1 00:00:06,021 --> 00:00:08,981 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:30,461 --> 00:00:31,461 Ok. 3 00:00:37,221 --> 00:00:38,461 [Adam] Che stai facendo? 4 00:00:40,901 --> 00:00:43,421 - Il tuo sedere ha qualche problema? - No, nessuno. 5 00:00:44,061 --> 00:00:45,501 Anzi, molti probabilmente, 6 00:00:45,581 --> 00:00:48,821 ma… quante volte ti ho detto che devi bussare, Adam. 7 00:00:48,901 --> 00:00:51,021 La porta era aperta, mamma. 8 00:00:52,101 --> 00:00:53,261 Allora non obietto. 9 00:00:53,341 --> 00:00:56,341 - Hanno bussato, ma non ho… - Aperto, come ti avevo detto. 10 00:00:56,421 --> 00:00:57,381 Bravissimo. 11 00:01:01,261 --> 00:01:02,781 - Ehi. - Come va? 12 00:01:02,861 --> 00:01:04,501 [Louise] Bene, dai. Grazie. 13 00:01:04,581 --> 00:01:06,581 In ritardo, ovviamente, ma… 14 00:01:06,661 --> 00:01:08,661 - Tutto bene. - Come stai, Adam? 15 00:01:08,741 --> 00:01:09,941 [Adam] Bene. 16 00:01:10,021 --> 00:01:11,101 - Puoi… - Certo. 17 00:01:11,181 --> 00:01:12,381 Grazie. 18 00:01:15,861 --> 00:01:16,701 No. 19 00:01:18,501 --> 00:01:19,341 Cazzo. 20 00:01:27,221 --> 00:01:28,181 [Laura] Mm. 21 00:01:29,341 --> 00:01:31,061 Non dovevi uscire con un'amica? 22 00:01:31,141 --> 00:01:32,341 Sì. Perché? 23 00:01:32,421 --> 00:01:34,621 Niente. Stai molto bene. 24 00:01:34,701 --> 00:01:36,741 Che c'è? Ti sembra troppo? 25 00:01:36,821 --> 00:01:39,101 No, però non è casual… 26 00:01:39,661 --> 00:01:40,661 affatto. 27 00:01:41,261 --> 00:01:42,821 Dipende da che serata hai in mente. 28 00:01:42,901 --> 00:01:45,901 Fra amiche, con del buon vino, a fare due chiacchiere. 29 00:01:46,421 --> 00:01:49,581 Ma non saprei, non esco mai, a te… sembra troppo? 30 00:01:49,661 --> 00:01:50,861 Lou, stai benissimo. 31 00:01:50,941 --> 00:01:52,181 Sei bellissima, mamma. 32 00:01:52,261 --> 00:01:54,381 - Sembri una principessa. - Oh. 33 00:01:54,501 --> 00:01:57,421 Ok, ho il telefono, se hai bisogno… 34 00:01:57,541 --> 00:01:59,221 Vedrai che non farò molto tardi. 35 00:01:59,301 --> 00:02:01,461 Tu pensa alla tua serata. Noi stiamo bene. 36 00:02:02,421 --> 00:02:04,061 - [Laura] Divertiti. - Ciao. 37 00:02:04,141 --> 00:02:05,061 Ciao. 38 00:02:11,421 --> 00:02:13,021 [vociare, musica] 39 00:02:17,701 --> 00:02:18,661 [uomo] Per tutti? 40 00:02:21,221 --> 00:02:22,821 Me ne fai un altro, per favore? 41 00:02:24,301 --> 00:02:25,821 SCUSA LOU, NON RIESCO A VENIRE. 42 00:02:25,901 --> 00:02:26,781 [Louise] Merda. 43 00:02:26,861 --> 00:02:28,581 SPERO NON SIA UN PROBLEMA! 44 00:02:34,901 --> 00:02:38,301 NON PREOCCUPARTI 45 00:02:42,221 --> 00:02:44,541 SPERO SIA TUTTO OK 46 00:02:44,621 --> 00:02:46,781 FAMMI SAPERE SE POSSO ESSERTI UTILE 47 00:02:58,981 --> 00:03:00,181 [uomo] Assolutamente. 48 00:03:00,261 --> 00:03:01,461 Sono d'accordo. 49 00:03:02,861 --> 00:03:04,301 Un altro giro, mi scusi. 50 00:03:06,661 --> 00:03:07,701 Cazzo. 51 00:03:07,781 --> 00:03:09,701 - Tranquilla. - Scusami tanto. Non… 52 00:03:09,781 --> 00:03:12,141 - Colpa mia. Non fa niente. - Non stavo guardando. Scusa… 53 00:03:14,261 --> 00:03:17,021 Ah, lasciami… Te ne prendo un altro. 54 00:03:17,101 --> 00:03:18,341 Ah, non ti preoccupare. 55 00:03:20,301 --> 00:03:21,141 Scusami. 56 00:03:21,701 --> 00:03:23,821 No, senti. Davvero, non c'è bisogno. 57 00:03:23,901 --> 00:03:24,741 Devo. 58 00:03:24,941 --> 00:03:26,821 Anzitutto perché non me lo fai pesare. 59 00:03:27,981 --> 00:03:29,061 Avete deciso? 60 00:03:30,181 --> 00:03:31,581 Ah, ehm… 61 00:03:33,181 --> 00:03:34,621 Avevo preso un Macallan. 62 00:03:34,701 --> 00:03:36,181 Con dell'acqua a parte. 63 00:03:36,261 --> 00:03:37,821 - Basta? - Sì. 64 00:03:42,341 --> 00:03:43,181 Scusa. 65 00:03:43,261 --> 00:03:44,661 Oh, certo. 66 00:03:49,701 --> 00:03:51,301 Sono 12 sterline. 67 00:03:56,941 --> 00:03:58,381 - Ecco. - Grazie. 68 00:03:58,821 --> 00:04:00,181 Scusa di nuovo. 69 00:04:03,501 --> 00:04:05,661 - È stato bello scontrarmi… - Ci vieni spesso? 70 00:04:06,221 --> 00:04:08,061 [ride] 71 00:04:09,421 --> 00:04:10,421 L'ho detto sul serio? 72 00:04:10,501 --> 00:04:12,341 - Direi di sì. - Oh, l'ho detto. 73 00:04:12,421 --> 00:04:13,701 L'hai detto sul serio. 74 00:04:13,781 --> 00:04:16,941 Comunque, mi sono appena trasferito in zona 75 00:04:17,021 --> 00:04:18,941 e sono venuto a bermi una cosa. 76 00:04:19,581 --> 00:04:20,941 Che pensiero stupido, però. 77 00:04:21,021 --> 00:04:24,061 Come se fossi in uno di quei film dove un uomo 78 00:04:24,141 --> 00:04:28,101 va solo in un bar e attacca bottone con gli sconosciuti. 79 00:04:28,181 --> 00:04:29,261 [ride] 80 00:04:29,341 --> 00:04:31,181 Ci sono persone a cui viene bene. 81 00:04:31,741 --> 00:04:34,701 Dagli quei cinque minuti e sono l'anima della festa. 82 00:04:34,781 --> 00:04:35,661 Sei così tu? 83 00:04:36,221 --> 00:04:37,941 - Non direi. - No, neanch'io. 84 00:04:40,101 --> 00:04:42,101 Allora, qual è la tua scusa… 85 00:04:42,741 --> 00:04:43,901 per essere qui da sola. 86 00:04:43,981 --> 00:04:46,581 [ride] La mia amica Sophie mi ha dato buca. 87 00:04:46,661 --> 00:04:50,901 Ah, ecco, mi hai fatto volare il bicchiere per avere qualcuno con cui parlare. 88 00:04:50,981 --> 00:04:51,821 [Louise ride] 89 00:04:51,901 --> 00:04:54,021 Tecnicamente, stavo andando via. 90 00:04:54,701 --> 00:04:55,541 Colpito. 91 00:04:55,621 --> 00:04:57,381 O forse sei stato tu a notarmi 92 00:04:58,381 --> 00:04:59,501 e a pianificare tutto. 93 00:04:59,581 --> 00:05:00,781 Sì, mi hai scoperto. 94 00:05:00,861 --> 00:05:04,381 Beh, se è così , mi devi ben 12 sterline. 95 00:05:05,781 --> 00:05:07,181 Perché un Macallan? 