1 00:00:20,000 --> 00:01:16,290 {\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة {\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل || 2 00:00:28,720 --> 00:00:33,260 {\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H0093F0&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"شركة (الصين السينمائية الدولية) للإعلام" 3 00:00:36,100 --> 00:00:43,260 {\fad(2780,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H4E748D&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"شركة (الصين فيلم) المحدودة" 4 00:00:44,430 --> 00:00:48,260 {\fad(1620,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HBFA400&\3c&H9E9783&\bord1.3\b1}"(تن سنت) للمرئيات" 5 00:00:49,430 --> 00:00:53,260 {\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00BAFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"(ليكس) للمواد الترفيهيّة" 6 00:00:55,510 --> 00:00:58,100 {\fad(700,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H40A2C6&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"إبيتوم كابيتال" 7 00:00:59,560 --> 00:01:03,100 {\fad(1580,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H6E6E6E&\3c&HFFFFFF&\bord0\b2}"مجموعة (شنتشن) للإعلام" 8 00:01:12,530 --> 00:01:17,800 {\fad(233,734)\pos(320,210)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"لندن" 9 00:01:18,130 --> 00:01:22,060 {\c&H007FFF&}عيد رأس السنة الصيني يُجرى الآن ،الاحتفال به في جميع أنحاء العالم 10 00:01:22,100 --> 00:01:28,510 {\c&H007FFF&}ونحنُ على وشك أن نشهد عرض استعراضي ."لمهرجان الربيع في ميدان "ترافالغار" بـ"لندن 11 00:01:28,530 --> 00:01:31,430 {\c&H007FFF&}!ثمّة الكثير مِن الاحتفالات في الهواء 12 00:01:32,300 --> 00:01:35,010 .إنّه خرج أخيراً مِن كهفه 13 00:01:36,830 --> 00:01:38,410 .تحرّك جريء لجبان 14 00:01:46,960 --> 00:01:49,300 أين كنت؟ !لقد تأخّرت 15 00:01:50,760 --> 00:01:52,390 .عيد رأس سنة صينيّة سعيد - .ولك، أيضاً - 16 00:01:53,110 --> 00:01:54,210 ما هذا؟ 17 00:01:54,350 --> 00:01:55,470 !هدايا 18 00:01:55,960 --> 00:01:58,510 تظهر في وقت متأخر بهذه الأشياء؟ !يا لك مِن شجاعاً 19 00:01:58,980 --> 00:02:01,760 .هناك المزيد - .انتظر، لا يُمكنني تحمّل هذا - 20 00:02:02,030 --> 00:02:03,100 أين هديتي؟ 21 00:02:06,730 --> 00:02:07,710 .الهدية التي ركلتها 22 00:02:08,400 --> 00:02:11,170 .لو انكسرت، فاحتفظ بها - .سأضعها في المخزن - 23 00:02:11,930 --> 00:02:13,210 !ادخل 24 00:02:14,460 --> 00:02:16,760 .لقد وصلنا! ساعدوني 25 00:02:16,760 --> 00:02:17,610 !هذا (لي) - ،عمّي - 26 00:02:17,960 --> 00:02:21,210 .أتمنّى لك التوفيق والصحّة - .شكراً جزيلاً لك! ولك أيضاً - 27 00:02:21,500 --> 00:02:23,410 !عيد رأس سنة سعيد - !الكثير مِن الهدايا - 28 00:02:23,650 --> 00:02:24,650 !(چياهوا) 29 00:02:24,860 --> 00:02:26,410 .أعطني حضن - !أبي الروحي - 30 00:02:28,560 --> 00:02:31,410 .هذا الشاب يعمل مع زوج ابنتي 31 00:02:31,500 --> 00:02:33,490 {\c&H00FCFF&}إنّه ذو قدرة فائقة 32 00:02:33,530 --> 00:02:34,830 {\c&H00FCFF&}.ورجل لطيف، أيضاً 33 00:02:35,030 --> 00:02:37,510 {\c&H00FCFF&}!وفضلاً عن ذلك، إنّه غير مرتبط 34 00:02:37,660 --> 00:02:39,810 ...أعطني قُبلة !أعطي والدك الروحي قُبلة 35 00:03:14,040 --> 00:03:15,280 !مكالمة مِن ابنتي 36 00:03:15,300 --> 00:03:15,700 {\fad(33,34)\pos(300,50)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"اتّصال مِن (فريدة)" 37 00:03:16,060 --> 00:03:19,200 {\c&HDB5B00&}!مرحباً، أبي !عيد رأس سنة سعيد 38 00:03:19,530 --> 00:03:21,800 .عيد رأس سنة سعيد لكِ، أيضاً 39 00:03:22,030 --> 00:03:23,830 ما حال إلتهاب حلقك؟ 40 00:03:24,060 --> 00:03:27,410 {\c&HDB5B00&}.بخير .لقد استمعت لنصيحتكِ، وأقلعت عن التدخين 41 00:03:29,140 --> 00:03:31,500 أين أنتِ؟ - {\c&HDB5B00&}!"أنا في "أفريقيا - 42 00:03:31,560 --> 00:03:33,930 {\c&HDB5B00&}...دعني أريك -{\r} أفريقيا"؟" - 43 00:03:34,430 --> 00:03:37,330 {\c&HDB5B00&}أيمكنك أن ترى؟ -{\r} .سيتحتم عليكِ البقاء حذرة - 44 00:03:37,830 --> 00:03:38,900 هل حبيبكِ معكِ؟ 45 00:03:39,030 --> 00:03:40,170 {\c&HDB5B00&}.ليس لديّ حبيب 46 00:03:40,200 --> 00:03:40,930 ،)فريدة) 47 00:03:40,960 --> 00:03:41,860 .(ميوي) هنا، تحدّثي معها 48 00:03:42,000 --> 00:03:44,330 !(فريدة)، عيد رأس سنة سعيد - {\c&HDB5B00&}.أبي - 49 00:03:44,330 --> 00:03:45,490 ...أبي، الإتّصال ينقطع - {\c&HDB5B00&}...(ميوي) هنا - 50 00:03:45,500 --> 00:03:47,920 مرحباً؟ - {\c&HDB5B00&}.لا توجد لديّ إشارة - 51 00:03:47,930 --> 00:03:49,500 (فريدة)... مرحباً؟ 52 00:03:55,470 --> 00:03:57,970 !(چوما)، لنذهب - .حسناً - 53 00:03:58,010 --> 00:04:01,000 .عطل في الإتّصال - ،أجل، كمّا هو الحال دائماً - 54 00:04:01,070 --> 00:04:03,440 .كلّما أردت التحدّث معها ينقطع الإتّصال 55 00:04:03,900 --> 00:04:05,410 {\c&H00FCFF&}.إنّها تتجنّبني 56 00:04:05,660 --> 00:04:07,730 {\c&H00FCFF&}.مُحال! لا تبالغي في ردّة فعلكِ 57 00:04:23,040 --> 00:04:24,760 !اخرج! هيّا! الآن 58 00:04:27,110 --> 00:04:27,910 !تحرّكِ 59 00:04:30,110 --> 00:04:34,200 {\fad(600,630)\pos(95,226)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"مقرّ (الطَلِيعَة)، (لندن)" 60 00:04:37,650 --> 00:04:38,510 ،سيّدي 61 00:04:43,690 --> 00:04:45,100 {\c&HDB5B00&}.تمّ اختطاف زوجين آل (تشين) 62 00:04:45,930 --> 00:04:48,010 هل أبلغتِ الشرطة؟ - .لقد اتّصلتُ بهم - 63 00:04:48,030 --> 00:04:49,910 .هناك عرض السنة الصينيّة الجديدة 64 00:04:49,930 --> 00:04:53,620 ،هناك الآلاف مِن المحتفلين .كلّ الطرق مسدودة 65 00:04:53,630 --> 00:04:56,040 {\c&HDB5B00&}.سيستغرق وصول قوات الشرطة بعض الوقت -{\r} أين آل (تشين)؟ - 66 00:04:56,390 --> 00:05:00,100 {\c&HDB5B00&}.يتحرّكون ولكن لا يزالون في الحي الصيني - هل يوجد "طَلِيعَة" في المنطقة؟ - 67 00:05:00,520 --> 00:05:02,110 .طليعتان" خارج الخدمة في مكان قريب" 68 00:05:02,640 --> 00:05:05,130 .إرسليهم لإنقاذ آل (تشين غولي) على الفور - !أجل، سيّدي - 69 00:05:11,710 --> 00:05:12,610 .واحد 70 00:05:13,550 --> 00:05:14,430 .إثنان 71 00:05:15,260 --> 00:05:16,170 .ثلاثة 72 00:05:16,930 --> 00:05:18,480 !مُذهل 73 00:05:19,260 --> 00:05:21,060 انظر ماذا اشترى لك والدك الروحي؟ 74 00:05:21,540 --> 00:05:23,310 أبي الروحي، مَن هذا؟ 75 00:05:23,580 --> 00:05:24,720 !"كابتن "الصين 76 00:05:24,730 --> 00:05:26,180 .إنّه يشبه والدك تماماً 77 00:05:26,370 --> 00:05:28,310 !كابتن "الصين" هو والدي 78 00:05:28,360 --> 00:05:30,160 .أجل - .فتاي العزيز، اعطِ والدك قُبلة - 79 00:05:36,720 --> 00:05:38,450 {\c&HDB5B00&}.تمّ خطف عملائنا المرموقين 80 00:05:38,660 --> 00:05:39,710 .مطلوب الانتشار في حالات الطوارئ 81 00:05:39,960 --> 00:05:41,210 {\c&HDB5B00&}.على بُعد حوالي 400 متر مِن موقعك الحالي 82 00:05:41,230 --> 00:05:42,110 {\c&HDB5B00&}!كونوا على إستعداد 83 00:05:42,500 --> 00:05:43,360 !عُلِم ذلك 84 00:05:43,500 --> 00:05:44,290 .أمّي، علينا أن نذهب 85 00:05:44,300 --> 00:05:44,780 .لنذهب 86 00:05:44,780 --> 00:05:46,410 ما سبب الإستعجال؟ - .إنّه العمل - 87 00:05:46,780 --> 00:05:49,030 .(چياهوا)، امرح مع عمّتك 88 00:05:54,730 --> 00:05:55,610 !هيّا 89 00:06:03,510 --> 00:06:04,410 !اجلسا 90 00:06:07,650 --> 00:06:09,310 .مساء الخير، سيّد (تشين) 91 00:06:13,930 --> 00:06:15,030 مَن أنتُم أيّها الناس؟ 92 00:06:16,710 --> 00:06:19,870 لقد أفشيت موقع والد (عمر) للأميركيين، أليس كذلك؟ 93 00:06:19,890 --> 00:06:22,660 .لا، لم أكن أعرف أين كان والده 94 00:06:26,310 --> 00:06:28,410 (عمر)... أما زال حيّاً؟ 95 00:06:31,210 --> 00:06:32,310 !المال 96 00:06:32,910 --> 00:06:36,510 مال والد (عمر)، هل معك؟ 97 00:06:38,560 --> 00:06:39,510 .لا 98 00:06:39,760 --> 00:06:40,810 .أنا لا عرف 99 00:06:43,910 --> 00:06:45,200 هل هو زوجكِ؟ 100 00:06:46,010 --> 00:06:47,410 ...أجل 101 00:06:50,860 --> 00:06:51,900 .أرجوك لا تؤذي زوجتي 102 00:06:51,910 --> 00:06:52,760 !حبيبي - !لا، أرجوك - 103 00:06:52,760 --> 00:06:54,010 .دعني أفسّر الأمر 104 00:06:54,190 --> 00:06:56,330 !لا علاقة لها بهذا - ...حبيبي - 105 00:06:56,410 --> 00:06:59,110 هل تعرف ما هو شعور فقدان أحبائك؟ 106 00:06:59,610 --> 00:07:00,600 !سيّد (تشين) 107 00:07:09,010 --> 00:07:10,110 !المال 108 00:07:10,960 --> 00:07:11,810 !أخبرني 109 00:07:18,310 --> 00:07:19,210 .نحن في المكان المعنيّ 110 00:07:22,010 --> 00:07:24,610 هل أحضرت مسدّسك؟ - .لا، إنّه يوم إجازتي - 111 00:07:25,600 --> 00:07:27,010 وأنت؟ - !طبعاً لا - 112 00:07:27,580 --> 00:07:30,170 .إنّهم معهم مسدّسات. أحمي ظهري 113 00:07:39,060 --> 00:07:40,710 .سيّدي، نحنُ مغلقون 114 00:07:40,730 --> 00:07:42,310 مغلقون؟ - .أجل - 115 00:07:42,990 --> 00:07:44,610 !أنا الرئيس - !مهلاً! توقّف - 116 00:07:44,650 --> 00:07:46,310 .أنا أخوه - .أنا لا أبالي - 117 00:07:53,880 --> 00:07:55,910 .إنّه غير مسلّح - .لنفترق إذاً - 118 00:08:01,710 --> 00:08:02,610 !أقتلها 119 00:08:03,400 --> 00:08:05,780 ...لا، لا! أرجوك 120 00:08:09,950 --> 00:08:11,810 .أنا أعرف مكان المال 121 00:08:12,210 --> 00:08:13,110 .جيّد 122 00:08:18,460 --> 00:08:23,610 .سلّمني المال ولن أؤذيك أنت أو زوجتك 123 00:08:36,510 --> 00:08:38,470 .مرحباً - .نحنُ مغلقون اليوم - 124 00:08:38,630 --> 00:08:39,910 .جروك يحتاجك 125 00:08:56,810 --> 00:08:57,720 !اهرب 126 00:09:01,060 --> 00:09:02,010 !تعالي معي 127 00:09:06,910 --> 00:09:07,960 !إحضروها 128 00:09:16,620 --> 00:09:17,410 !اهرب 129 00:09:34,810 --> 00:09:35,510 .