1 00:01:17,484 --> 00:01:22,114 Det kinesiska nyåret firas över hela världen 2 00:01:22,197 --> 00:01:26,034 och vi ska snart bevittna vårens karnevalparad 3 00:01:26,118 --> 00:01:30,998 vid Londons Trafalgar Square. Det är mycket festlighet i luften! 4 00:01:31,999 --> 00:01:34,585 Till slut har han slingrat sig ut ur grottan. 5 00:01:36,545 --> 00:01:38,672 Modigt av en ynkrygg. 6 00:01:46,888 --> 00:01:49,683 Var har du varit? Du är sen! 7 00:01:50,392 --> 00:01:52,728 - Gott nytt år! - Detsamma. 8 00:01:52,811 --> 00:01:55,480 - Vad har du där? - Presenter. 9 00:01:55,564 --> 00:01:58,817 Dyker du upp sent med bara dessa? Du är inte lite fräck! 10 00:01:58,900 --> 00:02:01,528 - Det kommer mera. - Vänta, jag kan inte bära fler. 11 00:02:01,612 --> 00:02:03,905 Vilken är min? 12 00:02:06,283 --> 00:02:08,076 Den som nästan föll. 13 00:02:08,160 --> 00:02:11,038 - Behåll den om den gick sönder. - Jag lägger den på lager. 14 00:02:11,872 --> 00:02:13,206 Stick härifrån! 15 00:02:13,957 --> 00:02:17,377 - Han är här! Hjälp mig någon. - Här har vi Lei! 16 00:02:17,461 --> 00:02:21,006 - Jag önskar er välstånd och hälsa. - Tack så mycket. 17 00:02:21,089 --> 00:02:23,342 - Gott nytt år! - Vad många presenter! 18 00:02:23,425 --> 00:02:26,261 - Jiahua! Ge mig en kram! - Gudfar! 19 00:02:28,347 --> 00:02:34,561 Den unge mannen arbetar med min svärson. Han är kunnig och en god man. 20 00:02:34,645 --> 00:02:37,439 Dessutom är han singel. 21 00:02:37,522 --> 00:02:39,900 Puss. Ge gudfar en puss. 22 00:03:13,558 --> 00:03:14,976 Min dotter ringer. 23 00:03:16,061 --> 00:03:21,066 - Hej, pappa. Gott nytt år. - Gott nytt år till dig med. 24 00:03:21,149 --> 00:03:23,568 Hur känns din hals? 25 00:03:23,652 --> 00:03:26,738 Bara bra. Jag lyssnade på dig och slutade röka. 26 00:03:28,782 --> 00:03:32,285 - Var är du? - Jag är i Afrika! Jag ska visa dig. 27 00:03:32,369 --> 00:03:35,414 - Afrika? - Ser du? 28 00:03:35,497 --> 00:03:38,375 Du måste vara försiktig. Är din pojkvän med dig? 29 00:03:38,458 --> 00:03:39,918 Jag har ingen. 30 00:03:40,001 --> 00:03:43,922 - Fareeda, Meiwei ringde. Hälsa till henne. - Fareeda, gott nytt år! 31 00:03:44,005 --> 00:03:47,634 Pappa, jag hör inte... Jag har ingen mottagning. 32 00:03:47,718 --> 00:03:49,386 Fareeda... Hallå? 33 00:03:55,392 --> 00:03:57,519 - Juma, nu kör vi! - Okej. 34 00:03:57,602 --> 00:03:58,937 Dålig mottagning. 35 00:03:59,020 --> 00:04:03,150 Ja, som vanligt när jag försöker prata med henne. 36 00:04:03,233 --> 00:04:07,487 - Hon undviker mig. - Överreagera inte nu. 37 00:04:22,544 --> 00:04:24,963 Ut ur bilen! Kom! 38 00:04:27,048 --> 00:04:28,383 Sätt fart! 39 00:04:30,552 --> 00:04:33,388 VANGUARDS HÖGKVARTER, LONDON 40 00:04:37,392 --> 00:04:38,441 Sir. 41 00:04:43,315 --> 00:04:45,609 Paret Qin har blivit bortförda. 42 00:04:45,692 --> 00:04:47,545 - Kontaktade ni polisen? - Alldeles nyss. 43 00:04:47,569 --> 00:04:53,658 Det pågår en nyårsparad med tusentals åskådare. Alla vägar är blockerade. 44 00:04:53,742 --> 00:04:55,827 - Polisen kommer att dröja. - Var är Qin? 45 00:04:55,911 --> 00:04:58,288 De är i rörelse, men fortfarande i Chinatown. 46 00:04:58,371 --> 00:05:01,917 - Har vi några Vanguards i närheten? - Två tjänstlediga Vanguards. 47 00:05:02,000 --> 00:05:05,003 - Skicka ut dem för att rädda Qin Guoli. - Ja, sir! 48 00:05:11,426 --> 00:05:13,220 Ett. 49 00:05:13,303 --> 00:05:15,055 Två. 50 00:05:15,138 --> 00:05:16,187 Tre. 51 00:05:17,265 --> 00:05:18,475 Fantastiskt! 52 00:05:18,558 --> 00:05:21,228 Titta vad gudfar tog med till dig. 53 00:05:21,311 --> 00:05:23,396 Gudfar, vem är det? 54 00:05:23,480 --> 00:05:26,066 Captain China! Han liknar din pappa. 55 00:05:26,149 --> 00:05:28,109 Min pappa är Captain China! 56 00:05:28,860 --> 00:05:30,904 Kära pojk, ge pappa en puss. 57 00:05:36,785 --> 00:05:39,679 Våra VIP-klienter har blivit bortförda. Nödutplacering begärd. 58 00:05:39,704 --> 00:05:42,082 400 meter från er nuvarande plats. Var uppmärksam. 59 00:05:42,582 --> 00:05:44,835 - Uppfattat. - Mamma, vi måste gå. 60 00:05:44,918 --> 00:05:46,686 - Varför så bråttom? - Arbetet kallar. 61 00:05:46,711 --> 00:05:49,506 Jiahua, ta hand om din faster. 62 00:05:54,594 --> 00:05:55,679 Kom! 63 00:06:03,436 --> 00:06:04,855 Sätt er! 64 00:06:07,274 --> 00:06:09,109 God eftermiddag, mr Qin. 65 00:06:13,780 --> 00:06:15,824 Vilka är ni? 66 00:06:16,700 --> 00:06:19,828 Du förrådde Omars far till amerikanerna, eller hur? 67 00:06:19,911 --> 00:06:22,581 Nej, jag visste inte var hans far befann sig. 68 00:06:26,293 --> 00:06:28,461 Lever Omar fortfarande? 69 00:06:31,047 --> 00:06:35,969 Pengarna! Omars fars pengar, har du dem? 70 00:06:38,388 --> 00:06:41,099 Nej. Jag vet inte var de är. 71 00:06:43,768 --> 00:06:47,188 - Är han din make? - Ja. 72 00:06:50,859 --> 00:06:55,238 Snälla, skada inte min fru. Hon har ingenting med detta att göra. 73 00:06:55,322 --> 00:06:56,371 Älskling... 74 00:06:56,448 --> 00:07:00,243 Vet du hur det känns att förlora någon du älskar, mr Qin? 75 00:07:08,960 --> 00:07:12,464 Pengarna! Berätta! 76 00:07:18,428 --> 00:07:19,763 Vi är på plats. 77 00:07:21,890 --> 00:07:24,768 - Tog du med din pistol? - Nej, jag var ledig. 78 00:07:25,518 --> 00:07:30,190 - Gjorde du det? - Självklart! De har den. Täck mig. 79 00:07:39,157 --> 00:07:42,702 - Sir, vi har stängt. - Stängt? 80 00:07:42,786 --> 00:07:44,537 - Men jag är chefen! - Stopp! 81 00:07:44,621 --> 00:07:46,581 - Jag är hans bror. - Jag bryr mig inte. 82 00:07:53,922 --> 00:07:56,257 - Han är obeväpnad. - Vi delar upp oss. 83 00:08:01,638 --> 00:08:05,809 - Döda henne! - Nej! Snälla... 84 00:08:09,980 --> 00:08:13,191 - Jag vet var pengarna finns. - Bra. 85 00:08:18,530 --> 00:08:23,243 Lämna över pengarna, så kommer varken du eller din fru till skada. 86 00:08:36,756 --> 00:08:38,633 - Hej. - Vi har stängt idag. 87 00:08:38,717 --> 00:08:40,301 Din hundvalp behöver dig. 88 00:08:56,943 --> 00:08:58,153 Spring! 89 00:09:01,156 --> 00:09:02,205 Följ med mig! 90 00:09:06,995 --> 00:09:08,288 Stoppa henne! 91 00:09:16,713 --> 00:09:17,797 Spring! 92 00:09:34,898 --> 00:09:36,232 In här! 93 00:10:37,669 --> 00:10:38,962 Kom igen! Nu! 94 00:11:08,616 --> 00:11:09,784 Ta skydd! 95 00:11:40,398 --> 00:11:42,609 - Kaixuan, var är du? - Jag friterar en gris. 96 00:11:53,328 --> 00:11:55,079 Han är bara en säkerhetsvakt. 97 00:11:56,706 --> 00:11:59,542 Lämna över Qin Guoli, så får ni leva. 98 00:11:59,626 --> 00:12:03,671 Det är bara ett jobb. Varför riskera livet för det? 99 00:12:05,298 --> 00:12:08,009 De betalar inte tillräckligt för det. 100 00:12:08,092 --> 00:12:09,141 Vem är du? 101 00:12:13,431 --> 00:12:14,599 Hoppa! 