96 00:05:07,261 --> 00:05:08,101 [ride] 97 00:05:08,181 --> 00:05:09,341 Non l'ho mai sentito. 98 00:05:09,421 --> 00:05:11,341 - Beh, è scozzese. - Mm. 99 00:05:11,421 --> 00:05:12,421 Anche tu. 100 00:05:13,981 --> 00:05:14,941 Mi piace l'accento. 101 00:05:22,661 --> 00:05:24,981 Comunque… meglio che vada. 102 00:05:25,061 --> 00:05:26,141 Un ultimo giro? 103 00:05:28,661 --> 00:05:29,941 Vuoi farmi ubriacare? 104 00:05:30,021 --> 00:05:32,341 [ ride] Se vuoi, prendi l'acqua. 105 00:05:33,141 --> 00:05:33,981 Delle patatine. 106 00:05:35,421 --> 00:05:36,981 Provo solo a farti rimanere. 107 00:05:37,621 --> 00:05:38,461 Perché? 108 00:05:41,661 --> 00:05:42,981 Mi piace la tua compagnia. 109 00:05:45,701 --> 00:05:47,781 Guarda che non vengo a casa tua. 110 00:05:47,861 --> 00:05:49,941 [ride] Sei molto diretta. 111 00:05:50,021 --> 00:05:52,821 È che… non voglio fraintendimenti. 112 00:05:52,901 --> 00:05:54,781 Allora, missione compiuta. 113 00:05:54,861 --> 00:05:55,741 [Louise ride] 114 00:05:55,821 --> 00:05:56,661 Quindi… 115 00:05:57,861 --> 00:05:58,981 bevi qualcos'altro? 116 00:06:01,461 --> 00:06:02,301 Bene. 117 00:06:06,541 --> 00:06:07,421 Beh… 118 00:06:09,261 --> 00:06:11,781 ti ringrazio, per la serata. 119 00:06:12,421 --> 00:06:13,261 Grazie a te. 120 00:06:14,021 --> 00:06:14,901 Sì. 121 00:06:15,021 --> 00:06:17,701 Almeno non torniamo a casa sentendoci due disagiati. 122 00:06:19,821 --> 00:06:22,141 Vado da questa parte. 123 00:06:22,221 --> 00:06:23,421 Ehm… 124 00:06:50,861 --> 00:06:51,901 Non lo posso fare. 125 00:06:53,581 --> 00:06:54,701 Scusami tanto. 126 00:06:57,581 --> 00:06:58,541 Perdonami. 127 00:07:03,701 --> 00:07:04,541 [clacson] 128 00:07:04,621 --> 00:07:05,461 Scusi. 129 00:07:34,941 --> 00:07:35,981 Buongiorno. 130 00:07:36,061 --> 00:07:37,381 L'hai mancato per un pelo. 131 00:07:37,461 --> 00:07:39,061 - Chi? - Il tuo nuovo capo. 132 00:07:39,581 --> 00:07:41,301 - Come ti sembra? - Giovane. 133 00:07:41,941 --> 00:07:44,701 Direi quasi troppo giovane, ma io ho una certa età. 134 00:07:45,261 --> 00:07:46,981 Comunque sembrava gentile. 135 00:07:47,581 --> 00:07:50,261 Certamente è più bello di Plummer, poco ma sicuro. 136 00:07:50,341 --> 00:07:51,341 È rimasto poco. 137 00:07:51,941 --> 00:07:54,301 - Sono con il dottor Sharma. - Chi altro c'è? 138 00:07:54,381 --> 00:07:56,981 È con sua moglie. Una donna incantevole. 139 00:07:57,901 --> 00:07:59,141 [telefono squilla] 140 00:08:00,021 --> 00:08:03,261 [Sue] Buongiorno, Sharma, Jones e Drumgoole, come posso aiutarla? 141 00:08:04,381 --> 00:08:08,821 [uomo] Vi sorprenderebbe sapere quanto sia difficile trovare un buono psichiatra. 142 00:08:08,901 --> 00:08:10,461 Sono molto richiesti. 143 00:08:10,541 --> 00:08:13,021 La vita moderna ci procura lavoro. 144 00:08:13,101 --> 00:08:15,301 [donna ride] Direi buon per noi, allora. 145 00:08:15,381 --> 00:08:16,341 [uomo] Sì, giusto. 146 00:08:17,621 --> 00:08:19,901 Siamo molto felici che David si unisca a noi. 147 00:08:20,821 --> 00:08:22,821 [donna] Non sarei riuscita a trattenerlo. 148 00:08:22,901 --> 00:08:26,061 Freme all'dea di lavorare da quando gli avete fatto l'offerta. 149 00:08:26,821 --> 00:08:27,981 - [David] È vero. - Cazzo. 150 00:08:28,061 --> 00:08:30,101 Lo studio ha una grande reputazione. 151 00:08:30,181 --> 00:08:31,621 Posso vedere l'ufficio di David? 152 00:08:31,701 --> 00:08:34,461 - Merda. - [donna] Così saprò dove fa le sue magie. 153 00:08:34,541 --> 00:08:37,061 - [uomo] Sì, certamente. - Cazzo. Che cazzo. Merda. 154 00:08:37,141 --> 00:08:38,621 [uomo] Vi faccio fare un giro. 155 00:08:38,701 --> 00:08:39,901 [porta si apre] 156 00:08:40,901 --> 00:08:42,301 [uomo] Arriverà fra poco. 157 00:08:42,941 --> 00:08:44,581 Sì, la vorrei conoscere. 158 00:08:44,661 --> 00:08:45,741 È una brava ragazza. 159 00:08:45,821 --> 00:08:46,941 [Louise ansima] 160 00:08:47,021 --> 00:08:47,981 [porta si chiude] 161 00:08:48,061 --> 00:08:50,061 [ansima] Oddio. 162 00:08:51,621 --> 00:08:52,541 Cazzo. 163 00:08:53,101 --> 00:08:54,741 [ridono] 164 00:08:55,261 --> 00:08:57,381 Quanto tempo sei rimasta in bagno? 165 00:08:57,461 --> 00:08:58,501 Venti minuti. 166 00:08:58,581 --> 00:08:59,781 [Sophie ride] 167 00:08:59,861 --> 00:09:02,821 Sharma gli ha mostrato ogni angolo dello studio. 168 00:09:02,901 --> 00:09:05,701 [ride] Oh, avrei voluto vedere la tua faccia. 169 00:09:06,301 --> 00:09:07,261 Sì, insomma… 170 00:09:07,781 --> 00:09:08,701 [Sophie ride] 171 00:09:08,781 --> 00:09:10,741 Io farei a meno di vedere la sua faccia 172 00:09:10,821 --> 00:09:13,421 quando vedrà la mia faccia domattina. 173 00:09:13,501 --> 00:09:15,821 So che sei fuori allenamento con gli uomini, 174 00:09:15,901 --> 00:09:19,501 ma veramente non sospettavi che quel bastardo fosse sposato? 175 00:09:19,581 --> 00:09:20,741 No. 176 00:09:20,821 --> 00:09:22,501 Piuttosto mi sembrava triste. 177 00:09:25,021 --> 00:09:27,381 [sospira] Non mi ha mentito, Sophie, vero? 178 00:09:27,461 --> 00:09:29,501 Mm, non ti ha neanche detto il suo nome. 179 00:09:29,581 --> 00:09:31,061 E io non gli ho detto il mio. 180 00:09:32,221 --> 00:09:34,141 Faceva parte del momento, era… 181 00:09:35,621 --> 00:09:36,581 Non lo so. 182 00:09:37,021 --> 00:09:37,941 Eccitante? 183 00:09:38,021 --> 00:09:38,981 Forse. 184 00:09:40,421 --> 00:09:41,501 Lei com'era, invece? 185 00:09:43,141 --> 00:09:43,981 La moglie? 186 00:09:46,541 --> 00:09:47,621 Bellissima. 187 00:09:47,701 --> 00:09:48,661 Mm. 188 00:09:49,661 --> 00:09:51,861 Non potrai mai sapere tutto di una persona. 189 00:09:53,741 --> 00:09:55,221 Impazzisci se ci provi. 