1 00:00:06,021 --> 00:00:09,021 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:30,461 --> 00:00:31,301 Εντάξει. 3 00:00:37,221 --> 00:00:38,061 Τι κάνεις; 4 00:00:40,941 --> 00:00:42,261 Τι έχει ο ποπός σου; 5 00:00:42,341 --> 00:00:43,181 Τίποτα. 6 00:00:43,981 --> 00:00:45,541 Ή μάλλον, και τι δεν έχει. 7 00:00:45,621 --> 00:00:48,581 Αλλά νόμιζα ότι είπαμε να χτυπάς, Άνταμ. 8 00:00:48,901 --> 00:00:51,021 Η πόρτα ήταν ανοιχτή, μαμά. 9 00:00:52,101 --> 00:00:53,261 Καλά λες, φιλαράκο. 10 00:00:53,341 --> 00:00:57,181 -Κάποιος ήρθε, αλλά δεν... -Άνοιξες, όπως σου έχω πει. Πολύ καλά. 11 00:01:01,261 --> 00:01:02,341 -Γεια. -Καλά είσαι; 12 00:01:02,821 --> 00:01:04,501 Ναι, καλά. Ευχαριστώ. 13 00:01:04,581 --> 00:01:05,861 Άργησα, προφανώς, 14 00:01:05,941 --> 00:01:08,381 -αλλά κατά τα άλλα... -Τι κάνεις, Άνταμ; 15 00:01:08,541 --> 00:01:10,461 -Καλά. -Μπορείς να... 16 00:01:10,541 --> 00:01:11,741 -Ναι. -Ευχαριστώ. 17 00:01:15,861 --> 00:01:16,701 Όχι. 18 00:01:29,381 --> 00:01:31,061 Δεν θα πας για ποτό με φίλη; 19 00:01:31,141 --> 00:01:32,341 Ναι. Γιατί; 20 00:01:32,781 --> 00:01:35,141 -Τίποτα. Είσαι πολύ όμορφη. -Τι; 21 00:01:35,861 --> 00:01:38,981 -Είναι υπερβολικό; -Όχι, απλώς δεν είναι καθημερινό. 22 00:01:39,661 --> 00:01:40,501 Καθόλου. 23 00:01:41,301 --> 00:01:42,821 Εξαρτάται από την παρέα. 24 00:01:43,221 --> 00:01:45,781 Γυναικεία, ένα ποτήρι κρασί, κουτσομπολιό. 25 00:01:46,421 --> 00:01:49,581 Δεν βγαίνω σχεδόν ποτέ, μήπως είναι υπερβολικό; 26 00:01:49,661 --> 00:01:50,861 Είσαι πολύ όμορφη. 27 00:01:50,941 --> 00:01:52,181 Είσαι όμορφη, μαμά. 28 00:01:52,261 --> 00:01:53,381 Σαν πριγκίπισσα. 29 00:01:54,501 --> 00:01:57,181 Εντάξει, έχω το κινητό, αν χρειαστείτε... 30 00:01:57,541 --> 00:02:01,461 -Μάλλον δεν θα αργήσω, αλλά... -Πήγαινε. Θα είμαστε εντάξει. 31 00:02:02,421 --> 00:02:04,021 -Καλά να περάσεις. -Γεια. 32 00:02:04,101 --> 00:02:05,061 Γεια. 33 00:02:21,221 --> 00:02:22,381 Άλλο ένα, παρακαλώ. 34 00:02:24,301 --> 00:02:26,941 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΛΟΥ, ΚΑΤΙ ΠΡΟΕΚΥΨΕ, ΔΕΝ ΘΑ ΕΡΘΩ. 35 00:02:27,021 --> 00:02:28,581 ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΜΗ Σ' ΤΟ ΧΑΛΑΣΑ. 36 00:02:35,901 --> 00:02:38,301 ΚΑΝΕΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑ 37 00:02:42,221 --> 00:02:44,541 ΕΛΠΙΖΩ ΟΛΑ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ 38 00:02:44,621 --> 00:02:46,781 ΠΕΣ ΜΟΥ ΑΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΩ 39 00:03:06,661 --> 00:03:07,501 Γαμώτο. 40 00:03:07,901 --> 00:03:11,101 Συγγνώμη. Δεν πρόσεχα πού πήγαινα. 41 00:03:15,061 --> 00:03:17,021 Να σου πάρω ένα άλλο. 42 00:03:17,101 --> 00:03:18,141 Μην ανησυχείς. 43 00:03:20,301 --> 00:03:21,141 Με συγχωρείτε. 44 00:03:21,701 --> 00:03:23,821 Κοίτα, πραγματικά δεν είναι ανάγκη. 45 00:03:23,901 --> 00:03:26,821 Είναι. Ειδικά αφού δεν αντέδρασες σαν μαλάκας. 46 00:03:27,981 --> 00:03:29,061 Τι να σας φέρω; 47 00:03:33,221 --> 00:03:34,341 Ήταν Macallan. 48 00:03:34,701 --> 00:03:36,021 Με λίγο νερό χωριστά. 49 00:03:36,261 --> 00:03:37,741 -Αυτό μόνο; -Ναι. 50 00:03:42,341 --> 00:03:43,181 Συγγνώμη. 51 00:03:43,861 --> 00:03:44,701 Ναι. 52 00:03:50,021 --> 00:03:51,181 Δώδεκα λίρες. 53 00:03:56,981 --> 00:03:58,141 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 54 00:03:59,141 --> 00:04:00,221 Συγγνώμη και πάλι. 55 00:04:03,501 --> 00:04:05,661 -Χάρηκα που έπεσα... -Έρχεσαι συχνά εδώ; 56 00:04:09,581 --> 00:04:10,421 Το είπα αυτό; 57 00:04:10,501 --> 00:04:12,021 -Το είπες. -Το είπα. 58 00:04:12,621 --> 00:04:13,701 Όντως το είπες. 59 00:04:14,101 --> 00:04:16,701 Τέλος πάντων, μόλις μετακόμισα στην περιοχή 60 00:04:17,341 --> 00:04:18,661 και ήρθα για ένα ποτό. 61 00:04:19,501 --> 00:04:20,821 Πραγματικά ηλίθιο. 62 00:04:21,101 --> 00:04:24,741 Σαν κάτι τύπους στις ταινίες που μπαίνουν σε μπαρ μόνοι τους 63 00:04:24,821 --> 00:04:28,101 και πιάνουν κουβέντα με αγνώστους. 64 00:04:29,341 --> 00:04:31,021 Κάποιοι μπορούν, όμως, έτσι; 65 00:04:31,741 --> 00:04:34,701 Δώσ' τους πέντε λεπτά και γίνονται το επίκεντρο. 66 00:04:34,781 --> 00:04:35,661 Έτσι είσαι; 67 00:04:36,261 --> 00:04:37,941 -Καθόλου. -Όχι, ούτε εγώ. 68 00:04:40,101 --> 00:04:41,741 Εσύ τι δικαιολογία έχεις; 69 00:04:42,661 --> 00:04:43,901 Που κάθεσαι εδώ μόνη; 70 00:04:44,541 --> 00:04:46,261 Η φίλη μου η Σόφι με έστησε. 71 00:04:47,421 --> 00:04:51,141 Κι έχυσες το ποτό μου για να βρεις κάποιον να μιλήσεις. 72 00:04:51,901 --> 00:04:54,021 Στην πραγματικότητα, έφευγα. 73 00:04:54,701 --> 00:04:55,541 Σωστό κι αυτό. 74 00:04:55,621 --> 00:04:57,381 Ίσως εσύ με είδες να έρχομαι. 75 00:04:58,421 --> 00:04:59,501 Και το προκάλεσες. 