102 00:12:19,145 --> 00:12:20,772 Jag är från Vanguard! 103 00:12:34,994 --> 00:12:37,121 Skjut inte. Vi behöver honom levande. 104 00:12:37,705 --> 00:12:38,581 Spring! 105 00:12:38,665 --> 00:12:39,874 Kom! 106 00:12:40,625 --> 00:12:43,336 - Miya, var är du? - Jag är 30 sekunder bort. 107 00:12:47,257 --> 00:12:48,675 Kom... Den här vägen! 108 00:12:51,469 --> 00:12:52,518 Fort. 109 00:12:53,930 --> 00:12:55,056 Kom. 110 00:12:55,139 --> 00:12:57,934 Hoppa in. Skynda er. 111 00:13:05,775 --> 00:13:06,609 Skjut inte! 112 00:13:06,693 --> 00:13:09,904 - Han är skadad. - Jag är okej. 113 00:14:20,308 --> 00:14:24,562 Gänget som tillfångatog Qin tillhör Arctic Wolves. 114 00:14:24,645 --> 00:14:28,566 Broto är deras ledare. De gör allt för pengar. 115 00:14:36,199 --> 00:14:37,909 Varför är de ute efter dig? 116 00:14:40,370 --> 00:14:43,664 Jag hade en affärspartner som hette Maasym. 117 00:14:43,748 --> 00:14:47,460 Jag hjälpte honom att bli rik genom att sälja olja och artefakter i Europa. 118 00:14:47,543 --> 00:14:51,047 Först senare fick jag veta att ledde gänget Brotherhood of Vengeance. 119 00:14:51,130 --> 00:14:53,966 Jag försökte dra mig ut, men det var försent. 120 00:14:54,550 --> 00:14:59,097 Maasym tvingade mig att driva in resurser för att köpa massförstörelsevapen 121 00:14:59,180 --> 00:15:03,267 under hot att döda mig och min familj. 122 00:15:05,436 --> 00:15:10,191 Därefter berättade jag allt för Londonpolisen. 123 00:15:11,234 --> 00:15:14,028 För sju månader sen dödades Maasym i en militär operation. 124 00:15:14,112 --> 00:15:16,406 Hans äldste son, Omar, överlevde. 125 00:15:17,073 --> 00:15:21,494 - Så Omar anlitade Arctic Wolves? - Ja. 126 00:15:24,872 --> 00:15:27,708 Om de inte lyckas tillfångata mig, söker de upp min dotter. 127 00:15:27,792 --> 00:15:30,545 Kan du skicka någon för att hämta hem henne? 128 00:15:30,628 --> 00:15:32,713 - Var är hon nu? - Afrika. 129 00:15:34,340 --> 00:15:37,051 - Jag tar hand om det. - Tack. 130 00:15:39,137 --> 00:15:41,222 RADEBALAS FÄSTNING 131 00:15:48,938 --> 00:15:50,440 Chefen, Broto. 132 00:15:51,399 --> 00:15:54,152 - Han har blivit säkrad. - Säkrad av vem? 133 00:15:54,235 --> 00:15:56,237 De kallar sig Vanguard. 134 00:15:58,322 --> 00:16:02,368 - Vad är Vanguard? - En internationell säkerhetsfirma. 135 00:16:02,452 --> 00:16:05,596 De flesta av dem är pensionerade veteraner eller säkerhetsexperter. 136 00:16:05,621 --> 00:16:09,125 De arbetar med säkra leveranser och beskydd av VIP. 137 00:16:09,208 --> 00:16:10,585 Det räcker! 138 00:16:11,169 --> 00:16:13,963 Qin har en dotter. För henne till mig 139 00:16:14,046 --> 00:16:18,468 så kryper han ut ur hålan som han gömmer sig i, okej? 140 00:16:18,551 --> 00:16:20,052 Ja, sir. 141 00:16:25,224 --> 00:16:28,978 Sir, Londonpolisen har bekräftat informationen från Qin. 142 00:16:29,061 --> 00:16:30,354 Bra. 143 00:16:38,196 --> 00:16:43,618 Hon reste till Afrika för att filma tjuvjägare. 144 00:16:43,701 --> 00:16:45,411 Hon är modig. 145 00:16:45,495 --> 00:16:48,706 Förutom naturvårdare är hon även aktivist. 146 00:16:48,789 --> 00:16:54,212 30 000 afrikanska elefanter slaktas av jägare varje år. 147 00:16:54,295 --> 00:16:59,926 Jag respekterar henne. Hennes video har fått 400 000 visningar på en timme. 148 00:17:00,635 --> 00:17:04,263 Nu har vi fler fiender. Vi måste hitta henne fort. 149 00:17:04,347 --> 00:17:07,099 Vi har anledning att tro att de frivilliga blev offer 150 00:17:07,183 --> 00:17:11,562 för en grupp tjuvjägare ledda av en man som heter Tunda. 151 00:17:11,646 --> 00:17:15,233 Avskum som han borde slängas i fängelse! 152 00:17:15,316 --> 00:17:17,026 Jag vill se henne död. 153 00:17:35,044 --> 00:17:39,757 - Tunda! Hur står det till, min vän? - Trevligt att se dig. 154 00:17:39,840 --> 00:17:44,136 Se på dig, superstjärnan. 400 000 visningar på en timme. 155 00:17:44,220 --> 00:17:46,472 - Inte illa, bror. - Håll käften! 156 00:17:47,223 --> 00:17:51,018 Den här flickan, jag ska hitta och döda henne. 157 00:17:51,102 --> 00:17:53,980 Vi söker också efter henne. Låt mig presentera min chef. 158 00:17:54,063 --> 00:17:57,900 Chefen, detta är Tunda. Afrikas främste jägare. 159 00:17:57,984 --> 00:18:00,069 Kan du hitta flickan? 160 00:18:01,070 --> 00:18:04,574 Flickan har lagt näsan i blöt. 161 00:18:04,657 --> 00:18:08,244 Hon sa att 199 hade dödats? 162 00:18:08,327 --> 00:18:11,914 När jag får tag på henne så blir det 120. 163 00:18:11,998 --> 00:18:14,667 Du jagar djur. Jag jagar människor. 164 00:18:14,750 --> 00:18:18,254 Skillnaden är att jag tar min trofé levande. 165 00:18:20,881 --> 00:18:26,220 Här är din handpenning. Resten får du när jakten är över. 166 00:18:27,763 --> 00:18:31,809 - Nu beger vi oss på jakt! - Ja! Jakt! Sätt fart! 167 00:18:44,113 --> 00:18:45,531 Charlie, kom! 168 00:18:53,247 --> 00:18:54,509 Du har lagt på dig kilona! 169 00:19:18,022 --> 00:19:19,398 Där är hon. 170 00:19:21,859 --> 00:19:24,028 - Juma, vilka är de? - Jag vet inte. 171 00:19:27,448 --> 00:19:29,909 - Är du Fareeda? - Ja. 172 00:19:29,992 --> 00:19:32,411 Vi har lejon här. Backa tillbaka. 173 00:19:33,746 --> 00:19:35,206 Charlie, plats. 174 00:19:36,832 --> 00:19:40,920 Oj, de är riktiga lejon. 175 00:19:43,047 --> 00:19:45,883 Lei, håll dig lugn. Stå still. 176 00:19:46,592 --> 00:19:49,679 Din far skickade oss för att hämta dig. 177 00:19:53,140 --> 00:19:56,811 De tänker kidnappa dig. Kom hit nu! Lei, hämta henne! 178 00:19:59,397 --> 00:20:00,446 Charlie, undan. 179 00:20:00,481 --> 00:20:04,694 - Sir, lejonen är fria. - Vad är du rädd för? 180 00:20:04,777 --> 00:20:07,321 - Det är en hane. - Det är också en hona där. 181 00:20:08,698 --> 00:20:09,746 Plats! 182 00:20:11,117 --> 00:20:12,785 Där är hon! 183 00:20:15,705 --> 00:20:17,456 - Ta fram vapnen! - Ja, sir. 184 00:20:20,918 --> 00:20:22,044 Följ mig. 185 00:20:23,087 --> 00:20:23,921 Där! 186 00:20:24,004 --> 00:20:26,132 Döda dem alla förutom Fareeda. 187 00:20:29,719 --> 00:20:30,928 Fan ta dig! 188 00:20:32,930 --> 00:20:34,056 Vanguard igen. 189 00:20:44,442 --> 00:20:45,860 Stanna med mig. 190 00:20:47,194 --> 00:20:48,279 Hämta flickan, nu! 191 00:20:56,537 --> 00:21:00,624 - Hon ska få vad hon förtjänar. - Vad gör du? Vi behöver henne levande. 192 00:21:00,708 --> 00:21:03,043 - Jag täcker dig. Hämta henne. - Visst. 193 00:21:21,854 --> 00:21:23,022 Hoppa in! 194 00:22:01,685 --> 00:22:03,813 - Ut med dig, kom! - Charlie! 195 00:22:04,980 --> 00:22:06,273 Hjälp mig! 196 00:22:07,817 --> 00:22:10,361 - Charlie! - Kom hit! 197 00:22:10,444 --> 00:22:11,612 Charlie! Hjälp mig! 198 00:22:16,283 --> 00:22:20,579 - Charlie, här! - Vem är Charlie? Han måste skynda sig! 199 00:22:25,167 --> 00:22:26,216 Åk iväg med henne! 