190 00:09:56,621 --> 00:09:58,221 [tavolo traballa] 191 00:09:58,941 --> 00:10:01,021 - Tranquilla, andrà tutto bene, Lou. - Mm. 192 00:10:01,101 --> 00:10:01,981 [bacio] 193 00:10:02,981 --> 00:10:03,941 E ascolta, 194 00:10:04,461 --> 00:10:06,181 non preoccuparti per domani. 195 00:10:06,261 --> 00:10:07,701 È quello stronzo che deve sudare. 196 00:10:27,301 --> 00:10:29,301 [canticchia] 197 00:10:30,581 --> 00:10:31,861 [gargarismi] 198 00:10:52,221 --> 00:10:53,581 [fruscio del vento] 199 00:11:04,341 --> 00:11:06,341 [sassi che cadono] 200 00:11:12,541 --> 00:11:13,981 [rintocco di campana] 201 00:11:16,621 --> 00:11:17,781 Mamma. 202 00:11:23,021 --> 00:11:23,861 Adam? 203 00:11:23,941 --> 00:11:25,061 [scricchiolio] 204 00:11:26,261 --> 00:11:27,821 - Adam? - [Adam] Mamma! 205 00:11:27,901 --> 00:11:29,061 [Louise ansima] 206 00:11:29,901 --> 00:11:30,821 Adam! 207 00:11:30,901 --> 00:11:32,381 [Adam] Aiuto! 208 00:11:34,061 --> 00:11:36,061 [piange] 209 00:11:41,301 --> 00:11:42,141 Che cazzo! 210 00:11:42,421 --> 00:11:43,661 [ansima] 211 00:11:44,141 --> 00:11:45,381 [apre il rubinetto] 212 00:11:51,661 --> 00:11:53,661 [deglutisce, ansima] 213 00:11:56,941 --> 00:11:58,941 [ansima] 214 00:12:10,181 --> 00:12:11,301 [passi leggeri] 215 00:12:17,941 --> 00:12:18,941 Ecco a te. 216 00:12:19,581 --> 00:12:20,541 [David] Grazie. 217 00:12:25,301 --> 00:12:26,301 Sei nervoso? 218 00:12:27,301 --> 00:12:28,141 Per cosa? 219 00:12:28,741 --> 00:12:30,261 È il tuo primo giorno. 220 00:12:31,381 --> 00:12:35,021 Ma non è il mio primo primo giorno, Adele. 221 00:12:36,901 --> 00:12:38,261 Mi piace l'ufficio. 222 00:12:39,741 --> 00:12:40,941 Credo che ti si addica. 223 00:12:41,781 --> 00:12:43,061 E sembrano gentili, 224 00:12:43,661 --> 00:12:45,341 il dottor Sharma e gli altri. 225 00:12:45,421 --> 00:12:46,261 Sì. 226 00:12:47,021 --> 00:12:48,701 Io spero di non deluderli. 227 00:12:49,821 --> 00:12:50,661 Tranquillo. 228 00:12:51,821 --> 00:12:53,421 Sei uno psichiatra eccellente. 229 00:12:54,021 --> 00:12:55,341 Sono fortunati ad averti. 230 00:12:56,301 --> 00:12:57,381 Come me. 231 00:13:03,141 --> 00:13:04,061 Devo andare. 232 00:13:17,901 --> 00:13:18,741 Allora? 233 00:13:40,701 --> 00:13:42,701 [rumore di pastiglie] 234 00:13:53,861 --> 00:13:54,901 Tutto d'un fiato. 235 00:14:05,141 --> 00:14:06,261 Ti chiamo… 236 00:14:06,861 --> 00:14:08,301 alle 11:30. 237 00:14:13,301 --> 00:14:14,341 Io sarò qui. 238 00:14:21,501 --> 00:14:22,421 [porta si chiude] 239 00:14:25,021 --> 00:14:26,061 [porta si apre] 240 00:14:27,261 --> 00:14:28,341 [Adele] David? 241 00:14:40,821 --> 00:14:41,901 Buona giornata. 242 00:14:42,501 --> 00:14:43,421 Ti amo. 243 00:14:45,061 --> 00:14:46,141 Lo so. 244 00:15:09,581 --> 00:15:12,261 - Stiamo facendo tardi, mamma! - Di chi è la colpa? 245 00:15:12,861 --> 00:15:14,981 Potevi evitare di perdere le scarpe. 246 00:15:15,061 --> 00:15:17,341 E tu potevi evitare di mettere queste. 247 00:15:19,501 --> 00:15:22,141 Spiegami il senso di mettere i tacchi. 248 00:15:22,861 --> 00:15:23,981 Non hai tutti i torti. 249 00:15:24,061 --> 00:15:25,461 [campanella] Hai visto? 250 00:15:26,141 --> 00:15:27,141 Siamo puntualissimi. 251 00:15:27,221 --> 00:15:29,421 [Adam] A me piace giocare prima di entrare. 252 00:15:29,501 --> 00:15:31,741 [Louise] Vorrà dire che giocherai domani. 253 00:15:31,821 --> 00:15:32,661 Bene. 254 00:15:33,341 --> 00:15:34,181 Bacio, prego. 255 00:15:36,021 --> 00:15:38,621 Ah, un po' di entusiasmo, prego. 256 00:15:40,701 --> 00:15:41,581 Buona giornata. 257 00:15:42,421 --> 00:15:43,981 - Ti voglio bene. - Anch'io. 258 00:15:44,821 --> 00:15:45,821 [bambino] Adam! 259 00:15:45,901 --> 00:15:47,621 [donna] Forza, è ora di entrare. 260 00:15:47,701 --> 00:15:48,981 Coraggio, dentro. 261 00:15:49,061 --> 00:15:50,061 Ok. 262 00:15:53,141 --> 00:15:54,101 Ottimo. 263 00:15:54,781 --> 00:15:56,021 Davvero ottimo. 264 00:16:04,941 --> 00:16:06,101 [Sue] Buongiorno. 265 00:16:06,501 --> 00:16:07,701 Scusa il ritardo. 266 00:16:08,421 --> 00:16:10,541 Stamattina Adam non riusciva a carburare. 267 00:16:11,461 --> 00:16:12,501 [Louise sbuffa] 268 00:16:13,821 --> 00:16:15,461 [Sue] Sei molto carina oggi. 269 00:16:17,341 --> 00:16:18,181 Oh… 270 00:16:19,141 --> 00:16:20,981 Ehm, il dottor Ferguson c'è? 271 00:16:21,101 --> 00:16:23,981 Ah, vuoi fare una buona prima impressione, eh? 272 00:16:24,061 --> 00:16:25,461 Sì, è arrivato prima di me. 273 00:16:26,181 --> 00:16:30,301 Ma ora sono in riunione fino alle 9:30, quindi rilassiamoci. 274 00:16:30,861 --> 00:16:32,181 [sospira] Ok. 275 00:16:33,781 --> 00:16:36,701 Non sarai troppo raffinata per uno di questi, spero. 276 00:16:36,781 --> 00:16:37,621 Figurati. 277 00:16:37,701 --> 00:16:38,661 Grazie. 278 00:16:40,301 --> 00:16:43,141 [Sue] Panino al bacon. Che vuoi di più? 279 00:16:43,741 --> 00:16:44,581 Niente. 280 00:16:45,341 --> 00:16:48,661 Non quando hai la mia età e l'artrite paralizza il mio Jack. 281 00:16:48,741 --> 00:16:52,181 Tre fette del miglior bacon e la mia settimana è salva. 282 00:16:53,781 --> 00:16:54,861 Oh… 283 00:16:55,461 --> 00:16:56,701 Oh! 284 00:16:56,781 --> 00:16:58,101 - Cazzo. - Non muoverti. 285 00:16:58,181 --> 00:16:59,901 - Cazzo. - Fermati. 286 00:17:00,381 --> 00:17:02,381 - Arrivo, tranquilla. - Oh, cazzo. 287 00:17:02,461 --> 00:17:03,741 - Ci penso io. - Aspetta. 288 00:17:03,821 --> 00:17:05,341 - Guarda che macchia. - Oh… 289 00:17:05,421 --> 00:17:06,821 - Ferma, faccio io. - Ah… 290 00:17:07,461 --> 00:17:09,821 - Ora… viene via. - Però non… Sue, non… 291 00:17:10,301 --> 00:17:11,221 Sue! 292 00:17:13,701 --> 00:17:14,541 Cazzo! 