76 00:04:59,581 --> 00:05:00,541 Με τσάκωσες. 77 00:05:01,061 --> 00:05:03,981 Αν είναι έτσι, μου χρωστάς 12 λίρες. 78 00:05:05,781 --> 00:05:07,781 Μα, αναθεματισμένο Macallan; 79 00:05:08,141 --> 00:05:10,581 -Δεν το έχω ακουστά. -Είναι από τη Σκοτία. 80 00:05:11,421 --> 00:05:12,261 Όπως εσύ. 81 00:05:13,861 --> 00:05:15,341 Μ' αρέσει η προφορά σου. 82 00:05:22,661 --> 00:05:23,501 Λοιπόν... 83 00:05:24,381 --> 00:05:26,221 -πρέπει να φύγω. -Ένα τελευταίο; 84 00:05:28,781 --> 00:05:29,941 Πας να με μεθύσεις; 85 00:05:30,941 --> 00:05:32,301 Μπορείς να πάρεις νερό. 86 00:05:33,141 --> 00:05:33,981 Ή πατατάκια. 87 00:05:35,341 --> 00:05:37,181 Προσπαθώ να σε κάνω να μείνεις. 88 00:05:37,541 --> 00:05:38,381 Γιατί; 89 00:05:41,661 --> 00:05:42,981 Μ' αρέσει η παρέα σου. 90 00:05:45,741 --> 00:05:47,061 Δεν θα έρθω σπίτι σου. 91 00:05:48,941 --> 00:05:49,941 Τα λες στα ίσια. 92 00:05:50,021 --> 00:05:52,581 Δεν θέλω να δώσω λάθος εντύπωση. 93 00:05:52,901 --> 00:05:54,781 Λοιπόν, αποστολή εξετελέσθη. 94 00:05:55,741 --> 00:05:56,581 Οπότε... 95 00:05:57,861 --> 00:05:58,981 τι λες για το ποτό; 96 00:06:01,461 --> 00:06:02,301 Ωραία. 97 00:06:06,541 --> 00:06:07,381 Λοιπόν... 98 00:06:09,621 --> 00:06:11,781 σ' ευχαριστώ για το αποψινό. 99 00:06:12,421 --> 00:06:13,261 Κι εγώ. 100 00:06:14,061 --> 00:06:14,901 Ναι. 101 00:06:15,101 --> 00:06:17,701 Τώρα δεν θα πάμε σπίτι νιώθοντας ξέμπαρκοι. 102 00:06:19,821 --> 00:06:22,141 Εγώ πάω από εδώ. 103 00:06:50,861 --> 00:06:52,101 Δεν μπορώ να το κάνω. 104 00:06:53,581 --> 00:06:54,581 Λυπάμαι πολύ. 105 00:06:57,581 --> 00:06:58,421 Συγχώρεσέ με. 106 00:07:04,461 --> 00:07:05,301 Συγγνώμη. 107 00:07:34,941 --> 00:07:35,781 Καλημέρα. 108 00:07:36,061 --> 00:07:37,061 Δεν τον πρόλαβες. 109 00:07:37,421 --> 00:07:39,101 -Ποιον; -Το νέο σου αφεντικό. 110 00:07:39,581 --> 00:07:41,221 -Πώς είναι; -Νέος. 111 00:07:41,901 --> 00:07:44,581 Υπερβολικά νέος, αλλά θα φταίει η ηλικία μου. 112 00:07:45,261 --> 00:07:46,741 Αν και φαίνεται συμπαθής. 113 00:07:47,501 --> 00:07:50,261 Πολύ πιο ωραίος από τον Πλάμερ, το παραδέχομαι. 114 00:07:50,341 --> 00:07:51,301 Δεν έμεινε πολύ. 115 00:07:51,941 --> 00:07:54,061 -Πήγαν μέσα με τον δρα Σάρμα. -Ποιοι; 116 00:07:54,381 --> 00:07:56,741 Η σύζυγος είναι μαζί του. Είναι κούκλα. 117 00:07:59,941 --> 00:08:02,301 Καλημέρα, Σάρμα, Τζόουνς και Ντράμγκουλ. 118 00:08:03,741 --> 00:08:08,301 Θα εκπλαγείς με το πόσο δύσκολο είναι να προσλάβεις έναν καλό ψυχίατρο σήμερα. 119 00:08:08,501 --> 00:08:09,701 Έχουν μεγάλη ζήτηση. 120 00:08:11,021 --> 00:08:14,741 -Η σύγχρονη ζωή ωφελεί τη δουλειά μας. -Ευτυχώς, για όλους μας. 121 00:08:15,381 --> 00:08:16,221 Ναι, πράγματι. 122 00:08:16,901 --> 00:08:19,901 Είμαστε ενθουσιασμένοι που θα έρθει ο Ντέιβιντ. 123 00:08:20,621 --> 00:08:22,541 Δεν θα μπορούσα να τον αποτρέψω. 124 00:08:22,901 --> 00:08:26,061 Όλο για τη δουλειά μιλάει από τότε που συμφωνήσατε. 125 00:08:26,501 --> 00:08:29,621 Είναι αλήθεια. Έχω ακούσει πολλά για το ιατρείο. 126 00:08:30,021 --> 00:08:31,621 Να δω το γραφείο του Ντέιβιντ; 127 00:08:31,701 --> 00:08:34,421 -Σκατά. -Για να τον φαντάζομαι να δουλεύει. 128 00:08:34,501 --> 00:08:35,501 -Φυσικά. -Γαμώτο. 129 00:08:35,581 --> 00:08:37,661 -Θα σας ξεναγήσω. -Γαμώτο. Σκατά. 130 00:08:41,421 --> 00:08:43,141 Η Λουίζ θα έρθει σύντομα. 131 00:08:43,781 --> 00:08:45,941 -Θέλω να τη γνωρίσω. -Είναι υπέροχη. 132 00:08:46,021 --> 00:08:46,861 Γαμώτο. 133 00:08:51,621 --> 00:08:52,461 Γαμώτο. 134 00:08:55,261 --> 00:08:57,381 Πόση ώρα κρυβόσουν στην τουαλέτα; 135 00:08:57,461 --> 00:08:58,301 Είκοσι λεπτά. 136 00:08:59,741 --> 00:09:02,821 Ο Σάρμα τού έκανε πλήρη ξενάγηση, γαμώτο. 137 00:09:03,341 --> 00:09:05,701 Μακάρι να έβλεπα το ύφος σου. 138 00:09:06,141 --> 00:09:06,981 Ναι, καλά. 139 00:09:08,781 --> 00:09:13,341 Εγώ δεν ανυπομονώ να δω το ύφος του, μόλις με δει αύριο. 140 00:09:13,501 --> 00:09:15,821 Ξέρω ότι έχεις σκουριάσει στο θέμα των αντρών, 141 00:09:15,901 --> 00:09:19,501 αλλά δεν υποψιάστηκες ότι ο ύπουλος μαλάκας είναι παντρεμένος; 142 00:09:19,581 --> 00:09:20,421 Όχι. 143 00:09:20,781 --> 00:09:22,381 Μου φάνηκε κάπως θλιμμένος. 144 00:09:25,021 --> 00:09:26,981 Δεν μου είπε ψέματα, Σόφι, σωστά; 145 00:09:27,861 --> 00:09:29,501 Ούτε σου είπε το όνομά του. 146 00:09:29,581 --> 00:09:31,221 Ούτε εγώ του είπα το δικό μου. 147 00:09:32,221 --> 00:09:33,941 Ήταν μέρος της φάσης, ήταν... 148 00:09:35,621 --> 00:09:36,461 Δεν ξέρω. 149 00:09:37,101 --> 00:09:37,941 Συναρπαστικό; 150 00:09:38,021 --> 00:09:38,861 Μάλλον. 151 00:09:40,421 --> 00:09:41,381 Αυτή πώς ήταν; 152 00:09:43,141 --> 00:09:43,981 Η σύζυγος; 153 00:09:46,541 --> 00:09:47,381 Πανέμορφη. 