اذهبي للداخل 130 00:10:37,690 --> 00:10:39,070 .هيّا. اذهب 131 00:11:08,310 --> 00:11:09,310 .اختبئ 132 00:11:40,110 --> 00:11:41,210 (كايشوان)، أين أنت؟ 133 00:11:41,390 --> 00:11:42,570 !أنا أقلي برجمة خنزير 134 00:11:52,000 --> 00:11:54,060 {\fad(0,400)\pos(90,160)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}الإسم الكامل: (زهينيو لاي) الوظيفة: كبير ضباط الأمن 135 00:11:52,820 --> 00:11:54,410 {\c&H00FCFF&}.إنّه مجرّد ضابط أمن 136 00:11:56,310 --> 00:11:59,280 .سلّمني (تشين غولي) وسأدعك ترحل 137 00:11:59,360 --> 00:12:01,000 {\c&H00FCFF&}،إنّها مجرّد وظيفة 138 00:12:01,410 --> 00:12:03,570 {\c&H00FCFF&}لِمَ تخاطر بحياتك مِن أجله؟ 139 00:12:05,270 --> 00:12:07,730 .إنّهم لا يدفعون لك كفاية للعمل بجد 140 00:12:07,930 --> 00:12:08,730 مَن أنت؟ 141 00:12:13,280 --> 00:12:14,200 !اقفز 142 00:12:18,860 --> 00:12:20,290 !"أنا مِن "الطَلِيعَة 143 00:12:34,630 --> 00:12:36,830 .لا تطلق النار. نحتاجه حيّاً 144 00:12:37,360 --> 00:12:38,190 !هيّا 145 00:12:38,630 --> 00:12:39,610 .لنذهب 146 00:12:40,300 --> 00:12:43,210 (مي يا)، أين أنتِ؟ - .أنا على بُعد 30 ثانية منكم - 147 00:12:47,040 --> 00:12:48,440 !تعالي... مِن هذا الطريق 148 00:12:51,250 --> 00:12:52,310 ...بسرعة 149 00:12:53,210 --> 00:12:54,210 .هيّا 150 00:12:55,100 --> 00:12:55,940 ،اركبا 151 00:12:56,750 --> 00:12:57,510 !بسرعة 152 00:13:05,480 --> 00:13:06,370 !لا تطلق النار 153 00:13:06,610 --> 00:13:07,710 .إنّه مصاب 154 00:13:08,010 --> 00:13:10,010 أأنت بخير؟ - .أنا بخير - 155 00:13:34,930 --> 00:13:41,560 {\fad(0,266)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&H00F0FF&\3c&HFFFFFF&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}|| الطَلِيعَة || 156 00:13:41,570 --> 00:13:46,100 {\fad(200,260)\pos(150,70)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بطولة 157 00:13:41,570 --> 00:13:46,100 {\fad(200,260)\pos(230,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(چاكي شان) 158 00:13:46,100 --> 00:13:51,630 {\fad(360,260)\pos(110,85)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بطولة 159 00:13:46,100 --> 00:13:51,630 {\fad(360,260)\pos(170,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(يانغ يانغ) 160 00:13:46,100 --> 00:13:51,630 {\fad(360,260)\pos(266,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(أي لون) 161 00:13:51,640 --> 00:13:57,260 {\fad(360,400)\pos(100,90)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}ومِن بطولة أيضاً 162 00:13:51,640 --> 00:13:57,260 {\fad(360,400)\pos(150,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(مو كيميا) 163 00:13:51,640 --> 00:13:57,260 {\fad(360,400)\pos(256,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(شو روهان) 164 00:13:57,270 --> 00:14:02,830 {\fad(360,400)\pos(150,60)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بمشاركة 165 00:13:57,270 --> 00:14:02,830 {\fad(360,400)\pos(156,160)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(جاكسون لو) 166 00:13:57,270 --> 00:14:02,830 {\fad(360,400)\pos(256,142)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(إياد حوراني) 167 00:13:57,270 --> 00:14:02,830 {\fad(360,400)\pos(240,190)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}ظهور خاص لـ 168 00:13:57,270 --> 00:14:02,830 {\fad(360,400)\pos(224,280)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(تشو تشنغتينغ) 169 00:14:02,860 --> 00:14:08,400 {\fad(360,400)\pos(140,80)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}مِن إنتاج 170 00:14:02,860 --> 00:14:08,400 {\fad(360,400)\pos(270,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(باربي تونغ) 171 00:14:02,860 --> 00:14:08,400 {\fad(360,400)\pos(170,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(ستانلي تونغ) 172 00:14:08,500 --> 00:14:14,760 {\fad(360,1160)\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ) 173 00:14:19,910 --> 00:14:23,710 {\c&H00FCFF&}العصابة التي خطفت (تشين) ."مِن "ذئاب القطب الشمالي 174 00:14:24,280 --> 00:14:26,030 .قائدهم هو (بروتو) 175 00:14:26,380 --> 00:14:28,210 .سيفعلون أيّ شيء مقابل المال 176 00:14:35,760 --> 00:14:37,610 لماذا هم يسعون خلفك؟ 177 00:14:40,000 --> 00:14:43,010 .كان لديّ شريك تجاري اسمه (ماسيم) 178 00:14:43,400 --> 00:14:47,110 لقد أعددت له ثروة مِن بيع النفط ."والقطع الأثرية في "أوروبا 179 00:14:47,560 --> 00:14:50,710 اكتشفت لاحقاً أنّه كان يدير عصابة ."إخوّة الإنتقام" 180 00:14:51,050 --> 00:14:53,610 حاولت أن أتركه .لكن ذلك كان متأخّراً جدّاً 181 00:14:54,010 --> 00:14:58,760 (ماسيم) أجبرني على تدبير أموال ،لأجله لشراء أسلحة دمار شامل 182 00:14:59,210 --> 00:15:02,610 .وإلا سيقتلني أنا وعائلتي 183 00:15:04,990 --> 00:15:09,820 .وفيما بعد، أبلغت شرطة "لندن" عنّه 184 00:15:10,800 --> 00:15:13,670 قبل 7 أشهر، توفي (ماسيم) .في عملية عسكرية 185 00:15:13,810 --> 00:15:16,030 .نجا ابنه الأكبر (عمر) 186 00:15:16,660 --> 00:15:19,000 إذن (عمر) أرسل "ذئاب القطب الشمالي"؟ 187 00:15:19,810 --> 00:15:20,810 .أجل 188 00:15:24,390 --> 00:15:27,510 ،إذا لم يتمكنوا مِن الحصول عليّ .فسوف يلاحقون ابنتي 189 00:15:27,510 --> 00:15:29,770 هل يمكنك إرسال شخص ما لإعادتها؟ 190 00:15:30,200 --> 00:15:32,330 أين هي الآن؟ - ."أفريقيا" - 191 00:15:33,810 --> 00:15:36,170 .سأعمل على ذلك - .شكراً لك - 192 00:15:38,160 --> 00:15:41,400 {\fad(900,560)\pos(320,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H74DCFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"ميناء (راديبالا)" 193 00:15:48,110 --> 00:15:49,810 .أيّها الرئيس، (بروتو) 194 00:15:50,910 --> 00:15:53,710 {\c&H00FCFF&}.لقد أخذوه -{\r} تمّ أخذه مِن قبل مَن؟ - 195 00:15:53,750 --> 00:15:55,510 {\c&H00FCFF&}."يسمون أنفسهم "الطَلِيعَة 196 00:15:57,810 --> 00:16:01,970 ما هي "الطَلِيعَة"؟ - {\c&H00FCFF&}إنّها شركة أمنية خاصة دولية - 197 00:16:02,030 --> 00:16:05,530 معظمهم مِن الخبراء العسكريين .والأمنيين المتقاعدين 198 00:16:05,530 --> 00:16:08,730 {\c&H00FCFF&}،تشمل خدماتهم الأمن للشحن .وحماية الشخصيات المهمة 199 00:16:08,730 --> 00:16:09,730 !يكفي 200 00:16:10,700 --> 00:16:12,030 {\c&H00FCFF&}.(تشين) لديه ابنة 201 00:16:12,080 --> 00:16:13,400 احضرها إليّ 202 00:16:13,410 --> 00:16:16,330 وسوف يخرج مِن الحفرة 203 00:16:16,360 --> 00:16:17,930 {\c&H00FCFF&}التي زحف بداخلها، مفهوم؟ 204 00:16:17,960 --> 00:16:19,110 !أجل، سيّدي 205 00:16:24,500 --> 00:16:29,230 {\fad(730,800)\pos(60,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HC3F7FF&\3c&H000000&\bord0\b2}"أفريقيا" 206 00:16:24,800 --> 00:16:28,560 {\c&H00FCFF&}سيّدي، لقد تمّ التحقّق مِن صحة ."معلومات (تشين) مِن شرطة "لندن 207 00:16:28,620 --> 00:16:29,410 {\c&H00FCFF&}.جيّد 208 00:16:37,610 --> 00:16:43,250 هذه الفتاة ذهبت وحدها لحماية الحياة البرية .الأفريقية وخاطرت بحياتها بتقييد الصيّادين 209 00:16:43,330 --> 00:16:44,410 .إنّها شجاعة 210 00:16:44,910 --> 00:16:48,110 ،مِن بين أنصار الحفاظ على الحياة البرية .إنّها ناشطة 211 00:16:48,560 --> 00:16:53,760 {\c&HDB5B00&}،"في "أفريقيا .يذبح الصيّادون 30.000 فيل كلّ عام 212 00:16:53,780 --> 00:16:55,450 .أنا أكِن إحترام عظيم لها 213 00:16:55,460 --> 00:16:59,710 فقط انظر إلى الفيديو الخاص بها، الذي تمّ نشره !قبل ساعة، حصد بالفعل على 400.000 مشاهدة 214 00:17:00,110 --> 00:17:02,330 .الآن أصبح لدينا العديد مِن الأعداء 215 00:17:02,620 --> 00:17:03,610 .علينا أن نجدها بسرعة 216 00:17:03,660 --> 00:17:10,610 {\c&HDB5B00&}لدينا سبب للاعتقاد بأن المتطوعين كانوا ضحايا .لمجموعة مِن الصيادين بقيادة رجل يُدعى (توندا) 217 00:17:11,160 --> 00:17:13,710 {\c&HDB5B00&}القتلة الحثالة مِن أمثاله !لا بدّ وأن يزجّ به في السجن 218 00:17:14,510 --> 00:17:16,220 !أريدها ميتة 219 00:17:34,420 --> 00:17:37,440 (توندا)! كيف الحال، يا صديقي؟ 220 00:17:37,450 --> 00:17:39,100 .تسرني رؤيتك 221 00:17:39,110 --> 00:17:40,750 !أنظر إلى نفسك، أيّها النجم 222 00:17:40,760 --> 00:17:43,300 .‫400.000 مشاهدة خلال ساعة واحدة 223 00:17:43,450 --> 00:17:45,710 .ليس سيئاً، يا أخي - !اخرس - 224 00:17:46,410 --> 00:17:50,340 .هذه الفتاة، سأجدها وأقتلها 225 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 .نحنُ نبحث عنها، أيضاً 226 00:17:51,260 --> 00:17:53,300 .هيّا، دعني أقدمك إلى رئيسي 227 00:17:53,320 --> 00:17:56,650 ،أيّها الرئيس، هذا (توندا) ."أفضل صيّاد في كلّ "أفريقيا 228 00:17:57,200 --> 00:17:59,030 هل تستطيع أن تجد الفتاة؟ 229 00:18:00,240 --> 00:18:03,570 !هذه الفتاة، متطفلة مزعجة 230 00:18:03,910 --> 00:18:07,180 قالت أن عدد القتلى كان 119؟ 231 00:18:07,390 --> 00:18:11,230 !عندما أصل إليها، سأجعل عدد القتلى 120 232 00:18:11,260 --> 00:18:13,900 ،أنت تصطاد الحيوانات .وأنا أصطاد الناس 233 00:18:13,910 --> 00:18:17,550 ،الفرق الوحيد هو .أنّني أمسك بضحاياي أحياء 234 00:18:20,090 --> 00:18:22,030 .إليك جزء مِن مالك الآن 235 00:18:22,050 --> 00:18:25,180 ستحصل على أموالاً طائلة .عندما تنتهي مِن الصيد 236 00:18:26,880 --> 00:18:28,330 !لنذهب للصيد 237 00:18:28,370 --> 00:18:31,000 {\c&H00FCFF&}!أجل! لنذهب للصيد! هيّا بنا 238 00:18:31,130 --> 00:18:32,970 {\c&H00FCFF&}!أجل! أجل! لنذهب للصيد 239 00:18:43,210 --> 00:18:45,110 ![تشارلي]، تعال. [تشارلي]، تعال 240 00:18:52,560 --> 00:18:53,860 !