200 00:22:30,548 --> 00:22:32,049 Hoppa in! 201 00:22:38,222 --> 00:22:39,271 Kom igen! 202 00:22:41,392 --> 00:22:45,896 Tunda, kom och hjälp mig! 203 00:22:51,277 --> 00:22:53,654 Charlie, nej! 204 00:22:54,572 --> 00:22:56,198 Charlie, bort med dig! 205 00:22:57,908 --> 00:22:58,742 Släpp! 206 00:22:58,826 --> 00:23:01,579 Han ignorerar mig. Rör er inte. 207 00:23:01,662 --> 00:23:06,292 Ligg stilla! Varför lyssnar ni inte? Spring inte! 208 00:23:09,587 --> 00:23:12,381 - Lägg er ner och spela död! - Vad? 209 00:23:34,486 --> 00:23:35,571 Kom, nu sticker vi! 210 00:23:36,113 --> 00:23:38,407 - Hoppa in! Kom igen! - Kör, kör, kör! 211 00:23:38,490 --> 00:23:40,075 Fortare! 212 00:23:45,873 --> 00:23:48,250 Kör! Låt inte min trofé komma undan! 213 00:23:58,510 --> 00:24:00,596 DÄCK UPP 214 00:24:08,979 --> 00:24:12,524 Du lät henne komma undan! Afrikas främste jägare? Skitsnack! 215 00:24:12,608 --> 00:24:14,610 Du kan inte ens jaga en kvinna! 216 00:24:14,693 --> 00:24:19,198 Jag är bäst för jag har tålamod. Till och med hyenor begriper tålamod. 217 00:24:19,281 --> 00:24:22,010 De väntar timmar, till och med dagar, innan de tar sitt byte. 218 00:24:22,034 --> 00:24:24,161 Jag betalade inte för en predikan om hyenor. 219 00:24:24,244 --> 00:24:26,246 Hon hade bara tur. 220 00:24:27,706 --> 00:24:31,877 För henne till mig innan du blir mitt byte. Nu. 221 00:24:33,170 --> 00:24:38,592 - Vad kan vi vänta oss? - Det är bara djungel. Följ mig. 222 00:24:40,552 --> 00:24:43,681 - Vad används bedövningen för? - Elefanter. 223 00:25:14,378 --> 00:25:18,465 - Juma, är du okej? - Och du? - Jag överlever... 224 00:25:20,384 --> 00:25:22,720 Yuanxu, vad är er status? 225 00:25:22,803 --> 00:25:27,975 Vi har lokaliserat Lei 20 km in i djungeln på väg sydväst. 226 00:25:28,058 --> 00:25:31,356 Fordon kan inte komma fram, så fortsätt till fots och var försiktiga. 227 00:25:32,688 --> 00:25:36,316 Miya, kör dem till sjukhuset. Ta hand om er. 228 00:25:38,569 --> 00:25:39,862 Sir! 229 00:25:41,655 --> 00:25:43,508 Du ska köra dem till sjukhuset. Vad gör du här? 230 00:25:43,532 --> 00:25:46,118 Jonathan kan köra. Jag följer med dig. 231 00:25:46,618 --> 00:25:47,667 Bra. Kom. 232 00:26:25,783 --> 00:26:30,788 - Anropar London HQ, kom in. - Vi har lokaliserat Lei. 233 00:26:30,871 --> 00:26:33,975 Enligt koordinaterna är han och Fareeda vid en gömma för fågelskådare. 234 00:26:33,999 --> 00:26:36,668 - Hans värden är normala. - Uppfattat. 235 00:26:36,752 --> 00:26:39,671 Fortsätt. Vi måste ta oss dit innan gryningen. 236 00:28:25,944 --> 00:28:26,993 Vaken? 237 00:28:35,996 --> 00:28:38,540 Vad är det för slags fågel? Titta. 238 00:28:38,624 --> 00:28:39,958 Okej. 239 00:28:42,794 --> 00:28:47,174 Paradisfåglar! De tillbringar sina liv på jakt efter lycka och frihet. 240 00:28:47,257 --> 00:28:51,261 När de möter andra av sin sort dansar de för varandra. 241 00:28:51,345 --> 00:28:54,848 Stamfolk brukade pryda sig med fåglarnas fjädrar. 242 00:28:54,932 --> 00:28:57,118 De var högt eftertraktade i Europa på 1800-talet. 243 00:28:57,142 --> 00:29:02,439 Men på grund av jakt är de sällsynta nu. 244 00:29:07,194 --> 00:29:10,155 Du omger dig med lejon och exotiska fåglar. 245 00:29:10,239 --> 00:29:13,784 Du är en fri själ, en romantiker som följer sina drömmar. 246 00:29:13,867 --> 00:29:16,438 - Du måste vara jungfru. - Jag tror att du är jungfru. 247 00:29:17,871 --> 00:29:21,625 - Hur visste du det? - Är du det? 248 00:29:25,963 --> 00:29:29,758 Snabbare! Bakom det stora trädet! Kom igen! 249 00:29:32,761 --> 00:29:35,055 - Vi måste härifrån. - Okej. 250 00:29:36,139 --> 00:29:40,394 De är hundra meter framför oss! Låt dem inte komma undan! 251 00:29:42,062 --> 00:29:46,149 Två oidentifierade fordon närmar sig Lei. De är tre minuter bort. 252 00:29:46,233 --> 00:29:47,609 Okej. Uppfattat. 253 00:29:52,864 --> 00:29:54,408 Attackera! 254 00:30:34,740 --> 00:30:36,616 - Det var alla, sir. - Kom. 255 00:30:40,912 --> 00:30:42,539 Hoppa in, sir! 256 00:30:45,125 --> 00:30:47,085 Flytta dig, jag tar det... 257 00:30:53,884 --> 00:30:56,053 - De kommer! Fortare! - Kör! 258 00:31:06,938 --> 00:31:08,357 Snabbare! 259 00:31:10,734 --> 00:31:11,902 Kör, kör! 260 00:31:15,655 --> 00:31:16,990 Håll i er! 261 00:31:41,390 --> 00:31:42,438 Broto! 262 00:31:42,849 --> 00:31:44,976 Vattenskotrar, omringa dem! 263 00:31:45,060 --> 00:31:48,313 Hon hade tur förra gången. Det händer inte igen. 264 00:31:48,397 --> 00:31:51,316 Inga kulor. Jag vill ha henne levande. 265 00:31:52,067 --> 00:31:53,116 Ta fast dem! 266 00:31:59,157 --> 00:32:00,867 Kör, kör, kör! 267 00:32:22,514 --> 00:32:23,563 Snabbare! 268 00:32:25,183 --> 00:32:26,601 Närmare! 269 00:32:32,524 --> 00:32:35,068 Jungfru, hjälp mig! 270 00:32:47,914 --> 00:32:49,291 Matpinnar! 271 00:33:00,177 --> 00:33:01,511 Kör närmare! 272 00:33:37,964 --> 00:33:39,049 Fareeda! 273 00:34:11,039 --> 00:34:12,088 Jungfru... 274 00:34:21,591 --> 00:34:23,718 - Hjälp! - Håll ut, Miya! 275 00:34:33,270 --> 00:34:34,437 Kör! 276 00:34:39,276 --> 00:34:41,778 Bort med er! Släpp mig! 277 00:34:55,292 --> 00:34:57,794 Hjälp mig, sir! Hjälp! 278 00:35:09,556 --> 00:35:10,724 Miya! 279 00:35:25,905 --> 00:35:27,115 Vi är dödens! 280 00:35:28,158 --> 00:35:30,368 Beredd? Hoppa! 281 00:36:15,747 --> 00:36:18,958 Här! Här borta! 282 00:36:19,042 --> 00:36:20,960 Varför skriker du? De hör dig inte! 283 00:36:21,044 --> 00:36:25,048 Här borta! Här borta! 284 00:36:31,429 --> 00:36:35,308 Qin Guoli har tillgångar som tillhör Brotherhood of Vengeance. 285 00:36:35,392 --> 00:36:39,354 Ni säger att Vanguard inte lämnar någon kvar, så lyssna noga. 286 00:36:39,437 --> 00:36:42,524 Överlämna Qin Guoli till oss så släpper jag er man. 287 00:36:42,607 --> 00:36:46,528 Om ni inte är villiga blir de halshuggna. 288 00:36:48,363 --> 00:36:53,326 Jag lämnar mig frivilligt över i utbyte mot min dotter och er kollega. 289 00:36:53,410 --> 00:36:55,578 Nej, du får inte. Det är farligt. 290 00:36:56,996 --> 00:37:01,376 - Det måste finnas en annan lösning. - Jag klarar mig, tro mig. 291 00:37:04,170 --> 00:37:07,090 - Kan vi tala ensamma? - Självklart. 292 00:37:09,175 --> 00:37:12,387 Ge oss ett ögonblick. Jag klarar mig. 293 00:37:21,187 --> 00:37:23,022 Vad döljer du? 294 00:37:25,316 --> 00:37:28,653 Jag är den enda som vet var Maasyms tillgångar finns. 295 00:37:28,737 --> 00:37:30,864 Jag måste göra upp med Omar. 296 00:37:30,947 --> 00:37:35,535 Mr Tang, om de använder pengarna för att köpa fler vapen 297 00:37:35,618 --> 00:37:38,329 är många liv i fara. 298 00:37:38,413 --> 00:37:42,292 Att skydda oskyldiga är vår främsta uppgift. 