293 00:17:15,661 --> 00:17:16,541 [porta sbatte] 294 00:17:17,621 --> 00:17:18,581 [sospira] 295 00:17:20,941 --> 00:17:21,781 Merda. 296 00:17:22,381 --> 00:17:23,261 [geme] 297 00:17:24,381 --> 00:17:26,381 [asciugamani si accende] 298 00:17:37,301 --> 00:17:39,021 [passi leggeri] 299 00:17:57,381 --> 00:17:58,461 [sospira] 300 00:18:51,141 --> 00:18:51,981 [David] Salve. 301 00:18:54,701 --> 00:18:55,621 Mio Dio… 302 00:18:55,701 --> 00:18:56,621 [David] Sei tu. 303 00:18:56,701 --> 00:18:58,341 Sì. Sono io. 304 00:18:58,421 --> 00:19:01,101 E quella sera eravamo ubriachi e non significa nulla. 305 00:19:01,181 --> 00:19:03,621 E credimi, non intendo raccontarlo a nessuno. 306 00:19:03,701 --> 00:19:05,701 Quindi se proviamo a comportarci… 307 00:19:06,221 --> 00:19:09,061 come se niente fosse, sono sicura che andrà tutto bene. 308 00:19:10,261 --> 00:19:12,901 - Tu… - E nessuno verrà mai a saperlo. 309 00:19:15,261 --> 00:19:16,461 Ok? 310 00:19:17,181 --> 00:19:18,501 Tu che ci fai qui? 311 00:19:18,581 --> 00:19:19,981 Oh! Giusto. 312 00:19:20,061 --> 00:19:21,141 Sì, ehm… 313 00:19:21,221 --> 00:19:23,141 Sono… la segretaria. 314 00:19:24,101 --> 00:19:25,541 Tre volte alla settimana. 315 00:19:26,341 --> 00:19:27,181 Tu, davvero? 316 00:19:27,261 --> 00:19:29,101 Che coincidenza. 317 00:19:30,741 --> 00:19:33,621 [ride] Tra l'altro ti ho visto già ieri quando eri qui, 318 00:19:33,701 --> 00:19:35,661 ma ero nascosta. 319 00:19:36,501 --> 00:19:37,461 Nascosta? 320 00:19:38,061 --> 00:19:39,021 Sì, nel bagno. 321 00:19:41,781 --> 00:19:43,741 Probabilmente avrei fatto lo stesso. 322 00:19:44,381 --> 00:19:48,101 [ride] Non credo che me e te nel bagno delle signore sarebbe… 323 00:19:48,181 --> 00:19:49,461 stato così opportuno. 324 00:19:49,541 --> 00:19:50,421 [David ride] 325 00:19:50,501 --> 00:19:51,981 Sei divertente. 326 00:19:52,501 --> 00:19:53,741 Questo me lo ricordo. 327 00:19:58,101 --> 00:19:59,101 Oh… 328 00:19:59,181 --> 00:20:00,341 Ketchup. 329 00:20:00,421 --> 00:20:02,181 Un piccolo incidente col panino. 330 00:20:02,261 --> 00:20:04,781 Comunque, a parte la storia del ketchup, 331 00:20:04,861 --> 00:20:06,101 sono abbastanza brava. 332 00:20:07,101 --> 00:20:08,741 Intendo nel mio lavoro. 333 00:20:09,901 --> 00:20:11,221 Penserai che sono un bastardo. 334 00:20:11,301 --> 00:20:12,941 - No. - Io stesso lo penso. 335 00:20:13,021 --> 00:20:14,301 - No. - Di solito non… 336 00:20:15,901 --> 00:20:16,861 In ogni caso… 337 00:20:18,221 --> 00:20:20,781 non dovevo fare quello che ho fatto. 338 00:20:22,381 --> 00:20:24,861 Non riesco a spiegarmelo, e mi fa stare male. 339 00:20:24,941 --> 00:20:26,901 Potresti andare da uno psichiatra. 340 00:20:28,101 --> 00:20:29,381 [ride] Già. 341 00:20:30,021 --> 00:20:31,621 Eravamo ubriachi. 342 00:20:31,701 --> 00:20:34,701 Tutto qui. E alla fine non hai fatto chissà cosa. 343 00:20:35,541 --> 00:20:39,821 E io amo il mio lavoro, per me è già dimenticato. 344 00:20:39,901 --> 00:20:41,141 Ti va di ricominciare? 345 00:20:44,181 --> 00:20:45,101 D'accordo. 346 00:20:45,501 --> 00:20:46,821 [sospira, ride] 347 00:20:46,901 --> 00:20:49,221 Ehm, sono Louise, a proposito. 348 00:20:49,301 --> 00:20:51,301 David. Ferguson. 349 00:20:51,381 --> 00:20:52,221 Lo so. 350 00:20:52,301 --> 00:20:54,181 C'è il nome sulla porta. 351 00:20:54,261 --> 00:20:55,101 [David] Certo. 352 00:20:57,821 --> 00:20:58,661 Allora… 353 00:20:59,781 --> 00:21:03,181 è stato bello conoscerti come si deve, Louise. 354 00:21:04,501 --> 00:21:05,341 Anche per me. 355 00:21:10,301 --> 00:21:11,621 Sei di zona, immagino, 356 00:21:12,901 --> 00:21:14,861 visto dove ci siamo incontrati. 357 00:21:14,941 --> 00:21:16,301 Ci passo tutti i giorni. 358 00:21:16,381 --> 00:21:19,261 Ti va di illustrarmela nei dettagli? 359 00:21:21,181 --> 00:21:22,301 Farò del mio meglio. 360 00:21:26,741 --> 00:21:28,981 [Louise] Questa è la zona più bella, qui… 361 00:21:29,061 --> 00:21:30,541 dall'altra parte del parco. 362 00:21:31,341 --> 00:21:33,421 Credo che ci abiti anche un parlamentare. 363 00:21:33,941 --> 00:21:35,261 Il livello medio è questo. 364 00:21:38,021 --> 00:21:39,941 - Ci vivi anche tu, vero? - Esatto. 365 00:21:42,381 --> 00:21:46,941 Il parco è bello quando è estate, ma di notte è poco raccomandabile. 366 00:21:47,941 --> 00:21:48,901 Ehm… 367 00:21:49,741 --> 00:21:51,941 Ah, questa parte assolutamente no. 368 00:21:52,021 --> 00:21:53,901 Gira droga. E altra roba. 369 00:21:53,981 --> 00:21:54,821 E… ehm… 370 00:21:56,661 --> 00:21:59,741 qui c'è un sottopassaggio dove si fanno con le siringhe, 371 00:21:59,821 --> 00:22:01,421 e ci sono state alcune rapine. 372 00:22:03,861 --> 00:22:05,261 Che cosa fai? 373 00:22:05,381 --> 00:22:08,141 Ah, le dipendenze sono il mio campo principale. 374 00:22:08,221 --> 00:22:10,701 Sto pensando di propormi per qualcosa nel sociale. 375 00:22:10,781 --> 00:22:12,021 [Louise] Bella idea. 376 00:22:12,101 --> 00:22:15,261 Qui nessun altro dottore alzerebbe un dito senza parcella. 377 00:22:15,341 --> 00:22:16,221 [ride] 378 00:22:20,661 --> 00:22:23,381 Ehm… mio figlio Adam va in questa scuola. 379 00:22:25,021 --> 00:22:26,101 Tu hai figli? 380 00:22:27,741 --> 00:22:28,581 No. 381 00:22:30,101 --> 00:22:31,421 Quanti anni ha tuo figlio? 382 00:22:32,861 --> 00:22:33,861 Ne ha sette. 383 00:22:35,861 --> 00:22:37,421 Sono divorziata, nel caso… 384 00:22:37,501 --> 00:22:38,981 te lo stessi chiedendo. 385 00:22:40,061 --> 00:22:41,621 Allora sei davvero senza colpa. 