لقد زاد وزنك 241 00:19:17,260 --> 00:19:18,460 .ها هي ذا 242 00:19:20,910 --> 00:19:23,410 (چوما)، مَن هم هؤلاء؟ - .أنا لا أعرف - 243 00:19:26,690 --> 00:19:29,160 هل أنتِ (فريدة)؟ - .أجل - 244 00:19:29,190 --> 00:19:31,110 .هناك أسود هنا. تراجعوا 245 00:19:32,890 --> 00:19:34,210 .[تشارلي]، ابقَ مكانك 246 00:19:36,180 --> 00:19:37,360 ،يا إلهي 247 00:19:39,160 --> 00:19:40,260 !إنّهم أسود حقيقيّة 248 00:19:41,110 --> 00:19:43,760 !ابقَ مكانك، ابقَ مكانك - !(لي)، ابقَ هادئاً - 249 00:19:43,860 --> 00:19:45,410 !ابقَ في مكانك 250 00:19:45,810 --> 00:19:49,110 .والدكِ أرسلنا لنأتي ونأخذكِ 251 00:19:52,330 --> 00:19:53,930 !إنّهم هنا لاختطافكِ 252 00:19:53,950 --> 00:19:55,070 !تعالي الآن 253 00:19:55,080 --> 00:19:56,130 !(لي)، اذهب واحضرها 254 00:19:58,810 --> 00:20:01,730 .[تشارلي]، ارجع - !سيّدي، الأسود طليقة - 255 00:20:02,020 --> 00:20:04,100 ممّا أنت خائف منّه؟ 256 00:20:04,110 --> 00:20:06,630 .إنّه ذكر - .هناك أيضاً لَبُؤَة - 257 00:20:08,110 --> 00:20:09,030 !ابقَ مكانك 258 00:20:10,210 --> 00:20:11,310 .إنّها هناك 259 00:20:15,010 --> 00:20:16,310 !احضر الأسلحة - .أجل، سيّدي - 260 00:20:20,210 --> 00:20:20,910 .إتّبعيني 261 00:20:22,410 --> 00:20:23,110 !هناك 262 00:20:23,510 --> 00:20:25,270 .اقتلهم جميعاً ما عدا (فريدة) 263 00:20:28,910 --> 00:20:30,300 !اللعنة عليك 264 00:20:30,900 --> 00:20:32,030 {\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFE3D6&\3c&HCD2000&\bord2\b2}"الطَلِيعَة" 265 00:20:32,190 --> 00:20:33,410 !الطَلِيعَة" مجدّداً" 266 00:20:43,510 --> 00:20:44,610 .ابقي معي 267 00:20:46,450 --> 00:20:48,010 !اجلب الفتاة، الآن 268 00:20:55,610 --> 00:20:57,410 .هذه الفتاة، ستنال ما تستحقه 269 00:20:57,450 --> 00:20:59,030 ماذا تفعل؟ .نريدها حيّة 270 00:20:59,060 --> 00:20:59,820 ماذا؟ 271 00:20:59,830 --> 00:21:02,170 !سأحمي ظهرك. اذهب وأحضرها - ...أياً كان - 272 00:21:21,010 --> 00:21:22,110 !اركبي 273 00:22:00,650 --> 00:22:03,060 !اخرجي! هيّا - ![تشارلي] - 274 00:22:04,310 --> 00:22:05,210 {\c&H00FCFF&}!ساعدني 275 00:22:07,250 --> 00:22:08,600 ![تشارلي]... [تشارلي] 276 00:22:08,710 --> 00:22:10,810 !تعالي هنا - ![تشارلي]! ساعدني - 277 00:22:15,330 --> 00:22:17,810 {\c&H00FCFF&}![تشارلي]، هنا -{\r} مَن [تشارلي]؟ - 278 00:22:18,450 --> 00:22:19,810 {\c&H00FCFF&}.أخبريه أن يسرع 279 00:22:24,160 --> 00:22:25,210 .غادر معها الآن 280 00:22:29,770 --> 00:22:30,710 .اركب 281 00:22:37,580 --> 00:22:38,410 !هيّا 282 00:22:40,560 --> 00:22:41,930 !(توندا)، تعال للمساعدة 283 00:22:42,140 --> 00:22:43,210 !بسرعة 284 00:22:43,590 --> 00:22:44,810 !ساعدني 285 00:22:50,210 --> 00:22:51,210 ![تشارلي] 286 00:22:51,410 --> 00:22:52,660 ...[تشارلي]، لا تفعل 287 00:22:54,010 --> 00:22:55,110 {\c&H00FCFF&}![تشارلي]، اذهب بعيداً 288 00:22:55,830 --> 00:22:58,100 {\c&H00FCFF&}![تشارلي] -{\r} !اتركني - 289 00:22:58,110 --> 00:23:00,110 {\c&H00FCFF&}!إنّه يتجاهلني. لا تتحرّك 290 00:23:00,760 --> 00:23:02,230 {\c&H00FCFF&}!إثبت 291 00:23:02,250 --> 00:23:04,060 لماذا لا أحد يُصغى إليّ؟ 292 00:23:04,070 --> 00:23:05,010 {\c&H00FCFF&}!لا تركض 293 00:23:08,010 --> 00:23:09,870 !استلقِ وتظاهر بأنّك ميّتاً 294 00:23:10,010 --> 00:23:11,410 .أنا ميّت - ماذا؟ - 295 00:23:33,460 --> 00:23:34,700 .هيّا، لنذهب 296 00:23:34,980 --> 00:23:35,630 !اركب 297 00:23:35,630 --> 00:23:36,470 !اذهب، اذهب! هيّا 298 00:23:36,580 --> 00:23:37,530 !اذهب، اذهب، اذهب 299 00:23:37,760 --> 00:23:38,910 !بسرعة 300 00:23:44,920 --> 00:23:47,660 !تابع التحرّك !لا تدع فتاتي تهرب 301 00:23:57,450 --> 00:23:58,330 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HDCDCDC&\bord2\b2}"رفع العجلات" 302 00:24:04,770 --> 00:24:05,770 .لا، لا 303 00:24:07,970 --> 00:24:09,560 !لقد تركتها تهرب بعيداً 304 00:24:09,670 --> 00:24:13,250 !أفضل صيّاد في "أفريقيا"؟ تبّاً لك .لا يُمكنك حتّى مطاردة امرأة 305 00:24:13,630 --> 00:24:15,810 .أنا الأفضل لأنّني لديّ الصبر 306 00:24:15,820 --> 00:24:18,220 .حتّى الضباع تفهم قيمة الصبر 307 00:24:18,350 --> 00:24:20,890 ،فهم ينتظرون ساعات، بل وحتّى أيام .قبل أن يحصلوا على فريستهم 308 00:24:20,920 --> 00:24:23,190 أنا لم أدفع لك مال .لكي توعظني عن [الضباع] 309 00:24:23,320 --> 00:24:25,000 .إنّها حالفها الحظّ فحسب 310 00:24:26,500 --> 00:24:29,920 .أحضرها إليّ، وإلا ستصبح فريستي 311 00:24:30,490 --> 00:24:33,420 الآن، ماذا يوجد بالأمام؟ 312 00:24:34,250 --> 00:24:36,000 .إنّها الغابة فحسب 313 00:24:36,300 --> 00:24:37,800 .إتّبعني 314 00:24:39,330 --> 00:24:41,330 لأجل ماذا تستخدمين المسدّس؟ 315 00:24:41,540 --> 00:24:42,800 .الفيلة 316 00:25:13,100 --> 00:25:15,020 (چوما)، أأنت بخير؟ 317 00:25:15,520 --> 00:25:17,700 وماذا عنّك؟ - ...سأنجو - 318 00:25:19,150 --> 00:25:21,520 (يون)، ما هو الوضع؟ 319 00:25:21,550 --> 00:25:25,240 {\c&HDB5B00&}لقد حدّدنا موقع (لي) ،على بُعد 20 كم في الغابة 320 00:25:25,250 --> 00:25:27,960 {\c&HDB5B00&}.يتّجه نحو الجنوب الغربي .لا يمكن أن تمرّ المركبات عبر غابة بدائيّة 321 00:25:28,020 --> 00:25:30,470 {\c&HDB5B00&}!إذهبْ مشياً على الأقدام، وكُن حذراً 322 00:25:31,790 --> 00:25:35,800 .(مي يا)، خذيهم إلى المستشفى .حسناً. كوني حذرة 323 00:25:37,340 --> 00:25:38,350 !سيّدي 324 00:25:40,490 --> 00:25:42,350 .يجب أن تأخذيهم إلى المستشفى ما الذي تفعلينه هنا؟ 325 00:25:42,350 --> 00:25:45,020 .(جوناثان) يستطيع قيادة السيّارة .سأذهب معك 326 00:25:45,320 --> 00:25:46,800 .هيّا، إذاً 327 00:26:24,700 --> 00:26:26,700 ،"اتّصل بالمقر الرئيسي لـ"لندن .أرجوكِ أجيبيّ 328 00:26:27,410 --> 00:26:29,520 {\c&HDB5B00&}.تلقيت ذلك .لقد حدّدنا موقع (لي) 329 00:26:29,590 --> 00:26:32,720 تُظهر الإحداثيات .هو و(فريدة) في مرصد الطيور 330 00:26:32,770 --> 00:26:34,430 .مؤشراته الحيوية طبيعية 331 00:26:34,520 --> 00:26:36,400 .عُلِم ذلك - .إستمري في التحرّك - 332 00:26:36,800 --> 00:26:38,200 يجب أن نصل إلى هناك .قبل بزوغ الفجر 333 00:28:24,960 --> 00:28:25,660 استيقظتِ؟ 334 00:28:34,580 --> 00:28:35,960 أيّ نوع مِن الطّيور هذا؟ 335 00:28:36,430 --> 00:28:38,520 .ألقي نظرة - .حسناً - 336 00:28:41,500 --> 00:28:42,860 !طائر الجنة 337 00:28:43,130 --> 00:28:46,180 {\c&H00FCFF&}هذه الطّيور تقضي حياتها .بحثاً عن السعادة والحرية 338 00:28:46,280 --> 00:28:49,360 ،عندما يلتقون بفصيلتهم .فإنهم يرقصون لبعضهم البعض 339 00:28:50,080 --> 00:28:55,880 .استخدم السكان القبليين ريشهم لتزيين أنفسهم .وتمّ تقديرهم في "أوروبا" في القرن التاسع عشر 340 00:28:56,070 --> 00:29:01,260 ،ولكن بسبب الصيد المفرط .فإنها نادرة جدّاً الآن 341 00:29:05,760 --> 00:29:08,750 .تتسكعين مع الأسود، والطّيور الغريبة 342 00:29:08,860 --> 00:29:12,320 ،أنتِ روح خالية مِن الهموم، ورومانسيّة القلب .في سعيكِ لتحقيق أحلامكِ 343 00:29:12,570 --> 00:29:13,560 ."لا بدّ أنّكِ "برج العذراء 344 00:29:13,700 --> 00:29:15,360 ."وأظن أنّك "برج العذراء 345 00:29:16,510 --> 00:29:17,650 كيف عرفتِ ذلك؟ 346 00:29:18,760 --> 00:29:20,330 هل أنت حقّاً "برج العذراء"؟ 347 00:29:24,610 --> 00:29:25,710 {\c&H00FCFF&}!أسرع، أسرع 348 00:29:25,950 --> 00:29:26,880 {\c&H00FCFF&}!خلف الشجرة الكبيرة مباشرةً 349 00:29:26,880 --> 00:29:28,180 {\c&H00FCFF&}!لنذهب! لنذهب 350 00:29:31,560 --> 00:29:33,460 !فلنخرج مِن هنا - .أكيد - 351 00:29:34,660 --> 00:29:37,500 .أبقَ متجهاً للأمام .إنّهم على بُعد 100 متر 352 00:29:37,510 --> 00:29:39,210 !لا تدعهم يفلتون 353 00:29:40,860 --> 00:29:43,480 {\c&HDB5B00&}.مركبتان مجهولتان تتجهان إلى (لي) 354 00:29:43,500 --> 00:29:44,890 {\c&HDB5B00&}.وهم على بُعد 3 دقائق منّه 355 00:29:44,900 --> 00:29:46,610 .حسناً. فهمتكِ 356 00:29:51,510 --> 00:29:52,760 !هيّا، اهجما 357 00:30:33,160 --> 00:30:34,860 .قتلناهم كلّهم، سيّدي - .لنذهب - 358 00:30:36,360 --> 00:30:37,160 .مرّةً أُخرى 359 00:30:39,580 --> 00:30:41,110 !أقفز، سيّدي 360 00:30:43,660 --> 00:30:45,760 ...تنحي جانباً، دعيني 361 00:30:52,460 --> 00:30:54,020 !إنّهم قادمون! بسرعة 362 00:30:54,050 --> 00:30:55,460 !تحرّكِ - .حسناً - 363 00:31:05,500 --> 00:31:06,260 !بسرعة 364 00:31:09,550 --> 00:31:10,860 !أسرع، بسرعة 365 00:31:14,180 --> 00:31:14,960 !تشبثوا جيّداً 366 00:31:40,160 --> 00:31:40,920 !(بروتو) 367 00:31:41,280 --> 00:31:43,210 .الزلاّجات المائيّة، أحيطهم الآن 368 00:31:43,510 --> 00:31:45,490 .لقد حالفها الحظّ في المرّة الماضية 369 00:31:45,510 --> 00:31:49,250 .وهذا لن يحدث هذا مجدّداً - .لا رصاص، أريدها حيّة - 370 00:31:49,380 --> 00:31:50,060 !اذهبوا 371 00:31:50,660 --> 00:31:51,660 !اذهبوا، أمسكوا بهم 372 00:31:57,680 --> 00:31:58,860 !اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا 373 00:32:21,110 --> 00:32:22,160 !بسرعة أكبر 374 00:32:23,560 --> 00:32:24,850 !أقرب 375 00:32:25,550 --> 00:32:26,220 !اذهبوا 376 00:32:31,460 --> 00:32:33,350 !يا "برج العذراء"، ساعدني 377 00:32:46,350 --> 00:32:47,560 !أيّتها الخردة 378 00:32:58,360 --> 00:32:59,660 !(فريدة) - !أقترب أكثر - 379 00:33:13,080 --> 00:33:14,660 !انطلق! انطلق 380 00:33:36,360 --> 00:33:37,360 !(فريدة) 381 00:34:09,380 --> 00:34:10,380 ..."برج العذراء" 382 00:34:19,910 --> 00:34:22,600 !أنجدوني - !تماسكِ هناك، (مي يا) - 383 00:34:31,550 --> 00:34:32,360 !انطلق 384 00:34:37,580 --> 00:34:38,730 !إبتعد 385 00:34:38,980 --> 00:34:40,630 !