299 00:37:43,710 --> 00:37:45,545 Tack. 300 00:37:47,046 --> 00:37:49,716 Girighet är roten till all ondska. 301 00:37:57,265 --> 00:38:00,477 Ett, två, tre, fyra, 302 00:38:00,560 --> 00:38:04,397 fem, sex, sju, åtta, nio. 303 00:38:05,023 --> 00:38:08,401 - Pappa, den här är till dig. - Min kära pojk. 304 00:38:11,362 --> 00:38:14,532 - Vad gör ni här? - Han ville ge dig en present. 305 00:38:14,616 --> 00:38:19,162 - Varför det? - Därför jag ville det. 306 00:38:19,245 --> 00:38:21,748 Det är din födelsedag idag! 307 00:38:21,831 --> 00:38:24,209 Pappa är så tankspridd! 308 00:38:24,292 --> 00:38:27,796 - Vi väntar fortfarande på understöd. - Vänta ett ögonblick. 309 00:38:27,879 --> 00:38:29,339 Okej. Vi går. 310 00:38:32,300 --> 00:38:35,094 - Vem är det? - Det är pappa. 311 00:38:35,178 --> 00:38:38,848 Han ser dig som Captain China. 312 00:38:38,932 --> 00:38:42,519 Vad pratade vi om? Vad var det med Captain China? 313 00:38:42,602 --> 00:38:45,855 Han är starkare än Captain America! 314 00:38:45,939 --> 00:38:47,941 Han är fantastisk! 315 00:38:48,024 --> 00:38:49,275 Ge mig fem! 316 00:38:51,611 --> 00:38:53,947 Men han är mycket starkare än mig. 317 00:38:54,030 --> 00:38:56,991 - Pappa är starkast! - Ge pappa en puss. 318 00:38:57,075 --> 00:39:06,709 Ja, må han leva uti hundrade år 319 00:39:06,793 --> 00:39:10,213 Javisst, ska han leva uti hundrade år 320 00:39:10,296 --> 00:39:12,298 Tack, sir. Tack, allihopa. 321 00:39:13,132 --> 00:39:14,759 Jag har en önskan. 322 00:39:16,469 --> 00:39:18,137 Att Lei kommer hem oskadd. 323 00:39:21,224 --> 00:39:23,393 Pappa är fantastisk! 324 00:39:23,476 --> 00:39:26,855 - Ta för er nu. - Okej. 325 00:39:26,938 --> 00:39:32,068 - Här är en liten panda till dig. - Säg: "tack, sir." 326 00:39:32,151 --> 00:39:33,945 Tack, sir. 327 00:39:34,028 --> 00:39:36,489 - Kalla mig bror. - Bror! 328 00:39:36,573 --> 00:39:38,408 Och hon är faster. 329 00:39:38,491 --> 00:39:40,451 Vem kallar du faster? 330 00:39:41,661 --> 00:39:44,372 Du kan säga syster. Duktig pojk. 331 00:39:44,455 --> 00:39:47,959 Nu går vi ut och låter pappa fortsätta arbeta. 332 00:39:48,042 --> 00:39:50,920 - Lek med faster. - Vilseled inte barn! 333 00:39:54,173 --> 00:39:56,759 Har Lei varit i Vanguard i fem år? 334 00:39:56,843 --> 00:39:58,845 Fem år, tre månader och 28 dagar, sir. 335 00:40:02,098 --> 00:40:05,476 Operationen blir utmanande. 336 00:40:05,560 --> 00:40:10,273 Du är inte helt frisk ännu, så stanna hemma som reserv. 337 00:40:10,356 --> 00:40:12,692 Vad försöker du säga, sir? 338 00:40:16,029 --> 00:40:18,489 - Ritade din pojke den? - Ja. 339 00:40:21,618 --> 00:40:24,579 Ärligt talat vet jag inte hur det kommer sluta. 340 00:40:26,331 --> 00:40:30,710 Jiahua har redan förlorat sin mamma. Stanna och ta hand om honom. 341 00:40:35,506 --> 00:40:37,467 Men jag vill göra honom stolt. 342 00:40:40,178 --> 00:40:42,347 Du är vår direktör, du måste inte resa. 343 00:40:42,430 --> 00:40:45,016 Det är min plikt att föra alla hem. 344 00:40:45,767 --> 00:40:48,519 Då reser vi tillsammans. 345 00:40:50,021 --> 00:40:56,069 Yuer, vi ska nog beställa några av dessa. 346 00:40:56,152 --> 00:40:57,320 Snyggt. 347 00:40:59,072 --> 00:41:01,240 - Snyggt! - Säger du det? 348 00:41:40,029 --> 00:41:42,115 - Till dig. - Tack. 349 00:41:42,198 --> 00:41:44,993 Jiadebala har en befolkning på 50 000. 350 00:41:45,076 --> 00:41:50,123 2 000 av dem är Omars soldater. De använder området för träning. 351 00:41:50,206 --> 00:41:53,644 På grund av den oländiga terrängen kunde regeringen inte ta tillbaka området. 352 00:41:53,668 --> 00:41:57,630 Vi behöver mer upplysningar. Har ni någon på plats? 353 00:41:57,714 --> 00:42:02,218 - Ja, vi har en källa. Han jobbar på det. - Bra. 354 00:42:03,678 --> 00:42:08,016 Vi går in i ett okänt område. Vi står inför extrema faror. 355 00:42:09,017 --> 00:42:11,394 Ni är de bästa av de bästa. 356 00:42:11,477 --> 00:42:14,522 Anständiga och tillförlitliga, lojala och pålitliga. 357 00:42:14,605 --> 00:42:18,359 För vår plikt jämtemot våra medsoldater 358 00:42:18,443 --> 00:42:20,528 måste vi övervinna allt. 359 00:42:21,195 --> 00:42:23,197 Vi ska återvända triumferande! 360 00:42:23,281 --> 00:42:26,409 Triumferande! 361 00:42:26,492 --> 00:42:28,953 Vi återvänder segrande! 362 00:42:29,037 --> 00:42:31,789 Segrande! 363 00:42:31,873 --> 00:42:35,084 - Sätt fart! - Vänd om! 364 00:43:01,486 --> 00:43:06,949 Jiadebala är tusen år gammal och hem till ovärderliga reliker. 365 00:43:07,033 --> 00:43:11,537 När brödraskapet intog staden sålde de artefakterna, smugglade droger 366 00:43:11,621 --> 00:43:14,207 och tjänade en förmögenhet. 367 00:43:14,290 --> 00:43:17,543 Befolkningen blev deras gisslan. 368 00:43:17,627 --> 00:43:24,300 Om regeringsstyrkor angriper staden, kan den förstöras. 369 00:43:24,383 --> 00:43:28,554 Kan vi lita på Kalasus vän? Kommer han att hjälpa oss? 370 00:43:28,638 --> 00:43:34,102 Abati är en duktig kock. Hans enda son blev dödad av drogsmugglarna. 371 00:43:38,272 --> 00:43:40,942 Det här är gisslan, Fareeda. 372 00:43:41,025 --> 00:43:44,862 Lei är en av våra. Vi får inte svika dem. 373 00:43:46,906 --> 00:43:50,576 Du vet hur det är att vilja rädda någon du håller kär. 374 00:43:55,581 --> 00:43:59,877 Jag kan hjälpa dig och din familj att börja om på nytt. 375 00:43:59,961 --> 00:44:03,131 Jag behöver bara din hjälp att ta oss in i fästningen. 376 00:44:13,099 --> 00:44:18,479 Jag kan bara ta med henne. Resten av er måste ta den obevakade vägen. 377 00:44:18,563 --> 00:44:21,399 - Varför är den obevakad? - Vägen är svår. 378 00:44:22,150 --> 00:44:24,443 Hur ska ni komma undan? 379 00:44:24,527 --> 00:44:27,488 Vi har en plan, men vi behöver din hjälp. 380 00:44:36,998 --> 00:44:39,584 Öppna, Mohammed. Det är Abati. 381 00:44:46,716 --> 00:44:51,512 Jag kan inte leda er närmare fästningen. Jag måste gå nu. 382 00:44:51,596 --> 00:44:54,348 Mohammed är min vän. Han tar hand om er. 383 00:44:55,266 --> 00:44:56,392 Kom. 384 00:45:13,576 --> 00:45:17,079 Krigsmålningen räddar mig från vådabeskjutning. 385 00:45:44,232 --> 00:45:48,236 De skottsäkra fordonen är byggda för Omar. De liknar pansarbilar. 386 00:45:58,746 --> 00:46:01,082 Kommer de verkligen döda oss? 387 00:46:04,043 --> 00:46:06,712 Jag vill inte dö ung. 388 00:46:08,965 --> 00:46:11,384 Visa mig din högra handflata. 389 00:46:20,059 --> 00:46:25,690 Oroa dig inte, du överlever. Du har en lång livslinje. 