386 00:22:41,701 --> 00:22:42,541 Già. 387 00:22:43,061 --> 00:22:45,061 - [Louise] È tutta tua. - Grazie… 388 00:22:48,581 --> 00:22:50,621 per non ritenermi uno stronzo. 389 00:22:51,461 --> 00:22:52,821 O per averlo nascosto. 390 00:22:53,741 --> 00:22:55,021 Non c'è di che. [ride] 391 00:22:56,461 --> 00:22:57,541 [David] È così? 392 00:22:58,581 --> 00:22:59,741 Mi ritieni uno stronzo? 393 00:23:01,781 --> 00:23:04,261 Sarò alla mia scrivania, se hai bisogno di me. 394 00:23:05,581 --> 00:23:06,821 [porta si chiude] 395 00:23:10,701 --> 00:23:12,501 [uomo] È delizioso, così delicato. 396 00:23:12,581 --> 00:23:13,701 [donna] Sì, è ottimo. 397 00:23:14,301 --> 00:23:15,701 Ancora un po'? 398 00:23:15,781 --> 00:23:16,621 No, grazie. 399 00:23:17,181 --> 00:23:18,221 Due è il mio limite. 400 00:23:18,821 --> 00:23:20,341 [uomo] Oh, ma che noia! 401 00:23:20,421 --> 00:23:23,541 È una tavolata di psichiatri, vorrei rimanere lucida. 402 00:23:23,621 --> 00:23:24,781 [ridono] 403 00:23:25,301 --> 00:23:27,541 Mi sembra una saggia decisione. 404 00:23:27,621 --> 00:23:29,221 Anche se la verità è… 405 00:23:29,301 --> 00:23:32,341 che noi siamo mentalmente instabili come tutti. 406 00:23:32,421 --> 00:23:34,661 Ma sappiamo nasconderlo. [ride] 407 00:23:34,741 --> 00:23:38,781 Inoltre so che non vuoi che mi ubriachi e sveli tutti i tuoi segreti. 408 00:23:38,861 --> 00:23:40,061 Oh oh… 409 00:23:40,141 --> 00:23:44,101 Non le è dispiaciuto stravolgere la sua vita per trasferirsi qui, Adele? 410 00:23:44,181 --> 00:23:45,021 No. 411 00:23:46,741 --> 00:23:48,701 È una grande opportunità per David. 412 00:23:49,701 --> 00:23:51,581 Non l'avrei mai potuto ostacolare. 413 00:23:52,301 --> 00:23:55,261 Anche Adele aveva aveva le sue ragioni per voler venire qui. 414 00:23:55,341 --> 00:23:57,221 Eravamo pronti per un cambiamento. 415 00:23:57,301 --> 00:23:59,101 Quali ragioni aveva? 416 00:24:03,941 --> 00:24:05,021 Oh, niente di che. 417 00:24:06,381 --> 00:24:08,821 Ma ho sempre voluto vivere nel centro di Londra. 418 00:24:10,021 --> 00:24:14,661 Sono cresciuta in campagna, quindi la città è entusiasmante per me. 419 00:24:15,581 --> 00:24:17,901 Questa mi sembra una vera opportunità 420 00:24:17,981 --> 00:24:19,141 per tutti e due. 421 00:24:19,221 --> 00:24:20,781 [uomo] Allora brindiamo. 422 00:24:21,981 --> 00:24:23,541 David, Adele. 423 00:24:23,621 --> 00:24:25,301 - A David e Adele. - Benvenuti. 424 00:24:25,901 --> 00:24:27,141 [donna] A David e Adele. 425 00:24:27,661 --> 00:24:29,101 - Salute. - Salute. 426 00:24:29,181 --> 00:24:30,141 Salute. 427 00:24:39,741 --> 00:24:41,061 [tossisce, posa le chiavi] 428 00:24:45,941 --> 00:24:47,621 [suono del pannello antifurto] 429 00:24:49,541 --> 00:24:50,941 [rumore di bottiglie] 430 00:24:53,261 --> 00:24:54,501 [stappa bottiglia] 431 00:25:01,541 --> 00:25:02,541 Vuoi anche tu? 432 00:25:03,941 --> 00:25:04,821 No, sto bene. 433 00:25:11,541 --> 00:25:12,541 Magari un sorso. 434 00:25:22,621 --> 00:25:23,501 Mm… 435 00:25:24,861 --> 00:25:26,101 - Buono. - Sì. 436 00:25:31,861 --> 00:25:34,061 È stata una una bella serata, non è vero? 437 00:25:34,181 --> 00:25:36,181 Sì, sei piaciuta a tutti. 438 00:25:36,261 --> 00:25:37,141 [Adele ride] 439 00:25:37,221 --> 00:25:38,981 Grazie. So… so che tu… 440 00:25:39,061 --> 00:25:40,621 odi queste cose. 441 00:25:43,581 --> 00:25:44,941 Io voglio che funzioni. 442 00:25:46,181 --> 00:25:47,181 Nuovo lavoro. 443 00:25:48,901 --> 00:25:49,821 Nuovo inizio. 444 00:26:01,021 --> 00:26:02,021 [Adele] Mm… 445 00:26:03,541 --> 00:26:05,301 [ansimano] 446 00:26:05,821 --> 00:26:06,661 [David] Io… 447 00:26:09,461 --> 00:26:11,261 Io non voglio più farlo, Adele. 448 00:26:12,021 --> 00:26:13,621 Questa sarà l'ultima volta. 449 00:26:14,541 --> 00:26:15,381 Lo so. 450 00:26:18,501 --> 00:26:19,661 Sarà l'ultima. 451 00:26:21,581 --> 00:26:22,741 Te lo prometto. 452 00:26:29,821 --> 00:26:30,981 Andiamo a letto. 453 00:26:33,981 --> 00:26:35,021 [David sospira] 454 00:26:51,501 --> 00:26:53,141 [David ansima] 455 00:27:03,341 --> 00:27:04,941 [ansimano] 456 00:27:16,741 --> 00:27:17,581 David, 457 00:27:18,421 --> 00:27:19,301 ti amo. 458 00:27:26,781 --> 00:27:27,661 David. 459 00:27:28,821 --> 00:27:29,661 Ti amo. 460 00:27:31,421 --> 00:27:32,341 Ti amo. 461 00:27:42,461 --> 00:27:43,301 Io no. 462 00:29:06,861 --> 00:29:07,781 [Adele sospira] 463 00:29:11,541 --> 00:29:12,461 [David] Mm… 464 00:29:16,541 --> 00:29:17,541 Buongiorno. 465 00:29:20,261 --> 00:29:21,221 Merda. 466 00:29:25,861 --> 00:29:27,101 [David geme] 467 00:29:41,581 --> 00:29:42,941 [acqua che scorre] 468 00:30:02,101 --> 00:30:04,101 [ascolta "Nicest thing"] 469 00:30:43,621 --> 00:30:46,381 Neanche tu avevi voglia di un abbraccio di gruppo oggi? 470 00:30:49,741 --> 00:30:50,661 Cos'hai detto? 471 00:30:50,741 --> 00:30:53,101 Non volevi fare quella miserabile camminata? 472 00:30:54,181 --> 00:30:55,381 No. [spegne musica] 473 00:30:56,061 --> 00:30:58,661 - Per questo ti sei nascosto? - Ma l'hai visto Mark? 474 00:30:58,741 --> 00:31:01,701 Non credo che i terapisti siano tenuti a non cambiarsi mai. 475 00:31:01,781 --> 00:31:03,061 Quell'uomo deve lavarsi. 476 00:31:05,741 --> 00:31:07,621 Sei quella che dipinge gli incendi. 477 00:31:10,821 --> 00:31:12,701 Ho letto di quello che ti è capitato. 478 00:31:13,381 --> 00:31:14,861 Mi dispiace per i tuoi genitori. 479 00:31:15,821 --> 00:31:17,181 È stato orribile? 480 00:31:17,741 --> 00:31:18,581 Sì. 481 00:31:19,101 --> 00:31:20,021 Tu li hai visti? 482 00:31:21,061 --> 00:31:21,941 Dopo? 483 00:31:22,861 --> 00:31:24,141 Dopo che sono bruciati. 484 00:31:25,341 --> 00:31:27,181 Tu sei il ragazzo sonnambulo. 