إبتعد! إبتعد عني 386 00:34:45,010 --> 00:34:46,090 !لا 387 00:34:53,550 --> 00:34:54,620 !ساعدني، سيّدي 388 00:34:55,310 --> 00:34:56,190 !أنجدني 389 00:35:08,060 --> 00:35:09,140 !(مي يا) 390 00:35:24,180 --> 00:35:25,760 .لقد انتهى أمرنا 391 00:35:26,460 --> 00:35:28,560 !جهّزي نفسكِ، أقفزي 392 00:36:14,010 --> 00:36:15,710 {\c&H00FCFF&}!هنا 393 00:36:15,750 --> 00:36:16,980 {\c&H00FCFF&}!هنا 394 00:36:17,220 --> 00:36:19,760 {\c&H00FCFF&}مالذي تصرخين مِن أجله؟ !لا يُمكنهم سماعكِ 395 00:36:19,770 --> 00:36:23,280 {\c&H00FCFF&}!هنا! نحنُ هنا 396 00:36:29,500 --> 00:36:33,420 {\c&HDB5B00&}(تشين غولي) يمتلك أصولاً تنتمي إلى ."جماعة "إخوّة الإنتقام 397 00:36:33,450 --> 00:36:35,800 {\c&HDB5B00&}.أنت تقول أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها 398 00:36:35,820 --> 00:36:37,200 {\c&HDB5B00&}.لذا استمع إليّ بعناية 399 00:36:37,500 --> 00:36:40,200 {\c&HDB5B00&}.سلمنا (تشين غولي) وسأترك رجلك يذهب 400 00:36:40,720 --> 00:36:44,200 {\c&HDB5B00&}،وإذا فشلت في إجراء هذا التبادل .فسوف يتمّ قطع رؤوسهما 401 00:36:46,500 --> 00:36:51,560 .أتطوّع بنفسي لإطلاق سراح ابنتي ورجلك 402 00:36:51,620 --> 00:36:53,760 .لا, لا يجب عليك ذلك .هذا أمر خطير 403 00:36:55,350 --> 00:36:57,400 .لا بدّ أن هناك حلاً آخر 404 00:36:57,500 --> 00:36:59,520 .سأكون بخير، ثقي بيّ 405 00:37:02,350 --> 00:37:05,010 هل ليّ بكلمة على إنفراد؟ - .طبعاً - 406 00:37:07,370 --> 00:37:08,600 .امنحينا دقيقة 407 00:37:09,120 --> 00:37:10,300 .سأكون بخير 408 00:37:19,350 --> 00:37:21,000 ما الذي تخفيه؟ 409 00:37:23,510 --> 00:37:26,800 أنا الوحيد الذي يعرف .أين توجد أموال (ماسيم) 410 00:37:27,200 --> 00:37:29,240 .يجب أن أصفي الحساب مع (عمر) 411 00:37:29,440 --> 00:37:35,760 سيّد (تانغ)، إذا استعملوا هذه الأموال لشراء المزيد مِن .الأسلحة، فإن العديد مِن الأرواح ستكون على المحك 412 00:37:36,500 --> 00:37:40,780 .حماية الأبرياء واجبنا الأسمى 413 00:37:42,300 --> 00:37:43,010 .شكراً لك 414 00:37:44,790 --> 00:37:47,900 .الجشع... أصل كلّ الشرور 415 00:37:55,450 --> 00:37:58,330 {\c&H05FF00&}...‫1، 2، 3، 4 416 00:37:58,480 --> 00:38:01,100 .مرحباً، (چياهوا) - {\c&H05FF00&}‫- 5، 6، 7،‬ 417 00:38:01,120 --> 00:38:02,900 {\c&H05FF00&}.‫8، 9 418 00:38:03,220 --> 00:38:04,760 .أبي، هذا لك 419 00:38:05,000 --> 00:38:06,300 !فتاي العزيز 420 00:38:09,550 --> 00:38:12,490 ما الذي أحضركِ هُنا؟ - .إنّه يريد أن يقدم لك هدية - 421 00:38:13,140 --> 00:38:15,500 هدية؟ لأجل ماذا؟ 422 00:38:15,520 --> 00:38:17,380 .لأنّني أردت ذلك 423 00:38:17,420 --> 00:38:19,570 !اليوم عيد ميلادك 424 00:38:19,900 --> 00:38:22,300 !أبي شارد الذهن 425 00:38:22,520 --> 00:38:25,260 ...ما زلنا ننتظر الدعم - ...انتظري ثانية واحدة فقط - 426 00:38:25,290 --> 00:38:27,700 .حسناً. لنذهب 427 00:38:30,670 --> 00:38:32,590 مَن هذا؟ - .هذا أبي - 428 00:38:32,770 --> 00:38:36,360 والدك؟ - ."بالنسبة له، أنت كابتن "الصين - 429 00:38:36,890 --> 00:38:38,660 حقّاً؟ - ماذا تحدّثنا؟ - 430 00:38:38,820 --> 00:38:40,490 ماذا عن كابتن "الصين"؟ 431 00:38:40,670 --> 00:38:43,660 !"إنّه أقوى مِن كابتن "أمريكا 432 00:38:43,870 --> 00:38:46,030 !إنّه رائع 433 00:38:46,170 --> 00:38:47,330 !صافحني 434 00:38:50,030 --> 00:38:53,540 .لكنّه أقوى منّي بكثير - !أبي هو الأقوى - 435 00:38:54,230 --> 00:38:57,360 .الآن أعطِ أبي قُبلة - {\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ ،عيد ميلاد سعيد لك ♫ {\r}- 436 00:38:57,600 --> 00:39:00,900 {\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ !عيد ميلاد سعيد لك ♫ 437 00:39:01,060 --> 00:39:04,460 {\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ ،عيد ميلاد سعيد لـ(كايشوان) ♫ 438 00:39:04,530 --> 00:39:07,840 {\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ .عيد ميلاد سعيد لك ♫ 439 00:39:08,400 --> 00:39:10,070 .شكراً لك، سيّدي. شكراً لكم جميعاً 440 00:39:11,200 --> 00:39:12,020 ،سأتمنّى أمنيّة 441 00:39:14,420 --> 00:39:16,420 .وهي عودة (لي) سالماً 442 00:39:19,120 --> 00:39:21,180 !أبي رائع 443 00:39:21,550 --> 00:39:23,200 .رجاءً شاركونا التورتة 444 00:39:23,320 --> 00:39:24,180 .حسناً 445 00:39:25,060 --> 00:39:28,890 !خذ، صغير [دبّ الباندا] لك !خذه 446 00:39:28,930 --> 00:39:30,350 .خذه .وقُل: شكراً لك، سيّدي 447 00:39:30,440 --> 00:39:31,780 .شكراً لك، سيّدي 448 00:39:31,810 --> 00:39:34,520 !فقط ناديني أخي - !أخي - 449 00:39:34,570 --> 00:39:35,950 .صحيح. ناديها عمّتي 450 00:39:35,960 --> 00:39:38,310 .قُل لها عمّتي - مَن الذي يناديه عمّتي؟ - 451 00:39:39,680 --> 00:39:41,030 .ناديني أختي 452 00:39:41,040 --> 00:39:42,530 !أختي - .فتى مطيع - 453 00:39:42,540 --> 00:39:44,920 ،حسناً، لنخرج مع أختك 454 00:39:44,930 --> 00:39:46,160 .وأترك والدك يعود إلى العمل - .اذهب - 455 00:39:46,170 --> 00:39:48,940 .اذهب للعب مع عمّتك - !توقّف عن إرباك الأطفال - 456 00:39:51,600 --> 00:39:54,800 هل كان (لي) مع "الطَلِيعَة" منذ 5 سنوات؟ 457 00:39:54,940 --> 00:39:56,940 .‫5 سنوات و3 شهور و28 يوم، سيّدي 458 00:40:00,430 --> 00:40:02,800 .هذه العملية صعبة 459 00:40:03,500 --> 00:40:05,200 ،بمّا أنّك ما زلت تتعافى 460 00:40:05,900 --> 00:40:08,200 فلماذا لا تبقى كاحتياطي؟ 461 00:40:08,250 --> 00:40:09,820 .سيّدي، لا تقلق، أنا بخير 462 00:40:14,020 --> 00:40:16,490 إبنك رسم هذا؟ - .أجل - 463 00:40:19,590 --> 00:40:22,420 ،كي أكون صريحاً تماماً .لست متأكّداً إلى ما سيؤول إليه الأمر 464 00:40:24,200 --> 00:40:26,100 .(چياهوا) فقد أمّه بالفعل 465 00:40:27,200 --> 00:40:28,650 .عليك أن تبقى لكي تعتني به 466 00:40:33,350 --> 00:40:35,300 .لكنّي أريد أن أجعله فخوراً بيّ 467 00:40:38,220 --> 00:40:40,470 ،أنت مديرنا التنفيذي الآن .لذا أنت لست مضطراً للذهاب 468 00:40:40,700 --> 00:40:42,700 .مِن واجبي إعادة فريقي 469 00:40:43,500 --> 00:40:44,500 ،لا بأس 470 00:40:45,000 --> 00:40:46,400 .إذاً دعنا نذهب معاً 471 00:40:48,350 --> 00:40:49,100 ،)ليندا) 472 00:40:50,700 --> 00:40:54,030 .أظن أنّنا يجب أن نطلب بعضاً مِن هؤلاء 473 00:40:54,050 --> 00:40:54,900 .مذهل 474 00:40:56,950 --> 00:40:58,800 !مذهل - حقّاً؟ - 475 00:41:37,700 --> 00:41:39,560 .هذا الكوب مِن أجلك - .شكراً لك - 476 00:41:39,700 --> 00:41:42,870 .چياديبالا" يبلغ عدد سكانها 50.000 مواطن" 477 00:41:42,880 --> 00:41:45,360 .‫2.000 منهم مِن مقاتلي (عمر) 478 00:41:45,380 --> 00:41:47,860 .يستخدمون هذه المنطقة كأرض تدريب 479 00:41:47,880 --> 00:41:51,290 ،بسبب رداءة التضاريس .لم تستطع الحكومة استعادتهم 480 00:41:51,320 --> 00:41:53,490 نحتاج إلى مزيد مِن المعلومات .قبل أن يقتحم رجالنا 481 00:41:53,800 --> 00:41:55,490 هل لدينا أيّ أحد على هذه الأرض؟ 482 00:41:55,500 --> 00:41:57,340 .أجل، لدينا مصدر معلومات 483 00:41:57,350 --> 00:41:59,720 .إنّه يعمل على هذا الأمر - .جيّد - 484 00:42:01,030 --> 00:42:02,230 {\a4\fad(50,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFE3D6&\3c&HCD2000&\bord2\b2}"الطَلِيعَة" 485 00:42:01,810 --> 00:42:06,130 ،نحنُ سندخل مناطق مجهولة .وسنواجه مخاطر شديدة 486 00:42:06,910 --> 00:42:12,500 ،أنتم صفوة الصفوة، شرفاء .جديرون بالثقة، مخلصين ويُمكن الاعتماد عليكم 487 00:42:12,910 --> 00:42:18,460 ،مِن أجل تعهداتنا، ورفاقنا في السلاح !يجب علينا أن نتغلب على كلّ الصعاب 488 00:42:19,010 --> 00:42:21,330 !علينا العودة منتصرين 489 00:42:21,410 --> 00:42:22,780 !بالنصر 490 00:42:22,810 --> 00:42:24,410 !بالنصر 491 00:42:24,710 --> 00:42:26,410 !سنعود منتصرين 492 00:42:26,910 --> 00:42:28,070 !النصر 493 00:42:28,370 --> 00:42:29,600 !النصر 494 00:42:30,230 --> 00:42:31,800 !لنذهب - !تحرّكوا - 495 00:42:32,010 --> 00:42:32,970 !تحرّكوا 496 00:42:59,410 --> 00:43:03,510 .چياديبالا" يعود تاريخها إلى 1000 عام" 497 00:43:03,560 --> 00:43:04,970 .إنّه موطن للعديد مِن الآثار النفيسة 498 00:43:04,980 --> 00:43:11,510 عندما استولت جماعة "إخوّة الإنتقام" على المدينة، قاموا .ببيع القطع الأثرية، وتهريب المخدرات وجمعوا ثروة 499 00:43:12,430 --> 00:43:15,600 .وأصبح السكان المحليون رهائن لهم 500 00:43:15,620 --> 00:43:17,930 ،إذا قامت القوات الحكومية بالهجوم 501 00:43:18,910 --> 00:43:22,010 فمِن الممكن أن يدمروا المدينة .بين عشية وضحاها 502 00:43:22,100 --> 00:43:24,870 هل يمكننا أن نثق بصديق (كالاسو)؟ 503 00:43:24,910 --> 00:43:26,310 هل سيساعدنا؟ 504 00:43:26,400 --> 00:43:28,370 {\c&H00FCFF&}.(أباتي) أفضل طاهٍ في الأرجاء 505 00:43:28,400 --> 00:43:32,130 {\c&H00FCFF&}.قُتل ابنه الوحيد برصاص عصابات المخدرات 506 00:43:36,060 --> 00:43:38,830 {\c&H00FCFF&}.هذه هي الرّهينة (فريدة) 507 00:43:38,860 --> 00:43:41,450 {\c&H00FCFF&}.و(لي) واحد منّنا 508 00:43:41,460 --> 00:43:43,300 {\c&H00FCFF&}.لا يُمكننا أن نخلفهم وراءنا 509 00:43:44,640 --> 00:43:45,930 {\c&H00FCFF&}أنت تعلم ماهيّة الأمر 510 00:43:46,280 --> 00:43:48,810 .عندما تريد إنقاذ شخص ما تهتم لأمره 511 00:43:53,750 --> 00:43:57,410 يُمكنني مساعدتك أنت وعائلتك .لبدء حياة جديدة في مكان آخر 512 00:43:57,630 --> 00:44:00,970 .أحتاج فقط إلى مساعدتكم لإدخالنا إلى القلعة 513 00:44:10,810 --> 00:44:13,280 .يُمكنني نقلها وحسب 514 00:44:13,290 --> 00:44:16,410 ويتعين على بقية الفريق أن يسلك .الطريق الذي لا يخضع لحراسة 515 00:44:16,600 --> 00:44:18,170 لماذا لا يوجد حراس؟ 516 00:44:18,200 --> 00:44:19,200 .لأنّه طريق صعب 517 00:44:19,810 --> 00:44:21,810 كيف ستهرب؟ 518 00:44:22,380 --> 00:44:25,710 .