون استفاده می‌کردن .اونا تو قرنِ نوزدهم تو اروپا ارزشمند بودن 305 00:28:35,262 --> 00:28:36,738 ولی به خاطر 306 00:28:36,762 --> 00:28:40,762 شکارِ بیش از حد، حالا خیلی کمیاب شدن 307 00:28:44,786 --> 00:28:48,960 .تو با شیرها و پرنده‌های نادر وقت می‌گذرونی .تو آدمِ دلخوش و بی‌خیالی هستی 308 00:28:49,090 --> 00:28:50,734 و قلباً آرمان‌گرایی 309 00:28:50,758 --> 00:28:52,781 .رویاهات رو دنبال می‌کنی .حتماً متولد برج سُنبله‌ای 310 00:28:52,782 --> 00:28:54,782 فکر کنم تو متولد برج سُنبله‌ای 311 00:28:55,706 --> 00:28:57,706 از کجا فهمیدی؟ 312 00:28:57,730 --> 00:28:59,730 واقعاً برج سُنبله‌ای؟ 313 00:29:05,136 --> 00:29:07,778 !سریع‌تر، سریع‌تر! پشتِ این درخت بزرگ !زود باشید! زود باشید 314 00:29:10,702 --> 00:29:12,845 !بیا از اینجا بریم - !حتماً - 315 00:29:13,726 --> 00:29:16,726 مستقیم برو. اونا 100 متر جلوترن 316 00:29:16,750 --> 00:29:18,403 !نذارید فرار کنن 317 00:29:19,774 --> 00:29:21,774 دوتا خودروی ناشناس 318 00:29:21,798 --> 00:29:23,821 .دارن به سمتِ لی میرن .سه دقیقه فاصله دارن 319 00:29:24,093 --> 00:29:25,694 خیلی خب. فهمیدم 320 00:29:30,770 --> 00:29:32,087 !برید، حمله کنید 321 00:30:12,196 --> 00:30:14,544 حسابِ همه رو رسیدیم، قربان - !بریم - 322 00:30:15,626 --> 00:30:16,603 یه بار دیگه 323 00:30:18,620 --> 00:30:20,365 !سوار شید، قربان 324 00:30:22,689 --> 00:30:25,118 ...برو کنار، بذار من 325 00:30:31,596 --> 00:30:33,122 !دارن میان! عجله کن 326 00:30:33,330 --> 00:30:34,645 !برو - باشه - 327 00:30:44,762 --> 00:30:45,845 !عجله کن 328 00:30:48,786 --> 00:30:50,207 !عجله کن! عجله کن 329 00:30:53,475 --> 00:30:54,701 !سفت بشینید 330 00:31:19,277 --> 00:31:20,036 !بروتو 331 00:31:20,471 --> 00:31:22,401 !با جت اسکی محاصره‌شون کنید 332 00:31:22,782 --> 00:31:24,782 اون دفعه‌ی قبل شانس آورد 333 00:31:24,806 --> 00:31:28,729 دوباره اتفاق نمیفته - شلیک نکنید. می‌خوام زنده بگیریدش - 334 00:31:28,730 --> 00:31:29,535 !برید 335 00:31:29,636 --> 00:31:31,066 !برید بگیریدشون 336 00:31:36,746 --> 00:31:38,176 !برو، برو، برو 337 00:32:00,558 --> 00:32:02,005 !سریع‌تر 338 00:32:02,726 --> 00:32:03,965 !نزدیک‌تر 339 00:32:04,750 --> 00:32:06,031 !برو 340 00:32:10,617 --> 00:32:12,421 !سُنبله، کمکم کن 341 00:32:25,537 --> 00:32:26,599 !لعنتی 342 00:32:37,553 --> 00:32:39,006 !فریدا - !برو نزدیک‌تر - 343 00:32:52,746 --> 00:32:54,105 !برو، برو 344 00:33:15,770 --> 00:33:16,926 !فریدا 345 00:33:48,794 --> 00:33:49,895 ...سُنبله 346 00:33:59,718 --> 00:34:01,788 !کمک - !طاقت بیار، میا - 347 00:34:10,742 --> 00:34:11,656 !برو 348 00:34:16,766 --> 00:34:17,922 !برو اونور 349 00:34:18,173 --> 00:34:19,821 !برو اونور! ولم کن 350 00:34:24,714 --> 00:34:25,885 !نه 351 00:34:32,738 --> 00:34:33,808 !کمکم کنید، قربان 352 00:34:34,645 --> 00:34:35,542 !کمک 353 00:34:47,285 --> 00:34:48,325 !میا 354 00:35:03,710 --> 00:35:05,100 کارمون تمومه 355 00:35:05,734 --> 00:35:07,734 !آماده شو، بپر 356 00:35:52,858 --> 00:35:54,490 !اینجا 357 00:35:54,724 --> 00:35:55,724 !این طرف 358 00:35:56,206 --> 00:35:58,529 واسه چی داد می‌زنی؟ اونا صدات رو نمی‌شنون 359 00:35:58,630 --> 00:36:02,259 !این طرف! ما اینجاییم 360 00:36:08,754 --> 00:36:12,543 شین گولی دارایی‌هایی داره که متعلق به انجمنِ انتقام هستن 361 00:36:12,802 --> 00:36:14,825 شما می‌گید ونگارد هیچکس رو جا نمی‌ذاره 362 00:36:14,826 --> 00:36:16,726 پس به دقت به من گوش بدید 363 00:36:16,750 --> 00:36:18,750 شین گولی رو به ما تحویل بدید 364 00:36:18,774 --> 00:36:21,797 .و من می‌ذارم همکارتون بره ،اگه این مبادله رو انجام ندید 365 00:36:21,798 --> 00:36:23,798 گردن‌شون رو می‌زنیم 366 00:36:25,839 --> 00:36:30,769 من خودم رو برای آزادیِ دخترم و همکارتون تحویل میدم 367 00:36:30,870 --> 00:36:33,086 نه، نباید این کارو بکنی. خطرناکه 368 00:36:34,794 --> 00:36:36,794 باید یه راه دیگه باشه 369 00:36:36,818 --> 00:36:38,818 چیزیم نمیشه. بهم اعتماد کن 370 00:36:41,649 --> 00:36:43,263 میشه خصوصی باهاتون حرف بزنم؟ 371 00:36:43,364 --> 00:36:44,878 البته 372 00:36:46,790 --> 00:36:48,368 یه دقیقه بهمون مهلت بده 373 00:36:48,469 --> 00:36:49,956 چیزیم نمیشه 374 00:36:58,738 --> 00:37:00,738 چی رو پنهان می‌کنی؟ 375 00:37:02,762 --> 00:37:06,141 من تنها کسی هستم که می‌دونم دارایی‌های ماسیم کجان 376 00:37:06,454 --> 00:37:08,485 باید با عمر تسویه حساب کنم 377 00:37:08,810 --> 00:37:12,834 آقای تانگ، اگه اونا از این پول برای ،خرید سلاح‌های بیشتر استفاده کنن 378 00:37:12,858 --> 00:37:14,858 جونِ آدم‌های زیادی به خطر میفته 379 00:37:15,847 --> 00:37:20,026 محافظت از بی‌گناه‌ها وظیفه‌ی اصلیِ ماست 380 00:37:21,628 --> 00:37:23,060 ممنون 381 00:37:24,089 --> 00:37:27,778 طمع... ریشه‌ی تمام بدی‌هاست 382 00:37:34,702 --> 00:37:37,702 ...یک، دو، سه، چهار 383 00:37:37,726 --> 00:37:40,726 سلام، جیاهوا - ...پنج، شیش، هفت - 384 00:37:40,750 --> 00:37:42,419 ...هشت، نُه 385 00:37:42,520 --> 00:37:43,968 بابا، این مالِ توئه 386 00:37:44,190 --> 00:37:46,000 !پسرِ عزیزم 387 00:37:48,722 --> 00:37:51,742 چی باعث شده بیای اینجا؟ - اون می‌خواد یه هدیه بهت بده - 388 00:37:52,393 --> 00:37:54,746 هدیه؟ واسه چی؟ 389 00:37:54,770 --> 00:37:56,770 چون دلم می‌خواست 390 00:37:56,794 --> 00:37:58,794 !امروز تولدته 391 00:37:58,818 --> 00:38:01,718 !بابایی خیلی فراموش‌کاره 392 00:38:01,742 --> 00:38:04,466 ...هنوز منتظر پشتیبانی هستیم - ...یه لحظه صبر کنید - 393 00:38:04,567 --> 00:38:07,119 خیلی خب. بریم 394 00:38:09,714 --> 00:38:11,714 اون کیه؟ - اون باباست - 395 00:38:11,738 --> 00:38:15,738 بابا؟ - تو برای اون کاپیتان چین هستی - 396 00:38:16,604 --> 00:38:17,885 واقعاً؟ - چی گفتیم؟ - 397 00:38:17,886 --> 00:38:19,786 کاپیتان چین چطوره؟ 398 00:38:19,810 --> 00:38:22,710 !اون قوی‌تر از کاپیتان آمریکاست 399 00:38:23,349 --> 00:38:25,224 !اون عالیه 400 00:38:25,589 --> 00:38:27,333 !بزن قدش 401 00:38:29,547 --> 00:38:33,806 ولی اون خیلی قوی‌تر از منه - !بابایی قوی‌ترینه - 402 00:38:33,830 --> 00:38:36,995 حالا یه بوس به بابایی بده - ،تولدت مبارک - 403 00:38:37,151 --> 00:38:40,042 !تولدت مبارک 404 00:38:40,276 --> 00:38:43,922 ،تولدت مبارک کای‌ژوان 405 00:38:44,130 --> 00:38:47,291 !تولدت مبارک 406 00:38:47,396 --> 00:38:49,765 ممنون، قربان. ممنون از همه 407 00:38:50,234 --> 00:38:52,187 یه آرزو کنم؟ 408 00:38:53,774 --> 00:38:55,774 آرزو می‌کنم لی صحیح و سالم برگرده 409 00:38:58,932 --> 00:39:00,364 !بابایی معرکه‌ست 410 00:39:00,822 --> 00:39:02,822 لطفاً کیک رو تقسیم کنید 411 00:39:02,846 --> 00:39:04,062 خیلی خب 412 00:39:05,442 --> 00:39:07,793 !بیا، یه پاندا کوچولو واسه تو !بگیرش 413 00:39:07,794 --> 00:39:09,817 بگیرش. و بگو ممنون، قربان 414 00:39:09,818 --> 00:39:11,250 ممنون، قربان 415 00:39:11,406 --> 00:39:13,842 !من رو داداش صدا کن - !داداش - 416 00:39:13,866 --> 00:39:15,866 آفرین، این خانم رو عمه جون صدا کن 417 00:39:15,890 --> 00:39:17,812 بگو عمه جون - به کی میگی عمه جون؟ - 418 00:39:18,714 --> 00:39:20,714 آبجی خوبه 419 00:39:20,738 --> 00:39:22,138 !آبجی - !آفرین پسرِ خوب - 420 00:39:22,139 --> 00:39:23,762 ،خیلی خب، بیا با آبجی بریم بیرون 421 00:39:23,763 --> 00:39:25,786 و بذاریم بابا برگرده سرِ کارش 422 00:39:25,787 --> 00:39:29,144 برو با عمه جون بازی کن - !انقدر بچه رو گمراه نکن - 423 00:39:30,711 --> 00:39:34,735 لی پنج ساله که برای ونگارد کار می‌کنه؟ 424 00:39:34,759 --> 00:39:37,259 پنج سال و سه ماه و 28 روز، قربان 425 00:39:39,783 --> 00:39:41,926 این عملیاتِ سختیه 426 00:39:42,707 --> 00:39:44,730 ،چون تو هنوز داری بهبود پیدا می‌کنی 427 00:39:44,731 --> 00:39:47,731 چرا به عنوانِ نیروی پشتیبانی اینجا نمی‌مونی؟ 428 00:39:47,755 --> 00:39:49,755 قربان، نگران نباشید. من خوبم 429 00:39:53,779 --> 00:39:55,779 پسرت این رو کشیده؟ - بله - 430 00:39:58,703 --> 00:40:02,346 رُک بگم، مطمئن نیستم این عملیات چطور از آب در میاد 431 00:40:03,727 --> 00:40:06,013 جیاهوا قبلاً مادرش رو از دست داده 432 00:40:06,751 --> 00:40:09,108 تو باید بمونی و ازش مراقبت کنی 433 00:40:12,775 --> 00:40:14,775 ولی من می‌خوام سربلندش کنم 434 00:40:17,799 --> 00:40:19,822 ،شما الان مدیر کل شرکتی پس لازم نیست بیاید 435 00:40:19,823 --> 00:40:22,723 من وظیفه دارم تیمم رو برگردونم 436 00:40:22,747 --> 00:40:24,747 ،باشه 437 00:40:24,771 --> 00:40:26,771 پس بیاید باهم بریم 438 00:40:27,795 --> 00:40:29,795 ،لیندا 439 00:40:29,819 --> 00:40:33,743 فکر کنم باید چندتا از اینا سفارش بدیم 440 00:40:33,767 --> 00:40:35,767 قشنگه 441 00:40:36,322 --> 00:40:38,541 !قشنگه - واقعاً؟ - 442 00:41:16,715 --> 00:41:18,715 برای شما - ممنون - 443 00:41:18,739 --> 00:41:22,739 جمعیتِ جیدابالا 50,000 شهرونده 444 00:41:22,763 --> 00:41:24,786 ‏2,000 نفرشون جنگجویانِ عمرن 445 00:41:24,787 --> 00:41:26,810 اونا از منطقه به عنوان محل تمرین استفاده می‌کنن 446 00:41:26,811 --> 00:41:28,834 ،به دلیل منطقه‌ی ناهموار و پرصخره 447 00:41:28,835 --> 00:41:30,758 دولت نتونسته پسش بگیره 448 00:41:30,759 --> 00:41:32,782 قبل از شروع عملیات اطلاعاتِ بیشتری لازم داریم 449 00:41:32,783 --> 00:41:34,806 کسی رو توی منطقه داریم؟ 450 00:41:34,807 --> 00:41:36,707 بله، یه منبع داریم 451 00:41:36,731 --> 00:41:38,731 داره روش کار می‌کنه - خوبه - 452 00:41:40,755 --> 00:41:43,755 ما داریم وارد مناطق ناشناخته می‌شیم 453 00:41:43,779 --> 00:41:45,802 با خطراتِ زیادی مواجه خواهیم شد 454 00:41:45,803 --> 00:41:48,703 ،شما بین بهترین‌ها بهترین هستید 455 00:41:48,727 --> 00:41:50,727 ،شریف و قابل اعتماد 456 00:41:50,751 --> 00:41:53,537 ،وفادار و معتمد. برای تعهدهامون 457 00:41:53,775 --> 00:41:55,775 ،برای هم‌قطارهامون 458 00:41:55,799 --> 00:41:57,799 !باید به تمامِ احتمالات غلبه کنیم 459 00:41:57,823 --> 00:42:01,847 !باید فاتحانه برگردیم - !فاتحانه - 460 00:42:01,871 --> 00:42:03,771 !فاتحانه 461 00:42:03,795 --> 00:42:05,795 !ما پیروزمندانه برمی‌گردیم 462 00:42:05,819 --> 00:42:07,719 !پیروزمندانه 463 00:42:07,743 --> 00:42:09,743 !پیروزمندانه 464 00:42:09,767 --> 00:42:11,767 !بریم - !حرکت کنید - 465 00:42:11,791 --> 00:42:13,791 !حرکت کنید 466 00:42:38,739 --> 00:42:42,739 ،جیدابالا قدمتِ 1,000 ساله داره 467 00:42:42,763 --> 00:42:44,786 و سرچشمه‌ی آثارِ باستانی ارزشمند بسیاریه 468 00:42:44,787 --> 00:42:48,810 ،وقتی اعضای انجمن، شهر رو تصرف کردن ،اشیای باستانی رو فروختن، مواد قاچاق کردن 469 00:42:48,811 --> 00:42:50,811 و ثروتی به هم زدن 470 00:42:51,735 --> 00:42:54,735 مردمِ محلی تبدیل به گروگانِ اونا شدن 471 00:42:54,759 --> 00:42:57,759 ،اگه نیروهای دولتی می‌خواستن حمله کنن 472 00:42:57,783 --> 00:43:01,783 شهر می‌تونست یک شبه نابود شه 473 00:43:01,807 --> 00:43:03,807 می‌تونیم به دوستِ کالاسو اعتماد کنیم؟ 474 00:43:03,831 --> 00:43:05,731 اون بهمون کمک می‌کنه؟ 475 00:43:05,755 --> 00:43:07,778 آباتی بهترین آشپز اینجاست 476 00:43:07,779 --> 00:43:10,779 تنها پسرش توسط قاچاقچی‌های مواد مخدر کشته شده 477 00:43:15,703 --> 00:43:17,703 این گروگان، فریداست 478 00:43:17,727 --> 00:43:20,727 لی یکی از نیروهای ماست 479 00:43:20,751 --> 00:43:22,751 نمی‌تونیم اونا رو جا بذاریم 480 00:43:23,775 --> 00:43:25,775 تو می‌دونی چه حسی داره 481 00:43:25,799 --> 00:43:28,370 که بخوای کسی رو نجات بدی که برات عزیزه 482 00:43:32,916 --> 00:43:34,746 ،من می‌تونم به تو و خانواده‌ات کمک کنم 483 00:43:34,747 --> 00:43:36,770 یه جای دیگه زندگیِ تازه‌ای شروع کنید 484 00:43:36,771 --> 00:43:40,057 فقط برای ورود به قلعه به کمکت نیاز دارم 485 00:43:49,795 --> 00:43:52,795 فقط می‌تونم دختره رو ببرم داخل 486 00:43:52,819 --> 00:43:55,742 بقیه‌ی تیم باید از مسیرِ بی‌نگهبان برن 487 00:43:55,743 --> 00:43:57,743 چرا نگهبانی نیست؟ 