390 00:46:43,457 --> 00:46:46,085 Oroa dig inte. Vanguard hittar oss. 391 00:46:47,420 --> 00:46:48,671 Men hur? 392 00:46:54,302 --> 00:46:59,807 Goda nyheter. Din far är på väg, likaså din chef. 393 00:47:00,725 --> 00:47:02,184 För ut honom. 394 00:47:03,561 --> 00:47:07,106 Vad vill du? Vart tar ni honom? 395 00:47:08,274 --> 00:47:10,318 Vart tar ni honom? 396 00:47:31,380 --> 00:47:34,508 Så vi möts igen. 397 00:47:34,592 --> 00:47:39,180 Först tog du någon från oss. Nu har jag tillfångatagit dig. 398 00:47:40,097 --> 00:47:42,558 Få kan mäta sig med oss. 399 00:47:44,685 --> 00:47:46,854 Men chef ser något särskilt med dig. 400 00:47:46,937 --> 00:47:52,193 Arbeta med oss. Du tjänar mer på ett år än en livstid. 401 00:47:52,276 --> 00:47:54,028 Vi är annorlunda. 402 00:47:54,111 --> 00:47:56,781 Vi båda riskerar livet för pengar. Vad är så annorlunda? 403 00:47:59,283 --> 00:48:04,288 Var tillfreds, känn dina svagheter. Saker man gör och inte gör. 404 00:48:06,457 --> 00:48:09,293 Vad talar du om? Jag förstår inte. 405 00:48:09,960 --> 00:48:15,341 Ge inte efter för begär. Känn dig själv. 406 00:48:16,384 --> 00:48:22,890 Vet vad du bör göra, vet vad du inte bör göra. 407 00:48:25,309 --> 00:48:30,439 Du har lärt dig vårt språk, men inte vår etik. 408 00:48:32,650 --> 00:48:34,568 Chefen, han säger att... 409 00:48:38,364 --> 00:48:42,201 Stort misstag. För bort honom. 410 00:48:51,335 --> 00:48:55,381 De fäster en tidsinställd bombväst på Lei. 411 00:49:10,020 --> 00:49:14,150 Vanguard har lovat att överlämna Qin i utbyte mot gisslan. 412 00:49:14,233 --> 00:49:18,028 Men jag skulle inte lita på dem. De planerar ett räddningsuppdrag. 413 00:49:19,697 --> 00:49:24,869 Under årtusenden sedan fästningen byggdes har den aldrig fallit. 414 00:49:24,952 --> 00:49:28,080 Våra krigare har tränat sedan de var barn. 415 00:49:28,164 --> 00:49:33,210 - Vi bör ändå vara försiktiga. - Öka säkerheten och skjut vid sikt. 416 00:49:36,589 --> 00:49:38,007 Chef. 417 00:49:41,260 --> 00:49:45,264 - Vad är planen? - Avtalet gäller fortfarande. 418 00:49:45,347 --> 00:49:48,142 - Har du pengarna? - Ja. 419 00:49:48,225 --> 00:49:51,770 - Tid och plats för utväxlingen? - Jag hör av mig. 420 00:49:55,608 --> 00:49:59,111 God kväll, bröder. Smaka våra snacks. 421 00:49:59,195 --> 00:50:01,822 - Jag måste vidare. - Iväg. 422 00:50:21,967 --> 00:50:23,636 Herregud! 423 00:50:24,345 --> 00:50:26,639 Trots masken stinker det förjävligt! 424 00:50:26,722 --> 00:50:30,017 Jag klarar inte mer. Fortsätt framåt! 425 00:50:30,100 --> 00:50:32,895 Maskerna håller inte stanken ute. 426 00:50:46,534 --> 00:50:48,744 Fy fan. 427 00:50:50,162 --> 00:50:54,124 Klockan 12, fyra skyttar på väg norrut. 428 00:50:54,208 --> 00:50:57,545 Klockan 3, en beväpnad vakt. 429 00:50:57,628 --> 00:50:59,797 Vägen är fri åt söder. 430 00:51:00,756 --> 00:51:02,716 Gå din vanliga runda. 431 00:51:19,066 --> 00:51:20,317 Vi är inne. 432 00:51:24,822 --> 00:51:29,201 - Allt är normalt. Dela er enligt planen. - Uppfattat. 433 00:51:31,620 --> 00:51:35,040 - Laila, hon stannar med dig inatt. - Okej. 434 00:51:37,126 --> 00:51:42,464 - Jag leder dig till Omar imorgon. - Släck ljuset. 435 00:52:23,922 --> 00:52:25,424 - Sprängmedel på plats. - Kom! 436 00:53:45,796 --> 00:53:47,965 Vi har lokaliserat Lei på taket. 437 00:53:51,260 --> 00:53:54,930 Två prickskyttar klockan 12. 438 00:54:19,788 --> 00:54:21,415 De är här. 439 00:54:22,666 --> 00:54:25,127 Nu skjuter vi några kinesiska ankor. 440 00:54:32,176 --> 00:54:33,427 Jag är i position. 441 00:54:38,515 --> 00:54:40,851 - Du måste gå nu. - Okej. 442 00:54:50,444 --> 00:54:52,321 - Pappa! - Rör dig inte! 443 00:54:53,739 --> 00:54:55,240 Pappa... 444 00:54:59,161 --> 00:55:02,331 Jag leder Vanguard. Nu gör vi utväxlingen. 445 00:55:02,414 --> 00:55:06,126 Du talar med en ledares övertygelse och brist på tålamod. 446 00:55:08,420 --> 00:55:10,714 Men du bestämmer inte här! 447 00:55:14,343 --> 00:55:18,764 Mr Qin, har du tagit med vad jag bad om? 448 00:55:21,934 --> 00:55:23,852 Kom igen, lämna över den. 449 00:55:30,567 --> 00:55:33,737 Målet är i fällan. Vi gör oss av med dem. 450 00:55:39,368 --> 00:55:40,786 Vad är det här för skit? 451 00:55:41,370 --> 00:55:44,873 Det är listan på din fars tillgångar som jag tog hand om. 452 00:55:44,957 --> 00:55:50,879 Han konverterade det mesta till guld, men gömde det på en säker plats. 453 00:55:50,963 --> 00:55:52,224 Jag kan föra dig till det. 454 00:55:54,591 --> 00:55:57,261 Håll ditt löfte. Befria Fareeda och Lei. 455 00:56:00,514 --> 00:56:02,850 Inte förrän jag har tillgångarna. 456 00:56:12,276 --> 00:56:15,445 Jag hörde att Vanguard aldrig överger sina egna. 457 00:56:16,154 --> 00:56:18,323 Jag vill sätta det på prov. 458 00:56:26,540 --> 00:56:28,458 Jag skulle skynda mig att säga farväl. 459 00:56:30,586 --> 00:56:34,548 Mr Qin! Din dotters tid är slut! 460 00:56:34,631 --> 00:56:36,133 Nej, sluta! 461 00:56:36,216 --> 00:56:37,509 Halshugg henne! 462 00:56:42,681 --> 00:56:43,807 Vad är det som händer? 463 00:56:43,891 --> 00:56:46,310 Stopp! Titta på ditt bröst. 464 00:56:49,605 --> 00:56:53,358 Släpp vapnet. Säg åt alla att lägga ner sina vapen. Ingen kommer till skada. 465 00:56:55,444 --> 00:56:56,778 Lägg ner era vapen! 466 00:57:22,054 --> 00:57:23,764 Jag står på minor! 467 00:57:26,266 --> 00:57:27,809 Blockera alla utgångar! 468 00:57:29,061 --> 00:57:30,604 Ner! 469 00:58:00,258 --> 00:58:03,428 - Kaixuan, vi har ont om tid. - Vi tar hand om västen först. 470 00:58:03,512 --> 00:58:06,598 - Tänk inte på mig! Ge er iväg! - Skippa skitsnacket! 471 00:58:17,317 --> 00:58:20,487 De är luriga. Jag kan inte desarmera bomben. 472 00:58:20,570 --> 00:58:22,072 Gå bara. 473 00:58:23,699 --> 00:58:26,535 Jag kan deaktivera bomben genom att frysa batteriet. 474 00:58:37,629 --> 00:58:40,816 - Nu är det bara minorna kvar. - Kaixuan, det finns inget att göra. 475 00:58:40,841 --> 00:58:45,303 Du har en son. Du måste överleva. Gå nu! Spring! 476 00:58:45,387 --> 00:58:47,907 När du kliver av, kommer minerna studsa upp och explodera. 477 00:58:47,931 --> 00:58:49,484 De ödelägger allt inom 14 meter. 478 00:59:16,001 --> 00:59:17,419 Jianping, bakom dig! 479 00:59:34,061 --> 00:59:36,772 - Yanlong! Du går först! - Okej! 480 00:59:39,524 --> 00:59:42,861 Hoppa när jag har räknat till tre. 481 00:59:42,944 --> 00:59:47,074 Ett, två, tre, hoppa! 482 01:00:02,422 --> 01:00:03,471 Kom. 483 01:00:07,219 --> 01:00:09,137 Skjut ner honom! 484 01:00:28,031 --> 01:00:29,491 Hjälp Fareeda! 485 01:00:45,257 --> 01:00:46,306 Spring! 486 01:00:47,759 --> 01:00:49,177 Stanna med mig. 487 01:00:53,223 --> 01:00:54,933 Framåt! 488 01:01:00,230 --> 01:01:02,023 Jag vill inte bli skjuten! 