لدينا خطّة، لكنّنا بحاجة لمساعدتكم 519 00:44:34,660 --> 00:44:36,030 {\c&H00FCFF&}.افتح الباب، يا (محمد) 520 00:44:36,070 --> 00:44:37,470 {\c&H00FCFF&}.أنا (أباتي) 521 00:44:44,590 --> 00:44:47,430 .هذا هو أقرب ما يُمكنني توصيلك به إلى القلعة 522 00:44:47,590 --> 00:44:49,130 .عليّ الذهاب الآن 523 00:44:49,350 --> 00:44:51,510 .(محمد) أحد رجالي .إنّه سيعتني بك 524 00:44:51,530 --> 00:44:52,310 .حسناً 525 00:44:53,130 --> 00:44:53,910 .تعالَ 526 00:45:11,390 --> 00:45:14,510 هذا الطلاء الحربي الخاص .سينقذني مِن التعرض للقتل بنيران صديقة 527 00:45:41,810 --> 00:45:46,210 هاتين العرباتين المضادتين للرصاص معدّلة .خصيصاً لـ(عمر)، تشبه تماماً السيّارات المصفحة 528 00:45:56,640 --> 00:45:59,010 هل سيقتلوننا حقّاً؟ 529 00:46:02,210 --> 00:46:04,560 .أنا لا أريد أن أموت شابّة 530 00:46:06,710 --> 00:46:09,110 .أريني كف يدكِ اليمنى 531 00:46:17,710 --> 00:46:20,110 .لا تقلقين، سوف تنجين 532 00:46:20,500 --> 00:46:21,430 لماذا؟ 533 00:46:21,610 --> 00:46:23,430 .لديكِ خط حياة طويل 534 00:46:36,230 --> 00:46:37,010 ما هذا؟ 535 00:46:41,050 --> 00:46:43,560 {\c&HDB5B00&}.لا تقلقين، "الطَلِيعَة" ستأتي مِن أجلنا 536 00:46:45,160 --> 00:46:46,280 ولكن كيف؟ 537 00:46:52,060 --> 00:46:53,730 {\c&HDB5B00&}.لديّ أخبار جيّدة لكما 538 00:46:53,910 --> 00:46:57,610 .والدكِ في طريقه، ورئيسك، أيضاً 539 00:46:58,410 --> 00:46:59,510 .أخرجه 540 00:47:01,660 --> 00:47:02,630 {\c&HDB5B00&}ماذا تريد؟ 541 00:47:03,510 --> 00:47:04,960 {\c&HDB5B00&}إلى أين تأخذه؟ 542 00:47:05,980 --> 00:47:07,910 إلى أين تأخذه؟ 543 00:47:29,210 --> 00:47:31,910 .نحنُ مقدرٌ لنّا أن نتقابل مجدّداً 544 00:47:32,040 --> 00:47:34,620 .في البداية اختطفت شخصاً مِن بين أيدينا 545 00:47:34,910 --> 00:47:36,970 .وهذه المرّة اختطفتك 546 00:47:37,860 --> 00:47:40,210 .لا يستطيع الكثيرون أن يتعادل معنا حتّى 547 00:47:42,400 --> 00:47:44,110 .رئيسي يرى فيك شيئاً مميّزاً 548 00:47:44,460 --> 00:47:49,700 اعمل معنا، وستجني في السنة الواحدة .أكثر ممّا ستجنيه طوال عمرك 549 00:47:50,010 --> 00:47:51,600 .أنّنا مختلفون 550 00:47:51,910 --> 00:47:54,410 .كلّ منّا يجازف بحياته لأجل المال ما أوجه الاختلاف هذه؟ 551 00:47:56,910 --> 00:47:58,670 .كُن قانعاً، وأعرف نقاط ضعفك 552 00:47:58,980 --> 00:48:00,110 ،هناك أمور تفعلها 553 00:48:00,510 --> 00:48:01,670 .وأمور لا تفعلها 554 00:48:04,210 --> 00:48:06,900 ما الذي تتحدّث عنّه؟ .لا أفهم 555 00:48:07,610 --> 00:48:09,880 .لا نطلق العنان أبداً لمطمعنا 556 00:48:10,710 --> 00:48:12,900 .اعرف نفسك 557 00:48:14,210 --> 00:48:17,310 ،اعرف ما ينبغي عليك فعله 558 00:48:18,100 --> 00:48:20,580 .واعرف ما لا ينبغي عليك فعله 559 00:48:22,910 --> 00:48:25,110 ،لقد تعلمت لغتنا 560 00:48:26,210 --> 00:48:28,210 .لكن ليس أخلاقنا 561 00:48:30,130 --> 00:48:31,770 ...أيّها الرئيس، إنّه يقول 562 00:48:35,910 --> 00:48:37,110 .غلطة كبيرة 563 00:48:38,110 --> 00:48:39,270 .خذوه بعيداً 564 00:48:48,960 --> 00:48:53,110 {\c&HDB5B00&}،إنّهم يضعون حزاماً ناسفاً على (لي) .مزودة بمؤقت 565 00:49:07,580 --> 00:49:11,110 .الطَلِيعَة" وعدت بتقديم (تشين) مقابل الرهائن" 566 00:49:11,600 --> 00:49:13,160 .لكنّني لا أثق بهم 567 00:49:13,460 --> 00:49:15,410 .سيحاولون الإنقاذ 568 00:49:17,110 --> 00:49:22,210 ،على مدى آلاف السنين مُنذ بناء قلعتنا .لم يكن هناك إختراق أبداً 569 00:49:22,310 --> 00:49:25,440 .محاربينا تمّ تدريبهم مُنذ صباهما 570 00:49:25,490 --> 00:49:27,410 ما زال يتعين علينا أن نتخذ .الاحتياطات اللازمة 571 00:49:27,430 --> 00:49:28,710 زِد مستويات الحراسة 572 00:49:29,160 --> 00:49:30,710 .وإطلقوا عليهم النار حالما تروهم 573 00:49:33,960 --> 00:49:34,910 .أيّها الرئيس 574 00:49:38,620 --> 00:49:40,170 {\c&H00FCFF&}ما هي الخطّة؟ 575 00:49:40,710 --> 00:49:42,270 .ما زال العرض قائماً 576 00:49:42,660 --> 00:49:44,210 {\c&H00FCFF&}هل قمت بتجهيز المال؟ 577 00:49:44,410 --> 00:49:47,590 .أجل - {\c&H00FCFF&}وقت ومكان التبادل؟ - 578 00:49:47,610 --> 00:49:49,110 .سأخبرك 579 00:49:53,160 --> 00:49:54,810 .السلام عليكم، أيّها الإخوة - .وعليكم السلام ورحمة اللة وبركاته - 580 00:49:54,910 --> 00:49:56,790 .تعالا وتذوقا بعض الوجبات الخفيفة - .شكراً لك - 581 00:49:56,800 --> 00:49:59,560 .مع السلامة - !اذهب - 582 00:50:19,310 --> 00:50:20,370 !تبّاً 583 00:50:21,950 --> 00:50:24,350 ،حتّى وأنا أرتدي قناعي !هذا المكان تفوح منّه رائحة نتنة 584 00:50:24,460 --> 00:50:25,800 .لا أستطيع تحمّل هذا بعد الآن 585 00:50:25,820 --> 00:50:26,870 !استمر في التقدّم 586 00:50:27,150 --> 00:50:30,360 .الأقنعة لا تنفع مع الروائح 587 00:50:43,950 --> 00:50:44,850 .نتن جدّاً 588 00:50:45,220 --> 00:50:46,070 .نتن جدّاً 589 00:50:47,410 --> 00:50:51,410 .عند السّاعة 12، يتجه 4 مسلحين إلى الشمال 590 00:50:51,570 --> 00:50:54,850 .عند السّاعة 3، رجلٌ مسلح يقف في الحراسة 591 00:50:54,860 --> 00:50:57,030 .كلّ شيء خالي في الجانب الجنوبي 592 00:50:57,950 --> 00:50:59,770 .أنتِ تقومين بنسقكِ المعتاد 593 00:51:16,260 --> 00:51:17,440 .لقد دخلنا 594 00:51:22,320 --> 00:51:24,490 .كلّ شيء طبيعيّ 595 00:51:24,570 --> 00:51:25,970 .انقسموا كمّا كان مُخططاً 596 00:51:26,020 --> 00:51:26,530 {\c&HDB5B00&}.عُلِم ذلك 597 00:51:28,670 --> 00:51:30,760 .(ليلى)، إنّها ستمكث معكِ الليلة 598 00:51:30,770 --> 00:51:31,770 .حسناً 599 00:51:34,470 --> 00:51:37,000 .سوف آخذكِ إلى مقرّ (عمر) غداً 600 00:51:37,010 --> 00:51:38,870 .أطفئي الأنوار مِن فضلكِ - .أجل - 601 00:52:21,110 --> 00:52:21,980 .تمّ زرع المتفجرات 602 00:52:21,990 --> 00:52:22,820 !اذهب 603 00:53:42,840 --> 00:53:44,720 {\c&HDB5B00&}.لقد حدّدنا موقع (لي) على السطح 604 00:53:48,220 --> 00:53:51,420 .ثمّة قناصين يتربصون عند السّاعة 12 605 00:54:16,620 --> 00:54:17,920 .إنّهم هنا 606 00:54:19,420 --> 00:54:21,980 .لنطلق النار على البط الصيني 607 00:54:29,420 --> 00:54:30,720 .أنا في موقعي 608 00:54:35,320 --> 00:54:37,580 .مِن الأفضل أن تغادرين الآن - .حسناً - 609 00:54:47,370 --> 00:54:49,550 ...أبي، أبي - !لا تتحركِ - 610 00:54:50,870 --> 00:54:52,020 ...أبي 611 00:54:56,070 --> 00:54:59,180 ."أنا رئيس "الطَلِيعَة .لنبدأ التبادل 612 00:54:59,210 --> 00:55:03,220 أنت تتكلّم بقناعة ،ونفاد صبر لرجل مسؤول 613 00:55:05,220 --> 00:55:07,420 !لكنّك لست المسؤول هنا 614 00:55:11,220 --> 00:55:15,390 سيّد (تشين)، هل جلبت ليّ ما طلبت؟ 615 00:55:19,200 --> 00:55:20,720 .هيّا، أعطيني إيّاه 616 00:55:27,420 --> 00:55:31,020 {\c&H00FCFF&}.الهدف في المصيدة، سنقضي عليهم 617 00:55:36,300 --> 00:55:37,920 ما هذا الهراء؟ 618 00:55:38,170 --> 00:55:41,720 هذه قائمة ممتلكات والدك .التي تمكنت مِن إدارتها 619 00:55:41,920 --> 00:55:47,870 حول معظمهم إلى ذهب .ولكنّه أخفاهم بعيداً في مكان آمن 620 00:55:48,090 --> 00:55:49,380 .يُمكنني إصطحابك إلى هناك 621 00:55:51,420 --> 00:55:54,220 .احترم وعدك، واطلق سراح (فريدة) و(لي) 622 00:55:57,290 --> 00:55:59,520 .ليس قبل أن أمتلك الممتلكات 623 00:56:09,100 --> 00:56:11,820 .سمعت أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها 624 00:56:12,970 --> 00:56:14,980 .أود أن أختبر هذه النظرية 625 00:56:23,320 --> 00:56:25,720 .أود أن أقول وداعي بسرعة 626 00:56:27,620 --> 00:56:28,820 ،سيّد (تشين) 627 00:56:29,620 --> 00:56:31,740 !لقد حان وقت إبنتك 628 00:56:31,760 --> 00:56:32,620 !لا، توقّف 629 00:56:32,820 --> 00:56:34,420 .لا، أرجوك - !اقطع رأسها - 630 00:56:39,960 --> 00:56:42,120 ماذا يجري؟ - !توقّف - 631 00:56:42,220 --> 00:56:43,540 .انظر إلى صدرك 632 00:56:46,420 --> 00:56:49,320 ،أسقط سلاحك !وأخبر الجميع أن يلقوا أسلحتهم 633 00:56:49,340 --> 00:56:50,520 .لن يتأذى أحد 634 00:56:52,100 --> 00:56:53,720 !الجميع ألقوا أسلحتكم 635 00:57:19,190 --> 00:57:20,580 !أنا أقّف على ألغام يتقافز 636 00:57:23,020 --> 00:57:24,220 !اغلقوا جميع البوابات 637 00:57:26,070 --> 00:57:27,020 !اختبيء 638 00:57:57,500 --> 00:57:59,210 !(كايشوان)، ليس لدينا وقت 639 00:57:59,520 --> 00:58:02,280 .لنتعامل مع السترة أوّلاً - !لا تقلق عليّ، اذهب فحسب - 640 00:58:02,290 --> 00:58:03,550 !كف عن هذا الهراء 641 00:58:14,410 --> 00:58:17,110 .إنّهم ماكرون جدّاً .أيّاً كان السلك الذي أقطعه، فسوف ينفجر 642 00:58:17,450 --> 00:58:18,210 .ارحل فحسب 643 00:58:20,790 --> 00:58:22,310 .يُمكنني تعطيل القنبلة بتجميد البطارية 644 00:58:34,580 --> 00:58:35,580 !الآن الألغام المتقافزة 645 00:58:35,910 --> 00:58:38,050 .(كايشوان)، ليس بوسعك القيام بشيء 646 00:58:38,380 --> 00:58:39,610 .لديك إبن .عليك أن تبقَ حيّاً 647 00:58:40,210 --> 00:58:42,010 !اذهب فحسب! اركض 648 00:58:42,060 --> 00:58:42,960 ،ارفع قدميك 649 00:58:42,990 --> 00:58:46,310 ،ستتقافز الألغام وتنفجر في الهواء المتوسط .ممّا سيهلك كلّ شيء على مسافة 14 متراً 650 00:59:12,700 --> 00:59:13,810 !(شيانبينغ)، خلفك 651 00:59:30,860 --> 00:59:31,630 !(يانلونغ) 652 00:59:32,470 --> 00:59:33,630 .اذهب أنت أوّلاً - .حسناً - 653 00:59:36,710 --> 00:59:37,870 ،عند العد لثلاثة 654 00:59:38,310 --> 00:59:39,210 !اقفز 655 00:59:39,630 --> 00:59:40,530 ،‫1 656 00:59:41,110 --> 00:59:41,760 ،‫2 657 00:59:42,290 --> 00:59:43,050 ،‫3 658 00:59:43,210 --> 00:59:44,010 !اقفز 659 00:59:59,410 --> 01:00:00,110 .لنذهب 660 01:00:02,150 --> 01:00:02,910 !هناك 661 01:00:03,880 --> 01:00:05,600 !أطلق عليه النار 662 01:00:25,010 --> 01:00:26,110 !