154 00:09:49,661 --> 00:09:51,861 Ποτέ δεν ξέρεις τα πάντα για κάποιον. 155 00:09:53,661 --> 00:09:55,621 Θα τρελαινόσουν, αν προσπαθούσες. 156 00:09:59,021 --> 00:10:00,781 Όλα θα πάνε καλά, Λου. 157 00:10:02,981 --> 00:10:03,941 Και άκου. 158 00:10:04,461 --> 00:10:05,901 Μην ανησυχείς για αύριο. 159 00:10:06,221 --> 00:10:07,701 Άσε τον μαλάκα να αγχωθεί. 160 00:11:16,621 --> 00:11:17,741 Μαμά. 161 00:11:23,021 --> 00:11:23,861 Άνταμ; 162 00:11:26,261 --> 00:11:28,501 -Άνταμ; -Μαμά! 163 00:11:29,981 --> 00:11:30,821 Άνταμ! 164 00:11:31,661 --> 00:11:32,981 Βοήθεια! 165 00:11:41,301 --> 00:11:42,141 Γαμώτο! 166 00:12:17,941 --> 00:12:18,781 Ορίστε. 167 00:12:19,581 --> 00:12:20,421 Ευχαριστώ. 168 00:12:25,301 --> 00:12:26,141 Έχεις άγχος; 169 00:12:27,261 --> 00:12:28,221 Για ποιο πράγμα; 170 00:12:28,741 --> 00:12:29,661 Για την πρώτη μέρα. 171 00:12:31,381 --> 00:12:35,021 Δεν είναι η πρώτη φορά που ξεκινάω μια δουλειά, Αντέλ. 172 00:12:36,701 --> 00:12:38,141 Μ' αρέσει το γραφείο. 173 00:12:39,661 --> 00:12:41,141 Νομίζω ότι θα σε βολέψει. 174 00:12:41,781 --> 00:12:43,061 Και φαίνονται καλοί, 175 00:12:43,661 --> 00:12:45,181 ο δρ Σάρμα και οι άλλοι. 176 00:12:45,421 --> 00:12:46,261 Ναι. 177 00:12:46,981 --> 00:12:48,821 Ελπίζω να μην τους απογοητεύσω. 178 00:12:49,821 --> 00:12:50,661 Δεν πρόκειται. 179 00:12:51,821 --> 00:12:53,421 Είσαι πολύ καλός ψυχίατρος. 180 00:12:53,981 --> 00:12:55,341 Είναι τυχεροί που σ' έχουν. 181 00:12:56,661 --> 00:12:57,501 Όπως κι εγώ. 182 00:13:03,141 --> 00:13:04,061 Πρέπει να φύγω. 183 00:13:17,821 --> 00:13:18,661 Λοιπόν; 184 00:13:53,861 --> 00:13:54,861 Μια κι έξω. 185 00:14:05,141 --> 00:14:05,981 Θα σε πάρω... 186 00:14:06,861 --> 00:14:07,701 στις 11:30. 187 00:14:13,301 --> 00:14:14,341 Εδώ θα είμαι. 188 00:14:27,261 --> 00:14:28,101 Ντέιβιντ; 189 00:14:40,821 --> 00:14:41,661 Καλή σου μέρα. 190 00:14:42,501 --> 00:14:43,341 Σ' αγαπώ. 191 00:14:44,981 --> 00:14:45,821 Το ξέρω. 192 00:15:09,621 --> 00:15:12,261 -Θα αργήσουμε, μαμά. -Και ποιος φταίει; 193 00:15:12,941 --> 00:15:17,301 -Ας μην έχανες τα παπούτσια σου σήμερα. -Κι εσύ ας μη φορούσες αυτά. 194 00:15:19,621 --> 00:15:22,141 Γιατί φοράει κανείς ψηλοτάκουνα; 195 00:15:22,861 --> 00:15:23,781 Έλα ντε. 196 00:15:25,021 --> 00:15:26,021 Βλέπεις; 197 00:15:26,221 --> 00:15:29,421 -Είμαστε στην ώρα μας. -Μ' αρέσει να παίζω πριν μπούμε. 198 00:15:29,501 --> 00:15:31,581 Κι αύριο μέρα είναι. 199 00:15:31,821 --> 00:15:32,661 Μάλιστα. 200 00:15:33,301 --> 00:15:34,221 Φιλί, παρακαλώ. 201 00:15:36,741 --> 00:15:38,421 Αληθινό φιλί, παρακαλώ. 202 00:15:40,701 --> 00:15:41,541 Καλή σου μέρα. 203 00:15:42,421 --> 00:15:43,861 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 204 00:15:48,981 --> 00:15:49,821 Εντάξει. 205 00:15:52,901 --> 00:15:53,741 Ωραία. 206 00:15:54,781 --> 00:15:56,021 Πολύ ωραία. 207 00:16:04,941 --> 00:16:06,101 Καλημέρα. 208 00:16:06,581 --> 00:16:07,781 Συγγνώμη που άργησα. 209 00:16:08,421 --> 00:16:10,741 Ο Άνταμ δεν έλεγε να ξεκουνηθεί σήμερα. 210 00:16:13,821 --> 00:16:15,261 Στις ομορφιές σου είσαι. 211 00:16:19,141 --> 00:16:20,861 Είναι μέσα ο δρ Φέργκουσον; 212 00:16:21,981 --> 00:16:25,581 Θες να κάνεις καλή πρώτη εντύπωση, ε; Ναι, ήρθε πριν από μένα. 213 00:16:26,181 --> 00:16:30,221 Είναι όλοι σε σύσκεψη μέχρι τις 9:30, μπορούμε να χαλαρώσουμε. 214 00:16:31,781 --> 00:16:32,781 Εντάξει. 215 00:16:33,781 --> 00:16:36,741 Δεν θα το παίξεις ακατάδεχτη, ελπίζω; 216 00:16:36,821 --> 00:16:37,661 Ποτέ. 217 00:16:38,141 --> 00:16:39,261 Ευχαριστώ. 218 00:16:40,341 --> 00:16:42,941 Σάντουιτς με μπέικον. Υπάρχει καλύτερο; 219 00:16:43,741 --> 00:16:44,581 Όχι. 220 00:16:45,261 --> 00:16:48,661 Όχι στην ηλικία μου, και με τον Τζακ μου σακατεμένο από την αρθρίτιδα. 221 00:16:49,101 --> 00:16:52,061 Τρεις καπνιστές φέτες. Το αποκορύφωμα της εβδομάδας μου. 222 00:16:56,781 --> 00:16:58,741 Σκατά. 223 00:16:59,301 --> 00:17:00,141 Μην κουνιέσαι. 224 00:17:00,381 --> 00:17:02,381 -Θα φύγει. Μην ανησυχείς. -Γαμώτο. 225 00:17:02,621 --> 00:17:03,701 -Το 'χω. -Περίμενε. 226 00:17:03,941 --> 00:17:04,781 Το καθαρίζω. 227 00:17:05,341 --> 00:17:06,181 Το 'χω. 228 00:17:07,741 --> 00:17:08,581 -Μη... -Το 'χω. 229 00:17:08,661 --> 00:17:09,501 Σου, μη... 230 00:17:10,301 --> 00:17:11,221 Σου! 231 00:17:13,701 --> 00:17:14,541 Γαμώτο! 232 00:18:51,141 --> 00:18:51,981 Γεια. 233 00:18:54,621 --> 00:18:55,621 Θεέ μου. 234 00:18:55,701 --> 00:18:56,541 Εσύ είσαι. 235 00:18:56,621 --> 00:18:59,781 Ναι. Εγώ είμαι. Αυτό που έγινε δεν ήταν τίποτα. 236 00:18:59,861 --> 00:19:00,981 Ήμασταν μεθυσμένοι. 