485 00:31:27,261 --> 00:31:28,101 Sì. 486 00:31:28,741 --> 00:31:30,661 Sto continuando a svegliare tutti, eh? 487 00:31:31,461 --> 00:31:32,421 Ti dà fastidio? 488 00:31:33,021 --> 00:31:34,541 Io comunque non dormo tanto. 489 00:31:38,461 --> 00:31:39,501 Rob. 490 00:31:42,381 --> 00:31:43,501 Adele. 491 00:31:44,061 --> 00:31:45,461 [Adele ride] 492 00:31:48,781 --> 00:31:49,941 Per questo sei qui? 493 00:31:50,621 --> 00:31:51,621 I terrori notturni? 494 00:31:52,541 --> 00:31:53,461 Brutte abitudini. 495 00:31:55,021 --> 00:31:57,901 Dicono che i miei incubi siano collegati alle droghe. 496 00:31:57,981 --> 00:32:01,501 E dicono che tu non voglia dormire, perché dormivi durate l'incendio. 497 00:32:03,861 --> 00:32:05,741 Il sonno è particolare per me. 498 00:32:05,821 --> 00:32:06,981 [Rob] Particolare come? 499 00:32:10,981 --> 00:32:13,781 A te viene bene l'aria misteriosa con quell'aspetto. 500 00:32:15,541 --> 00:32:16,741 Sai che dovresti fare? 501 00:32:16,821 --> 00:32:19,901 La prossima volta dipingi dell'acqua, invece, ok? 502 00:32:19,981 --> 00:32:22,181 E poi di' così: "Il fuoco… 503 00:32:22,261 --> 00:32:24,421 il fuoco rappresenta il mio dolore, 504 00:32:24,501 --> 00:32:26,541 ma l'acqua serve a sciacquarlo via. 505 00:32:26,621 --> 00:32:28,661 - [Adele ride] - Faranno i salti di gioia 506 00:32:28,741 --> 00:32:30,941 perché ti stanno salvando e ti lasceranno in pace. 507 00:32:33,581 --> 00:32:34,501 [Adele] D'accordo. 508 00:32:37,381 --> 00:32:38,421 [David] Buongiorno. 509 00:32:39,541 --> 00:32:40,381 Buongiorno. 510 00:32:53,781 --> 00:32:55,661 Ho pensato che dovessi riaverli. 511 00:32:58,821 --> 00:33:00,341 - Grazie, David. - Va bene. 512 00:33:02,461 --> 00:33:03,781 Una delle motivazioni… 513 00:33:04,901 --> 00:33:05,741 Adele, 514 00:33:07,781 --> 00:33:09,421 ho studiato un po' la zona. 515 00:33:09,501 --> 00:33:12,941 Voglio fare del volontariato… con i tossicodipendenti. 516 00:33:14,061 --> 00:33:16,661 Questo implica che starò più fuori casa, 517 00:33:16,741 --> 00:33:17,981 anche nei weekend. 518 00:33:22,261 --> 00:33:23,701 Mi sembra un'ottima idea. 519 00:33:24,981 --> 00:33:27,381 Se puoi aiutare qualcuno, allora fallo. 520 00:33:29,861 --> 00:33:31,061 Se è un problema… 521 00:33:32,461 --> 00:33:33,421 dimmelo subito. 522 00:33:36,301 --> 00:33:37,301 [Adele] Non lo sarà. 523 00:33:39,821 --> 00:33:41,301 Tu sei un brav'uomo, David. 524 00:33:48,861 --> 00:33:49,701 Bene. 525 00:33:52,901 --> 00:33:53,741 Ok. 526 00:33:55,821 --> 00:33:56,821 [Adele] Mm… 527 00:33:58,301 --> 00:33:59,621 I croissant sono caldi. 528 00:34:07,981 --> 00:34:09,061 [bussano alla porta] 529 00:34:12,621 --> 00:34:14,101 Gli appunti per le 12:30. 530 00:34:14,181 --> 00:34:16,061 Ah, grazie. 531 00:34:16,781 --> 00:34:19,661 Credo che dovrei chiedertelo. 532 00:34:19,741 --> 00:34:21,981 Sei soddisfatto di tutto? 533 00:34:23,901 --> 00:34:25,501 Insomma, intendo… 534 00:34:25,581 --> 00:34:26,701 qui nell'ufficio. 535 00:34:27,541 --> 00:34:28,781 Il mio lavoro va bene? 536 00:34:29,661 --> 00:34:31,141 Perché me lo chiedi? 537 00:34:31,221 --> 00:34:32,061 Non lo so. 538 00:34:32,141 --> 00:34:34,821 Ognuno ha le sue preferenze. Voglio assicurarmene. 539 00:34:34,901 --> 00:34:37,221 Io sento di essere in buonissime mani. 540 00:34:37,981 --> 00:34:38,821 Bene. 541 00:34:39,341 --> 00:34:40,421 Sono contenta. 542 00:34:41,301 --> 00:34:42,901 Hai programmi per il week-end? 543 00:34:44,381 --> 00:34:46,461 - Ah… - Cazzo! Scusa, non intendevo… 544 00:34:46,981 --> 00:34:49,981 È venerdì. Mi chiedevo solo se avessi programmi per… 545 00:34:50,061 --> 00:34:52,461 [si schiarisce la gola] Per te e Adam. 546 00:34:52,541 --> 00:34:53,861 O qualcun altro. Io non… 547 00:34:55,741 --> 00:34:56,701 Merda. 548 00:34:57,381 --> 00:34:59,341 Volevo solo fare conversazione. 549 00:34:59,421 --> 00:35:01,421 Sei sicuro di farlo per lavoro? 550 00:35:01,501 --> 00:35:02,661 Incredibile, eh? 551 00:35:03,261 --> 00:35:06,821 Ma hai ricordato il nome di Adam e sono molto colpita, sinceramente. 552 00:35:07,581 --> 00:35:11,461 Ma lui è da suo padre questo week-end, quindi sono una donna libera. 553 00:35:12,181 --> 00:35:14,221 Potrei andare alla spa. Sai… 554 00:35:14,981 --> 00:35:16,701 Manicure, pedicure, maschera. 555 00:35:17,261 --> 00:35:19,341 Poi la sera in qualche locale trendy. 556 00:35:19,861 --> 00:35:20,901 La città è mia. 557 00:35:21,501 --> 00:35:24,061 Spero che tu ti diverta, Louise. 558 00:35:24,141 --> 00:35:25,861 Oh, di sicuro. [ride] 559 00:35:34,181 --> 00:35:35,461 [musica alla radio] 560 00:36:14,501 --> 00:36:15,461 [porta si apre] 561 00:36:15,541 --> 00:36:17,061 - Salve. - [Louise] Ciao. 562 00:36:17,141 --> 00:36:18,461 - Buon appetito. - Grazie. 563 00:36:19,981 --> 00:36:22,381 Ciao, ragazze. Sono Josh e vengo dal Surrey! 564 00:36:22,461 --> 00:36:24,061 [ragazze esultano] 565 00:36:24,661 --> 00:36:28,101 Josh dal Surrey! Ragazze, accendete o spegnete? 566 00:36:28,181 --> 00:36:30,181 [musica alla TV] 567 00:36:39,741 --> 00:36:41,741 [acqua che scorre] 568 00:37:50,261 --> 00:37:51,941 [rintocco di campana] 569 00:37:56,541 --> 00:37:58,461 [scricchiolio] 570 00:38:10,021 --> 00:38:11,061 [Adam] Mamma! 571 00:38:17,021 --> 00:38:17,901 [scricchiolio] 572 00:38:19,861 --> 00:38:20,941 [Adam] Mamma! 573 00:38:21,741 --> 00:38:22,861 Aiuto! 574 00:38:22,941 --> 00:38:23,901 Adam! 575 00:38:31,061 --> 00:38:31,901 [Adam] Mamma! 