489 01:01:02,732 --> 01:01:04,401 Inte jag heller! 490 01:01:06,069 --> 01:01:08,196 De är här! 491 01:01:08,280 --> 01:01:09,573 Här! 492 01:01:19,749 --> 01:01:20,959 - Kom! - Framåt! 493 01:01:25,338 --> 01:01:26,464 Rör dig inte! 494 01:01:27,048 --> 01:01:28,466 Fånga! 495 01:01:38,018 --> 01:01:39,067 Tillbaka! 496 01:01:43,481 --> 01:01:47,777 Kom... Vi behöver alla! Skynda er! 497 01:01:47,861 --> 01:01:50,947 Omar behöver hjälp! Mohammed, följ med mig. 498 01:01:53,867 --> 01:01:58,413 Blockera alla utgångar! Håll ställningarna och lås porten! 499 01:02:15,263 --> 01:02:17,390 - Vart är du på väg? - Bort! 500 01:02:28,526 --> 01:02:30,362 - Är du oskadd? - Ja. 501 01:02:30,445 --> 01:02:31,613 Kom. 502 01:02:32,739 --> 01:02:36,576 Abadi och Mohammed är på väg för att hämta er. 503 01:02:40,830 --> 01:02:42,666 Den här vägen, snabbt! 504 01:02:50,674 --> 01:02:52,300 Yanlong, täck mig! 505 01:02:56,221 --> 01:02:57,270 Framåt! 506 01:03:06,064 --> 01:03:08,066 - Ta den. - Flytta honom! 507 01:03:11,027 --> 01:03:12,654 Håll ut! Kom! 508 01:03:15,323 --> 01:03:17,575 Zhou, retirera! 509 01:03:19,661 --> 01:03:21,871 In med dig! Hoppa in! 510 01:03:29,337 --> 01:03:31,548 - Retirera, jag täcker dig! - Uppfattat! 511 01:03:38,388 --> 01:03:39,472 In! Skynda dig! 512 01:03:41,474 --> 01:03:44,019 Kom, kom! 513 01:03:51,693 --> 01:03:52,944 Nu! 514 01:03:53,445 --> 01:03:54,529 Raketkastare! 515 01:03:55,238 --> 01:03:56,323 Kaixuan! 516 01:04:09,794 --> 01:04:12,922 Jag registrerar inga livstecken från Kaixuan! 517 01:04:13,006 --> 01:04:15,133 Hans livstecken är borta! 518 01:04:20,055 --> 01:04:21,222 Kom igen! 519 01:04:24,684 --> 01:04:27,729 De närmar sig. Vi måste ut nu, annars blir vi fångade. 520 01:04:31,649 --> 01:04:33,401 Jag hämtar Kaixuan! 521 01:04:35,028 --> 01:04:37,489 - Var försiktig! - Täck honom! - Ja, sir! 522 01:04:47,248 --> 01:04:49,084 Yanlong, är du okej? 523 01:04:50,210 --> 01:04:51,586 - Ja. - Kom. 524 01:04:56,800 --> 01:04:57,926 Kaixuan! 525 01:05:16,111 --> 01:05:17,320 Skynda dig. 526 01:05:20,907 --> 01:05:22,992 Håll ut. 527 01:05:31,835 --> 01:05:33,002 Tillbaka! 528 01:05:37,298 --> 01:05:39,509 Stick nu innan det är försent! 529 01:05:47,016 --> 01:05:50,270 - Stick! - De är ute efter mig! Kör bara! 530 01:05:50,353 --> 01:05:52,188 Kom tillbaka! 531 01:05:52,272 --> 01:05:54,065 - Pappa! - Tillbaka! 532 01:05:54,149 --> 01:05:56,776 - Stopp, stopp! - Kom tillbaka! 533 01:05:56,860 --> 01:06:00,029 Ta min dotter härifrån! Glöm inte vårt avtal. 534 01:06:01,614 --> 01:06:03,950 Pappa, gör det inte... 535 01:06:04,033 --> 01:06:06,661 Pappa! Pappa! 536 01:06:06,744 --> 01:06:08,371 - Hoppa in. - Kom. 537 01:06:19,507 --> 01:06:21,050 Ingen skjuter! 538 01:06:36,566 --> 01:06:37,615 Håll ut! 539 01:06:51,498 --> 01:06:54,792 Du får inte dö! Du måste överleva! 540 01:06:57,045 --> 01:06:58,630 Kaixuan, vakna! 541 01:07:06,554 --> 01:07:08,097 Minns din son, Jiahua. 542 01:07:09,057 --> 01:07:13,895 Du ville vara hans hjälte. Du lovade det! 543 01:07:13,978 --> 01:07:17,774 Vakna nu! Vakna! Kom igen! 544 01:07:19,192 --> 01:07:21,361 Kaixuan, vakna. 545 01:07:26,533 --> 01:07:28,034 Vakna, hör du mig? 546 01:07:45,260 --> 01:07:47,554 Ner! 547 01:08:07,532 --> 01:08:08,616 Håll i er! 548 01:08:57,290 --> 01:09:00,001 Kompis... Sluta, det gör ont. 549 01:09:24,233 --> 01:09:26,152 Berg-och-dalbanan gjorde susen! 550 01:09:28,571 --> 01:09:30,615 Kysste du mig? 551 01:09:33,743 --> 01:09:35,953 Nu är jag din! 552 01:09:47,507 --> 01:09:48,966 Min son gav mig denna. 553 01:09:50,885 --> 01:09:52,720 Vår son är bäst! 554 01:10:05,024 --> 01:10:08,736 Slappna av, din far klarar sig. De behöver honom levande. 555 01:10:10,905 --> 01:10:13,408 Jag vet hur vi hittar dem. 556 01:10:27,338 --> 01:10:28,464 Spårningsutrustning. 557 01:10:33,428 --> 01:10:39,851 Jag tycker inte om tortyr, men inte heller skitsnack. 558 01:10:40,977 --> 01:10:43,604 Förrådde du min far? 559 01:10:44,480 --> 01:10:45,529 Nej. 560 01:10:46,107 --> 01:10:49,861 - Var är guldet? - Dubai. 561 01:10:49,944 --> 01:10:52,822 Jag leder dig till det. Gör mig inte illa. 562 01:11:10,339 --> 01:11:14,343 Omars far betalade en handpenning för massförstörelsevapen. 563 01:11:14,427 --> 01:11:16,679 Men han dödades innan affären gick igenom. 564 01:11:17,346 --> 01:11:21,225 De har mer än 200 miljoner dollar gömt någonstans i Dubai. 565 01:11:21,309 --> 01:11:23,936 Vi måste fånga dem när de genomför avtalet. 566 01:11:24,020 --> 01:11:27,064 Baserat på era upplysningar om Arctic Wolves 567 01:11:27,148 --> 01:11:30,276 har vi hittat information om alla deras legoknektar. 568 01:11:30,359 --> 01:11:33,905 Två av dem anlände till Dubai i morse och är under bevakning. 569 01:11:35,573 --> 01:11:39,702 Vi kan inte bekräfta om de är inblandade i kidnappningen eller vapenhandeln. 570 01:11:41,621 --> 01:11:45,458 - Sir, får vi bära vapen? - Nej. 571 01:11:45,541 --> 01:11:48,836 Ni får bara assistera och bistå utredningen. 572 01:11:48,920 --> 01:11:52,965 Alla operationer i fält utförs av våra polisstyrkor. 573 01:11:53,049 --> 01:11:55,176 Förstår du kinesiska? 574 01:11:55,259 --> 01:11:58,054 Jag förstår, men talar inte mycket. 575 01:11:58,137 --> 01:11:59,305 Min fru är kines. 576 01:12:00,807 --> 01:12:04,352 - Kines! Hon måste vara vacker. - Absolut. 577 01:12:15,863 --> 01:12:17,740 Detta är Marder. 578 01:12:19,242 --> 01:12:22,787 En casanova. Han dejtar modeller och skådespelerskor. 579 01:12:22,870 --> 01:12:27,834 Han är våldsam. Förra året arresterades han för kvinnomisshandel. 580 01:12:30,127 --> 01:12:31,587 En typisk skitstövel! 581 01:12:38,344 --> 01:12:40,429 Vi ses vid poolen i eftermiddag. 582 01:12:41,138 --> 01:12:45,268 Om vi kan hacka hans telefon och kreditkort kan vi lära oss mer. 583 01:12:45,351 --> 01:12:50,815 Inga problem, men de är försiktiga och svåra att infiltrera. 584 01:12:59,699 --> 01:13:01,951 Vad sägs om en honey trap? 585 01:13:04,495 --> 01:13:05,544 Lysande! 586 01:13:07,999 --> 01:13:12,753 Varför stirrar ni på mig? Sa ni inte att jag var en av grabbarna? 587 01:13:12,837 --> 01:13:15,381 Jag ser fram emot att slå ner skitstöveln! 588 01:13:16,132 --> 01:13:20,344 Glöm er honey trap. Jag gör det inte. 589 01:13:24,891 --> 01:13:28,102 Kaixuan, du då? 590 01:13:34,734 --> 01:13:37,486 Tar du inga chanser? 591 01:13:38,654 --> 01:13:43,159 Byt ställning. Snyggt, lite mer. 592 01:13:44,577 --> 01:13:46,495 Bra. Rör vid ditt hår. 593 01:13:46,579 --> 01:13:50,207 Fint. Bra hållning. Lite mer, så där! 594 01:13:50,291 --> 01:13:54,253 - Det var inte en dålig mötesplats. - Jag håller med. 595 01:13:55,588 --> 01:13:57,131 Underbart! Vänd dig om. 596 01:14:04,263 --> 01:14:06,891 Skratta! Läckert! 