237 00:19:01,181 --> 00:19:03,621 Και πίστεψέ με, δεν θα το πω σε κανέναν. 238 00:19:03,701 --> 00:19:05,461 Αν υποκριθούμε και οι δύο... 239 00:19:06,341 --> 00:19:09,061 ότι δεν συνέβη ποτέ, τότε θα τα πάμε καλά. 240 00:19:10,781 --> 00:19:12,821 Και δεν θα το μάθει κανείς ποτέ. 241 00:19:15,021 --> 00:19:15,861 Εντάξει; 242 00:19:17,181 --> 00:19:18,341 Τι κάνεις εδώ; 243 00:19:19,181 --> 00:19:23,141 Σωστά. Ναι, είμαι η... γραμματέας σου. 244 00:19:24,061 --> 00:19:25,421 Τρεις μέρες τη βδομάδα. 245 00:19:26,341 --> 00:19:27,181 Εσύ είσαι; 246 00:19:27,581 --> 00:19:28,501 Είδες σύμπτωση; 247 00:19:30,701 --> 00:19:35,301 Βασικά, σε είδα χθες που ήσουν εδώ, και μετά κρύφτηκα. 248 00:19:36,421 --> 00:19:37,461 Κρύφτηκες; 249 00:19:38,021 --> 00:19:38,861 Στην τουαλέτα. 250 00:19:41,741 --> 00:19:43,741 Το ίδιο θα έκανα, εδώ που τα λέμε. 251 00:19:45,021 --> 00:19:48,221 Δεν είμαι σίγουρη ότι αν κρυβόμασταν μαζί στην τουαλέτα, 252 00:19:48,301 --> 00:19:49,301 θα ήταν για καλό. 253 00:19:50,821 --> 00:19:51,861 Ναι, έχεις πλάκα. 254 00:19:52,501 --> 00:19:53,461 Το θυμάμαι αυτό. 255 00:19:59,141 --> 00:20:00,261 Η κέτσαπ. 256 00:20:00,341 --> 00:20:02,301 Απρόοπτο με σάντουιτς με μπέικον. 257 00:20:02,741 --> 00:20:06,021 Βασικά, παρά την κέτσαπ, είμαι πολύ καλή. 258 00:20:07,101 --> 00:20:08,581 Ξέρεις, στη δουλειά. 259 00:20:09,941 --> 00:20:11,821 -Θα με περνάς για κάθαρμα. -Όχι. 260 00:20:11,901 --> 00:20:13,101 -Μάλλον είμαι. -Όχι. 261 00:20:13,181 --> 00:20:14,101 Δεν συνηθίζω... 262 00:20:16,021 --> 00:20:16,861 Τέλος πάντων. 263 00:20:18,221 --> 00:20:20,381 Δεν έπρεπε να κάνω αυτό που έκανα. 264 00:20:22,341 --> 00:20:24,821 Δεν μπορώ να το εξηγήσω και νιώθω απαίσια. 265 00:20:24,981 --> 00:20:26,901 Ίσως πρέπει να δεις ψυχίατρο. 266 00:20:30,021 --> 00:20:30,861 Μεθύσαμε. 267 00:20:31,701 --> 00:20:34,701 Αυτό είναι όλο. Και δεν έκανες τίποτα. 268 00:20:35,541 --> 00:20:39,101 Και μ' αρέσει πολύ αυτή η δουλειά, οπότε ας το ξεχάσουμε. 269 00:20:39,901 --> 00:20:40,741 Από σήμερα; 270 00:20:44,261 --> 00:20:45,101 Εντάξει. 271 00:20:46,901 --> 00:20:48,781 Με λένε Λουίζ, παρεμπιπτόντως. 272 00:20:49,301 --> 00:20:51,101 Ντέιβιντ. Φέργκουσον. 273 00:20:51,381 --> 00:20:52,221 Το ξέρω. 274 00:20:52,661 --> 00:20:53,901 Το γράφει στην πόρτα. 275 00:20:54,221 --> 00:20:55,061 Φυσικά. 276 00:20:57,821 --> 00:20:58,661 Λοιπόν... 277 00:20:59,781 --> 00:21:02,741 χαίρομαι που σε γνωρίζω κανονικά, Λουίζ. 278 00:21:04,221 --> 00:21:05,061 Κι εγώ. 279 00:21:10,341 --> 00:21:12,061 Από το μέρος που σε γνώρισα, 280 00:21:12,981 --> 00:21:14,461 υποθέτω ότι μένεις κοντά. 281 00:21:14,941 --> 00:21:16,061 Έρχομαι με τα πόδια. 282 00:21:16,381 --> 00:21:19,261 Μήπως μπορείς να μου μιλήσεις για την περιοχή; 283 00:21:21,141 --> 00:21:22,261 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 284 00:21:26,741 --> 00:21:28,661 Αυτό εδώ είναι το ωραίο κομμάτι, 285 00:21:29,101 --> 00:21:30,581 αυτή η πλευρά του πάρκου. 286 00:21:31,261 --> 00:21:33,621 Νομίζω ότι ο τοπικός βουλευτής μένει εκεί. 287 00:21:33,941 --> 00:21:35,341 Εκεί που ζουν οι πλούσιοι. 288 00:21:38,141 --> 00:21:39,701 -Εκεί μένεις, έτσι; -Ναι. 289 00:21:42,421 --> 00:21:46,461 Το πάρκο είναι όμορφο το καλοκαίρι, αλλά τη νύχτα είναι επικίνδυνο. 290 00:21:47,581 --> 00:21:48,421 Και… 291 00:21:49,741 --> 00:21:51,461 Σίγουρα είναι ζόρικα εδώ. 292 00:21:51,541 --> 00:21:53,581 Πολλά ναρκωτικά και άλλα. 293 00:21:53,981 --> 00:21:54,821 Και… 294 00:21:56,901 --> 00:21:59,741 Εδώ υπάρχει υπόγεια διάβαση όπου χτυπάνε ενέσεις, 295 00:21:59,901 --> 00:22:01,621 και έχω ακούσει για ληστείες. 296 00:22:04,221 --> 00:22:05,061 Τι κάνεις; 297 00:22:05,661 --> 00:22:08,101 Τα θέματα εθισμού είναι η ειδικότητά μου. 298 00:22:08,221 --> 00:22:10,381 Σκοπεύω να κάνω εθελοντική εργασία. 299 00:22:10,701 --> 00:22:11,541 Μπράβο σου. 300 00:22:12,101 --> 00:22:14,941 Κανείς από τους γιατρούς εδώ δεν δουλεύει δωρεάν. 301 00:22:21,181 --> 00:22:23,381 Ο γιος μου ο Άνταμ πάει σχολείο εδώ. 302 00:22:25,021 --> 00:22:26,021 Εσύ έχεις παιδιά; 303 00:22:27,741 --> 00:22:28,581 Όχι. 304 00:22:30,101 --> 00:22:31,221 Πόσων χρονών είναι; 305 00:22:32,861 --> 00:22:33,701 Επτά. 306 00:22:35,701 --> 00:22:38,781 Είμαι χωρισμένη, αν αναρωτιέσαι. 307 00:22:39,741 --> 00:22:41,541 Τότε, είσαι πραγματικά αθώα. 308 00:22:41,621 --> 00:22:42,461 Ναι. 309 00:22:43,061 --> 00:22:45,501 -Δικό σου το φταίξιμο, φίλε. -Ευχαριστώ... 310 00:22:48,581 --> 00:22:50,261 που δεν με θεωρείς μαλάκα. 311 00:22:51,461 --> 00:22:52,781 Ή που δεν το δείχνεις. 312 00:22:53,701 --> 00:22:54,541 Παρακαλώ. 