488 00:43:57,767 --> 00:44:00,767 سخته. چجوری می‌خواید فرار کنید؟ 489 00:44:01,791 --> 00:44:04,791 ما یه نقشه داریم، ولی به کمکت نیاز داریم 490 00:44:13,715 --> 00:44:15,715 باز کن، محمد 491 00:44:15,739 --> 00:44:17,739 آباتی هستم 492 00:44:23,763 --> 00:44:26,786 فقط همین قدر می‌تونم به قلعه نزدیک‌تون کنم 493 00:44:26,787 --> 00:44:28,787 حالا دیگه باید برم 494 00:44:28,811 --> 00:44:30,834 محمد آدمِ منه. هواتون رو داره 495 00:44:30,835 --> 00:44:32,735 خیلی خب 496 00:44:32,759 --> 00:44:34,759 بیاید 497 00:44:50,383 --> 00:44:54,807 .این یه نقاشیِ خاص جنگیه .نمی‌ذاره توسط گلوله‌ی خودی کشته بشم 498 00:45:20,731 --> 00:45:25,755 این دو خودروی ضدگلوله درست مثل یه ماشینِ زرهی برای عمر تغییرِ کاربری داده شدن 499 00:45:35,779 --> 00:45:38,779 اونا واقعاً ما رو می‌کشن؟ 500 00:45:41,703 --> 00:45:43,703 من نمی‌خوام جَوون مرگ بشم 501 00:45:45,727 --> 00:45:47,727 کفِ دست راستت رو بهم نشون بده 502 00:45:56,751 --> 00:45:58,774 نگران نباش، زنده می‌مونی 503 00:45:58,775 --> 00:46:00,775 چرا؟ 504 00:46:00,799 --> 00:46:02,799 خطِ عمر درازی داری 505 00:46:15,723 --> 00:46:17,723 این چیه؟ 506 00:46:20,747 --> 00:46:23,461 نگران نباش. ونگارد میاد دنبال‌مون 507 00:46:24,419 --> 00:46:26,419 ولی چطوری؟ 508 00:46:31,312 --> 00:46:34,335 .خبرهای خوبی واستون دارم ،پدرِ تو داره میاد اینجا 509 00:46:34,819 --> 00:46:36,819 رئیسِ تو هم همینطور 510 00:46:36,843 --> 00:46:38,843 ببریدش بیرون 511 00:46:40,571 --> 00:46:42,571 چی از جونش می‌خواید؟ 512 00:46:42,791 --> 00:46:44,791 کجا می‌برینش؟ 513 00:46:44,815 --> 00:46:46,815 کجا می‌برینش؟ 514 00:47:08,479 --> 00:47:10,502 سرنوشت این بوده که دوباره همدیگه رو ببینیم 515 00:47:10,763 --> 00:47:13,763 اولین بار یه نفر رو از چنگ‌مون در آوردی 516 00:47:13,787 --> 00:47:15,787 این دفعه من اسیرت کردم 517 00:47:16,711 --> 00:47:19,711 آدمای زیادی نمی‌تونن با ما تسویه حساب کنن 518 00:47:21,735 --> 00:47:23,758 رئیسم چیز خاصی توی وجودت می‌بینه 519 00:47:23,759 --> 00:47:25,759 ،اگه با ما کار کنی 520 00:47:25,783 --> 00:47:27,783 توی یه سال بیشتر از یه عمر 521 00:47:27,807 --> 00:47:30,707 پول در میاری - ما با هم فرق داریم - 522 00:47:30,731 --> 00:47:34,874 .هر دو جون‌مون رو به خاطر پول به خطر میندازیم چی‌مون فرق می‌کنه؟ 523 00:47:35,755 --> 00:47:37,755 قانع باش. نقاط ضعفت رو بشناس 524 00:47:37,779 --> 00:47:39,779 ،کارایی که می‌کنی 525 00:47:39,803 --> 00:47:41,803 کارایی که نمی‌کنی 526 00:47:43,727 --> 00:47:46,750 چی داری میگی؟ متوجه نمیشم 527 00:47:46,751 --> 00:47:48,751 هیچوقت غرق خواسته‌ها نشو 528 00:47:49,775 --> 00:47:51,775 خودت رو بشناس 529 00:47:53,799 --> 00:47:56,799 ،بدون چیکار باید بکنی 530 00:47:57,723 --> 00:47:59,723 بدون چیکار نباید بکنی 531 00:48:01,747 --> 00:48:04,747 ،تو زبون ما رو یاد گرفتی 532 00:48:05,771 --> 00:48:07,771 ولی اصول اخلاقی‌مون رو نه 533 00:48:09,795 --> 00:48:11,795 ...رئیس، میگه که 534 00:48:14,719 --> 00:48:16,719 اشتباه بزرگی کردی 535 00:48:16,743 --> 00:48:18,743 ببرینش 536 00:48:28,767 --> 00:48:30,790 ،دارن یه جلیقه‌ی مواد منفجره تن لی می‌کنن 537 00:48:30,791 --> 00:48:32,791 با یه تایمر 538 00:48:46,715 --> 00:48:50,572 ونگارد قول داده شین رو ،در ازای گروگان‌ها تحویل میده 539 00:48:50,739 --> 00:48:52,739 ولی من باشم بهشون اعتماد نمی‌کنم 540 00:48:52,763 --> 00:48:54,763 اونا یه عملیات نجات انجام میدن 541 00:48:56,787 --> 00:48:59,810 در هزار سالی که از ساختِ ،قلعه‌ی ما می‌گذره 542 00:48:59,811 --> 00:49:01,834 هیچکس به اینجا نفوذ نکرده 543 00:49:01,835 --> 00:49:04,758 جنگجویان ما از بچگی آموزش داده شدن 544 00:49:04,759 --> 00:49:06,782 باز هم باید احتیاط کنیم 545 00:49:06,783 --> 00:49:08,783 نیروهای امنیتی رو بیشتر کنید و 546 00:49:08,807 --> 00:49:10,807 هر کی رو دیدید، با تیر بزنید 547 00:49:13,134 --> 00:49:14,231 رئیس 548 00:49:17,755 --> 00:49:19,309 نقشه چیه؟ 549 00:49:19,779 --> 00:49:21,802 معامله هنوزم انجام میشه 550 00:49:21,803 --> 00:49:23,803 پول رو آماده کردی؟ 551 00:49:23,827 --> 00:49:26,727 آره - زمان و مکان مبادله؟ - 552 00:49:26,751 --> 00:49:28,751 بهت خبر میدم 553 00:49:32,775 --> 00:49:34,075 عصر بخیر، برادرا - عصر بخیر - 554 00:49:34,076 --> 00:49:36,099 بیاید یه چیزی بخورید - ممنون - 555 00:49:36,100 --> 00:49:38,700 باید برم - !برو - 556 00:49:58,748 --> 00:50:00,748 !یا خدا 557 00:50:01,772 --> 00:50:03,795 ،با اینکه ماسک زدم !اینجا بوی خیلی بدی داره 558 00:50:03,796 --> 00:50:05,796 دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 559 00:50:05,820 --> 00:50:06,820 !حرکت کنید 560 00:50:06,844 --> 00:50:09,744 این ماسک‌ها حریف این بوی بد نمیشن 561 00:50:24,768 --> 00:50:26,768 خیلی بوی گند میده 562 00:50:26,792 --> 00:50:29,792 چهار فرد مسلح روبروتون 563 00:50:29,816 --> 00:50:31,839 .به سمت شمال میرن ،سمت راست‌تون 564 00:50:31,840 --> 00:50:34,740 یه فرد مسلح داره نگهبانی میده 565 00:50:34,764 --> 00:50:37,193 سمت جنوبی کسی نیست 566 00:50:37,788 --> 00:50:39,788 گشت همیشگی‌تون رو انجام بدید 567 00:50:55,712 --> 00:50:57,712 وارد شدیم 568 00:51:01,736 --> 00:51:03,736 همه چی عادیـه 569 00:51:03,760 --> 00:51:05,760 طبق برنامه جدا شید 570 00:51:05,784 --> 00:51:07,784 دریافت شد 571 00:51:07,808 --> 00:51:10,708 لیلا، اون امشب پیش تو می‌مونه 572 00:51:10,732 --> 00:51:12,732 باشه 573 00:51:13,756 --> 00:51:16,756 فردا می‌برمت قلعه‌ی عمر 574 00:51:16,780 --> 00:51:19,137 لطفاً چراغ‌ها رو خاموش کن - باشه - 575 00:52:00,728 --> 00:52:03,728 !