اذهب لمساعدة (فريدة) 663 01:00:42,160 --> 01:00:42,940 !هيّا 664 01:00:44,560 --> 01:00:45,410 .إبقي معي 665 01:00:49,990 --> 01:00:50,910 !اذهبوا 666 01:00:57,360 --> 01:00:58,310 .لا يُمكن أن أصاب بالرصاص 667 01:00:59,530 --> 01:01:01,210 !وأنا كذلك 668 01:01:02,910 --> 01:01:04,460 !إنّهم هنا 669 01:01:05,060 --> 01:01:06,010 .خذ 670 01:01:16,360 --> 01:01:17,030 !اذهبوا 671 01:01:17,030 --> 01:01:17,810 !تحرّكوا 672 01:01:22,030 --> 01:01:22,910 .لا تتحرّكا 673 01:01:23,960 --> 01:01:24,930 .إمسكيه 674 01:01:34,700 --> 01:01:35,750 !اخرجا 675 01:01:40,200 --> 01:01:42,570 !تعالوا... نحتاج الجميع 676 01:01:42,580 --> 01:01:44,700 !على الفور 677 01:01:44,710 --> 01:01:46,080 !(عمر) بحاجة الى مساعدة 678 01:01:46,100 --> 01:01:47,630 .(محمد)، تعالَ معي 679 01:01:50,630 --> 01:01:52,030 !أوصدوا جميع المخارج 680 01:01:52,310 --> 01:01:55,130 !تمسكوا بمواقعكم وأوصدوا البوّابة 681 01:02:11,830 --> 01:02:14,110 !ماذا تفعل؟ انزل 682 01:02:25,250 --> 01:02:26,980 أأنت بخير؟ - .أنا بخير - 683 01:02:26,990 --> 01:02:27,910 .لنذهب 684 01:02:29,390 --> 01:02:32,910 (أباتي) و(محمد) على بُعد عدد مِن .الأحياء السكنية في طريقهما لإصطحابكم 685 01:02:37,450 --> 01:02:39,110 !مِن هنا. بسرعة 686 01:02:47,160 --> 01:02:49,110 .(يانلونغ)، احمي ظهري - !عُلِم - 687 01:02:52,860 --> 01:02:53,930 !اذهبوا 688 01:03:00,260 --> 01:03:01,110 !تحرّكوا 689 01:03:02,910 --> 01:03:03,810 .خذ هذا 690 01:03:03,890 --> 01:03:04,910 !أخرجه مِن هنا 691 01:03:07,210 --> 01:03:08,010 !تماسك 692 01:03:08,560 --> 01:03:09,310 !لنذهب 693 01:03:11,930 --> 01:03:14,030 .(تشو)، انسحب! اذهب 694 01:03:16,330 --> 01:03:18,500 .اركبي، بسرعة! اركبي 695 01:03:25,960 --> 01:03:28,170 !اخرج، سأحمي ظهرك - !عُلِم - 696 01:03:34,990 --> 01:03:36,030 !اركب، بسرعة 697 01:03:37,890 --> 01:03:40,570 ...إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا 698 01:03:48,330 --> 01:03:49,030 !إذهبوا 699 01:03:50,260 --> 01:03:51,110 !"قذيفة "آر بي چي 700 01:03:51,930 --> 01:03:52,900 !(كايشوان) 701 01:04:06,470 --> 01:04:08,830 لا أستطيع إكتشاف المؤشّرات الحيويّة .لـ(كايشوان) 702 01:04:09,610 --> 01:04:11,670 !مؤشّراته الحيويّة غير واضحة 703 01:04:16,710 --> 01:04:17,770 .إذهبوا، هيّا 704 01:04:21,350 --> 01:04:22,290 .إنّهم يقتربون 705 01:04:22,300 --> 01:04:24,330 .علينا أن نذهب وإلا سنكون محاصرين 706 01:04:28,230 --> 01:04:29,900 .سأجد (كايشوان) وأعيده 707 01:04:31,510 --> 01:04:33,400 !بالتأكيد، كن آمناً! أحمي ظهره 708 01:04:33,410 --> 01:04:34,310 !أجل، سيّدي 709 01:04:43,910 --> 01:04:45,430 (يانلونغ)، أأنت بخير؟ 710 01:04:46,500 --> 01:04:47,700 .أنا بخير - .لنذهب - 711 01:04:53,300 --> 01:04:54,210 !(كايشوان) 712 01:05:12,460 --> 01:05:13,510 .أسرع 713 01:05:17,530 --> 01:05:19,530 !تماسك، أخي 714 01:05:28,610 --> 01:05:29,510 !إبتعدوا 715 01:05:33,710 --> 01:05:35,900 !اذهب الآن وإلا سيفوت الأوان 716 01:05:43,330 --> 01:05:45,110 !هيّا، لنذهب !إنّهم يريدونني فحسب 717 01:05:45,160 --> 01:05:46,830 !(تشين) - !غادروا كلّكم - 718 01:05:46,860 --> 01:05:47,910 !ارجع 719 01:05:48,730 --> 01:05:50,110 !أبي - !ارجع - 720 01:05:50,130 --> 01:05:51,940 !عليك أن تعود - !توقّفوا، توقّفوا - 721 01:05:52,290 --> 01:05:54,930 !عليك أن تعود - !خذ ابنتي مِن هنا! بسرعة - 722 01:05:54,990 --> 01:05:56,500 .تذكر اتّفاقنا 723 01:05:58,130 --> 01:06:00,410 ...أبي، لا تفعل 724 01:06:00,710 --> 01:06:01,510 .أبي 725 01:06:02,030 --> 01:06:02,810 !أبي 726 01:06:03,160 --> 01:06:03,690 .اركبوا 727 01:06:03,700 --> 01:06:04,930 .هيّا - .بسرعة - 728 01:06:15,810 --> 01:06:17,330 !لا أحد يطلق النار 729 01:06:33,060 --> 01:06:34,000 !تماسك 730 01:06:47,930 --> 01:06:50,210 .أخي، لا تمت بين يديّ 731 01:06:50,250 --> 01:06:51,210 !ابقَ على قيد الحياة 732 01:06:53,520 --> 01:06:55,140 !(كايشوان)، أفِق 733 01:07:03,230 --> 01:07:04,570 .تذكر ابنك (چياهوا) 734 01:07:05,710 --> 01:07:08,040 .لقد أخبرته أنّك ستكون بطله 735 01:07:08,060 --> 01:07:09,810 !لقد وعدته 736 01:07:10,610 --> 01:07:12,010 !أفِق الآن 737 01:07:13,030 --> 01:07:14,200 !هيّا 738 01:07:16,360 --> 01:07:18,010 .(كايشوان)، أفِق 739 01:07:23,260 --> 01:07:24,700 أفِق، أتسمعني؟ 740 01:07:41,690 --> 01:07:43,210 !تمسكوا جيّداً! احتموا 741 01:08:04,260 --> 01:08:05,410 !تمسكوا جيّداً 742 01:08:53,610 --> 01:08:56,070 ...توقّف، عزيزي 743 01:09:20,210 --> 01:09:22,410 !بفضل قيادتي الأفعوانية 744 01:09:25,210 --> 01:09:27,510 هل قبّلتني للتوّ؟ 745 01:09:29,910 --> 01:09:31,910 !أنا ملككم الآن 746 01:09:43,960 --> 01:09:45,310 .ابني أعطاني هذا 747 01:09:47,610 --> 01:09:49,040 !ابننا هو الأفضل 748 01:10:01,360 --> 01:10:03,050 .إهدأي، والدكِ سيكون بخير 749 01:10:03,610 --> 01:10:04,810 .إنّهم يحتاجونه حيّاً 750 01:10:07,490 --> 01:10:09,210 .أعرف أين أجدهم 751 01:10:23,510 --> 01:10:24,810 .جهاز تتبّع 752 01:10:29,450 --> 01:10:31,500 لا أحبّ التعذيب 753 01:10:32,330 --> 01:10:36,000 .مثلما لا أحبّ الهراء 754 01:10:37,130 --> 01:10:39,310 هل خنت والدي؟ 755 01:10:40,510 --> 01:10:41,470 .لا 756 01:10:42,230 --> 01:10:43,530 أين الذهب؟ 757 01:10:44,520 --> 01:10:45,520 ."دبي" 758 01:10:46,380 --> 01:10:49,010 .سآخذك هناك .لكن لا تؤذيني 759 01:11:00,200 --> 01:11:04,430 {\fad(770,734)\pos(50,216)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"دبي" 760 01:11:06,360 --> 01:11:10,360 والد (عمر) دفع مبلغ .لشراء أسلحة الدمار الشامل 761 01:11:10,460 --> 01:11:13,320 .لكنّه قُتل قبل إبرام الصفقة 762 01:11:13,330 --> 01:11:16,930 لديهم أكثر مِن 200 مليون دولار مخزنة ."في مكانٍ ما في "دبي 763 01:11:17,320 --> 01:11:20,170 .علينا أن نلحق بهم أثناء إبرام الصفقة 764 01:11:20,330 --> 01:11:23,100 استناداً على معلوماتك الاستخبارية ،"عن "ذئاب القطب الشمالي 765 01:11:23,130 --> 01:11:26,130 وجدنا معلومات عن كلّ مرتزق ."مِن "ذئاب القطب الشمالي 766 01:11:26,330 --> 01:11:29,760 ،اثنان مِنهم دخلوا "دبي" صباح اليوم .وهم تحت مراقبتنا 767 01:11:31,460 --> 01:11:35,610 لا يُمكننا أن نجزم بمّا إذا كانوا لهم صلة .باختطاف (تشين) أو صفقة الأسلحة 768 01:11:38,030 --> 01:11:40,670 سيّدي، هل يُمكن أن نحمل الأسلحة النارية؟ 769 01:11:40,690 --> 01:11:44,870 لا، ستقومون فقط بالمساعدة .والتشاور في التحقيق 770 01:11:45,010 --> 01:11:48,710 وستقوم قوّة الشرطة التابعة لنّا .بتنفيذ جميع العمليات الميدانية هنا 771 01:11:49,160 --> 01:11:50,310 هل تفهم الصينيّة؟ 772 01:11:51,260 --> 01:11:53,700 ،يُمكنني أن أفهم .رغم أنّني لا أتحدّث كثيراً 773 01:11:54,110 --> 01:11:55,600 .زوجتي صينيّة 774 01:11:56,770 --> 01:11:57,900 !صينيّة 775 01:11:57,930 --> 01:11:59,110 .لا بدَّ أنّها جميلة 776 01:11:59,190 --> 01:12:00,370 .طبعاً 777 01:12:05,300 --> 01:12:07,400 {\fad(300,0)\pos(300,260)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(وان آند أونلي)" (رويال ميراچ) "(دبي) 778 01:12:12,000 --> 01:12:13,370 .هذا (ماردر) 779 01:12:15,230 --> 01:12:16,670 .إنّه زير نساء متسلسل 780 01:12:16,830 --> 01:12:18,700 يحبّ مواعدة .عارضات الأزياء والممثلات الصغيرات 781 01:12:18,890 --> 01:12:21,070 .إنّه لديه مزاج عنيف 782 01:12:21,390 --> 01:12:23,910 قُبض عليه العام الماضي .بتهمة ضرب صديقته 783 01:12:26,080 --> 01:12:27,710 !يا له مِن حثالة 784 01:12:34,380 --> 01:12:36,610 .سأراك في المسبح بعد ظهر اليوم 785 01:12:37,130 --> 01:12:40,010 الأفضل لو تمكنا مِن اختراق هواتفه .وبطاقاته الائتمانية 786 01:12:40,040 --> 01:12:41,270 .بعدها يُمكننا إكتشاف المزيد 787 01:12:41,410 --> 01:12:42,510 .لا يوجد مشكلة 788 01:12:42,710 --> 01:12:46,980 ،لكنّهم حريصون ومنتبهون .ويصعب إختراقهم 789 01:12:56,120 --> 01:12:58,210 ماذا عن إستخدام "فخّ العسل"؟ 790 01:13:00,610 --> 01:13:01,610 !ممتاز 791 01:13:03,980 --> 01:13:05,670 لماذا تحدق بيّ؟ 792 01:13:05,670 --> 01:13:08,180 ألم تقل دائماً أنّني أحد الفتيان؟ 793 01:13:08,810 --> 01:13:11,150 لا أستطيع الانتظار حتّى أتغلب !على هذا الحثالة 794 01:13:12,350 --> 01:13:13,910 ،"انسَ "فخّ العسل 795 01:13:15,530 --> 01:13:16,710 !ليس أنا 796 01:13:21,060 --> 01:13:22,010 ،)كايشوان) 797 01:13:23,060 --> 01:13:24,130 ماذا عنك؟ 798 01:13:30,510 --> 01:13:32,900 لن تفوت أيّ فرصة، هاه؟ 799 01:13:34,430 --> 01:13:36,410 .غيّري الوضعيّة 800 01:13:37,360 --> 01:13:39,210 .رائعة، أكثر بقليل 801 01:13:40,610 --> 01:13:42,360 .جيّد. مشّطي شعركِ 802 01:13:42,710 --> 01:13:44,770 .جيّد. وقفة جميلة 803 01:13:44,880 --> 01:13:46,170 !أكثر بقليل، رائعة 804 01:13:46,180 --> 01:13:48,310 .ليست سيئة في غرفة اجتماعات لهذا اليوم 805 01:13:49,310 --> 01:13:50,510 .أنا معك في هذا 806 01:13:51,480 --> 01:13:52,580 !مذهلة 807 01:13:52,590 --> 01:13:53,710 ...إلتفتي إليّ 808 01:14:00,230 --> 01:14:01,210 !رائعة 809 01:14:01,230 --> 01:14:02,610 !جميلة 810 01:14:04,290 --> 01:14:06,710 !وقفة رائعة ...اثبتي مكانكِ 811 01:14:14,460 --> 01:14:16,310 .جيّد جدّاً، الإضاءة جميلة 812 01:14:16,320 --> 01:14:17,940 .لنلتقط بعض الصور الإضافية 813 01:14:19,950 --> 01:14:23,130 "يجب أن تصل الشحنة إلى "دبي .في غضون يومين 814 01:14:23,260 --> 01:14:25,870 هل يُمكنك ضمان دخول الميناء بأمان؟ 815 01:14:25,930 --> 01:14:29,320 .أجل! شحنتنا لا يلزم أن تدخل الميناء 816 01:14:29,330 --> 01:14:32,030 .يُمكن التحكم فيها عن بُعد 817 01:14:32,190 --> 01:14:34,470 {\c&H00FCFF&}.