597 01:14:08,643 --> 01:14:10,645 Snygg hållning. Stanna så... 598 01:14:18,569 --> 01:14:21,906 Mycket bra. Belysningen är perfekt. Vi tar ett par bilder till. 599 01:14:24,075 --> 01:14:27,286 Varorna måste levereras till Dubai inom två dagar. 600 01:14:27,370 --> 01:14:30,414 Kan du garantera att de kommer säkert i hamn? 601 01:14:30,498 --> 01:14:33,376 Ja. Våra varor behöver inte ens föras in i hamnen. 602 01:14:33,459 --> 01:14:38,589 De kan kontrolleras på avstånd, men du har försinkat det i ett år. 603 01:14:40,549 --> 01:14:45,096 Så om du vill avsluta affären kostar det 200 miljoner dollar. Kontant. 604 01:14:45,179 --> 01:14:47,181 Du får vad du betalar för. 605 01:14:54,772 --> 01:14:57,358 - Jag återkommer snart. - Visst. 606 01:14:58,693 --> 01:15:00,963 Vi är nästan färdiga här. Vi tar fler bilder på stranden. 607 01:15:00,987 --> 01:15:03,155 Älskling, vi byter om först. 608 01:15:07,868 --> 01:15:08,917 Hur går det? 609 01:15:08,953 --> 01:15:11,598 Han arbetar för Josef, en stor vapenhandlare i Mellanöstern. 610 01:15:11,622 --> 01:15:14,250 Vi försöker hacka deras mobiler. 611 01:15:18,879 --> 01:15:19,797 Vad händer? 612 01:15:19,880 --> 01:15:23,300 Jag tror att tre asiater har tagit bilder på dig. 613 01:15:23,843 --> 01:15:27,596 Älskling, vi måste skynda oss innan solen går ner. 614 01:15:27,680 --> 01:15:28,764 Visst. 615 01:15:34,270 --> 01:15:36,063 Hej. God dag. 616 01:15:41,944 --> 01:15:44,238 Mot stranden. Ljuset försvinner snart. 617 01:15:44,321 --> 01:15:48,200 Det fungerade inte. Jag gjorde mig till, men han ignorerade mig. 618 01:15:48,284 --> 01:15:51,954 - Är hon inte vacker? - Jo, jag klarar knappt att se på henne. 619 01:15:52,038 --> 01:15:54,318 - Fortsätt gå. Han tittar från balkongen. - Bra. 620 01:15:54,874 --> 01:15:56,250 Vilka är de? 621 01:15:56,333 --> 01:16:01,338 De tar fortfarande bilder på stranden. Jag tror att de är oskyldiga. 622 01:16:02,214 --> 01:16:06,469 Du sabbade mina chanser för en kväll med henne. 623 01:16:06,552 --> 01:16:10,014 Förlåt, men jag måste vara försiktig. 624 01:16:10,765 --> 01:16:15,936 Vi tar det en gång till. Låt klänningen svalla. 625 01:16:19,315 --> 01:16:20,566 Fick den. 626 01:16:22,234 --> 01:16:26,155 - Se, är de inte fina? - Allt är inte förlorat. 627 01:16:28,532 --> 01:16:29,909 Koreanska? 628 01:16:32,328 --> 01:16:35,206 - Jag är kinesiska. - Kinesiska! 629 01:16:35,748 --> 01:16:39,668 Vackra bilder. Får jag be om din WeChat? 630 01:16:39,752 --> 01:16:42,755 Hej, jag är hennes agent. Kan jag stå till tjänst? 631 01:16:42,838 --> 01:16:44,673 Ett baddräktsmärke... 632 01:16:44,757 --> 01:16:47,093 Lägg bara din telefon bredvid hans. 633 01:16:47,176 --> 01:16:50,096 Det skulle passa bra med henne. 634 01:16:50,179 --> 01:16:51,931 Lägg till mig på WeChat. 635 01:16:53,516 --> 01:16:56,143 - Scanna mig. - Visst. 636 01:16:58,104 --> 01:17:01,107 - Fick dig. - Jag hör av mig. 637 01:17:02,900 --> 01:17:05,486 - Snygg kavaj. - Tack. 638 01:17:07,071 --> 01:17:09,990 - Kom. Hur gick det? - Vi har en kopia. 639 01:17:21,544 --> 01:17:25,923 Hangarskeppet USS John C. Stennis ankommer till Port Rashid idag 640 01:17:26,006 --> 01:17:29,718 för fyra dagars besök i Dubai i Förenade Arabemiraten. 641 01:17:29,802 --> 01:17:33,472 Direkt från fartyget, kapten Greg Dawes. 642 01:17:34,640 --> 01:17:38,686 De vill ha 200 miljoner dollar. Det måste vara kontant. 643 01:17:38,769 --> 01:17:40,563 Jag betalar i guld. 644 01:17:49,196 --> 01:17:51,907 Ett öga för ett öga, mr Dawes! 645 01:18:09,383 --> 01:18:13,679 Vädret är klart. Bara fiskmåsar, inga falkar. 646 01:18:15,431 --> 01:18:16,765 Det är säkert. 647 01:18:21,187 --> 01:18:23,397 Vi tar hand om polisövervakningen. 648 01:18:23,480 --> 01:18:25,149 Vi ser alla deras rörelser. 649 01:18:25,232 --> 01:18:28,235 Skicka utbytesplatsen. Vi betalar vid leverans. 650 01:18:30,112 --> 01:18:31,161 Det är pappa! 651 01:18:32,865 --> 01:18:35,576 Sätt på ljudet. Övervaka Marders telefon. 652 01:18:44,710 --> 01:18:48,589 Sir, mötet ska ske hos en bilförsäljare. 653 01:18:49,173 --> 01:18:51,717 - Skicka omedelbart en grupp. - Ja, sir. 654 01:18:54,345 --> 01:18:55,679 Håll ögonen på honom. 655 01:19:05,397 --> 01:19:06,523 De är på väg. 656 01:19:10,027 --> 01:19:14,031 - Hur mycket kostar den? - Ungefär 2,2 miljoner dirham. 657 01:19:14,114 --> 01:19:16,116 Det är ungefär fyra miljoner renminbi. 658 01:19:16,200 --> 01:19:18,702 Den här specialutgåvan kostar 10 miljoner i Kina. 659 01:19:18,786 --> 01:19:21,580 Vilket erbjudande. Jag tar en. 660 01:19:21,664 --> 01:19:23,374 Okej, de kommer. 661 01:19:28,587 --> 01:19:30,214 FIDU PROPERTIES 662 01:19:32,091 --> 01:19:33,175 De är här. 663 01:19:50,609 --> 01:19:51,902 SWAT på sina positioner. 664 01:19:53,445 --> 01:19:54,494 Rör på benen! 665 01:20:03,247 --> 01:20:06,292 - Var är guldet? - Chefen, de är här. 666 01:20:10,129 --> 01:20:14,174 - Äntligen träffas vi. - Bra tajming. 667 01:20:14,258 --> 01:20:16,927 Att se på från sidolinjen är för dumt. 668 01:20:19,179 --> 01:20:20,228 Inte för länge. 669 01:20:55,299 --> 01:20:59,845 Varje gyllene bil är värd över hundra miljoner dollar. 670 01:20:59,928 --> 01:21:03,807 Fönstren och däcken är skottsäkra. 671 01:21:06,435 --> 01:21:08,687 Ni får välja två bilar. 672 01:21:09,313 --> 01:21:12,149 Betrakta de extra pengarna som en gottgörelse. 673 01:21:13,275 --> 01:21:17,654 Jag älskar dem, men hur får jag ut dem ur Dubai. 674 01:21:17,738 --> 01:21:20,032 Det är inget problem. 675 01:21:21,950 --> 01:21:26,580 Den bilen är täckt med folie. Det är guld under den. 676 01:21:26,663 --> 01:21:32,836 Välj färg, fäst en registreringsskylt, så är den körklar. 677 01:21:35,506 --> 01:21:37,424 Jag har min gåva. 678 01:21:41,553 --> 01:21:46,600 Här är din. Den slår ut vad som helst inom 20 kilometer. 679 01:21:46,683 --> 01:21:48,268 Den kallas Flash Mob. 680 01:21:49,103 --> 01:21:53,148 Hangarfartyget ligger i hamn, vilket gör det utsatt. 681 01:21:53,232 --> 01:21:56,151 Det automatiska systemet är så snabbt 682 01:21:56,235 --> 01:21:59,613 att de inte hinner reagera efter du avfyrat vapnet. 683 01:22:00,823 --> 01:22:03,992 Därför är vår maskin så dyr. 684 01:22:04,076 --> 01:22:08,622 - Hur styr man den? - Enkelt! Som i ett spel. 685 01:22:08,705 --> 01:22:14,628 Aktivera, lås målet här, och tryck på avfyra. Där. 686 01:22:16,755 --> 01:22:20,092 Den amerikanska armén var ansvarig för bombningen 687 01:22:20,175 --> 01:22:23,595 som dödade Maasym och resten av Omars familj. 