مواد منفجره رو کار گذاشتیم. حرکت کنید 576 00:53:22,752 --> 00:53:25,466 لی رو روی پشت بوم پیدا کردیم 577 00:53:27,776 --> 00:53:30,919 دوتا تک‌تیرانداز روبروش هستن 578 00:53:55,700 --> 00:53:57,700 اونا اینجان 579 00:53:58,724 --> 00:54:00,867 بیا چندتا اردک چینی بزنیم 580 00:54:08,748 --> 00:54:10,748 من توی موقعیتم 581 00:54:14,772 --> 00:54:16,772 بهتره الان بری - باشه - 582 00:54:26,796 --> 00:54:28,796 ...بابا، بابا - !تکون نخور - 583 00:54:30,720 --> 00:54:32,720 ...بابا 584 00:54:35,744 --> 00:54:38,767 .من رئیس ونگاردم .بیا تبادل رو انجام بدیم 585 00:54:38,768 --> 00:54:42,768 ،تو اطمینان و بی‌صبریِ یه رئیس رو داری 586 00:54:44,792 --> 00:54:47,006 !ولی اینجا رئیس نیستی 587 00:54:50,716 --> 00:54:54,716 آقای شین، چیزی که خواستم رو آوردید؟ 588 00:54:58,740 --> 00:55:00,740 یالا، بده ببینم 589 00:55:06,764 --> 00:55:08,764 هدف توی تله‌ست 590 00:55:08,788 --> 00:55:10,788 کارشون رو می‌سازیم 591 00:55:15,712 --> 00:55:17,712 این آت و آشغالا چی‌ان؟ 592 00:55:17,736 --> 00:55:20,759 اون لیست دارایی‌های پدرتونـه که مسئول اداره‌شون بودم 593 00:55:20,760 --> 00:55:23,760 ،اون بیشترشون رو تبدیل به طلا کرد 594 00:55:23,784 --> 00:55:26,784 ولی یه جای امن پنهان‌شون کرد 595 00:55:27,708 --> 00:55:29,708 می‌تونم ببرم‌تون اونجا 596 00:55:30,732 --> 00:55:33,732 به عهدت وفا کن و فریدا و لی رو آزاد کن 597 00:55:36,756 --> 00:55:38,970 نه تا به پولم نرسیدم 598 00:55:48,780 --> 00:55:52,280 شنیدم ونگارد هیچکدوم از افرادش رو ول نمی‌کنه 599 00:55:52,704 --> 00:55:54,704 می‌خوام این فرضیه رو امتحان کنم 600 00:56:02,728 --> 00:56:05,442 من بودم سریع خداحافظی می‌کردم 601 00:56:06,752 --> 00:56:08,752 ،آقای شین 602 00:56:08,776 --> 00:56:10,776 !عمر دخترتون سر رسیده 603 00:56:10,800 --> 00:56:12,700 !نه، وایسا 604 00:56:12,724 --> 00:56:15,010 !نه، خواهش می‌کنم - !سرشو قطع کن - 605 00:56:19,748 --> 00:56:21,748 چه خبره؟ - !دست نگه دار - 606 00:56:21,772 --> 00:56:23,772 سینه‌ات رو ببین 607 00:56:25,796 --> 00:56:28,819 تفنگت رو بنداز. بگو همه سلاح‌هاشون رو بندازن 608 00:56:28,820 --> 00:56:30,820 هیچکس صدمه نمی‌بینه 609 00:56:31,600 --> 00:56:33,600 !همه سلاح‌هاتون رو بندازید 610 00:56:58,768 --> 00:57:00,911 !پام روی مین‌های جهنده‌ست 611 00:57:01,792 --> 00:57:03,792 !دروازه‌ها رو ببندید 612 00:57:05,716 --> 00:57:07,716 !بخواب زمین 613 00:57:36,740 --> 00:57:38,740 کای‌ژوان، وقت نداریم 614 00:57:38,764 --> 00:57:41,787 بیا اول جلیقه رو خنثی کنیم - !نگران من نباش. فقط برو - 615 00:57:41,788 --> 00:57:43,788 !انقدر مزخرف نگو 616 00:57:53,712 --> 00:57:56,735 خیلی موذی‌ان. هر سیمی رو قطع کنم، منفجر میشه 617 00:57:56,736 --> 00:57:58,736 فقط برو 618 00:57:59,760 --> 00:58:03,189 می‌تونم با منجمد کردن باطری بمب رو غیرفعال کنم 619 00:58:13,784 --> 00:58:15,784 !حالا مین‌های جهنده 620 00:58:15,808 --> 00:58:17,831 !کای‌ژوان، هیچ کاری نمی‌تونی بکنی 621 00:58:17,832 --> 00:58:19,832 تو یه پسر داری. باید زنده بمونی 622 00:58:19,833 --> 00:58:21,133 !فقط برو! فرار کن 623 00:58:21,134 --> 00:58:22,734 ،اگه پاهاتو بلند کنی 624 00:58:22,758 --> 00:58:28,544 این مین‌ها می‌پرن بالا و توی هوا منفجر میشن و همه چی رو توی شعاع 14 متری نابود می‌کنن 625 00:58:51,782 --> 00:58:53,782 !جین‌پینگ، پشت سرت 626 00:59:10,706 --> 00:59:11,906 !ین‌لانگ! اول تو برو 627 00:59:11,907 --> 00:59:13,907 باشه 628 00:59:15,731 --> 00:59:18,755 با شماره‌ی سه بپر 629 00:59:18,888 --> 00:59:19,773 ،یک 630 00:59:20,346 --> 00:59:20,997 ،دو 631 00:59:21,635 --> 00:59:22,286 ،سه 632 00:59:22,642 --> 00:59:23,822 !بپر 633 00:59:38,775 --> 00:59:40,775 بیا بریم 634 00:59:41,799 --> 00:59:43,799 !اونجا 635 00:59:43,823 --> 00:59:45,823 !بزنش 636 01:00:04,747 --> 01:00:06,747 !به فریدا کمک کنید 637 01:00:21,771 --> 01:00:23,771 !برو 638 01:00:23,795 --> 01:00:25,795 نزدیکم بمون 639 01:00:29,719 --> 01:00:31,719 !برید 640 01:00:36,743 --> 01:00:38,743 من نباید تیر بخورم 641 01:00:38,767 --> 01:00:40,767 !منم نباید بخورم 642 01:00:42,791 --> 01:00:44,791 !اونا اینجان 643 01:00:44,815 --> 01:00:45,815 بیا 644 01:00:55,739 --> 01:00:57,739 !برید! حرکت کنید 645 01:01:00,763 --> 01:01:02,263 !تکون نخور 646 01:01:02,787 --> 01:01:04,387 !بگیرش 647 01:01:13,411 --> 01:01:14,989 !بریم 648 01:01:19,474 --> 01:01:21,474 !بیاید...همه رو لازم داریم 649 01:01:21,759 --> 01:01:23,759 !سریع 650 01:01:23,783 --> 01:01:25,783 !عمر کمک می‌خواد 651 01:01:25,807 --> 01:01:27,807 محمد، با من بیا 652 01:01:29,731 --> 01:01:31,731 !تمام خروجی‌ها رو ببندید 653 01:01:31,755 --> 01:01:33,755 توی موقعیت‌هاتون بمونید و 654 01:01:33,779 --> 01:01:35,779 !دروازه رو ببندید 655 01:01:51,303 --> 01:01:53,303 !چیکار می‌کنی؟ پیاده شو 656 01:02:04,727 --> 01:02:06,750 حالت خوبـه؟ - خوبم - 657 01:02:06,751 --> 01:02:08,751 !بریم 658 01:02:08,775 --> 01:02:10,798 آباتی و محمد چند بلوک فاصله دارن و 659 01:02:10,799 --> 01:02:12,799 دارن میان دنبال‌تون 660 01:02:16,723 --> 01:02:18,723 !این طرف. سریع 661 01:02:26,499 --> 01:02:28,499 !ین‌لانگ، منو پوشش بده - !باشه - 662 01:02:32,171 --> 01:02:34,171 !برید 663 01:02:39,691 --> 01:02:40,615 !حرکت کنید 664 01:02:41,742 --> 01:02:42,923 !اینو بگیر 665 01:02:43,024 --> 01:02:44,598 !ببرش 666 01:02:46,332 --> 01:02:47,332 !طاقت بیار 667 01:02:47,891 --> 01:02:48,753 !بریم 668 01:02:51,272 --> 01:02:53,272 !