576 00:38:40,781 --> 00:38:42,461 [ansima] 577 00:38:42,541 --> 00:38:44,541 [geme, ansima] 578 00:38:46,061 --> 00:38:47,581 [piagnucola] 579 00:38:51,541 --> 00:38:52,941 [finestra si chiude] 580 00:38:53,021 --> 00:38:54,221 [bicchiere si rompe] 581 00:38:59,261 --> 00:39:00,301 [ansima] 582 00:39:13,661 --> 00:39:14,741 [piange] 583 00:39:18,981 --> 00:39:19,861 [geme] 584 00:39:29,301 --> 00:39:31,301 [sussulta] 585 00:39:37,501 --> 00:39:38,741 [geme] 586 00:39:41,941 --> 00:39:45,821 Non l'ho mai vista mangiare una torta, quindi questa è un tributo a lei. 587 00:39:45,941 --> 00:39:47,821 Rahul rende omaggio a sua nonna 588 00:39:47,901 --> 00:39:51,501 con una torta di pan di spagna con due strati di cocco e cioccolato, 589 00:39:51,621 --> 00:39:54,221 decorati con scaglie di cioccolato e imbevuti di… 590 00:39:57,141 --> 00:39:58,941 - Ciao, tesorino mio! - Ciao, mamma. 591 00:39:59,501 --> 00:40:01,661 [Louise] Oh… hai passato un bel week-end? 592 00:40:01,741 --> 00:40:03,701 Sì, fantastico! Vero, papà? 593 00:40:03,781 --> 00:40:04,621 Fantastico. 594 00:40:04,701 --> 00:40:06,941 È stato carino, questo sicuramente. 595 00:40:07,461 --> 00:40:08,981 Va' dritto a fare il bagno. 596 00:40:09,541 --> 00:40:10,501 [Ian] Dai. 597 00:40:11,021 --> 00:40:12,141 Vai. 598 00:40:14,541 --> 00:40:16,021 [Louise] Devi dirmi qualcosa? 599 00:40:17,061 --> 00:40:18,061 [Ian] Posso entrare? 600 00:40:18,581 --> 00:40:19,421 Entra. 601 00:40:25,181 --> 00:40:29,181 A Lisa è stato proposto di andare in una casa nel sud della Francia quest'estate. 602 00:40:29,701 --> 00:40:31,101 Sono contenta per Lisa. 603 00:40:31,861 --> 00:40:33,301 E per te, ovviamente. 604 00:40:34,821 --> 00:40:35,941 Vorrei portare Adam. 605 00:40:37,741 --> 00:40:38,661 Non è possibile. 606 00:40:42,301 --> 00:40:43,341 Lisa è incinta. 607 00:40:45,621 --> 00:40:46,461 Lei… 608 00:40:46,541 --> 00:40:49,901 noi… la vediamo come una buona occasione per farle passare… 609 00:40:49,981 --> 00:40:52,541 ehm, più tempo con Adam prima che arrivi il bambino. 610 00:40:52,621 --> 00:40:54,781 Ad oggi lo vede solo ogni due settimane. 611 00:40:54,861 --> 00:40:57,901 - Non vogliamo si senta escluso. - Da quanto stai con lei? 612 00:40:59,301 --> 00:41:00,141 Lisa? 613 00:41:01,221 --> 00:41:02,141 Lou. 614 00:41:02,221 --> 00:41:03,861 - Neanche un anno, no? - Andiamo. 615 00:41:03,941 --> 00:41:07,461 È sempre più tempo che con le altre, ma… non mi sembra un granché, no? 616 00:41:11,061 --> 00:41:12,461 Non verrà con voi, punto. 617 00:41:12,541 --> 00:41:14,541 Andiamo, Lou. Questo non è da te, no? 618 00:41:14,621 --> 00:41:15,661 E che cos'è da me? 619 00:41:15,741 --> 00:41:18,781 Sacrificarmi e incassare per fare sentire meglio gli altri? 620 00:41:18,861 --> 00:41:20,301 [Ian] Lui si divertirebbe. 621 00:41:20,381 --> 00:41:22,701 E pensavo avresti apprezzato del tempo per te. 622 00:41:22,781 --> 00:41:25,581 Che cazzo, non dirmi che l'hai già detto ad Adam? 623 00:41:25,661 --> 00:41:27,261 Prima di parlarne con me. 624 00:41:28,221 --> 00:41:31,021 - Eravamo contenti, è uscito il discorso. - Ci scommetto! 625 00:41:31,621 --> 00:41:32,941 [scricchiolio] 626 00:41:37,501 --> 00:41:38,621 Puoi pensarci, almeno. 627 00:41:39,221 --> 00:41:40,821 Sì, d'accordo. Ciao. 628 00:41:43,261 --> 00:41:45,181 - Ci… ci vediamo. - Ciao. 629 00:41:45,581 --> 00:41:47,781 - Senti, Lou. - Vaffanculo. 630 00:41:47,861 --> 00:41:48,981 Ne era entusiasta. 631 00:41:50,421 --> 00:41:51,261 Mamma. 632 00:41:52,621 --> 00:41:54,141 Non dovevi preparare la vasca? 633 00:41:54,221 --> 00:41:55,981 Papà ti ha chiesto per caso… 634 00:41:56,061 --> 00:41:57,501 Non ci andrai in Francia. 635 00:41:57,581 --> 00:41:59,341 - Perché? - Perché lo dico io. 636 00:41:59,421 --> 00:42:00,541 Non è un buon motivo! 637 00:42:00,621 --> 00:42:01,901 Ora basta! Bagno! 638 00:42:03,861 --> 00:42:05,181 [Adam geme] 639 00:42:05,261 --> 00:42:06,421 Adam? 640 00:42:07,581 --> 00:42:08,821 [Adam] Ti odio! 641 00:42:10,661 --> 00:42:12,061 Non è giusto! 642 00:42:12,141 --> 00:42:13,421 Ti odio! 643 00:42:13,501 --> 00:42:15,381 Sono stata la moglie di prova. 644 00:42:16,301 --> 00:42:17,981 Non riesco a non pensarlo. 645 00:42:19,101 --> 00:42:22,301 Ha fatto delle prove con me e Adam e ora che ha imparato è perfetto. 646 00:42:22,381 --> 00:42:24,301 - [Sophie] Che sciocchezza. - Dici? 647 00:42:24,981 --> 00:42:26,501 Perché è Ian quello felice? 648 00:42:27,021 --> 00:42:30,781 Quindi vuoi punire te stessa e Adam solo per far sentire Ian di merda? 649 00:42:30,861 --> 00:42:31,861 Guarda che sbagli. 650 00:42:31,941 --> 00:42:34,261 Andrà a 'fanculo in vacanza anche senza Adam 651 00:42:34,341 --> 00:42:36,781 e ti ritroverai a casa un bambino infelice. 652 00:42:37,661 --> 00:42:38,621 Mi rimane solo lui. 653 00:42:38,701 --> 00:42:41,021 Ti rendi conto di quanto la cosa sia triste? 654 00:42:41,701 --> 00:42:44,221 - Tu non hai figli. - E un giorno neanche tu li avrai, 655 00:42:44,301 --> 00:42:48,141 perché Adam diventerà un adulto e vivrà la sua vita da un'altra parte. 656 00:42:48,621 --> 00:42:51,221 Mentre tu sarai ancora qui, a neanche 50 anni, 657 00:42:51,301 --> 00:42:54,301 e ti chiederai: "Ma che cazzo ne è stato della mia vita?" 658 00:42:54,781 --> 00:42:56,981 Ti ho avevo chiesto di venire per aiutarmi. 659 00:42:57,061 --> 00:42:59,141 Ok. Allora di' di sì a Ian, 660 00:42:59,661 --> 00:43:01,781 e sfrutta questo mese per ricominciare. 661 00:43:02,461 --> 00:43:05,261 Fatti venire in mente qualcosa che desideri 662 00:43:05,341 --> 00:43:06,981 e prova a realizzarlo. 663 00:43:07,061 --> 00:43:09,781 E non per il bene di Adam o di qualcun altro. 664 00:43:09,861 --> 00:43:11,661 Sei una persona generosa, 665 00:43:11,741 --> 00:43:15,061 brillante, sei una delle migliori che abbia mai conosciuto. 