688 01:22:24,304 --> 01:22:26,807 USS John C. Stennis ligger i Dubais hamn. 689 01:22:26,890 --> 01:22:30,352 Kapten Greg Dawes ledde deras operation. 690 01:22:30,436 --> 01:22:32,980 Inte konstigt att Omar är ute efter hämnd. 691 01:22:33,063 --> 01:22:35,899 - Kontakta amerikanska armén omedelbart. - Ja, sir! 692 01:22:37,651 --> 01:22:40,237 - Du sa att du skulle släppa mig. - Jag ljög. 693 01:22:41,113 --> 01:22:43,740 Precis som du ljög för min far. 694 01:22:44,658 --> 01:22:50,497 Jag vet att du förrådde honom och du ska få vad du förtjänar. 695 01:22:51,415 --> 01:22:53,417 Lei, ta henne till polisstationen. 696 01:22:54,626 --> 01:22:56,336 Alla enheter, var beredda. 697 01:22:58,422 --> 01:23:00,299 Fareeda, det är farligt! 698 01:23:02,759 --> 01:23:05,220 Hela vägen från Afrika till Mellanöstern, 699 01:23:05,304 --> 01:23:08,599 så länge du var vid min sida förblev jag oskadd. 700 01:23:09,808 --> 01:23:12,561 Snälla, följ med mig. Det är min plikt att skydda dig. 701 01:23:14,938 --> 01:23:17,399 Är det inte också din plikt att skydda min far? 702 01:23:19,026 --> 01:23:21,236 Jag kan inte förlora min far. 703 01:23:23,572 --> 01:23:27,409 Om du inte bedövar mig, så följer jag inte med dig. 704 01:23:36,460 --> 01:23:39,338 Detta är inte en övning. Vad är vår status? 705 01:23:39,421 --> 01:23:41,107 Vi har ett möjligt fientligt angrepp. 706 01:23:41,131 --> 01:23:43,008 Vänd om! 707 01:23:48,931 --> 01:23:50,224 Ta era vapen! 708 01:23:53,310 --> 01:23:55,479 Detta är gisslan som vi ska rädda. 709 01:24:27,177 --> 01:24:28,226 Sätt fart! 710 01:24:32,724 --> 01:24:34,059 Kom! 711 01:24:45,946 --> 01:24:48,532 - Gisslan är i en gyllene Hummer. - Följ med mig! 712 01:25:07,426 --> 01:25:09,636 Ni har egen utrustning, men jag då? 713 01:25:09,720 --> 01:25:12,431 - Du har bilen. - Vi ses. 714 01:25:24,818 --> 01:25:27,738 - Stopp! - Rör dig inte! Halt! 715 01:25:29,489 --> 01:25:31,408 Vänd om! 716 01:25:32,075 --> 01:25:33,368 Händerna bakom huvudet! 717 01:25:40,834 --> 01:25:44,755 Röd varning, ladda alla bestyckningar och förbered F35. 718 01:25:56,016 --> 01:26:01,188 Ett okänt flygande objekt observerat. 2-3-3, cirka 14 kilometer ut. 719 01:26:01,813 --> 01:26:03,565 Vad fan är det? 720 01:26:12,491 --> 01:26:14,284 SÖKER... MÅL 721 01:26:48,902 --> 01:26:50,570 - Avfyra! - Två, ett, avfyrar! 722 01:27:56,595 --> 01:27:58,305 Hon är en av mina. 723 01:28:25,540 --> 01:28:26,917 Jag lär henne allt. 724 01:28:35,300 --> 01:28:36,635 Rör dig inte! 725 01:28:42,057 --> 01:28:43,433 Condor! 726 01:28:43,517 --> 01:28:46,186 - Hur många har du tränat? - Många. 727 01:29:40,949 --> 01:29:42,033 Kom igen! 728 01:30:00,302 --> 01:30:02,095 Ur vägen! 729 01:30:02,762 --> 01:30:05,515 - Gå in! - Säkra utgången! 730 01:30:07,976 --> 01:30:10,020 Vad har vi missat? 731 01:30:15,233 --> 01:30:17,193 Se upp! 732 01:30:19,821 --> 01:30:20,947 Sätt dig! 733 01:30:34,252 --> 01:30:36,171 Håll er undan! 734 01:30:36,254 --> 01:30:37,505 Upp! 735 01:30:37,589 --> 01:30:41,718 - Rör dig inte! - Undan! Jag sa undan! 736 01:30:41,801 --> 01:30:44,638 Ner på golvet! Ner, sa jag! 737 01:30:47,849 --> 01:30:49,517 Vi behöver förstärkning! 738 01:30:52,646 --> 01:30:53,730 Där! 739 01:30:54,856 --> 01:30:56,900 - Stanna här. - Var försiktig. 740 01:30:57,484 --> 01:30:59,110 - Håll er nere! - Snabbare! 741 01:31:11,456 --> 01:31:12,916 Ta dig till säkerhet! 742 01:31:14,000 --> 01:31:15,210 Kom! 743 01:31:21,341 --> 01:31:24,886 - Vänta! Trapporna är där! - Toppen! 744 01:31:24,970 --> 01:31:26,429 Stanna där du är! 745 01:31:26,513 --> 01:31:28,473 - Ur vägen! - Ner! Rör er inte! 746 01:31:28,556 --> 01:31:31,101 Flytta på er! - Ur vägen! 747 01:31:33,228 --> 01:31:35,480 - Bort! - Försvinn! 748 01:31:39,776 --> 01:31:41,361 - Spring! - Försvinn! 749 01:31:47,951 --> 01:31:49,995 Ingen rör sig! Inte en fena! 750 01:31:50,078 --> 01:31:51,997 Ner på golvet! 751 01:31:54,249 --> 01:31:55,750 Ingen... 752 01:32:02,173 --> 01:32:04,175 Varför sköt du dig själv? 753 01:32:24,529 --> 01:32:27,323 Upp med händerna! 754 01:32:40,962 --> 01:32:42,338 - Var är Omar? - Där nere. 755 01:32:42,422 --> 01:32:43,840 - Pappa! - Fareeda! 756 01:32:46,801 --> 01:32:49,637 - Hur hamnade han där? - Jag vet inte. 757 01:32:49,721 --> 01:32:51,890 Upp med händerna. Släpp vapnet. 758 01:32:51,973 --> 01:32:53,892 Vänta, han är en av oss. 759 01:32:56,561 --> 01:32:58,021 Ni kan gå. 760 01:32:58,104 --> 01:33:00,982 Tack för ert samarbete. Frid vara med er. 761 01:33:03,651 --> 01:33:05,070 Allt är över nu. 762 01:33:09,115 --> 01:33:11,743 En uppdatering på gårdagens attack i Dubai. 763 01:33:11,826 --> 01:33:15,789 Polisen rapporterar 15 skadade, inga omkomna. 764 01:33:15,872 --> 01:33:19,209 Två F/A-18 och en F35 förstördes. 765 01:33:19,292 --> 01:33:23,213 Attacken stoppades då Dubaipolisen gav uppgifter till amerikanska militären. 766 01:33:23,296 --> 01:33:26,216 Alla kopplade till attacken har arresterats av Dubaipolisen. 767 01:33:26,299 --> 01:33:31,429 Dessutom har polisen konfiskerat sju guldbilar värda mer än 800 miljoner. 768 01:34:02,502 --> 01:34:06,631 God kväll. Mr Tang. Tillåt mig att presentera min fru. 769 01:34:07,674 --> 01:34:10,426 - Mrs Hattawi. - Mr Tang, trevligt att träffas. 770 01:34:10,510 --> 01:34:12,637 - Din fru är så... - Vacker. 771 01:34:13,263 --> 01:34:14,269 Elegant med. 772 01:34:14,305 --> 01:34:18,518 Min man berättade att tack vare Vanguards uppgifter 773 01:34:18,601 --> 01:34:21,062 blev skadan minimal. 774 01:34:21,146 --> 01:34:26,693 Din mans ledarskap var mycket lärorikt för oss. 775 01:34:26,776 --> 01:34:29,362 Jag är faktiskt imponerad av dina fantastiska män. 776 01:34:29,445 --> 01:34:33,116 - Allt för plikten. - Bra jobbat! 777 01:34:49,340 --> 01:34:51,634 - Hur står det till? - Tack, Vanguard. 778 01:34:55,471 --> 01:34:58,141 Har du ingenting till henne? 779 01:34:59,225 --> 01:35:03,938 - Hur visste du det, sir? - Ingenting undkommer mig. Kom nu. 780 01:35:05,148 --> 01:35:06,441 Iväg med er! 781 01:35:12,947 --> 01:35:15,909 - Vad har du till mig? - Vänta. 782 01:35:39,307 --> 01:35:40,433 Snyggt! 783 01:35:43,603 --> 01:35:45,146 Det var fantastiskt! 784 01:35:47,690 --> 01:35:52,403 - Uppdraget slutfört. Tyckte du om det? - Ja, jag älskar det. 785 01:36:00,620 --> 01:36:04,958 - Tack. - Tacka inte oss. Tacka bina. 786 01:36:10,505 --> 01:36:13,800 Titta! Kinesiskt nyår! 787 01:36:13,883 --> 01:36:15,551 Lanternfestival! 788 01:36:15,635 --> 01:36:18,554 - Vi tar en bild tillsammans. - Visst. 789 01:36:18,638 --> 01:36:19,889 Kom. 790 01:36:30,525 --> 01:36:35,071 Gott nytt år! Framgång och god hälsa till alla!