ژو، برگرد! برو 669 01:02:55,739 --> 01:02:57,739 سوار شو، سریع! سوار شو 670 01:03:05,306 --> 01:03:07,306 !برو. من پوششت میدم - !دریافت شد - 671 01:03:14,787 --> 01:03:16,787 !سریع سوار شو 672 01:03:17,424 --> 01:03:18,656 ...برید، برید، برید 673 01:03:27,735 --> 01:03:28,839 !برو 674 01:03:29,642 --> 01:03:30,740 !آر.پی.جی 675 01:03:31,262 --> 01:03:32,293 !کای‌ژوان 676 01:03:45,707 --> 01:03:48,350 علائم حیاتیِ کای‌ژوان رو دریافت نمی‌کنم 677 01:03:48,731 --> 01:03:50,731 !علائم حیاتی نداره 678 01:03:55,755 --> 01:03:57,755 برید، یالا 679 01:04:00,779 --> 01:04:04,350 دارن نزدیک میشن. اگه نریم، گیر میفتیم 680 01:04:07,703 --> 01:04:10,346 من کای‌ژوان رو پیدا می‌کنم و برش می‌گردونم 681 01:04:10,531 --> 01:04:12,531 !باشه، مراقب باش !اونو پوشش بده 682 01:04:12,632 --> 01:04:13,782 !چشم، قربان 683 01:04:23,189 --> 01:04:25,189 ین‌لانگ، خوبی؟ 684 01:04:25,799 --> 01:04:27,799 من خوبم - بریم - 685 01:04:32,723 --> 01:04:33,699 !کای‌ژوان 686 01:04:51,747 --> 01:04:53,747 عجله کن 687 01:04:56,771 --> 01:04:58,771 !طاقت بیار، داداش 688 01:05:07,795 --> 01:05:09,795 !بریم 689 01:05:12,719 --> 01:05:14,862 !همین الان برید وگرنه دیر میشه 690 01:05:22,743 --> 01:05:24,766 !بریم! بیاید بریم - !اونا فقط منو می‌خوان - 691 01:05:24,767 --> 01:05:26,267 !شین - !شما همه برید - 692 01:05:26,268 --> 01:05:28,268 !برگرد 693 01:05:28,269 --> 01:05:29,769 !بابا - !برگرد - 694 01:05:29,793 --> 01:05:31,816 !تو برگرد - وایسید، وایسید - 695 01:05:31,817 --> 01:05:33,740 !برگرد - !دخترمو از اینجا ببر! سریع - 696 01:05:33,741 --> 01:05:35,741 قرارمون یادت نره 697 01:05:37,765 --> 01:05:39,765 ...بابا، نکن 698 01:05:39,789 --> 01:05:41,789 !بابا 699 01:05:41,813 --> 01:05:42,813 !بابا 700 01:05:42,837 --> 01:05:44,837 سوار شو - سریع - 701 01:05:54,861 --> 01:05:56,861 !هیچکس شلیک نکنه 702 01:06:12,785 --> 01:06:14,785 !طاقت بیار 703 01:06:27,709 --> 01:06:29,732 رفیق، رو دست من نمیر 704 01:06:29,733 --> 01:06:31,733 !زنده بمون 705 01:06:32,757 --> 01:06:34,757 !کای‌ژوان، بیدار شو 706 01:06:42,781 --> 01:06:44,781 به پسرت جیاهوا فکر کن 707 01:06:44,805 --> 01:06:46,728 تو گفتی قهرمانش میشی 708 01:06:46,729 --> 01:06:48,729 !تو قول دادی 709 01:06:48,753 --> 01:06:50,753 !بیدار شو دیگه 710 01:06:52,777 --> 01:06:54,777 !زود باش 711 01:06:55,701 --> 01:06:57,701 !کای‌ژوان، بیدار شو 712 01:07:02,725 --> 01:07:04,725 بیدار شو! می‌شنوی؟ 713 01:07:20,749 --> 01:07:22,749 !محکم بشین! مراقب باش 714 01:07:43,773 --> 01:07:45,773 !محکم بشینید 715 01:08:32,797 --> 01:08:35,797 ...بس کن، عزیزم 716 01:08:59,721 --> 01:09:02,007 !پرواز با ماشین کارِ خودش رو کرد 717 01:09:04,745 --> 01:09:06,745 الان منو بوسیدی؟ 718 01:09:08,769 --> 01:09:11,769 !الان کاملاً در خدمتتم 719 01:09:23,793 --> 01:09:25,793 پسرم اینو بهم داد 720 01:09:26,717 --> 01:09:28,717 پسرمون بهترینـه 721 01:09:40,741 --> 01:09:42,764 نگران نباش. پدرت چیزیش نمیشه 722 01:09:42,765 --> 01:09:44,765 اونا زنده لازمش دارن 723 01:09:46,789 --> 01:09:48,789 می‌دونم کجا پیداشون کنم 724 01:10:02,713 --> 01:10:04,713 ردیاب 725 01:10:08,737 --> 01:10:10,737 ،از شکنجه کردن خوشم نمیاد 726 01:10:11,761 --> 01:10:14,761 همونطور که از کسشعر خوشم نمیاد 727 01:10:16,785 --> 01:10:18,785 تو به پدرم خیانت کردی؟ 728 01:10:19,709 --> 01:10:21,709 نه 729 01:10:21,733 --> 01:10:23,733 طلاها کجان؟ 730 01:10:23,757 --> 01:10:25,757 دبی 731 01:10:25,781 --> 01:10:28,424 می‌برمت اونجا. بهم صدمه نزن 732 01:10:40,705 --> 01:10:43,705 « دبی » 733 01:10:45,729 --> 01:10:49,663 پدر عمر یه پیش‌پرداخت برای ،سلاح‌های کشتار جمعی داده بود 734 01:10:49,777 --> 01:10:51,942 ولی قبل اینکه معامله انجام بشه، کُشته شد 735 01:10:52,671 --> 01:10:56,135 اونا بیشتر از 200 میلیون دلار یه جایی توی دبی قایم کردن 736 01:10:56,564 --> 01:10:59,182 ما باید حین انجام معامله بگیریم‌شون 737 01:10:59,649 --> 01:11:02,307 ،طبق اطلاعات شما درباره‌ی گرگ‌های شمالی 738 01:11:02,408 --> 01:11:05,329 اطلاعات تمام مزدورهای گرگ‌های شمالی رو پیدا کردیم 739 01:11:05,615 --> 01:11:09,196 دوتاشون امروز صبح وارد دبی شدن و اونا رو تحت نظر داریم 740 01:11:10,721 --> 01:11:13,496 نمی‌تونیم تأیید کنیم به ربودن شین یا 741 01:11:13,597 --> 01:11:14,990 معالمه‌ی سلاح مرتبطن یا نه 742 01:11:17,365 --> 01:11:19,824 قربان، اجازه‌ی حمل سلاح داریم؟ 743 01:11:19,925 --> 01:11:23,816 نه، شما فقط طی تحقیقات به ما کمک و مشاوره می‌دید 744 01:11:24,218 --> 01:11:25,520 اینجا تمام عملیات‌های میدانی 745 01:11:25,624 --> 01:11:28,312 توسط نیروی پلیس‌مون انجام میشن 746 01:11:28,765 --> 01:11:30,765 شما چینی بلدید؟ 747 01:11:30,789 --> 01:11:32,812 متوجه میشم ولی خیلی نمی‌تونم صحبت کنم 748 01:11:33,317 --> 01:11:34,813 همسرم چینیـه 749 01:11:36,078 --> 01:11:38,330 چینی! حتماً خیلی زیبا هستن 750 01:11:38,486 --> 01:11:39,736 دقیقاً 751 01:11:51,785 --> 01:11:53,785 این ماردره 752 01:11:54,607 --> 01:11:57,732 .اون یه مردِ زن‌بازه .عاشق قرار گذاشتن با مدل‌ها و بازیگرای خرده‌پاست 753 01:11:58,214 --> 01:12:00,427 آدم بداخلاقیـه 754 01:12:00,757 --> 01:12:03,578 پارسال به خاطر کتک زدنِ دوست‌دخترش دستگیر شده 755 01:12:05,455 --> 01:12:07,120 !یه عوضی تمام‌عیار 756 01:12:13,655 --> 01:12:15,947 امروز بعدازظهر توی استخر می‌بینمت 757 01:12:16,494 --> 01:12:18,316 بهتره گوشی و کارت‌های اعتباریش رو 758 01:12:18,417 --> 01:12:20,400 هک کنیم، بعدش می‌تونیم بیشتر بفهمیم 759 01:12:20,582 --> 01:12:21,777 مشکلی نیست 760 01:12:21,801 --> 01:12:24,701 ولی اونا مراقب و گوش به زنگن 761 01:12:24,725 --> 01:12:26,220 کار سختیـه 762 01:12:35,749 --> 01:12:37,749 نظرت درباره‌ی یه تله‌ی جنسی چیه؟ 