313 00:22:56,461 --> 00:22:57,301 Ισχύει; 314 00:22:58,621 --> 00:22:59,701 Με θεωρείς μαλάκα; 315 00:23:01,701 --> 00:23:04,181 Θα είμαι στο γραφείο μου, αν με χρειαστείς. 316 00:23:13,701 --> 00:23:14,821 Να σου το γεμίσω; 317 00:23:15,781 --> 00:23:16,701 Όχι, ευχαριστώ. 318 00:23:17,181 --> 00:23:20,341 -Το όριό μου είναι δύο. -Αυτό δεν έχει πλάκα. 319 00:23:20,421 --> 00:23:23,541 Με τόσους ψυχιάτρους εδώ, καλύτερα να είμαι νηφάλια. 320 00:23:25,301 --> 00:23:27,101 Και πολύ καλά κάνεις. 321 00:23:27,501 --> 00:23:28,981 Ενώ εγώ ξέρω την αλήθεια. 322 00:23:29,301 --> 00:23:31,901 Είμαστε τόσο χάλια όσο και οι άλλοι. 323 00:23:32,541 --> 00:23:34,181 Απλώς το κρύβουμε καλύτερα. 324 00:23:34,741 --> 00:23:38,701 Και δεν θέλεις να μεθύσω και να αποκαλύψω τα μυστικά σου. 325 00:23:40,261 --> 00:23:44,101 Δεν σε πείραξε που ξεριζώθηκες και μετακόμισες εδώ, Αντέλ; 326 00:23:44,181 --> 00:23:45,021 Όχι. 327 00:23:46,661 --> 00:23:48,701 Ήταν μεγάλη ευκαιρία για τον Ντέιβιντ. 328 00:23:49,781 --> 00:23:51,381 Ποτέ δεν θα έμπαινα εμπόδιο. 329 00:23:52,221 --> 00:23:55,221 Η Αντέλ είχε κι άλλους λόγους για να μετακομίσουμε εδώ. 330 00:23:55,301 --> 00:23:57,221 Ήμασταν έτοιμοι να προχωρήσουμε. 331 00:23:57,661 --> 00:23:58,901 Και ποιοι ήταν αυτοί; 332 00:24:03,941 --> 00:24:05,141 Τίποτα το ιδιαίτερο. 333 00:24:06,301 --> 00:24:08,981 Αλλά πάντα ήθελα να ζήσω στο Κεντρικό Λονδίνο. 334 00:24:09,861 --> 00:24:11,181 Μεγάλωσα στην επαρχία, 335 00:24:11,261 --> 00:24:14,221 οπότε η πόλη είναι συναρπαστική για μένα. 336 00:24:15,581 --> 00:24:18,661 Είναι μια αληθινή ευκαιρία και για τους δυο μας. 337 00:24:19,541 --> 00:24:20,541 Θα πιω σ' αυτό. 338 00:24:21,981 --> 00:24:23,301 Ντέιβιντ, Αντέλ. 339 00:24:24,261 --> 00:24:25,301 Καλώς ήρθατε. 340 00:24:25,381 --> 00:24:26,981 Στον Ντέιβιντ και την Αντέλ. 341 00:24:27,581 --> 00:24:28,421 Εις υγείαν. 342 00:25:01,461 --> 00:25:02,301 Θέλεις ένα; 343 00:25:03,861 --> 00:25:04,981 Όχι, είμαι εντάξει. 344 00:25:11,541 --> 00:25:12,501 Ίσως μια γουλιά. 345 00:25:24,861 --> 00:25:25,861 -Είναι καλό. -Ναι. 346 00:25:31,901 --> 00:25:32,821 Περάσαμε καλά, 347 00:25:33,541 --> 00:25:34,661 -έτσι; -Ναι. 348 00:25:35,341 --> 00:25:36,181 Σε λάτρεψαν. 349 00:25:37,421 --> 00:25:38,981 Σ' ευχαριστώ. Ξέρω ότι... 350 00:25:39,381 --> 00:25:40,581 δεν τα μπορείς αυτά. 351 00:25:43,581 --> 00:25:44,941 Θέλω να τα καταφέρουμε. 352 00:25:46,141 --> 00:25:46,981 Νέα δουλειά. 353 00:25:48,821 --> 00:25:49,661 Νέα αρχή. 354 00:26:05,821 --> 00:26:06,661 Δεν... 355 00:26:09,381 --> 00:26:11,061 μπορώ να το ξανακάνω, Αντέλ. 356 00:26:11,941 --> 00:26:13,861 Πρέπει να είναι η τελευταία φορά. 357 00:26:14,541 --> 00:26:15,381 Το ξέρω. 358 00:26:18,501 --> 00:26:19,341 Θα είναι. 359 00:26:21,581 --> 00:26:22,421 Το υπόσχομαι. 360 00:26:29,621 --> 00:26:30,741 Πάμε να ξαπλώσουμε. 361 00:27:16,741 --> 00:27:17,581 Ντέιβιντ, 362 00:27:18,501 --> 00:27:19,341 σ' αγαπώ. 363 00:27:26,621 --> 00:27:27,461 Ντέιβιντ. 364 00:27:28,581 --> 00:27:29,421 Σ' αγαπώ. 365 00:27:31,501 --> 00:27:32,341 Σ' αγαπώ. 366 00:29:16,541 --> 00:29:17,381 Καλημέρα. 367 00:29:20,261 --> 00:29:21,101 Γαμώτο. 368 00:30:43,821 --> 00:30:47,141 Δεν σ' άρεσαν οι ομαδικές αγκαλιές στην πεζοπορία σήμερα; 369 00:30:49,821 --> 00:30:50,661 Τι είπες; 370 00:30:51,061 --> 00:30:52,901 Δεν σ' άρεσε η ομαδική μιζέρια; 371 00:30:54,181 --> 00:30:55,021 Όχι. 372 00:30:55,981 --> 00:30:58,661 -Γι' αυτό κρύβεσαι εκεί πάνω; -Είδες τον Μαρκ; 373 00:30:58,741 --> 00:31:01,821 Οι σύμβουλοι δεν πρέπει να φοράνε το ίδιο πουκάμισο τρεις μέρες. 374 00:31:01,901 --> 00:31:02,981 Δεν είναι καθαρός. 375 00:31:05,781 --> 00:31:07,581 Είσαι αυτή που ζωγραφίζει φωτιές. 376 00:31:10,661 --> 00:31:12,621 Διάβασα τι έγινε, στην εφημερίδα. 377 00:31:13,421 --> 00:31:14,861 Λυπάμαι για τους γονείς σου. 378 00:31:15,781 --> 00:31:16,621 Ήταν τρομερό; 379 00:31:17,741 --> 00:31:18,581 Ναι. 380 00:31:19,101 --> 00:31:19,941 Τους είδες; 381 00:31:21,101 --> 00:31:21,941 Μετά; 382 00:31:22,781 --> 00:31:24,221 Καμένους και τα σχετικά; 383 00:31:25,301 --> 00:31:26,861 Είσαι αυτός που υπνοβατεί. 384 00:31:27,261 --> 00:31:28,101 Ναι. 385 00:31:28,741 --> 00:31:30,181 Τους ξυπνάω όλους, έτσι; 386 00:31:31,421 --> 00:31:32,421 Σε εκνευρίζει; 387 00:31:32,941 --> 00:31:34,661 Κοιμάμαι λίγο, έτσι κι αλλιώς. 388 00:31:38,501 --> 00:31:39,461 Ρομπ. 389 00:31:42,101 --> 00:31:42,941 Αντέλ. 390 00:31:48,701 --> 00:31:51,621 Γι' αυτό είσαι εδώ; Για τους νυχτερινούς τρόμους σου; 391 00:31:52,501 --> 00:31:53,461 Κακές συνήθειες. 392 00:31:54,861 --> 00:31:57,901 Αλλά λένε ότι τα κακά μου όνειρα οφείλονται στα ναρκωτικά. 393 00:31:57,981 --> 00:32:01,501 Κι ότι δεν θες να κοιμηθείς, γιατί κοιμόσουν όταν ξέσπασε η φωτιά. 