لكنّك أجلتها لسنة 818 01:14:36,290 --> 01:14:39,830 ،لذا إذا كنت تريد إنهاء الصفقة .فلا يزال المبلغ 200 مليون دولار 819 01:14:39,850 --> 01:14:40,870 .نقداً فقط 820 01:14:41,380 --> 01:14:43,170 .ستحصل على قدر ما تدفع 821 01:14:50,710 --> 01:14:52,270 .سأعود إليك قريباً 822 01:14:52,290 --> 01:14:53,010 .طبعاً 823 01:14:54,550 --> 01:14:55,510 .كدنا أن ننتهي هنا 824 01:14:55,530 --> 01:14:56,910 .لنصور المزيد على الشاطئ 825 01:14:56,920 --> 01:14:58,910 .حبيبتي، لنغير ملابسنا أوّلاً 826 01:15:03,810 --> 01:15:04,940 كيف تسير الأمور؟ 827 01:15:04,950 --> 01:15:08,110 ،يعمل لصالح (يوسف) ."تاجر أسلحة في "الشرق الأوسط 828 01:15:08,120 --> 01:15:10,210 .لنبحث عن طريقة لاختراق هواتفهم 829 01:15:14,690 --> 01:15:15,770 ماذا يحدث؟ 830 01:15:15,800 --> 01:15:19,110 {\c&H00FCFF&}أعتقد أن الآسيويين الثلاثة .كانوا يلتقون لك صوراً 831 01:15:19,610 --> 01:15:22,910 .حبيبتي، يجب أن نسرع لنلحق الضوء 832 01:15:23,490 --> 01:15:24,400 .طبعاً 833 01:15:30,060 --> 01:15:32,060 .مرحباً، طاب يومك 834 01:15:38,130 --> 01:15:39,800 .إلى الشاطئ الآن .الضوء سيتلاشى 835 01:15:40,490 --> 01:15:41,980 !عملت الكثير مِن أجل "فخّ العسل" خاصتك 836 01:15:41,990 --> 01:15:44,110 .أرتدي مثل هذا ولا يزال يتجاهلني 837 01:15:44,130 --> 01:15:46,360 ألا تظنّ أنّها جميلة؟ - .طبعاً - 838 01:15:46,490 --> 01:15:48,360 !رائع جدّاً لا أقدر حتّى أن أنظر - .واصلوا المشي - 839 01:15:48,370 --> 01:15:50,210 .إنّه يراقبنا مِن الشرفة - .جيّد - 840 01:15:50,610 --> 01:15:51,810 مَن هؤلاء؟ 841 01:15:52,030 --> 01:15:54,210 .ما زالوا يلتقون صوراً على الشاطئ 842 01:15:54,510 --> 01:15:55,510 وماذا في ذلك؟ 843 01:15:55,960 --> 01:15:57,810 .أظن أنّهم نظيفون 844 01:15:57,990 --> 01:15:59,840 .أنت تقتل فرصي وحسب 845 01:16:00,050 --> 01:16:01,510 .كان مِن الممكن أن أكون محظوظاً الليلة 846 01:16:02,280 --> 01:16:03,810 .أنا آسف 847 01:16:03,980 --> 01:16:05,900 .عليّ أن أكون حذراً 848 01:16:06,560 --> 01:16:07,870 .لنفعل ذلك مجدّداً 849 01:16:09,010 --> 01:16:11,200 ،جيّد، استمري 850 01:16:11,210 --> 01:16:12,510 .دعي فستانكِ يرفرف 851 01:16:15,080 --> 01:16:15,810 .إلتقطتها 852 01:16:18,510 --> 01:16:20,410 انظري، أليسوا رائعين؟ 853 01:16:20,510 --> 01:16:22,110 .لم نفقد كلّ شيء 854 01:16:24,230 --> 01:16:25,360 هل أنتِ كورية؟ 855 01:16:28,110 --> 01:16:29,410 .أنا صينيّة 856 01:16:30,120 --> 01:16:31,010 !صينيّة 857 01:16:31,610 --> 01:16:33,010 .صور جميلة 858 01:16:33,080 --> 01:16:35,430 .شكراً - هل يمكن أن أحصل على رقمكِ الخاص بـ"وي تشات"؟ - 859 01:16:35,520 --> 01:16:38,630 مرحباً... أنا وكيلها. أيُمكنني مساعدتك؟ 860 01:16:38,650 --> 01:16:40,510 أنا مستثمر في ماركة لملابس السباحة ..."في "الشرق الأوسط 861 01:16:40,520 --> 01:16:42,970 .للنسخ، قربي هاتفكِ مِن هاتفه 862 01:16:42,990 --> 01:16:45,900 .أظن أنّه قد يكون مناسباً لها 863 01:16:46,060 --> 01:16:47,670 ."يُمكنك إضافة رقمي الخاص بـ"وي تشات 864 01:16:49,290 --> 01:16:50,970 يمكنك أن تقوم بمسح ."رقمي الخاص بـ"وي تشات 865 01:16:51,000 --> 01:16:51,970 ...طبعاً 866 01:16:54,160 --> 01:16:56,970 .تمّ إضافتكِ - .سأكون على إتّصال - 867 01:16:58,480 --> 01:17:00,370 .سُترة رائعة - .شكراً - 868 01:17:02,530 --> 01:17:03,310 .تعالا 869 01:17:03,930 --> 01:17:05,910 كيف سار الأمر؟ - .تمّ عمل نسخة - 870 01:17:17,330 --> 01:17:19,830 {\c&HDB5B00&}حاملة الطائرات الأميركية "يو إس إس چون سي ستينيس" 871 01:17:19,860 --> 01:17:25,570 {\c&HDB5B00&}تصل اليوم إلى ميناء "راشد" في زيارة تستغرق ."‫4 أيام لـ"دبي" في "الإمارات العربية المتحدة 872 01:17:21,700 --> 01:17:25,500 {\pos(120,145)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&HCD4600&\bord2\b2}"وصلت (يو إس إس چون سي ستينيس) إلى (دبي)" 873 01:17:25,610 --> 01:17:28,810 {\c&HDB5B00&}على الهواء مباشرةً مِن حاملة الطائرات .الكابتن (غريغ دوس) 874 01:17:30,390 --> 01:17:31,970 .إنّهم يريدون 200 مليون دولار 875 01:17:32,310 --> 01:17:34,110 .ولا بدّ أن يكون نقداً 876 01:17:34,380 --> 01:17:36,210 .سأدفع بالذهب 877 01:17:40,860 --> 01:17:43,900 {\pos(120,140)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&HCD4600&\bord2\b2}كابتن (غريغ دوس)" "الضابط المسؤول عن (يو إس إس چون سي ستينيس) 878 01:17:44,810 --> 01:17:47,530 !العين بالعين، سيّد (دوس) 879 01:18:05,000 --> 01:18:06,670 .الجو صافٍ 880 01:18:06,780 --> 01:18:08,930 .لا يوجد سوى طيور [النورس]، ولا [صقور] 881 01:18:10,710 --> 01:18:11,870 .الوضع آمن 882 01:18:16,960 --> 01:18:19,200 .لقد سيطرنا على مراقبة الشرطة 883 01:18:19,210 --> 01:18:20,930 .سنرى كلّ حركة يقومون بها 884 01:18:20,930 --> 01:18:22,910 .أخبرهم بموقع التبادل 885 01:18:22,930 --> 01:18:24,330 .نحنُ سندفع عند التسليم 886 01:18:25,990 --> 01:18:26,810 !إنّه أبي 887 01:18:28,260 --> 01:18:31,300 .شغل الصوت، راقب هاتف (ماردر) 888 01:18:40,710 --> 01:18:43,860 سيّدي، الموقع هو معرض بيع .سيّارات مستعملة 889 01:18:44,610 --> 01:18:46,870 .أرسل فريقاً إلى معرض السيّارات فوراً 890 01:18:46,900 --> 01:18:47,830 {\c&H00FCFF&}!أجل، سيّدي 891 01:18:49,880 --> 01:18:50,910 .راقبه 892 01:19:01,260 --> 01:19:02,310 .إنّهم في طريقهم 893 01:19:05,810 --> 01:19:07,490 كم ثمن هذه السيّارة؟ 894 01:19:08,410 --> 01:19:09,630 .حوالي 2.2 مليون درهم 895 01:19:09,710 --> 01:19:11,710 .هذا يعادل 4 ملايين يوان صيني 896 01:19:11,830 --> 01:19:14,610 تبلغ تكلفة هذا الإصدار الخاص .‫10 ملايين يوان في "الصين" 897 01:19:14,830 --> 01:19:16,350 {\c&H00FCFF&}!أوافق 898 01:19:16,360 --> 01:19:17,310 {\c&H00FCFF&}.سآخذ سيّارة 899 01:19:17,330 --> 01:19:18,630 .حسناً، إنّهم قادمون 900 01:19:23,210 --> 01:19:27,580 {\fad(400,1400)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية" "(دبي) - (الصين) 901 01:19:27,690 --> 01:19:28,570 .إنّهم وصلوا 902 01:19:28,830 --> 01:19:30,800 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية" "(دبي) - (الصين) 903 01:19:46,130 --> 01:19:47,630 .قوّات التدخل السريع تتمركز 904 01:19:49,290 --> 01:19:50,210 .تحرّك 905 01:19:58,710 --> 01:20:00,020 أين الذهب؟ 906 01:20:00,030 --> 01:20:01,710 .أيّها الرئيس، لقد وصلوا 907 01:20:05,950 --> 01:20:07,630 .أخيراً تقابلنا 908 01:20:08,450 --> 01:20:09,800 .توقيتٌ جيّد 909 01:20:10,190 --> 01:20:12,530 !أن نكتفي بالتفرج، خَيبة أمل حقيقيةَ 910 01:20:14,650 --> 01:20:15,800 ...ليس لوقتٍ طويل 911 01:20:50,960 --> 01:20:55,310 تبلغ قيمة كلّ سيّارة مِن هذه السيّارات الذهبية .أكثر مِن 100 مليون دولار 912 01:20:55,690 --> 01:20:58,930 ،النوافذ، والإطارات .كلّها مقاومة للرصاص 913 01:21:02,230 --> 01:21:04,410 .يُمكنك اختيار سيّارتين 914 01:21:04,880 --> 01:21:07,410 .اعتبر المال الإضافي مكافأة 915 01:21:08,610 --> 01:21:09,970 !أنا أعشقهم 916 01:21:11,400 --> 01:21:13,400 لكن كيف سأخرجهم مِن "دبي"؟ 917 01:21:13,520 --> 01:21:15,210 .لن يكون ذلك مشكلة 918 01:21:17,390 --> 01:21:20,040 .تلك السيّارة عليها ورق قصدير 919 01:21:20,410 --> 01:21:22,170 .وتحته ذهب 920 01:21:22,190 --> 01:21:24,130 ،اختر أيّ لون 921 01:21:24,250 --> 01:21:26,270 ،ضع لوحة ترخيص عليها 922 01:21:26,790 --> 01:21:28,430 .وستكون مستعدّ للذهاب 923 01:21:30,930 --> 01:21:32,770 ،تلقيت هديتي 924 01:21:37,090 --> 01:21:38,170 .وهذه لك 925 01:21:38,660 --> 01:21:42,140 .ستقضي على أيّ شيء على مسافة 20 كم 926 01:21:42,180 --> 01:21:44,360 ."هذا يسمى "الحشد الوميض 927 01:21:44,450 --> 01:21:48,930 حاملة الطائرات رست .ممّا يجعلها عرضة للهجوم 928 01:21:48,960 --> 01:21:51,570 ،نظامها الآلي سريع جدّاً 929 01:21:51,580 --> 01:21:53,110 {\c&HDB5B00&}،بحلول وقت بدء التشغيل 930 01:21:53,130 --> 01:21:55,240 {\c&HDB5B00&}.يكون قد فات الأوان على التصدي 931 01:21:56,350 --> 01:21:58,800 .ولهذا السبب أجهزتنا باهظة الثمن 932 01:21:59,460 --> 01:22:02,010 كيف أقوم بتشغيلها؟ - !هذا سهل - 933 01:22:02,510 --> 01:22:04,070 .إنّها تشبه وحدة التحكم بالألعاب 934 01:22:04,100 --> 01:22:06,830 {\c&HDB5B00&}،نشطتها، وحدّد الهدف هنا 935 01:22:07,030 --> 01:22:08,470 .ثمّ الضغط على مفتاح الإنطلاق 936 01:22:08,560 --> 01:22:10,100 {\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFDF6&\3c&H493B00&\bord2\b2}"إطلاق" 937 01:22:08,990 --> 01:22:10,010 .هنا 938 01:22:12,510 --> 01:22:18,700 كان الجيش الأمريكي مسؤولاً عن التفجير الذي .أودى بحياة (ماسيم) وبقية أفراد عائلة (عمر) 939 01:22:19,690 --> 01:22:22,230 "حاملة طائرات "يو إس إس چون سي ستينيس ."موجودة حالياً في "دبي 940 01:22:22,250 --> 01:22:25,730 الكابتن (غريغ دوس) كان .قائد عملية البحث والتدمير 941 01:22:25,760 --> 01:22:28,430 ليس هناك ما يدعو إلى الدهشة .حين يرغب (عمر) في الانتقام 942 01:22:28,460 --> 01:22:30,230 .إذهب وأخبر الجيش الأمريكي على الفور 943 01:22:30,240 --> 01:22:31,100 !أجل، سيّدي 944 01:22:33,130 --> 01:22:35,710 .أخبرتني أنّك ستدعني أذهب - .لقد كذبت - 945 01:22:36,490 --> 01:22:39,100 .مثلما كذبت على والدي 946 01:22:39,980 --> 01:22:45,800 ،أعلم أنّك خنته .وأنا عازم على أن تحصل على ما تستحقه 947 01:22:46,780 --> 01:22:48,930 .(لي)، خذها إلى مقر الشرطة 948 01:22:49,920 --> 01:22:51,600 !جميع الوِحدات إستعدّوا 949 01:22:53,930 --> 01:22:55,470 .(فريدة)، إنّه أمر خطير 950 01:22:58,310 --> 01:23:03,410 ،"طوال الطريق، مِن "أفريقيا" إلى "الشرق الأوسط .طالما كنت بجانبي، خرجت مِن كلّ شيء سالمة 951 01:23:05,180 --> 01:23:06,270 .