763 01:12:39,918 --> 01:12:41,207 !عالیـه 764 01:12:43,445 --> 01:12:47,314 چرا به من زل زدید؟ مگه همیشه نمیگید من یکی از پسرام؟ 765 01:12:48,121 --> 01:12:50,392 من واسه کتک زدن اون عوضی، لحظه‌شماری می‌کنم 766 01:12:51,745 --> 01:12:55,769 !بیخیال تله‌ی جنسی. من نیستم 767 01:13:00,313 --> 01:13:03,829 کای‌ژوان، خودت چی؟ 768 01:13:09,415 --> 01:13:11,415 دم به تله نمیدی، نه؟ 769 01:13:13,765 --> 01:13:15,765 یه ژست دیگه بگیر 770 01:13:16,789 --> 01:13:18,789 عالیـه. یکم دیگه 771 01:13:19,713 --> 01:13:21,713 خوبـه. دستتو بکن تو موهات 772 01:13:21,815 --> 01:13:23,984 خوبـه. فُرم خوبی داری 773 01:13:24,271 --> 01:13:25,761 !یکم دیگه. عالیـه 774 01:13:25,785 --> 01:13:27,800 اتاق کنفرانس بدی نداریم 775 01:13:28,437 --> 01:13:30,422 موافقم 776 01:13:30,733 --> 01:13:32,733 ...عالیـه! برگرد 777 01:13:39,652 --> 01:13:41,652 !عالیـه! خیلی خوبـه 778 01:13:43,781 --> 01:13:46,067 !ژستت عالیـه !همونطوری وایسا 779 01:13:53,705 --> 01:13:55,705 خیلی خوبـه. روشنایی عالیـه 780 01:13:55,729 --> 01:13:57,729 بیا چندتا عکس دیگه بگیریم 781 01:13:59,753 --> 01:14:02,372 اقلام باید دو روز دیگه به دبی برسن 782 01:14:02,515 --> 01:14:04,800 می‌تونی تضمین کنی که صحیح و سالم وارد بندر میشن؟ 783 01:14:05,172 --> 01:14:08,557 آره. محموله‌مون اصلاً لازم نیست وارد بندر بشن 784 01:14:08,674 --> 01:14:11,161 ،میشه از راه دور کنترلش کرد 785 01:14:11,435 --> 01:14:13,773 ولی شما یه سال عقب انداختینش 786 01:14:15,628 --> 01:14:18,820 ،پس اگه می‌خواید معامله رو تموم کنید هنوزم 200 میلیون دلاره 787 01:14:19,065 --> 01:14:20,190 فقط نقدی 788 01:14:20,745 --> 01:14:22,503 شما به چیزی که واسش پول دادید، می‌رسید 789 01:14:29,769 --> 01:14:31,470 یکم دیگه برمی‌گردم پیشت 790 01:14:31,574 --> 01:14:33,319 باشه 791 01:14:33,817 --> 01:14:36,108 .کارمون تقریباً اینجا تمومـه .بیا چندتا دیگه توی ساحل بگیریم 792 01:14:36,209 --> 01:14:37,841 عزیزم، قبلش بیا لباس عوض کن 793 01:14:42,765 --> 01:14:44,186 چطور پیش میره؟ 794 01:14:44,287 --> 01:14:47,181 ،اون واسه جوزف کار می‌کنه یه دلال سلاح کله‌گنده توی خاورمیانه 795 01:14:47,468 --> 01:14:49,713 بیا یه راهی برای هک کردن گوشی‌هاشون پیدا کنیم 796 01:14:53,926 --> 01:14:56,195 چه خبره؟ - فکر کنم اون سه‌تا آسیایی - 797 01:14:56,296 --> 01:14:58,761 داشتن از شما عکس می‌گرفتن 798 01:14:58,785 --> 01:15:00,410 ،عزیزم 799 01:15:00,511 --> 01:15:02,363 باید عجله کنیم تا نور رو از دست ندیم 800 01:15:02,833 --> 01:15:04,186 باشه 801 01:15:09,444 --> 01:15:11,444 سلام. روز بخیر 802 01:15:17,442 --> 01:15:19,465 بریم ساحل. داریم نور رو از دست میدیم 803 01:15:19,778 --> 01:15:21,243 !بنازم به این تله‌ی جنسی‌تون 804 01:15:21,371 --> 01:15:23,457 اینطوری لباس پوشیدم و بازم بهم بی‌محلی کرد 805 01:15:23,558 --> 01:15:25,737 به نظرت اون خوشگل نیست؟ - معلومـه - 806 01:15:25,838 --> 01:15:27,690 انقدر خوشگلـه که حتی نمی‌تونم نگاهش کنم - همینطوری راه بیاید - 807 01:15:27,791 --> 01:15:29,612 داره از بالکن نگاه‌مون می‌کنه - خوبـه - 808 01:15:29,925 --> 01:15:31,347 اونا کی هستن؟ 809 01:15:31,448 --> 01:15:33,475 هنوز دارن توی ساحل عکس میندازن 810 01:15:33,773 --> 01:15:34,726 پس...؟ 811 01:15:35,211 --> 01:15:37,211 فکر نکنم جاسوس باشن 812 01:15:37,312 --> 01:15:39,312 الان گند زدی توی فرصتم 813 01:15:39,413 --> 01:15:41,024 ممکن بود امشب بتونم سکس کنم 814 01:15:41,555 --> 01:15:43,094 شرمنده 815 01:15:43,619 --> 01:15:45,282 باید مراقب باشم 816 01:15:45,917 --> 01:15:47,381 بیا یه بار دیگه تکرار کنیم 817 01:15:48,204 --> 01:15:50,204 خوبـه. ادامه بده 818 01:15:50,765 --> 01:15:52,108 بذار لباست تکون بخوره 819 01:15:54,365 --> 01:15:55,240 تمام 820 01:15:57,560 --> 01:15:59,636 می‌بینی؟ عالی نیستن؟ 821 01:15:59,737 --> 01:16:01,737 هنوز یه فرصتی داریم 822 01:16:03,473 --> 01:16:04,850 کره‌ای؟ 823 01:16:07,442 --> 01:16:08,580 من چینی‌ام 824 01:16:09,359 --> 01:16:12,203 چینی؟ چه عکس‌های قشنگی 825 01:16:12,320 --> 01:16:14,733 ممنون - میشه وی‌چت‌تون رو بهم بدید؟ - 826 01:16:14,757 --> 01:16:17,757 .سلام. من مدیر برنامه‌هاشم می‌تونم کمکتون کنم؟ 827 01:16:18,047 --> 01:16:19,939 ...یه برند لباس شنای خاورمیانه‌ای که 828 01:16:20,040 --> 01:16:22,155 برای کپی کردن، فقط گوشیتو نزدیک گوشیِ اون نگه دار 829 01:16:22,256 --> 01:16:24,729 به نظرم خیلی براش مناسبـه 830 01:16:25,547 --> 01:16:26,753 می‌تونید وی‌چتِ منو اد کنید 831 01:16:28,700 --> 01:16:30,197 می‌تونید اسکنم کنید 832 01:16:30,298 --> 01:16:31,252 حتماً 833 01:16:33,459 --> 01:16:36,057 پیدات کردم - باهاتون تماس می‌گیرم - 834 01:16:37,749 --> 01:16:39,749 چه کتِ قشنگی - ممنون - 835 01:16:41,773 --> 01:16:43,158 بیا 836 01:16:43,285 --> 01:16:45,556 چطور پیش رفت؟ - یه کپی گرفتیم - 837 01:16:56,721 --> 01:16:58,744 ناو هواپیمابرِ آمریکاییِ جان سی استنیس 838 01:16:58,745 --> 01:17:02,792 امروز برای اقامتی 4 روزه در دبیِ امارات متحده‌ی عربی 839 01:17:02,793 --> 01:17:04,793 وارد بندر رشید شد 840 01:17:04,817 --> 01:17:08,133 زنده از ناو هواپیمابر، سروان گرگ داوز 841 01:17:09,741 --> 01:17:11,524 اونا 200 میلیون می‌خوان 842 01:17:11,625 --> 01:17:13,765 باید نقد باشه 843 01:17:13,789 --> 01:17:15,789 من با طلا پولشونو میدم 844 01:17:23,713 --> 01:17:26,713 !چشم در ازای چشم، آقای داوز 845 01:17:44,737 --> 01:17:48,737 .آسمون صافـه. فقط مرغ دریایی هست .شاهینی وجود نداره 846 01:17:49,761 --> 01:17:51,761 امنـه 847 01:17:56,472 --> 01:17:58,346 ما ترتیب نظارت پلیس رو دادیم 848 01:17:58,462 --> 01:18:00,103 هر کاری بکنن، متوجه میشیم 849 01:18:00,299 --> 01:18:03,854 .مکان مبادله رو بهشون بگو .موقع تحویل پولشونو میدیم 850 01:18:05,249 --> 01:18:06,588 !