394 00:32:03,781 --> 00:32:05,341 Ο ύπνος διαφέρει για μένα. 395 00:32:05,821 --> 00:32:06,661 Πώς διαφέρει; 396 00:32:11,101 --> 00:32:13,781 Το μυστηριώδες στιλ σου περνάει λόγω της ομορφιάς σου. 397 00:32:15,501 --> 00:32:16,701 Ξέρεις τι να κάνεις; 398 00:32:16,821 --> 00:32:17,821 Την επόμενη φορά, 399 00:32:18,221 --> 00:32:19,901 ζωγράφισε νερό, εντάξει; 400 00:32:19,981 --> 00:32:24,061 Και μετά πες τους "Οι φωτιές αντιπροσωπεύουν τη θλίψη μου, 401 00:32:24,501 --> 00:32:26,301 αλλά το νερό την ξεπλένει". 402 00:32:27,421 --> 00:32:30,941 Αυτοί θα συγκινηθούν που σε έσωσαν και θα σ' αφήσουν ήσυχη. 403 00:32:33,621 --> 00:32:34,461 Σύμφωνοι. 404 00:32:37,261 --> 00:32:38,101 Καλημέρα. 405 00:32:39,461 --> 00:32:40,301 Καλημέρα. 406 00:32:53,741 --> 00:32:55,461 Ήρθε η ώρα να τα πάρεις πίσω. 407 00:32:58,461 --> 00:32:59,621 Σ' ευχαριστώ. 408 00:33:02,301 --> 00:33:03,981 Ένας λόγος που σ' τα δίνω... 409 00:33:04,901 --> 00:33:05,741 Αντέλ... 410 00:33:07,661 --> 00:33:08,741 Έψαξα την περιοχή. 411 00:33:09,501 --> 00:33:12,381 Θέλω να κάνω εθελοντική εργασία με εθισμένους. 412 00:33:14,061 --> 00:33:16,021 Που σημαίνει ότι θα λείπω αρκετά. 413 00:33:16,741 --> 00:33:17,981 Και σαββατοκύριακα. 414 00:33:22,261 --> 00:33:23,261 Είναι ωραία ιδέα. 415 00:33:24,901 --> 00:33:26,901 Εφόσον μπορείς, βοήθησε τον κόσμο. 416 00:33:29,821 --> 00:33:31,061 Πρέπει να μου πεις... 417 00:33:32,141 --> 00:33:33,461 αν έχεις θέμα μ' αυτό. 418 00:33:36,301 --> 00:33:37,141 Δεν θα έχω. 419 00:33:39,901 --> 00:33:41,141 Είσαι καλός άνθρωπος. 420 00:33:48,821 --> 00:33:49,661 Μάλιστα. 421 00:33:52,901 --> 00:33:53,741 Εντάξει. 422 00:33:58,221 --> 00:33:59,661 Τα κρουασάν είναι ζεστά. 423 00:34:12,621 --> 00:34:14,101 Αυτά είναι για τις 12:30. 424 00:34:14,181 --> 00:34:15,021 Τέλεια. 425 00:34:17,341 --> 00:34:21,981 Μάλλον πρέπει να ρωτήσω. Είσαι ευχαριστημένος με όλα; 426 00:34:23,901 --> 00:34:24,981 Εννοώ, ξέρεις... 427 00:34:25,621 --> 00:34:26,701 εδώ, στη δουλειά. 428 00:34:27,461 --> 00:34:28,821 Με τον τρόπο που δουλεύω. 429 00:34:29,621 --> 00:34:30,741 Γιατί να μην είμαι; 430 00:34:31,221 --> 00:34:32,061 Δεν ξέρω. 431 00:34:32,141 --> 00:34:34,821 Όλοι έχουν τις προτιμήσεις τους. Θέλω να σιγουρευτώ. 432 00:34:35,261 --> 00:34:37,101 Νιώθω ότι είμαι σε ικανά χέρια. 433 00:34:37,981 --> 00:34:38,821 Ωραία. 434 00:34:39,341 --> 00:34:40,261 Καλό αυτό. 435 00:34:41,301 --> 00:34:42,901 Τι θα κάνεις το διήμερο; 436 00:34:45,021 --> 00:34:46,941 Γαμώτο, συγγνώμη. Δεν ήθελα... 437 00:34:47,021 --> 00:34:49,981 Είναι Παρασκευή. Εννοούσα αν έχεις κανονίσει κάτι 438 00:34:50,061 --> 00:34:52,181 για σένα και τον Άνταμ. 439 00:34:52,541 --> 00:34:53,501 Ή κάποιον άλλον. 440 00:34:55,541 --> 00:34:56,381 Γαμώτο. 441 00:34:57,061 --> 00:34:58,501 Προσπαθώ να κάνω κουβέντα. 442 00:34:59,381 --> 00:35:01,221 Είσαι στ' αλήθεια επαγγελματίας; 443 00:35:01,341 --> 00:35:02,661 Είναι απίστευτο, έτσι; 444 00:35:03,141 --> 00:35:06,821 Αλλά θυμήθηκες το όνομα του Άνταμ, πράγμα εντυπωσιακό. 445 00:35:07,901 --> 00:35:11,461 Θα τον πάρει ο μπαμπάς του, οπότε εγώ θα κάνω ό,τι θέλω. 446 00:35:12,181 --> 00:35:14,221 Μάλλον θα πάω στο σπα. Ξέρεις. 447 00:35:14,861 --> 00:35:16,701 Μανικιούρ, περιποίηση προσώπου. 448 00:35:17,261 --> 00:35:19,341 Μετά, μια βραδιά κάπου εξεζητημένα. 449 00:35:19,821 --> 00:35:20,741 Θα το ρίξω έξω. 450 00:35:21,501 --> 00:35:23,661 Ελπίζω να περάσεις καλά, Λουίζ. 451 00:35:24,501 --> 00:35:25,421 Σίγουρα. 452 00:36:15,541 --> 00:36:17,061 -Γεια. -Γεια. 453 00:36:17,141 --> 00:36:18,501 -Καλή όρεξη. -Ευχαριστώ. 454 00:36:19,981 --> 00:36:22,661 Γεια σας, κορίτσια. Είμαι ο Τζος από το Σάρεϊ. 455 00:36:24,661 --> 00:36:28,021 Ο Τζος από το Σάρεϊ. Κορίτσια, φτιάχνεστε ή ξενερώνετε; 456 00:38:10,021 --> 00:38:11,061 Μαμά! 457 00:38:19,981 --> 00:38:20,821 Μαμά! 458 00:38:21,741 --> 00:38:22,861 Βοήθεια! 459 00:38:22,941 --> 00:38:23,901 Άνταμ! 460 00:38:31,061 --> 00:38:31,901 Μαμά! 461 00:39:41,941 --> 00:39:45,861 Δεν την έχω δει να τρώει τούρτα, οπότε είναι φόρος τιμής σ' αυτήν. 462 00:39:45,941 --> 00:39:47,821 Ο Ραχούλ τιμά τη γιαγιά του 463 00:39:47,901 --> 00:39:51,261 με διώροφη τούρτα από παντεσπάνι σοκολάτας και καρύδα, 464 00:39:51,541 --> 00:39:54,501 διακοσμημένο με νιφάδες σοκολάτας και σιροπιασμένο... 465 00:39:57,021 --> 00:39:58,981 -Γεια σου, γλυκέ μου. -Γεια, μαμά. 466 00:40:00,461 --> 00:40:01,661 Πέρασες καλά; 467 00:40:01,741 --> 00:40:03,301 Ήταν τέλεια! Έτσι, μπαμπά; 468 00:40:03,781 --> 00:40:04,621 Τέλεια. 469 00:40:04,701 --> 00:40:06,861 Ήταν καλά, τουλάχιστον. 470 00:40:07,461 --> 00:40:08,781 Κατευθείαν στο μπάνιο. 