أرجوكِ تعالي معي 952 01:23:06,390 --> 01:23:08,030 !مِن واجبي حمايتكِ 953 01:23:10,520 --> 01:23:13,260 أليس مِن واجبك حماية والدي أيضاً؟ 954 01:23:14,750 --> 01:23:16,280 .لا يُمكنني التخلي عن والدي 955 01:23:18,950 --> 01:23:22,670 ،ما لم تخدرني بالمهدئ .لن أذهب معك 956 01:23:31,610 --> 01:23:33,610 .حسناً، أيّها السادة، هذا ليس تدريباً 957 01:23:33,620 --> 01:23:36,410 ما هو الوضع؟ - .لدينا هجوم معادي محتمل - 958 01:23:36,690 --> 01:23:38,140 .إستدرا - .ارجعا - 959 01:23:40,600 --> 01:23:41,670 .اذهبا، اذهبا، اذهبا - .مِن هذا الطريق - 960 01:23:44,230 --> 01:23:45,410 !أمسكوا بأسلحتكم 961 01:23:48,610 --> 01:23:50,580 .هذا هو الرهينة الذي نحتاج إلى إنقاذه 962 01:23:51,500 --> 01:23:51,840 {\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFDF6&\3c&H493B00&\bord2\b2}"إطلاق" 963 01:23:51,850 --> 01:23:54,970 {\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HA8A8FF&\3c&H0000FF&\bord2\b2}"إطلاق" 964 01:24:16,460 --> 01:24:17,700 {\fad(33,200)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H2626D5&\bord2\b2}"إصلاح دقيق" 965 01:24:22,460 --> 01:24:23,210 !تحرّك 966 01:24:27,930 --> 01:24:28,800 !لنذهب 967 01:24:41,410 --> 01:24:43,040 {\c&HDB5B00&}.الرهينة في سيّارة الـ"هامر" الذهبيّة -{\r} .تعالَ معي - 968 01:25:03,030 --> 01:25:04,950 .كلاكما لديه معدات خاصة به ماذا عني؟ 969 01:25:05,120 --> 01:25:06,300 .لديك هذه الشاحنة 970 01:25:06,730 --> 01:25:07,770 .أراك لاحقاً 971 01:25:19,960 --> 01:25:21,910 !مهلاً! توقّف! لا تتحرّك 972 01:25:21,920 --> 01:25:23,070 !قف مكانك 973 01:25:24,670 --> 01:25:26,530 !إستدر 974 01:25:27,290 --> 01:25:28,670 !ضع يداك خلف رأسك 975 01:25:36,330 --> 01:25:39,870 ،وضع خطير، امسكوا بالأسلحة جيّداً !"وعِدّوا طائرة الـ"إف 35 976 01:25:51,030 --> 01:25:56,430 ،تمّ إكتشاف جسم مجهول محمول في الهواء .‫2-3-2، على بُعد حوالي 16.000 ياردة 977 01:25:57,060 --> 01:25:58,210 ما هذا بحقّ السماء؟ 978 01:26:43,960 --> 01:26:45,800 !أطلق - ‫- 2، 1، أطلق!‬ 979 01:27:51,610 --> 01:27:52,700 .إنّها في فريقي 980 01:28:20,490 --> 01:28:21,610 .أنا مَن علمتها 981 01:28:30,290 --> 01:28:31,100 !لا تتحرّك 982 01:28:37,330 --> 01:28:38,210 !(كوندور) 983 01:28:38,520 --> 01:28:40,670 كم عدد الأشخاص الذين دربتهم؟ - ...الكثير، والكثير - 984 01:29:35,860 --> 01:29:36,810 !اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا 985 01:29:55,290 --> 01:29:56,110 !ابتعدوا عن الطريق 986 01:29:57,660 --> 01:29:58,530 {\c&H00FCFF&}!تحرّكوا, تحرّكوا 987 01:29:58,990 --> 01:30:00,210 {\c&H00FCFF&}!أمنو المخارج 988 01:30:03,160 --> 01:30:04,670 ماذا فاتنا للتوّ؟ 989 01:30:10,130 --> 01:30:11,860 !انتبه, انتبه 990 01:30:14,730 --> 01:30:15,370 !اجلس 991 01:30:29,190 --> 01:30:30,570 .ارجعوا إلى الخلف، ارجعوا إلى الخلف 992 01:30:31,610 --> 01:30:33,670 !هيّا، انهض، انهض - !لا تتحرّكوا - 993 01:30:33,730 --> 01:30:35,770 !تراجعوا! أنا بقول تراجعوا الآن 994 01:30:35,800 --> 01:30:36,900 !تراجعوا 995 01:30:36,950 --> 01:30:38,870 !انبطحوا! أنا بقول انبطحوا 996 01:30:38,950 --> 01:30:39,870 !انبطحوا 997 01:30:42,790 --> 01:30:43,910 .إنّنا بحاجة إلى دعم 998 01:30:47,610 --> 01:30:48,800 !هناك - !اذهب - 999 01:30:49,950 --> 01:30:51,270 .ابقي هنا - .كُن حذراً - 1000 01:30:52,580 --> 01:30:53,780 !انبطحوا - !تحرّك - 1001 01:31:06,290 --> 01:31:07,110 .اذهبي إلى مكان آمن 1002 01:31:09,010 --> 01:31:09,910 !هيّا 1003 01:31:16,130 --> 01:31:18,100 !انتظر، السلالم هناك 1004 01:31:18,110 --> 01:31:19,410 !هذا أفضل - .تعالَ، تعالَ - 1005 01:31:19,830 --> 01:31:21,400 .إلزمي مكانكِ - .تعالَ - 1006 01:31:21,550 --> 01:31:22,810 .تحرّك - !انبطحوا! لا تتحرّكوا - 1007 01:31:23,430 --> 01:31:24,510 !ابتعدوا - !تحرّك - 1008 01:31:25,150 --> 01:31:26,010 !تحرّك 1009 01:31:28,090 --> 01:31:30,100 !انبطحوا! انبطحوا - !ابتعدوا - 1010 01:31:34,610 --> 01:31:35,670 !تحرّكوا - !ابتعدوا - 1011 01:31:42,710 --> 01:31:44,770 !لا تتحرّكوا. لا أحد يتحرّك 1012 01:31:44,830 --> 01:31:46,440 ...انبطحوا، لا تتحرّكوا 1013 01:31:49,050 --> 01:31:50,110 ...لا أحد 1014 01:31:57,090 --> 01:31:58,630 لِمَ أطلقت النار على نفسك؟ 1015 01:32:19,430 --> 01:32:20,330 !أرفعا أيديكما 1016 01:32:20,350 --> 01:32:21,400 !أرفعا أيديكما عالياً 1017 01:32:35,710 --> 01:32:37,230 أين (عمر)؟ - .في الأسفل هناك - 1018 01:32:37,250 --> 01:32:38,710 !أبي - !(فريدة) - 1019 01:32:41,680 --> 01:32:43,910 كيف نزل إلى هناك؟ - !أنا لا أعرف - 1020 01:32:44,390 --> 01:32:45,310 !أرفع يديك 1021 01:32:45,750 --> 01:32:46,770 !إرمِ المسدّس 1022 01:32:46,790 --> 01:32:48,510 .مهلاً، يا شباب، هو صديقنا 1023 01:32:51,330 --> 01:32:52,310 .يمكنك الذهاب 1024 01:32:52,900 --> 01:32:54,470 .شكراً لك لتعاونك 1025 01:32:54,480 --> 01:32:55,580 !السلام عليكم 1026 01:32:58,350 --> 01:32:59,480 .لقد انتهى الأمر الآن 1027 01:33:01,930 --> 01:33:03,230 {\fad(100,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&HCF5A33&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}"أخبار الليلة" 1028 01:33:03,810 --> 01:33:06,410 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}آخر المستجدّات عن الهجوم ."الذي وقع أمس في "دبي 1029 01:33:06,430 --> 01:33:09,270 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}،أفادت الشرطة رسمياً عن وقوع 15 جريحاً 1030 01:33:09,280 --> 01:33:10,500 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}.ولمْ يسفر عن وقوع ضحايا 1031 01:33:10,560 --> 01:33:13,970 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}"وتمّ تدمير طائرتين مِن طراز "إف/إيه -18 ."وطائرة مِن طراز "إف 35 1032 01:33:13,990 --> 01:33:17,930 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}"كلّ هذا لأنّ شرطة "دبي .قدمت معلومات دقيقة للجيش الأميركي 1033 01:33:17,960 --> 01:33:19,100 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}كلّ مَن له صلة بالهجوم 1034 01:33:19,130 --> 01:33:20,870 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}."تمّ القبض عليه مِن قبل شرطة "دبي 1035 01:33:20,890 --> 01:33:23,740 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}كمّا استعادت الشرطة سبع سيّارات ذهبيّة 1036 01:33:23,770 --> 01:33:26,210 {\pos(195,230)\c&HDB5B00&}!تبلغ قيمتها أكثر مِن 800 مليون دولار 1037 01:33:57,160 --> 01:33:59,210 !مساء الخير - .مساء الخير، سيّد (تانغ) - 1038 01:33:59,230 --> 01:33:59,960 كيف حالك؟ 1039 01:33:59,960 --> 01:34:01,700 .دعني أعرفك على زوجتي 1040 01:34:02,390 --> 01:34:04,970 .سيّدة (حطاوي) - .سيّد (تانغ)، سررت بلقائك - 1041 01:34:05,130 --> 01:34:06,430 ...زوجتك في غاية 1042 01:34:06,460 --> 01:34:07,410 .الجمال 1043 01:34:07,910 --> 01:34:08,940 !أنيقة أيضاً 1044 01:34:08,960 --> 01:34:11,530 .شكراً لك، سيّد (تانغ) - "سمعت مِن زوجي أن ذلك كان بفضل "الطَلِيعَة - 1045 01:34:11,590 --> 01:34:16,170 ،ولتدخلهم المناسب ومعلوماتهم الحيوية .تمّ الحد مِن الأضرار 1046 01:34:16,310 --> 01:34:20,910 "الطريقة التي قاد بها زوجكِ شرطة "دبي .كانت بمثابة مفاجأة حقيقيّة بالنسبة لنّا 1047 01:34:21,380 --> 01:34:24,530 !أنا الذي أُعجب بالفعل بفريقك المذهل 1048 01:34:24,560 --> 01:34:26,570 !كلّنا كنّا بنأدي الواجب - ،يا شباب - 1049 01:34:26,630 --> 01:34:27,860 !أحسنتم 1050 01:34:44,060 --> 01:34:45,910 كيف حالك؟ - .شكراً لكم، أيّها الطَلِيعَة - 1051 01:34:50,430 --> 01:34:52,110 أليس لديك شيءٍ لها؟ 1052 01:34:53,860 --> 01:34:55,800 كيف عرفت، سيّدي؟ 1053 01:34:56,030 --> 01:34:57,330 !لا شيء يخفى عليّ 1054 01:34:57,790 --> 01:34:58,630 .هيّا 1055 01:34:59,960 --> 01:35:00,870 !اخرج مِن هنا 1056 01:35:07,610 --> 01:35:09,410 ماذا جلبت ليّ؟ 1057 01:35:09,810 --> 01:35:10,810 .انتظري 1058 01:35:34,230 --> 01:35:35,110 !رائع 1059 01:35:38,210 --> 01:35:39,370 !هذا مذهل 1060 01:35:42,410 --> 01:35:43,930 .المهمة أنجزت 1061 01:35:44,090 --> 01:35:45,130 .أتمنّى أن تكون عجبتكِ 1062 01:35:46,060 --> 01:35:47,240 .أجل, لقد أعجبتني 1063 01:35:55,680 --> 01:35:59,630 .شكراً لكم - !لا تشُكرنا، أُشكر النحل - 1064 01:36:05,060 --> 01:36:06,010 !انظروا 1065 01:36:06,950 --> 01:36:08,210 !العام الصيني الجديد 1066 01:36:08,560 --> 01:36:09,710 !"مهرجان "الفانوس {\fnSakkal Majalla\fs18\1c&H008AFF&\3c&H00FFFF&}هو مهرجان صيني يتمّ الاحتفال به في اليوم 15 مِن الشهر الأوّل" "في التقويم الصيني القمري. ويقع عادةً في فبراير أو أوائل مارس 1067 01:36:10,520 --> 01:36:12,580 .لنلتقط صورة مع بعض - .طبعاً - 1068 01:36:12,590 --> 01:36:13,430 .هيّا 1069 01:36:13,710 --> 01:36:14,610 ...هيّا 1070 01:36:15,360 --> 01:36:17,560 {\fad(60,60)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"إعمار" 1071 01:36:25,510 --> 01:36:27,210 !عيد رأس سنة صينيّة سعيد 1072 01:36:27,230 --> 01:36:29,410 !نتمنّى لكّم جميعاً الازدهار وصحّة جيّدة 1073 01:36:29,810 --> 01:47:36,580 {\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة {\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل || 1074 01:36:41,600 --> 01:36:45,670 {\fad(900,1160)\pos(195,90)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ) 1075 01:36:45,800 --> 01:36:49,800 {\pos(190,60)\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}بطولة 1076 01:36:45,800 --> 01:36:49,800 {\pos(140,90)\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(چاكي شان)