باباست 851 01:18:07,546 --> 01:18:10,546 .صدا رو فعال کنید .گوشی ماردر رو زیر نظر بگیرید 852 01:18:19,705 --> 01:18:22,705 قربان، موقعیت یه بنگاه ماشین‌های دست دومـه 853 01:18:23,729 --> 01:18:25,752 الساعه یه تیم بفرستید اونجا 854 01:18:25,753 --> 01:18:27,753 !بله، قربان 855 01:18:28,777 --> 01:18:30,777 مراقبش باش 856 01:18:40,701 --> 01:18:42,844 دارن میان 857 01:18:44,725 --> 01:18:46,725 این چنده؟ 858 01:18:47,749 --> 01:18:50,772 .حدود 2.2 میلیون درهم .تقریباً میشه 4 میلیون رنمینبی 859 01:18:50,773 --> 01:18:53,796 این نسخه‌ی مخصوص توی چین ده میلیون رنمینبی‌ـه 860 01:18:53,797 --> 01:18:55,797 قیمت خوبیـه 861 01:18:55,821 --> 01:18:56,821 یکی می‌گیرم 862 01:18:56,845 --> 01:18:58,845 خیلی خب، دارن میان 863 01:19:06,769 --> 01:19:08,769 اونا رسیدن 864 01:19:25,793 --> 01:19:27,793 تیم ضربت رو وارد موقعیت کنید 865 01:19:28,717 --> 01:19:30,717 برو دیگه 866 01:19:37,741 --> 01:19:39,741 طلاها کجان؟ 867 01:19:39,765 --> 01:19:41,765 رئیس، اونا اینجان 868 01:19:44,789 --> 01:19:46,789 بالاخره همدیگه رو دیدیم 869 01:19:47,713 --> 01:19:49,713 به موقع اومدید 870 01:19:49,737 --> 01:19:52,237 داریم از روی نیمکت تماشا می‌کنیم 871 01:19:53,761 --> 01:19:55,761 ...خیلی اینطور نمی‌مونه 872 01:20:30,785 --> 01:20:34,785 ارزش هر ماشین بیشتر از 100 میلیون دلاره 873 01:20:34,809 --> 01:20:37,880 ،شیشه‌ها، لاستیک‌ها همه ضدگلوله‌ان 874 01:20:41,733 --> 01:20:43,733 می‌تونید دوتا ماشین انتخاب کنید 875 01:20:43,757 --> 01:20:46,757 مازادش رو هم پاداش‌تون در نظر بگیرید 876 01:20:47,781 --> 01:20:49,781 !عاشقشونم 877 01:20:50,705 --> 01:20:52,728 ولی چطوری از دبی خارج‌شون کنم؟ 878 01:20:52,729 --> 01:20:54,729 نباید مشکلی باشه 879 01:20:56,853 --> 01:20:58,853 این ماشین روش زرورق داره 880 01:20:59,777 --> 01:21:01,777 زیرش از طلاست 881 01:21:01,801 --> 01:21:03,801 ،هر رنگی می‌خواید انتخاب کنید 882 01:21:03,825 --> 01:21:05,825 یه پلاک بذارید روش و 883 01:21:05,849 --> 01:21:07,849 می‌تونید برید 884 01:21:10,773 --> 01:21:12,773 من به هدیه‌ام رسیدم 885 01:21:16,797 --> 01:21:17,820 این هم هدیه‌ی شما 886 01:21:17,821 --> 01:21:21,721 هر چیزی رو توی شعاع 20 کیلومتری از بین می‌بره 887 01:21:21,745 --> 01:21:23,745 به این میگن فلش ماب 888 01:21:23,769 --> 01:21:25,792 ،ناو هواپیمابر پهلو گرفته 889 01:21:25,793 --> 01:21:27,816 که یعنی در برابر حمله آسیب‌پذیره 890 01:21:27,817 --> 01:21:30,717 سیستم خودکارش انقدر سریعـه که 891 01:21:30,741 --> 01:21:32,741 ،وقتی فعال بشه 892 01:21:32,765 --> 01:21:34,765 دیگه نمی‌تونن واکنش نشون بدن 893 01:21:34,789 --> 01:21:38,218 واسه همین قیمت دستگاه‌مون انقدر بالاست 894 01:21:38,713 --> 01:21:40,713 چطوری باهاش کار کنم؟ - کاری نداره - 895 01:21:40,737 --> 01:21:43,737 مثل یه دسته‌ی بازیـه 896 01:21:43,761 --> 01:21:45,784 ،فعالش کنید، اینجا هدف رو تعیین کنید 897 01:21:45,785 --> 01:21:47,785 بعدش پرتاب رو بزنید 898 01:21:47,809 --> 01:21:49,809 اینجا 899 01:21:51,733 --> 01:21:54,756 ارتش آمریکا مسئول بمبارانی بود که 900 01:21:54,757 --> 01:21:57,900 ماسیم و بقیه‌ی خانواده‌ی عمر رو کُشت 901 01:21:58,781 --> 01:22:01,804 کشتی جان سی استنیس الان توی دبی‌ـه 902 01:22:01,805 --> 01:22:04,728 سروان گرگ داوز مسئول عملیاتِ جستجو و نابودسازی بود 903 01:22:04,729 --> 01:22:07,729 جای تعجب نداره. عمر می‌خواد انتقام بگیره 904 01:22:07,753 --> 01:22:09,776 برید سریع به ارتش آمریکا خبر بدید 905 01:22:09,777 --> 01:22:11,777 !چشم، قربان 906 01:22:12,701 --> 01:22:15,415 تو گفتی آزادم می‌کنی - !دروغ گفتم - 907 01:22:15,725 --> 01:22:18,011 همونطور که تو به پدرم دروغ گفتی 908 01:22:19,749 --> 01:22:22,749 می‌دونم بهش خیانت کردی و ،من مطمئن میشم 909 01:22:22,773 --> 01:22:24,773 به سزای کارت برسی 910 01:22:25,797 --> 01:22:28,368 لی، اونو ببر به مقر پلیس 911 01:22:28,721 --> 01:22:30,721 !تمام واحدها آماده باشن 912 01:22:33,745 --> 01:22:35,745 فریدا، خطرناکـه 913 01:22:37,641 --> 01:22:39,664 ،از آفریقا گرفته تا خاورمیانه 914 01:22:39,979 --> 01:22:41,291 ،تا وقتی تو کنارم بودی 915 01:22:41,392 --> 01:22:43,253 تونستم از همه چی جون سالم به در ببرم 916 01:22:44,496 --> 01:22:47,448 .لطفاً با من بیا .من وظیفه دارم ازت حفاظت کنم 917 01:22:49,765 --> 01:22:52,633 مگه وظیفه نداری از پدرم هم حفاظت کنی؟ 918 01:22:54,060 --> 01:22:56,003 نمی‌تونم پدرم رو از دست بدم 919 01:22:58,295 --> 01:23:00,736 ،مگه با آرام‌بخش بیهوشم کنی 920 01:23:00,737 --> 01:23:02,880 تا بتونی منو با خودت ببری 921 01:23:10,761 --> 01:23:12,784 خیلی خب، آقایون. این یه تمرین نیست 922 01:23:12,785 --> 01:23:15,808 وضعیت چیه؟ - یه حمله‌ی احتمالی داریم - 923 01:23:15,809 --> 01:23:17,809 برگردید - برید - 924 01:23:19,733 --> 01:23:22,233 برو، برو، برو - اون طرف - 925 01:23:23,565 --> 01:23:25,565 !سلاح‌هاتون رو بردارید 926 01:23:27,781 --> 01:23:30,567 این گروگانیـه که باید نجات بدیم 927 01:24:01,705 --> 01:24:02,793 !حرکت کن 928 01:24:07,074 --> 01:24:08,425 !بیاید بریم 929 01:24:20,753 --> 01:24:22,771 گروگان توی یه هامر طلاییـه - با من بیا - 930 01:24:42,359 --> 01:24:44,340 .جفت‌تون تجهیزات خودتونو دارید پس من چی؟ 931 01:24:44,441 --> 01:24:47,025 تو این ون رو داری - می‌بینمت - 932 01:24:59,725 --> 01:25:00,848 !هی! ایست! تکون نخور 933 01:25:00,849 --> 01:25:02,849 !ایست 934 01:25:03,994 --> 01:25:05,773 !برگرد 935 01:25:06,601 --> 01:25:07,797 !دستات رو بذار پشت سرت 936 01:25:15,721 --> 01:25:17,721 ،هشدار قرمز، سلاح‌ها آماده 937 01:25:17,745 --> 01:25:19,745 !و اف35 رو آماده کنید 938 01:25:30,769 --> 01:25:33,792 شیء هوابرد ناشناس می‌بینیم، 2-3-2 939 01:25:33,793 --> 01:25:35,793 تقریباً 14 هزار و 500 متر فاصله داره 940 01:25:36,409 --> 01:25:37,830 اون دیگه چیه؟ 