471 00:40:10,941 --> 00:40:11,781 Εμπρός. 472 00:40:14,541 --> 00:40:15,461 Συμβαίνει κάτι; 473 00:40:16,981 --> 00:40:17,941 Μπορώ να περάσω; 474 00:40:18,581 --> 00:40:19,421 Εντάξει. 475 00:40:25,181 --> 00:40:28,981 Παραχώρησαν στη Λίζα για το καλοκαίρι ένα σπίτι στη νότια Γαλλία. 476 00:40:29,701 --> 00:40:30,661 Καλό γι' αυτήν. 477 00:40:31,861 --> 00:40:33,301 Και για σένα, προφανώς. 478 00:40:34,821 --> 00:40:35,941 Θέλω να πάρω τον Άνταμ. 479 00:40:37,741 --> 00:40:38,661 Δεν πρόκειται. 480 00:40:42,261 --> 00:40:43,341 Η Λίζα είναι έγκυος. 481 00:40:45,621 --> 00:40:46,461 Σκέφτηκε... 482 00:40:46,541 --> 00:40:49,261 Σκεφτήκαμε ότι θα ήταν ευκαιρία για εκείνη 483 00:40:49,341 --> 00:40:52,101 να δεθεί με τον Άνταμ πριν έρθει το μωρό. 484 00:40:52,181 --> 00:40:54,781 Δεν θα τον γνωρίσει, αν δεν τον βλέπει συχνά. 485 00:40:54,861 --> 00:40:58,461 -Δεν θέλουμε να νιώθει παρείσακτος. -Πόσον καιρό είστε μαζί; 486 00:40:59,301 --> 00:41:00,141 Με τη Λίζα; 487 00:41:01,021 --> 00:41:01,861 Λου… 488 00:41:02,061 --> 00:41:03,741 -Ούτε χρόνο, έτσι; -Έλα τώρα. 489 00:41:03,821 --> 00:41:05,661 Πιο πολύ από τις άλλες, αλλά... 490 00:41:05,741 --> 00:41:07,341 δεν είναι και αιώνας, έτσι; 491 00:41:11,061 --> 00:41:12,461 Δεν θα έρθει, οπότε... 492 00:41:12,541 --> 00:41:14,301 Έλα, Λου. Εσύ δεν είσαι έτσι. 493 00:41:14,381 --> 00:41:15,301 Και πώς είμαι; 494 00:41:15,741 --> 00:41:18,781 Θυσιάζομαι για τους άλλους, για να νιώθουν καλά; 495 00:41:19,221 --> 00:41:22,141 Θα περάσει τέλεια. Κι εσύ δεν θες να μείνεις μόνη; 496 00:41:22,221 --> 00:41:25,221 Ήδη το είπες, έτσι; Στον Άνταμ. 497 00:41:25,981 --> 00:41:27,261 Πριν μου μιλήσεις. 498 00:41:28,301 --> 00:41:31,021 -Ήμασταν ενθουσιασμένοι. Μας ξέφυγε. -Σίγουρα! 499 00:41:37,421 --> 00:41:38,741 Τουλάχιστον σκέψου το. 500 00:41:39,141 --> 00:41:40,661 Εντάξει, λοιπόν. Γεια. 501 00:41:43,501 --> 00:41:45,181 -Καληνύχτα, γιε μου. -Γεια. 502 00:41:45,581 --> 00:41:47,781 -Άκου, Λου. Εγώ... -Ξεκουμπίσου. 503 00:41:47,861 --> 00:41:49,221 Είναι ενθουσιασμένος... 504 00:41:50,661 --> 00:41:51,821 Μαμά… 505 00:41:52,701 --> 00:41:54,141 Είπαμε να κάνεις μπάνιο. 506 00:41:54,221 --> 00:41:55,981 Σε ρώτησε ο μπαμπάς για... 507 00:41:56,061 --> 00:41:57,501 Δεν θα πας στη Γαλλία. 508 00:41:57,581 --> 00:41:59,461 -Γιατί; -Επειδή το λέω εγώ. 509 00:41:59,541 --> 00:42:01,901 -Δεν είναι λόγος αυτός. -Αρκετά. Μπάνιο. 510 00:42:05,061 --> 00:42:05,901 Άνταμ; 511 00:42:07,261 --> 00:42:08,581 Σε μισώ! 512 00:42:10,141 --> 00:42:11,541 Δεν είναι δίκαιο! 513 00:42:11,941 --> 00:42:13,421 Σε μισώ! 514 00:42:13,501 --> 00:42:15,181 Ήμουν η δοκιμαστική σύζυγος. 515 00:42:16,301 --> 00:42:17,581 Μόνο αυτό σκεφτόμουν. 516 00:42:18,981 --> 00:42:22,101 Το δοκίμασε μ' εμένα και τον Άνταμ και τώρα το κάνει σωστά. 517 00:42:22,181 --> 00:42:23,981 -Αυτά είναι βλακείες. -Αλήθεια; 518 00:42:24,901 --> 00:42:26,941 Γιατί να είναι ευτυχισμένος ο Ίαν; 519 00:42:27,021 --> 00:42:30,661 Θα τιμωρήσεις τον εαυτό σου και τον Άνταμ για να νιώσει σκατά; 520 00:42:30,941 --> 00:42:31,861 Δεν θα συμβεί. 521 00:42:32,341 --> 00:42:34,261 Θα πάει διακοπές χωρίς τον Άνταμ 522 00:42:34,341 --> 00:42:36,781 και θα σ' αφήσει εδώ με ένα μίζερο παιδί. 523 00:42:37,701 --> 00:42:38,621 Μόνο αυτόν έχω. 524 00:42:38,701 --> 00:42:41,021 Άκου τι λες, είναι θλιβερό. 525 00:42:41,581 --> 00:42:44,221 -Δεν έχεις παιδιά. -Κάποτε δεν θα έχεις ούτε εσύ, 526 00:42:44,301 --> 00:42:48,021 γιατί ο Άνταμ θα μεγαλώσει και θα φύγει για να ζήσει τη ζωή του. 527 00:42:48,421 --> 00:42:51,221 Και θα 'σαι ακόμα σ' αυτό το σπίτι, μόλις 40άρα, 528 00:42:51,301 --> 00:42:54,101 και θα σκέφτεσαι "Τι διάολο συνέβη στη ζωή μου;" 529 00:42:54,781 --> 00:42:56,701 Σε φώναξα για να νιώσω καλύτερα. 530 00:42:56,781 --> 00:42:58,861 Εντάξει. Πες ναι στον Ίαν... 531 00:42:59,661 --> 00:43:01,781 κι αυτόν τον μήνα κάνε μια νέα αρχή. 532 00:43:02,461 --> 00:43:04,901 Θέλω να σκεφτείς κάτι που εσύ θέλεις, 533 00:43:05,301 --> 00:43:06,901 και να το πραγματοποιήσεις. 534 00:43:07,021 --> 00:43:09,501 Όχι για το καλό του Άνταμ ή κάποιου άλλου. 535 00:43:09,861 --> 00:43:11,301 Είσαι από τα πιο αστεία, 536 00:43:11,741 --> 00:43:14,501 καλά και στοργικά άτομα που ξέρω. 537 00:43:15,461 --> 00:43:18,581 Ναι, έχεις τον Άνταμ και τα πράγματα δεν είναι εύκολα. 538 00:43:19,061 --> 00:43:21,261 Αλλά μην εγκαταλείπεις τον εαυτό σου. 539 00:43:23,421 --> 00:43:24,781 Αυτό νομίζεις ότι κάνω; 540 00:43:25,421 --> 00:43:29,221 Πιστεύω ότι αν το κάνεις, τότε δεν είσαι η Λουίζ που ήξερα πάντα. 541 00:43:29,781 --> 00:43:31,901 Ίσως πρέπει να σου το θυμίσω. 