666 00:43:15,541 --> 00:43:18,341 E so che con Adam e il resto non è sempre facile. 667 00:43:19,061 --> 00:43:21,501 Ma non può essere una scusa per lasciarti andare. 668 00:43:23,421 --> 00:43:25,261 Credi che mi sia lasciata andare? 669 00:43:25,541 --> 00:43:27,061 Beh, credo che se ho ragione, 670 00:43:27,141 --> 00:43:29,261 non sei la Louise che conosco da sempre. 671 00:43:29,781 --> 00:43:32,061 E forse qualcuno deve ricordartelo. 672 00:43:35,581 --> 00:43:37,141 Non vuoi cambiare la tua vita? 673 00:43:39,381 --> 00:43:40,221 In parte sì. 674 00:43:41,901 --> 00:43:43,261 Questa è la tua occasione. 675 00:43:45,261 --> 00:43:46,501 [Adam] Davvero? 676 00:43:46,581 --> 00:43:48,061 - Posso andare? - [Louise] Mm. 677 00:43:48,141 --> 00:43:49,661 - Sei sicura? - Sono sicura. 678 00:43:49,741 --> 00:43:52,821 - Sei la mamma migliore del mondo! - Ma dai, sul serio? 679 00:43:53,501 --> 00:43:56,541 Perché ieri mi era sembrato di capire che fossi la peggiore. 680 00:43:56,621 --> 00:43:57,541 Te lo ricordi? 681 00:43:59,461 --> 00:44:01,101 Mi hai detto che mi odiavi. 682 00:44:02,061 --> 00:44:03,981 "Odiare" è una parola molto pesante. 683 00:44:04,781 --> 00:44:06,781 Non puoi usarla solo per un capriccio. 684 00:44:07,421 --> 00:44:08,501 Sì, mamma. Scusa. 685 00:44:09,741 --> 00:44:13,421 E, tanto per chiarire, non dico di sì perché hai puntato i piedi, ok? 686 00:44:14,061 --> 00:44:16,621 Dico di sì perché per te sarà una cosa bella. 687 00:44:17,381 --> 00:44:20,221 - Lo sarà per tutti. - Non ti ho mai odiato per davvero. 688 00:44:21,021 --> 00:44:22,261 Ero soltanto triste. 689 00:44:23,541 --> 00:44:24,461 Questo lo so. 690 00:44:33,301 --> 00:44:34,901 Bene. Ora sbrigati! 691 00:44:35,541 --> 00:44:38,181 Se stamattina fai di nuovo ritardo, cambio idea. 692 00:44:38,261 --> 00:44:39,621 Andiamo! Corri! 693 00:44:42,541 --> 00:44:43,581 [Louise] Oh… 694 00:44:44,941 --> 00:44:46,461 Adesso vai! Via! 695 00:44:46,981 --> 00:44:49,301 ♪ Vado in Francia ♪ 696 00:44:49,821 --> 00:44:52,061 Uh-uh, sì! 697 00:44:52,141 --> 00:44:54,501 Oh, vado in Francia! 698 00:44:54,581 --> 00:44:56,461 ♪ Vado in Francia ♪ 699 00:44:59,101 --> 00:45:00,701 Hai programmi per oggi? 700 00:45:01,541 --> 00:45:03,781 Probabilmente mattinata in palestra 701 00:45:03,861 --> 00:45:05,701 e nel pomeriggio faccio la spesa. 702 00:45:06,821 --> 00:45:08,381 Una beata routine. 703 00:45:12,541 --> 00:45:13,381 Dico davvero, 704 00:45:14,461 --> 00:45:17,821 i gesti semplici sono… confortanti. 705 00:45:19,221 --> 00:45:20,101 Bene. 706 00:45:21,381 --> 00:45:22,461 Ti chiamo dopo. 707 00:45:35,461 --> 00:45:36,581 [bambini gridano] 708 00:45:36,661 --> 00:45:40,781 La casa credo che sia di un amico di Lisa o… di suo padre… 709 00:45:40,861 --> 00:45:43,101 o… non mi ricordo. 710 00:45:43,181 --> 00:45:46,381 Comunque di qualcuno ricco, perché c'è una piscina. 711 00:45:47,101 --> 00:45:48,981 Allora, ti piace lei? Lisa? 712 00:45:49,061 --> 00:45:50,061 Non saprei. 713 00:45:50,661 --> 00:45:51,661 Non la conosco bene. 714 00:45:53,861 --> 00:45:55,181 Papà sembra felice, però. 715 00:45:56,621 --> 00:45:57,501 Mm… 716 00:45:58,381 --> 00:46:00,461 [Louise] Eccoci, buona giornata. 717 00:46:01,101 --> 00:46:02,621 Ci rivediamo alle 15:00. 718 00:46:06,941 --> 00:46:09,461 Aspetta, e tu cosa farai mentre sarò via? 719 00:46:11,381 --> 00:46:12,381 Ehm… 720 00:46:13,541 --> 00:46:14,501 Quello che voglio. 721 00:46:15,301 --> 00:46:16,821 - [Adam] Ciao. - Ciao. 722 00:46:26,541 --> 00:46:27,741 - Ciao. - [donna] Ciao. 723 00:46:28,701 --> 00:46:29,541 Ciao. 724 00:46:43,621 --> 00:46:44,901 - [donna] Oh! - Merda! 725 00:46:45,861 --> 00:46:47,381 - [donna tossisce] - Che cazzo! 726 00:46:47,941 --> 00:46:50,341 Scusi! Mi scusi tanto. 727 00:46:50,421 --> 00:46:51,541 Le serve una mano? 728 00:46:51,621 --> 00:46:53,421 - [donna] Oh… grazie. - È colpa mia. 729 00:46:53,501 --> 00:46:55,061 Non ero attenta a dove andavo. 730 00:46:57,221 --> 00:46:58,301 [donna sospira] 731 00:47:02,101 --> 00:47:03,421 Ma lei è… 732 00:47:04,661 --> 00:47:07,061 Mi scusi, ma non credo che ci conosciamo. 733 00:47:09,421 --> 00:47:10,261 No. 734 00:47:10,821 --> 00:47:11,821 No, infatti. 735 00:47:11,901 --> 00:47:14,941 Scusi, io… lavoro per suo marito. 736 00:47:15,021 --> 00:47:16,541 Tre volte alla settimana. 737 00:47:17,301 --> 00:47:18,141 Non oggi. 738 00:47:18,221 --> 00:47:19,861 - [Adele ride] - Comunque, ecco… 739 00:47:20,421 --> 00:47:22,581 c'è la sua foto sulla scrivania. 740 00:47:22,661 --> 00:47:24,261 Tu lavori con David? 741 00:47:24,861 --> 00:47:26,221 L'ho appena accompagnato. 742 00:47:27,061 --> 00:47:29,341 - Oh… - Avevo voglia di fare una passeggiata. 743 00:47:29,901 --> 00:47:32,101 È un mondo piccolo. [ridono] 744 00:47:32,661 --> 00:47:33,501 Sono Adele. 745 00:47:34,701 --> 00:47:35,541 Louise. 746 00:47:36,541 --> 00:47:38,541 Ehm, sei sicura di stare bene? 747 00:47:41,021 --> 00:47:42,581 Comunque, meglio che vada. 748 00:47:44,221 --> 00:47:45,141 Louise? 749 00:47:48,821 --> 00:47:51,221 Ti andrebbe di fermarti a prendere un caffè? 750 00:47:51,941 --> 00:47:54,501 - Ah, non so… - Naturalmente solo se hai tempo. 751 00:47:54,581 --> 00:47:56,661 - Sì. - Io sono nuova qui. 752 00:47:56,741 --> 00:47:58,661 E non conosco la zona, perciò… 753 00:48:00,701 --> 00:48:01,541 Ti va? 754 00:48:03,381 --> 00:48:05,021 Come pegno per la mia caduta? 755 00:48:07,701 --> 00:48:08,541 Certo. 756 00:48:10,421 --> 00:48:11,501 - Sì. - Prima tu. 757 00:48:13,381 --> 00:48:14,221 Io ti seguo.