941 01:26:23,294 --> 01:26:25,741 !آتش - !دو، یک، شلیک - 942 01:27:30,765 --> 01:27:32,442 اون عضو تیممـه 943 01:27:59,789 --> 01:28:01,789 من آموزشش میدم 944 01:28:09,713 --> 01:28:11,713 !تکون نخور 945 01:28:16,674 --> 01:28:18,760 !کندور - چند نفر آموزش دادی؟ - 946 01:28:18,761 --> 01:28:20,239 ...خیلی زیاد 947 01:29:15,167 --> 01:29:16,198 !برید، برید، برید 948 01:29:34,709 --> 01:29:36,709 !از سر راه برید کنار 949 01:29:37,338 --> 01:29:38,311 !برید، برید 950 01:29:38,552 --> 01:29:40,072 !خروجی رو ببندید 951 01:29:42,504 --> 01:29:44,106 چیو از دست دادیم؟ 952 01:29:49,805 --> 01:29:51,805 !مواظب باش، مواظب باش 953 01:29:53,936 --> 01:29:54,852 !بشین 954 01:30:08,753 --> 01:30:10,753 عقب وایسید، عقب وایسید 955 01:30:10,777 --> 01:30:12,800 !یالا، پاشو، پاشو - !تکون نخورید - 956 01:30:12,801 --> 01:30:14,801 !برید عقب! گفتم برید عقب 957 01:30:14,825 --> 01:30:16,725 !برید عقب 958 01:30:16,749 --> 01:30:19,320 !گفتم بخوابید زمین. بخوابید زمین !بخوابید 959 01:30:21,773 --> 01:30:23,773 پشتیبانی لازم داریم 960 01:30:26,597 --> 01:30:28,597 !اونجا - !برو - 961 01:30:29,121 --> 01:30:31,121 همینجا بمون - !مراقب باش - 962 01:30:31,545 --> 01:30:33,545 !بلند نشید - !حرکت کن - 963 01:30:45,769 --> 01:30:47,769 !برو یه جای امن 964 01:30:47,793 --> 01:30:49,793 !زود باش 965 01:30:54,717 --> 01:30:56,717 !صبر کن 966 01:30:56,741 --> 01:30:58,764 !پله‌ها اونجان! بیا، بیا - !عالیـه - 967 01:30:58,765 --> 01:31:00,765 همونجا بمون - بیا - 968 01:31:00,789 --> 01:31:02,812 حرکت کن - !بخوابید زمین! تکون نخورید - 969 01:31:02,813 --> 01:31:04,813 !برید عقب - !برو - 970 01:31:04,837 --> 01:31:06,837 !حرکت کن 971 01:31:06,861 --> 01:31:09,075 !برید عقب! برید عقب - !برید پی کارتون - 972 01:31:13,785 --> 01:31:15,785 !برید عقب - !حرکت کن - 973 01:31:21,709 --> 01:31:23,709 !تکون نخورید! هیچکس تکون نخوره 974 01:31:23,733 --> 01:31:25,733 ...بخوابید زمین، تکون نخورید 975 01:31:28,757 --> 01:31:30,757 ...هیچکس 976 01:31:35,781 --> 01:31:37,781 چرا به خودت شلیک می‌کنی؟ 977 01:31:58,705 --> 01:32:01,276 !دستا بالا - !دستا بالا - 978 01:32:14,729 --> 01:32:16,729 عمر کجاست؟ - اون پایینـه - 979 01:32:16,753 --> 01:32:18,753 !بابا - !فریدا - 980 01:32:20,777 --> 01:32:23,777 چطوری رفته اون پایین؟ - چه بدونم - 981 01:32:23,801 --> 01:32:25,824 !دستا بالا !اسلحه رو بنداز 982 01:32:25,825 --> 01:32:27,825 صبر کنید. اون از خودمونـه 983 01:32:30,749 --> 01:32:31,749 می‌تونی بری 984 01:32:31,773 --> 01:32:33,796 ممنون بابت همکاری‌تون 985 01:32:33,797 --> 01:32:35,797 !سلام علیکم 986 01:32:37,721 --> 01:32:39,721 دیگه تموم شد 987 01:32:42,745 --> 01:32:45,768 خبری درباره‌ی حمله‌ی دیروز به دبی 988 01:32:45,769 --> 01:32:48,792 گزارش رسمی پلیس خبر از 15 مجروح و 989 01:32:48,793 --> 01:32:49,793 عدم وجود تلفات می‌دهد 990 01:32:49,817 --> 01:32:52,717 دو اف/اِی18 و یک اف35 نابود شدند 991 01:32:52,741 --> 01:32:56,764 همه و همه به این خاطر که پلیسِ دبی اطلاعات دقیقی در اختیار ارتش آمریکا قرار داد 992 01:32:56,765 --> 01:32:58,765 تمام مسئولین حمله 993 01:32:58,789 --> 01:33:02,812 ،توسط پلیس دبی دستگیر شدند بعلاوه پلیس هفت ماشین طلا 994 01:33:02,813 --> 01:33:05,713 به ارزش بیش 800 میلیون دلار را مصادره کرد 995 01:33:36,761 --> 01:33:38,784 !عصر بخیر - !عصرتون بخیر، آقای تانگ - 996 01:33:38,785 --> 01:33:41,428 حالتون چطوره؟ بذارید همسرم رو معرفی کنم 997 01:33:41,709 --> 01:33:43,732 خانم هاتاوی - آقای تانگ، خوشبختم - 998 01:33:43,733 --> 01:33:45,733 ...همسرتون خیلی 999 01:33:45,757 --> 01:33:47,757 زیباست - و آراسته - 1000 01:33:47,781 --> 01:33:50,781 شوهرم گفتن که به لطف ونگارد و 1001 01:33:50,805 --> 01:33:52,828 ،اطلاعات حیاتیِ به موقع‌شون 1002 01:33:52,829 --> 01:33:54,829 آسیب‌ها از حداقل بیشتر نشدن 1003 01:33:55,753 --> 01:33:58,776 ،طوری که شوهرتون پلیس دبی رو هدایت می‌کرد 1004 01:33:58,777 --> 01:34:00,777 واقعاً برامون شگفت‌آور بود 1005 01:34:00,801 --> 01:34:03,724 منم که تحت تأثیر تیم فوق‌العاده‌تون قرار گرفتم 1006 01:34:03,725 --> 01:34:05,748 فقط انجام وظیفه بود - !هی، دوستان - 1007 01:34:05,749 --> 01:34:07,749 !کارتون عالی بود 1008 01:34:23,373 --> 01:34:25,659 حالتون چطوره؟ - ممنونم، ونگارد - 1009 01:34:29,797 --> 01:34:32,297 یه چیزی نداری به اون بدی؟ 1010 01:34:32,721 --> 01:34:35,721 شما از کجا می‌دونید، قربان؟ 1011 01:34:35,745 --> 01:34:38,674 .من متوجه همه چی میشم !برو دیگه 1012 01:34:38,769 --> 01:34:40,769 !برو ببینم 1013 01:34:46,793 --> 01:34:48,793 چی می‌خوای بهم بدی؟ 1014 01:34:48,817 --> 01:34:50,817 صبر کن 1015 01:35:13,341 --> 01:35:15,341 !عالیـه 1016 01:35:17,765 --> 01:35:19,765 !معرکه‌ست 1017 01:35:21,189 --> 01:35:22,689 مأموریت تکمیل شد 1018 01:35:23,213 --> 01:35:25,213 امیدوارم خوشت اومده باشه 1019 01:35:25,237 --> 01:35:27,237 آره، عاشقشم 1020 01:35:34,761 --> 01:35:36,761 ممنونم - از ما تشکر نکن - 1021 01:35:36,785 --> 01:35:38,785 !از زنبورا تشکر کن 1022 01:35:44,309 --> 01:35:45,909 !نگاه کنید 1023 01:35:45,933 --> 01:35:48,290 !سال نوی چینی !جشن فانوس 1024 01:35:49,757 --> 01:35:51,780 بیاید با هم یه عکس بندازیم 1025 01:35:51,781 --> 01:35:54,805 ...بیاید. بیاید 1026 01:36:04,729 --> 01:36:06,729 !سال نوی چینی مبارک 1027 01:36:06,753 --> 01:36:08,753 !برای همتون آرزوی سلامتی می‌کنیم 1028 01:36:08,753 --> 01:36:16,753 ترجمه از سینا صداقت و آریـن .: SinCities & Cardinal :. 1029 01:36:16,777 --> 01:36:26,777 ‫« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.