542 00:43:35,541 --> 00:43:37,141 Θες να αλλάξεις τη ζωή σου; 543 00:43:39,301 --> 00:43:40,141 Ένα μέρος της. 544 00:43:41,861 --> 00:43:43,421 Αυτή είναι η ευκαιρία σου. 545 00:43:45,261 --> 00:43:46,221 Μπορώ; 546 00:43:46,581 --> 00:43:47,421 Αλήθεια; 547 00:43:48,221 --> 00:43:49,661 -Το εννοείς; -Το εννοώ. 548 00:43:49,741 --> 00:43:51,261 Μαμά, είσαι η καλύτερη! 549 00:43:51,861 --> 00:43:52,701 Σοβαρά; 550 00:43:53,501 --> 00:43:56,461 Γιατί χθες το βράδυ ήμουν η χειρότερη στον κόσμο. 551 00:43:56,541 --> 00:43:57,381 Το θυμάσαι; 552 00:43:59,341 --> 00:44:00,661 Είπες ότι με μισείς. 553 00:44:02,061 --> 00:44:03,981 Η λέξη "μισώ" είναι πολύ ισχυρή. 554 00:44:04,581 --> 00:44:06,781 Δεν τη λες όταν δεν περνάει το δικό σου. 555 00:44:07,541 --> 00:44:08,421 Συγγνώμη. 556 00:44:09,581 --> 00:44:13,421 Και ξεκαθαρίζω ότι δεν λέω ναι επειδή φέρθηκες σαν κακομαθημένο. 557 00:44:14,061 --> 00:44:16,541 Λέω ναι γιατί νομίζω ότι θα σου κάνει καλό. 558 00:44:17,301 --> 00:44:19,381 -Σε όλους μας. -Ποτέ δεν σε μίσησα. 559 00:44:19,461 --> 00:44:20,421 Όχι στ' αλήθεια. 560 00:44:21,021 --> 00:44:22,341 Απλώς ήμουν λυπημένος. 561 00:44:23,541 --> 00:44:24,381 Το ξέρω. 562 00:44:33,301 --> 00:44:34,781 Εντάξει. Κάνε γρήγορα. 563 00:44:35,541 --> 00:44:38,101 Αν αργήσεις πάλι σήμερα, ίσως αλλάξω γνώμη. 564 00:44:38,181 --> 00:44:39,301 Εμπρός, πήγαινε! 565 00:44:44,941 --> 00:44:46,461 Εντάξει. Τρέχα. 566 00:44:46,941 --> 00:44:49,061 Θα πάω στη Γαλλία 567 00:44:50,781 --> 00:44:54,501 Ναι, θα πάω στη Γαλλία 568 00:44:54,581 --> 00:44:56,461 Θα πάω στη Γαλλία 569 00:44:59,221 --> 00:45:00,461 Τι θα κάνεις σήμερα; 570 00:45:01,421 --> 00:45:03,381 Μάλλον θα πάω γυμναστήριο το πρωί 571 00:45:03,861 --> 00:45:05,421 και θα ψωνίσω το απόγευμα. 572 00:45:06,741 --> 00:45:08,541 Η ευτυχισμένη ζωή των προαστίων. 573 00:45:12,381 --> 00:45:13,221 Ειλικρινά, 574 00:45:14,461 --> 00:45:17,221 τα απλά πράγματα είναι παρηγοριά. 575 00:45:19,221 --> 00:45:20,061 Σωστά. 576 00:45:21,381 --> 00:45:22,341 Θα σε πάρω μετά. 577 00:45:36,661 --> 00:45:40,781 Το σπίτι ανήκει σε μια φίλη της Λίζα ή του μπαμπά της... 578 00:45:40,861 --> 00:45:42,621 ή κάτι τέτοιο. 579 00:45:43,181 --> 00:45:45,901 Θα είναι πλούσιοι, γιατί έχουν πισίνα και άλλα. 580 00:45:46,941 --> 00:45:48,621 Άρα τη συμπαθείς τη Λίζα; 581 00:45:49,061 --> 00:45:49,981 Δεν ξέρω ακόμα. 582 00:45:50,661 --> 00:45:51,661 Δεν την ξέρω καλά. 583 00:45:53,861 --> 00:45:55,581 Ο μπαμπάς μοιάζει ευτυχισμένος. 584 00:45:58,381 --> 00:46:00,221 Εντάξει, καλή σου μέρα. 585 00:46:01,101 --> 00:46:02,301 Θα σε δω στις τρεις. 586 00:46:06,941 --> 00:46:09,381 Στάσου, εσύ τι θα κάνεις όσο θα λείπω; 587 00:46:13,501 --> 00:46:14,421 Ό,τι μ' αρέσει! 588 00:46:15,301 --> 00:46:16,621 -Γεια. -Γεια. 589 00:46:26,381 --> 00:46:27,221 Γεια. 590 00:46:28,381 --> 00:46:29,221 Γεια. 591 00:46:44,061 --> 00:46:44,901 Σκατά! 592 00:46:45,901 --> 00:46:46,741 Γαμώτο! 593 00:46:47,941 --> 00:46:50,101 Συγγνώμη. Λυπάμαι πολύ. 594 00:46:50,421 --> 00:46:51,461 Θέλεις βοήθεια; 595 00:46:52,021 --> 00:46:55,061 -Ευχαριστώ. -Εγώ φταίω. Δεν κοιτούσα πού πήγαινα. 596 00:47:01,861 --> 00:47:02,701 Εσύ είσαι. 597 00:47:04,661 --> 00:47:07,141 Συγγνώμη. Δεν νομίζω ότι έχουμε γνωριστεί. 598 00:47:09,181 --> 00:47:10,021 Όχι. 599 00:47:10,821 --> 00:47:11,661 Δεν έχουμε. 600 00:47:11,901 --> 00:47:14,421 Συγγνώμη. Δουλεύω για τον άντρα σου. 601 00:47:15,021 --> 00:47:16,341 Τρεις μέρες τη βδομάδα. 602 00:47:17,341 --> 00:47:18,181 Όχι σήμερα. 603 00:47:18,701 --> 00:47:19,621 Τέλος πάντων. 604 00:47:20,301 --> 00:47:22,581 Είδα τη φωτογραφία σου στο γραφείο του. 605 00:47:22,661 --> 00:47:24,221 Δουλεύεις με τον Ντέιβιντ; 606 00:47:24,861 --> 00:47:26,141 Μόλις τον άφησα εκεί. 607 00:47:27,061 --> 00:47:29,061 Ήθελα μια βόλτα σήμερα το πρωί. 608 00:47:29,821 --> 00:47:31,741 -Μικρός που είναι ο κόσμος! -Ναι. 609 00:47:32,661 --> 00:47:33,501 Είμαι η Αντέλ. 610 00:47:34,621 --> 00:47:35,461 Λουίζ. 611 00:47:37,101 --> 00:47:38,341 Σίγουρα είσαι καλά; 612 00:47:41,021 --> 00:47:42,501 Λοιπόν, να πηγαίνω. 613 00:47:44,301 --> 00:47:45,141 Λουίζ; 614 00:47:48,821 --> 00:47:50,901 Μήπως θέλεις να πάμε για έναν καφέ; 615 00:47:52,621 --> 00:47:54,301 Εννοώ, αν έχεις χρόνο. 616 00:47:54,941 --> 00:47:58,141 Είμαι καινούργια εδώ και δεν ξέρω την περιοχή, οπότε... 617 00:48:00,661 --> 00:48:01,501 σε παρακαλώ. 618 00:48:03,261 --> 00:48:05,021 Για να επανορθώσεις που με έριξες; 619 00:48:07,701 --> 00:48:08,541 Φυσικά. 620 00:48:10,421 --> 00:48:11,381 -Ναι. -Προχώρα. 621 00:48:13,381 --> 00:48:14,221 Σ' ακολουθώ. 622 00:49:30,941 --> 00:49:32,541 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη