1 00:00:06,021 --> 00:00:08,981 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:30,421 --> 00:00:31,421 Ладно. 3 00:00:37,221 --> 00:00:38,221 Что ты делаешь? 4 00:00:40,861 --> 00:00:43,301 - Что не так с твоей попой? - Ничего. 5 00:00:44,061 --> 00:00:45,501 Ну, наверное, всё, 6 00:00:45,581 --> 00:00:48,581 но я же просила тебя сперва стучать, Адам. 7 00:00:48,901 --> 00:00:51,021 Дверь была открыта, мам. 8 00:00:52,061 --> 00:00:53,261 Справедливо, дружок. 9 00:00:53,341 --> 00:00:56,341 - Там пришли, но я не… - Открывал, ведь я запретила. 10 00:00:56,421 --> 00:00:57,381 Молодец. 11 00:01:01,261 --> 00:01:02,581 - Привет. - Всё хорошо? 12 00:01:02,821 --> 00:01:04,501 Да, отлично. Спасибо. 13 00:01:04,581 --> 00:01:05,901 Опаздываю, как видишь, 14 00:01:05,981 --> 00:01:08,381 - но в целом… - Как дела? 15 00:01:08,541 --> 00:01:10,461 - Хорошо. - Присмотришь? 16 00:01:10,541 --> 00:01:11,821 - Да. - Спасибо. 17 00:01:15,861 --> 00:01:16,701 Нет. 18 00:01:29,421 --> 00:01:32,341 - Ты же просто в бар? - Да, а что? 19 00:01:32,781 --> 00:01:34,581 Ничего. Классно выглядишь. 20 00:01:34,661 --> 00:01:36,741 Что? Перебор? 21 00:01:36,821 --> 00:01:39,061 Нет, просто не повседневно. 22 00:01:39,661 --> 00:01:40,501 Совсем. 23 00:01:41,301 --> 00:01:42,821 Смотря с кем идешь в бар. 24 00:01:43,221 --> 00:01:45,901 С подругой. Бокал вина, сплетни. 25 00:01:46,421 --> 00:01:49,581 Я редко выхожу в люди. Всё же перебор? 26 00:01:49,661 --> 00:01:50,861 Лу, всё отлично. 27 00:01:50,941 --> 00:01:52,181 Ты прекрасна, мам. 28 00:01:52,261 --> 00:01:53,381 Как принцесса. 29 00:01:54,501 --> 00:01:57,301 Ладно, телефон взяла, если что… 30 00:01:57,541 --> 00:01:59,221 Я вряд ли допоздна, но… 31 00:01:59,301 --> 00:02:01,461 Иди уже и развейся. Мы справимся. 32 00:02:02,421 --> 00:02:04,141 - Развлекайся. - Пока. 33 00:02:04,221 --> 00:02:05,061 Пока. 34 00:02:21,461 --> 00:02:22,381 Повторите. 35 00:02:24,301 --> 00:02:26,621 ПРОСТИ, ЛУ, ВНЕЗАПНЫЕ ДЕЛА, НЕ ПРИДУ. 36 00:02:26,701 --> 00:02:28,581 НАДЕЮСЬ, НЕ СИЛЬНО ПОДВЕЛА? 37 00:02:34,901 --> 00:02:38,301 НИЧЕГО СТРАШНОГО 38 00:02:42,221 --> 00:02:44,541 НАДЕЮСЬ, У ТЕБЯ ВСЁ ХОРОШО 39 00:02:44,621 --> 00:02:46,781 ЕСЛИ НУЖНА ПОМОЩЬ, ДАЙ ЗНАТЬ 40 00:03:06,661 --> 00:03:07,501 Чёрт. 41 00:03:07,781 --> 00:03:11,541 Простите меня, пожалуйста. Не смотрела, куда шла. 42 00:03:14,941 --> 00:03:17,021 Давайте куплю вам еще один напиток. 43 00:03:17,101 --> 00:03:18,421 Не берите в голову. 44 00:03:20,301 --> 00:03:21,141 Извините. 45 00:03:21,701 --> 00:03:23,821 Послушайте, правда не стоит. 46 00:03:23,901 --> 00:03:24,741 Стоит. 47 00:03:24,861 --> 00:03:26,821 К тому же вы не нахамили в ответ. 48 00:03:27,981 --> 00:03:28,821 Что будете? 49 00:03:33,181 --> 00:03:34,621 Это был «Макаллан». 50 00:03:34,701 --> 00:03:35,981 Слегка разбавленный. 51 00:03:36,261 --> 00:03:37,821 - Всё? - Да. 52 00:03:42,341 --> 00:03:43,181 Простите. 53 00:03:43,901 --> 00:03:44,741 Ладно. 54 00:03:49,741 --> 00:03:50,581 12 фунтов. 55 00:03:56,941 --> 00:03:58,381 - Вот. - На здоровье. 56 00:03:58,821 --> 00:04:00,181 Еще раз извините. 57 00:04:03,461 --> 00:04:05,661 - Было приятно врезаться… - Часто тут? 58 00:04:09,421 --> 00:04:10,421 Я это сказал? 59 00:04:10,501 --> 00:04:12,341 - Еще как. - Да уж. 60 00:04:12,421 --> 00:04:13,701 Правда сказали. 61 00:04:14,101 --> 00:04:16,581 В общем, недавно переехал в этот район 62 00:04:16,661 --> 00:04:18,661 и решил зайти выпить. 63 00:04:19,501 --> 00:04:20,821 Так глупо. 64 00:04:21,021 --> 00:04:23,221 Словно я в каком-то фильме, 65 00:04:23,301 --> 00:04:28,101 когда человек заходит в бар один и заводит разговор с незнакомцами. 66 00:04:29,301 --> 00:04:31,221 У некоторых ведь получается, да? 67 00:04:31,741 --> 00:04:34,701 Всего пять минут, и они уже душа компании. 68 00:04:34,781 --> 00:04:35,661 Это про тебя? 69 00:04:36,181 --> 00:04:37,941 - Едва ли. - И не про меня. 70 00:04:40,101 --> 00:04:41,821 Так а какой у тебя повод? 71 00:04:42,741 --> 00:04:43,901 Сидеть тут одной. 72 00:04:44,621 --> 00:04:46,181 Подруга Софи продинамила. 73 00:04:47,421 --> 00:04:51,341 То есть ты выбила у меня напиток, просто чтобы с кем-то поговорить. 74 00:04:51,901 --> 00:04:54,021 Вообще-то, я уходила. 75 00:04:54,701 --> 00:04:55,541 Справедливо. 76 00:04:55,621 --> 00:04:57,381 Может, это ты меня увидел… 77 00:04:58,381 --> 00:04:59,501 …и всё подстроил. 78 00:04:59,581 --> 00:05:00,541 Раскусила. 79 00:05:01,061 --> 00:05:04,101 Ну, если это так, с тебя 12 фунтов. 80 00:05:05,781 --> 00:05:07,181 Чёртов «Макаллан»? 81 00:05:08,141 --> 00:05:09,181 Впервые слышу. 82 00:05:09,261 --> 00:05:10,581 Виски из Шотландии. 83 00:05:11,421 --> 00:05:12,421 Как ты. 84 00:05:13,981 --> 00:05:14,941 Классный акцент. 85 00:05:22,661 --> 00:05:24,981 В общем, мне уже пора идти. 86 00:05:25,061 --> 00:05:26,141 Один на дорожку? 87 00:05:28,741 --> 00:05:29,941 Хочешь меня напоить? 88 00:05:30,941 --> 00:05:32,381 Можешь и водички выпить. 89 00:05:33,141 --> 00:05:34,541 Или чипсов съесть. 90 00:05:35,421 --> 00:05:38,221 - Просто хочу, чтобы ты осталась. - Почему? 91 00:05:41,661 --> 00:05:42,981 Я рад твоей компании. 92 00:05:45,741 --> 00:05:47,061 Я не пойду к тебе. 93 00:05:48,941 --> 00:05:49,941 Прямолинейная. 94 00:05:50,021 --> 00:05:52,821 Просто не хочу недоразумений. 95 00:05:52,901 --> 00:05:54,781 Что ж, миссия выполнена. 96 00:05:55,781 --> 00:05:56,621 Ну что, 97 00:05:57,861 --> 00:05:58,981 как насчет напитка? 98 00:06:01,461 --> 00:06:02,301 Хорошо. 99 00:06:06,541 --> 00:06:07,421 Что ж… 100 00:06:09,621 --> 00:06:11,781 Спасибо… за вечер. 101 00:06:12,421 --> 00:06:13,261 И тебе. 102 00:06:14,061 --> 00:06:14,901 Ага. 103 00:06:15,101 --> 00:06:17,701 Теперь мы не разойдемся как два сыча. 104 00:06:19,821 --> 00:06:22,141 Мне в ту сторону. 105 00:06:50,861 --> 00:06:51,901 Я не могу. 106 00:06:53,581 --> 00:06:54,701 Мне жаль. 107 00:06:57,581 --> 00:06:58,541 Прости. 108 00:07:04,461 --> 00:07:05,301 Извините. 109 00:07:34,941 --> 00:07:35,781 Доброе утро. 110 00:07:36,061 --> 00:07:37,141 Вы разминулись. 111 00:07:37,461 --> 00:07:39,061 - С кем? - С новым боссом. 112 00:07:39,581 --> 00:07:41,301 - Какой он? - Молодой. 113 00:07:41,901 --> 00:07:44,701 Перебор. Или я просто слишком старая. 114 00:07:45,261 --> 00:07:46,741 Хотя достаточно милый. 115 00:07:47,501 --> 00:07:50,101 С ним будет проще, чем со стариком Пламмером. 116 00:07:50,341 --> 00:07:51,341 Быстро он ушел. 117 00:07:51,941 --> 00:07:54,061 - Они с доктором Шармой. - Они? 118 00:07:54,381 --> 00:07:56,741 С ним жена. Та еще красотка. 119 00:08:00,021 --> 00:08:02,461 Доброе утро, «Шарма, Джонс и Драмгул». 120 00:08:03,781 --> 00:08:08,061 Удивительно, как сложно в наше время нанять хорошего психиатра. 121 00:08:08,501 --> 00:08:09,621 Они востребованы. 122 00:08:11,101 --> 00:08:12,981 Дело в наше время расцветает. 123 00:08:13,141 --> 00:08:14,821 К счастью для всех нас. 124 00:08:15,381 --> 00:08:16,341 Да, вполне. 125 00:08:17,221 --> 00:08:19,901 Мы рады, что Дэвид будет работать с нами. 126 00:08:20,821 --> 00:08:22,541 Не могла его удержать. 127 00:08:22,901 --> 00:08:26,061 Без умолку говорит о работе, как получил предложение. 128 00:08:26,581 --> 00:08:29,061 Это так. Много слышал о вашей клинике. 129 00:08:30,181 --> 00:08:31,621 Покажете кабинет Дэвида? 130 00:08:31,701 --> 00:08:32,661 Чёрт. 131 00:08:32,741 --> 00:08:34,541 Увидеть, где творятся чудеса. 132 00:08:34,621 --> 00:08:35,741 - Конечно. - Блин. 133 00:08:35,821 --> 00:08:37,661 - Проведу вам экскурсию. - Блин. 134 00:08:41,421 --> 00:08:43,061 Луиза скоро должна прийти. 135 00:08:43,701 --> 00:08:45,941 - Ждем знакомства. - Она замечательная. 136 00:08:46,021 --> 00:08:46,941 Блин. 137 00:08:51,621 --> 00:08:52,541 Вашу мать. 138 00:08:55,261 --> 00:08:57,381 Сколько ты просидела в туалете? 139 00:08:57,461 --> 00:08:58,381 Двадцать минут. 140 00:08:59,861 --> 00:09:02,821 Шарма провел для него полную, блин, экскурсию. 141 00:09:03,341 --> 00:09:05,701 Хотела бы я видеть твое лицо. 142 00:09:06,141 --> 00:09:07,101 Ну, что ж… 143 00:09:08,781 --> 00:09:13,341 А мне предстоит увидеть его лицо, когда завтра он увидит мое лицо. 144 00:09:13,501 --> 00:09:15,821 Знаю, ты давно ни с кем не встречалась, 145 00:09:15,901 --> 00:09:19,501 но ты реально не подозревала, что хитрожопый козел женат? 146 00:09:19,581 --> 00:09:20,421 Нет. 147 00:09:20,741 --> 00:09:22,421 Он выглядел просто грустным. 148 00:09:25,021 --> 00:09:26,861 Он ведь мне не соврал, Софи? 149 00:09:27,861 --> 00:09:29,501 И имени не сказал. 150 00:09:29,581 --> 00:09:30,941 Я тоже свое не сказала. 151 00:09:32,221 --> 00:09:33,861 Отчасти это было… 152 00:09:35,621 --> 00:09:36,581 Не знаю. 153 00:09:37,021 --> 00:09:37,941 Захватывающе? 154 00:09:38,021 --> 00:09:38,981 Наверное. 155 00:09:40,421 --> 00:09:41,501 Как она выглядела? 156 00:09:43,141 --> 00:09:43,981 Жена. 157 00:09:46,541 --> 00:09:47,381 Красивой. 158 00:09:49,661 --> 00:09:51,861 Никогда не знаешь всего о человеке. 159 00:09:53,741 --> 00:09:55,301 Рехнешься, пытаясь узнать. 160 00:09:59,021 --> 00:10:00,861 Всё будет хорошо, Лу. 161 00:10:02,981 --> 00:10:03,941 Слушай, 162 00:10:04,421 --> 00:10:06,021 не переживай насчет завтра. 163 00:10:06,261 --> 00:10:07,701 Пусть говнюк попотеет. 164 00:11:16,941 --> 00:11:17,981 Мамуль. 165 00:11:23,021 --> 00:11:23,861 Адам? 166 00:11:26,261 --> 00:11:28,661 - Адам? - Мама! 167 00:11:29,981 --> 00:11:32,461 - Адам! - Помоги! 168 00:11:41,301 --> 00:11:42,141 Сука! 169 00:12:17,941 --> 00:12:18,941 Твой кофе. 170 00:12:19,581 --> 00:12:20,541 Спасибо. 171 00:12:25,221 --> 00:12:26,221 Волнуешься? 172 00:12:27,301 --> 00:12:28,141 На тему? 173 00:12:28,741 --> 00:12:29,661 Первого дня. 174 00:12:31,381 --> 00:12:35,021 Так-то это уже не первый день, Адель. 175 00:12:36,701 --> 00:12:38,301 Мне понравился офис. 176 00:12:39,661 --> 00:12:41,101 Думаю, он тебе подойдет. 177 00:12:41,781 --> 00:12:43,061 И сотрудники славные. 178 00:12:43,661 --> 00:12:45,181 Доктор Шарма и остальные. 179 00:12:45,421 --> 00:12:46,261 Да. 180 00:12:46,981 --> 00:12:48,941 Будем надеяться, я их не подведу. 181 00:12:49,821 --> 00:12:50,661 Не подведешь. 182 00:12:51,821 --> 00:12:53,421 Ты талантливый психиатр. 183 00:12:54,021 --> 00:12:55,341 Им с тобой повезло. 184 00:12:56,621 --> 00:12:57,461 Как и мне. 185 00:13:03,141 --> 00:13:04,061 Мне пора. 186 00:13:17,901 --> 00:13:18,741 Ну ладно. 187 00:13:53,861 --> 00:13:54,901 До дна. 188 00:14:05,141 --> 00:14:05,981 Я позвоню. 189 00:14:06,821 --> 00:14:07,821 В 11:30. 190 00:14:13,301 --> 00:14:14,341 Буду дома. 191 00:14:27,261 --> 00:14:28,141 Дэвид? 192 00:14:40,821 --> 00:14:41,701 Хорошего дня. 193 00:14:42,501 --> 00:14:43,421 Люблю тебя. 194 00:14:45,061 --> 00:14:45,901 Знаю. 195 00:15:09,581 --> 00:15:12,261 - Мы опоздаем, мам! - И чья это вина? 196 00:15:12,901 --> 00:15:15,021 Тебе стоило лучше искать ботинки. 197 00:15:15,101 --> 00:15:17,381 Тебе стоило не надевать каблуки. 198 00:15:19,661 --> 00:15:22,301 Как можно носить каблуки? 199 00:15:22,861 --> 00:15:25,461 Соглашусь. Видишь? 200 00:15:26,141 --> 00:15:27,141 Мы успели. 201 00:15:27,221 --> 00:15:29,421 Я люблю сперва поиграть. 202 00:15:29,501 --> 00:15:31,581 Ну, поиграешь завтра. 203 00:15:31,821 --> 00:15:32,661 Ладно. 204 00:15:33,301 --> 00:15:34,221 С тебя поцелуй. 205 00:15:36,741 --> 00:15:38,621 Настоящий, пожалуйста. 206 00:15:40,701 --> 00:15:41,581 Хорошего дня. 207 00:15:42,421 --> 00:15:43,981 - Люблю тебя. - И я тебя. 208 00:15:48,981 --> 00:15:49,861 Ладно. 209 00:15:52,901 --> 00:15:53,861 Отлично. 210 00:15:54,781 --> 00:15:56,021 Просто супер. 211 00:16:04,941 --> 00:16:06,101 Доброе утро. 212 00:16:06,501 --> 00:16:07,821 Простите за опоздание. 213 00:16:08,421 --> 00:16:10,541 Еле собрала Адама утром. 214 00:16:13,821 --> 00:16:15,461 Выглядишь чудесно. 215 00:16:19,141 --> 00:16:20,941 Доктор Фергюсон на месте? 216 00:16:21,981 --> 00:16:23,821 Произвести хорошее впечатление? 217 00:16:24,181 --> 00:16:25,501 Он пришел раньше меня. 218 00:16:26,181 --> 00:16:30,301 Но у них совещание до 9:30, так что можно расслабиться. 219 00:16:31,781 --> 00:16:32,741 Ладно. 220 00:16:33,821 --> 00:16:37,701 - Ты же не слишком привереда, надеюсь? - Ну что вы! 221 00:16:38,141 --> 00:16:39,221 Спасибо. 222 00:16:40,301 --> 00:16:43,141 Сэндвич с беконом, что может быть лучше? 223 00:16:43,741 --> 00:16:44,581 Ничего. 224 00:16:45,341 --> 00:16:46,501 Не в этом возрасте. 225 00:16:46,581 --> 00:16:48,661 Еще и моего Джека мучает артрит. 226 00:16:49,061 --> 00:16:52,021 Три ломтика поясничной части — лучшая часть недели. 227 00:16:56,781 --> 00:16:58,741 Чёрт! 228 00:16:59,301 --> 00:17:00,141 Не двигайся. 229 00:17:00,381 --> 00:17:02,381 - Оно отойдет, не волнуйся. - Блин. 230 00:17:02,621 --> 00:17:03,861 - Я уберу. - Погодите. 231 00:17:05,421 --> 00:17:06,261 Уберу. 232 00:17:07,701 --> 00:17:09,701 - Пожалуйста, Сью, не… - Уже почти. 233 00:17:10,301 --> 00:17:11,221 Сью! 234 00:17:13,701 --> 00:17:14,541 Твою мать! 235 00:18:51,141 --> 00:18:51,981 Здравствуйте? 236 00:18:54,661 --> 00:18:55,501 Боже. 237 00:18:55,701 --> 00:18:58,181 - Это ты. - Да, это я. 238 00:18:58,421 --> 00:19:01,101 Между нами ничего не было, мы оба перепили. 239 00:19:01,181 --> 00:19:03,621 Поверь, я никому не собираюсь говорить. 240 00:19:03,701 --> 00:19:05,701 Так что если мы оба притворимся, 241 00:19:06,301 --> 00:19:09,061 что ничего не было, то мы без проблем поладим. 242 00:19:10,781 --> 00:19:12,941 И никто никогда не узнает… 243 00:19:15,261 --> 00:19:18,421 - Ладно? - Что ты тут делаешь? 244 00:19:19,181 --> 00:19:20,421 Точно. Да. 245 00:19:20,501 --> 00:19:23,141 Я твоя секретарша. 246 00:19:24,101 --> 00:19:25,101 Три дня в неделю. 247 00:19:26,341 --> 00:19:27,181 Ты? 248 00:19:27,581 --> 00:19:28,621 Бывает же. 249 00:19:30,741 --> 00:19:33,541 Кстати, я увидела тебя вчера в офисе 250 00:19:33,621 --> 00:19:35,341 и спряталась. 251 00:19:36,461 --> 00:19:37,301 Спряталась? 252 00:19:38,021 --> 00:19:39,021 В туалете. 253 00:19:41,781 --> 00:19:43,741 Так-то я бы сделал то же самое. 254 00:19:45,141 --> 00:19:47,821 Если бы мы оба спрятались в женском туалете, 255 00:19:48,141 --> 00:19:49,261 было бы странно. 256 00:19:50,821 --> 00:19:51,781 Ты забавная. 257 00:19:52,501 --> 00:19:53,541 Я это помню. 258 00:19:58,101 --> 00:19:59,941 Ой, это кетчуп. 259 00:20:00,421 --> 00:20:01,861 Инцидент с сэндвичем. 260 00:20:02,741 --> 00:20:04,181 Вопреки пятну на блузке, 261 00:20:04,261 --> 00:20:06,101 я на самом деле не промах. 262 00:20:07,101 --> 00:20:08,741 Ну знаешь, в этой работе. 263 00:20:09,901 --> 00:20:11,981 - Поди, считаешь меня козлом. - Нет. 264 00:20:12,061 --> 00:20:14,141 - Я себя считаю. Обычно я не… - Нет. 265 00:20:15,901 --> 00:20:16,861 В общем, 266 00:20:18,221 --> 00:20:20,381 мне не следовало так себя вести. 267 00:20:22,381 --> 00:20:24,741 Не могу объяснить и чувствую себя ужасно. 268 00:20:24,981 --> 00:20:26,581 Стоит сходить к психиатру. 269 00:20:30,021 --> 00:20:30,861 Мы были пьяны. 270 00:20:31,701 --> 00:20:34,701 Вот и всё. Да ты ничего и не сделал. 271 00:20:35,541 --> 00:20:39,221 И мне нравится моя работа. Так что давай забудем об этом. 272 00:20:39,861 --> 00:20:40,941 Начиная с сегодня? 273 00:20:44,221 --> 00:20:45,101 Ладно. 274 00:20:47,261 --> 00:20:48,861 Я Луиза, кстати. 275 00:20:49,301 --> 00:20:51,181 Дэвид. Фергюсон. 276 00:20:51,381 --> 00:20:52,221 Знаю. 277 00:20:52,661 --> 00:20:53,741 Табличка на двери. 278 00:20:54,221 --> 00:20:55,061 Ну да. 279 00:20:57,821 --> 00:20:58,661 Ну… 280 00:20:59,741 --> 00:21:02,901 Рад познакомиться с тобой нормально, Луиза. 281 00:21:04,261 --> 00:21:05,101 Взаимно. 282 00:21:10,341 --> 00:21:14,341 Учитывая, где мы встретились, полагаю, ты живешь поблизости. 283 00:21:14,941 --> 00:21:15,941 Хожу сюда пешком. 284 00:21:16,381 --> 00:21:19,261 Можешь сориентировать по местности? 285 00:21:21,141 --> 00:21:22,261 Постараюсь. 286 00:21:26,741 --> 00:21:28,821 Здесь хорошее место, 287 00:21:29,141 --> 00:21:30,541 на этой стороне парка. 288 00:21:31,301 --> 00:21:33,541 В одном из домов живет местный депутат. 289 00:21:33,941 --> 00:21:35,181 Высшие слои. 290 00:21:38,021 --> 00:21:39,941 - Ты там живешь, да? - Да. 291 00:21:42,421 --> 00:21:46,461 В парке летом хорошо, но по ночам немного опасно. 292 00:21:47,581 --> 00:21:48,541 И… 293 00:21:49,941 --> 00:21:51,461 Тут вот неблагополучно. 294 00:21:51,541 --> 00:21:53,781 Много наркотиков и прочего. 295 00:21:53,981 --> 00:21:54,821 И… 296 00:21:56,901 --> 00:21:59,501 В этом подземном переходе колются, 297 00:21:59,901 --> 00:22:01,501 и я слышала об ограблениях. 298 00:22:04,221 --> 00:22:05,181 Что ты делаешь? 299 00:22:05,661 --> 00:22:07,741 Зависимость — моя специализация. 300 00:22:08,221 --> 00:22:10,621 Планирую проводить социальную работу. 301 00:22:10,701 --> 00:22:11,581 Молодец. 302 00:22:12,101 --> 00:22:14,861 Другие врачи всё делают лишь за деньги. 303 00:22:21,181 --> 00:22:23,381 Мой сын Адам учится в этой школе. 304 00:22:24,981 --> 00:22:25,981 У тебя есть дети? 305 00:22:27,741 --> 00:22:28,581 Нет. 306 00:22:30,141 --> 00:22:31,141 Сколько ему лет? 307 00:22:32,861 --> 00:22:33,741 Семь. 308 00:22:35,701 --> 00:22:38,861 Я разведена, вдруг тебе интересно. 309 00:22:39,741 --> 00:22:41,301 Значит, за тобой вины нет. 310 00:22:41,581 --> 00:22:42,421 Ага. 311 00:22:43,061 --> 00:22:45,181 - Она вся на тебе. - Спасибо… 312 00:22:48,581 --> 00:22:50,621 …что не посчитала меня говнюком. 313 00:22:51,461 --> 00:22:52,821 Ну или не подала виду. 314 00:22:53,701 --> 00:22:54,541 Не за что. 315 00:22:56,461 --> 00:22:57,301 Ты думаешь, 316 00:22:58,621 --> 00:22:59,621 что я говнюк? 317 00:23:01,781 --> 00:23:03,781 Если что, я буду у себя за столом. 318 00:23:13,701 --> 00:23:14,781 Долить? 319 00:23:15,781 --> 00:23:16,621 Нет, спасибо. 320 00:23:17,181 --> 00:23:18,221 Два — мой предел. 321 00:23:18,301 --> 00:23:20,341 Ну это скучно! 322 00:23:20,421 --> 00:23:23,541 За столом, полным психиатров, лучше быть трезвым. 323 00:23:25,301 --> 00:23:27,101 Мудрое решение. 324 00:23:27,581 --> 00:23:28,861 Я-то знаю всю правду. 325 00:23:29,301 --> 00:23:31,981 У нас такой же хаос, как у остальных. 326 00:23:32,541 --> 00:23:34,101 Просто лучше это скрываем. 327 00:23:34,741 --> 00:23:38,781 И ты же не хочешь, чтобы по пьяни я выболтала твои секреты. 328 00:23:40,261 --> 00:23:44,101 Ты не возражала начать жизнь с нуля, переехав сюда, Адель? 329 00:23:44,181 --> 00:23:45,021 Нет. 330 00:23:46,701 --> 00:23:48,701 Это отличная возможность для Дэвида. 331 00:23:49,821 --> 00:23:51,301 Я бы не встала на пути. 332 00:23:52,301 --> 00:23:54,901 И у Адель свои причины сюда переехать. 333 00:23:55,341 --> 00:23:57,221 Мы были готовы к переезду. 334 00:23:57,661 --> 00:23:58,701 И какие? 335 00:24:03,941 --> 00:24:05,181 Да ничего особенного. 336 00:24:06,341 --> 00:24:08,741 Но я всегда хотела жить в центре Лондона. 337 00:24:09,981 --> 00:24:11,181 Я выросла в деревне, 338 00:24:11,261 --> 00:24:14,261 так что город меня захватывает. 339 00:24:15,581 --> 00:24:17,621 Это настоящая возможность 340 00:24:17,941 --> 00:24:18,781 для нас обоих. 341 00:24:19,541 --> 00:24:20,661 Выпьем за это. 342 00:24:21,981 --> 00:24:23,301 Дэвид, Адель. 343 00:24:23,621 --> 00:24:25,301 - За вас. - Добро пожаловать. 344 00:24:25,381 --> 00:24:26,581 За Дэвида и Адель. 345 00:24:27,581 --> 00:24:28,421 Ваше здоровье. 346 00:24:28,741 --> 00:24:30,101 Ваше здоровье. 347 00:25:01,461 --> 00:25:02,301 Будешь? 348 00:25:03,941 --> 00:25:04,821 Не нужно. 349 00:25:11,541 --> 00:25:12,541 Разве что глоток. 350 00:25:24,861 --> 00:25:26,101 - Вкусно. - Да. 351 00:25:31,821 --> 00:25:33,141 Это был хороший вечер. 352 00:25:33,541 --> 00:25:36,181 - Согласись? - Да. Ты им понравилась. 353 00:25:37,541 --> 00:25:40,301 Спасибо. Знаю, ты… ненавидишь такие сборища. 354 00:25:43,581 --> 00:25:45,021 Хочу, чтобы всё удалось. 355 00:25:46,181 --> 00:25:47,181 Новая работа. 356 00:25:48,901 --> 00:25:49,821 Чистый лист. 357 00:26:05,821 --> 00:26:06,661 Я… 358 00:26:09,461 --> 00:26:10,941 …не смогу так снова. 359 00:26:11,941 --> 00:26:13,741 Это должен быть последний раз. 360 00:26:14,541 --> 00:26:15,381 Знаю. 361 00:26:18,501 --> 00:26:19,381 Так и будет. 362 00:26:21,581 --> 00:26:22,461 Обещаю. 363 00:26:29,621 --> 00:26:30,621 Идем в кровать. 364 00:27:16,741 --> 00:27:17,581 Дэвид, 365 00:27:18,421 --> 00:27:19,381 я люблю тебя. 366 00:27:26,621 --> 00:27:27,501 Дэвид. 367 00:27:28,621 --> 00:27:29,461 Я люблю тебя. 368 00:27:31,421 --> 00:27:32,341 Я люблю тебя. 369 00:29:16,541 --> 00:29:17,541 Доброе утро. 370 00:29:20,261 --> 00:29:21,221 Чёрт. 371 00:30:43,821 --> 00:30:47,181 Не захотела групповые обнимашки на сегодняшней прогулке? 372 00:30:49,741 --> 00:30:50,661 Что? 373 00:30:51,061 --> 00:30:53,101 Не пошла на прогулку страдания? 374 00:30:54,181 --> 00:30:55,021 Нет. 375 00:30:56,141 --> 00:30:58,661 - Поэтому прячешься? - Ты видела Марка? 376 00:30:58,741 --> 00:31:01,741 Психологи не должны ходить в одной футболке три дня. 377 00:31:01,821 --> 00:31:03,061 Грязнуля. 378 00:31:05,781 --> 00:31:07,021 Это ты рисуешь пожар. 379 00:31:10,701 --> 00:31:12,541 Я читал о случившемся в газете. 380 00:31:13,461 --> 00:31:14,701 Сожалею о родителях. 381 00:31:15,781 --> 00:31:16,621 Было страшно? 382 00:31:17,781 --> 00:31:18,621 Да. 383 00:31:19,101 --> 00:31:20,021 Ты видела их? 384 00:31:21,061 --> 00:31:21,941 Потом. 385 00:31:22,861 --> 00:31:23,861 Обугленных. 386 00:31:25,381 --> 00:31:26,901 Это ты тот лунатик. 387 00:31:27,261 --> 00:31:28,101 Да. 388 00:31:28,741 --> 00:31:30,381 Всех бужу, да? 389 00:31:31,461 --> 00:31:32,421 Раздражаю? 390 00:31:33,021 --> 00:31:34,341 Я всё равно мало сплю. 391 00:31:38,501 --> 00:31:39,461 Роб. 392 00:31:42,341 --> 00:31:43,501 Адель. 393 00:31:48,741 --> 00:31:51,621 Поэтому ты здесь? Из-за ночных кошмаров? 394 00:31:52,541 --> 00:31:53,501 Плохие привычки. 395 00:31:54,901 --> 00:31:57,661 Но они связывают кошмары с наркотиками. 396 00:31:57,981 --> 00:31:59,461 А ты не хочешь спать, 397 00:31:59,621 --> 00:32:01,501 потому что спала при пожаре. 398 00:32:03,781 --> 00:32:05,341 Для меня сон — это другое. 399 00:32:05,821 --> 00:32:06,741 В каком смысле? 400 00:32:11,141 --> 00:32:13,781 С такой внешностью причуды позволительны. 401 00:32:15,541 --> 00:32:16,661 Знаешь, что сделай? 402 00:32:16,821 --> 00:32:17,741 В следующий раз 403 00:32:18,221 --> 00:32:19,901 нарисуй вместо огня воду. 404 00:32:19,981 --> 00:32:21,901 И скажи, что огонь… 405 00:32:22,261 --> 00:32:24,181 Что огонь символизировал скорбь, 406 00:32:24,501 --> 00:32:26,541 но вода ее смывает. 407 00:32:27,501 --> 00:32:30,941 Они умилятся тому, как спасли тебя, и отстанут на хрен. 408 00:32:33,581 --> 00:32:34,421 Договорились. 409 00:32:37,261 --> 00:32:38,101 Доброе утро. 410 00:32:39,461 --> 00:32:40,301 Доброе утро. 411 00:32:53,741 --> 00:32:55,461 Решил, время вернуть их тебе. 412 00:32:58,421 --> 00:32:59,621 Спасибо, Дэвид. 413 00:33:02,301 --> 00:33:03,621 Одна из причин тому, 414 00:33:04,901 --> 00:33:05,741 Адель… 415 00:33:07,781 --> 00:33:09,301 Я изучал район. 416 00:33:09,501 --> 00:33:12,461 Хочу поработать с наркозависимыми. 417 00:33:14,021 --> 00:33:16,221 Это значит, я буду чаще отсутствовать 418 00:33:16,741 --> 00:33:17,981 на выходных и прочее. 419 00:33:22,261 --> 00:33:23,301 Прекрасная идея. 420 00:33:24,981 --> 00:33:26,821 Если можешь, помогай людям. 421 00:33:29,861 --> 00:33:33,141 Скажи, если могут возникнуть проблемы. 422 00:33:36,301 --> 00:33:37,141 Не возникнут. 423 00:33:39,861 --> 00:33:41,421 Ты хороший человек, Дэвид. 424 00:33:48,861 --> 00:33:49,701 Хорошо. 425 00:33:52,901 --> 00:33:53,741 Ладно. 426 00:33:58,301 --> 00:33:59,341 Круассаны теплые. 427 00:34:12,621 --> 00:34:14,101 Для совещания в 12:30. 428 00:34:14,181 --> 00:34:15,341 Отлично. 429 00:34:17,341 --> 00:34:19,621 Мне стоит удостовериться: 430 00:34:19,701 --> 00:34:21,981 тебя всё устраивает? 431 00:34:23,901 --> 00:34:25,061 В смысле 432 00:34:25,581 --> 00:34:26,701 в плане работы. 433 00:34:27,541 --> 00:34:28,781 То, как я всё делаю. 434 00:34:29,661 --> 00:34:30,821 А как иначе? 435 00:34:31,221 --> 00:34:32,061 Не знаю. 436 00:34:32,141 --> 00:34:34,501 У всех свой распорядок. Просто спрашиваю. 437 00:34:35,261 --> 00:34:37,221 Чувствую себя в надежных руках. 438 00:34:37,981 --> 00:34:38,821 Хорошо. 439 00:34:39,341 --> 00:34:40,421 Тогда хорошо. 440 00:34:41,301 --> 00:34:42,661 Есть планы на выходные? 441 00:34:45,021 --> 00:34:46,741 Чёрт, прости, не имел в виду… 442 00:34:47,021 --> 00:34:49,741 Сегодня пятница. Просто спросил про планы. 443 00:34:50,061 --> 00:34:52,181 С… Адамом. 444 00:34:52,541 --> 00:34:53,701 Или еще кем. 445 00:34:55,541 --> 00:34:56,381 Блин. 446 00:34:57,061 --> 00:34:58,501 Пытаюсь начать разговор. 447 00:34:59,381 --> 00:35:02,581 - Ты правда этим зарабатываешь? - Невероятно, да? 448 00:35:03,141 --> 00:35:06,821 Хотя ты запомнил имя Адама, это впечатляет. 449 00:35:07,901 --> 00:35:11,461 Но он на выходных с отцом, так что мир у моих кандалов. 450 00:35:12,181 --> 00:35:14,221 Наверное, будет день релакса. 451 00:35:14,981 --> 00:35:16,701 Маникюр, педикюр, масочка. 452 00:35:17,261 --> 00:35:19,341 А потом какая-нибудь вечеринка. 453 00:35:19,821 --> 00:35:20,701 Задам жару. 454 00:35:21,501 --> 00:35:23,741 Желаю хорошо провести время, Луиза. 455 00:35:24,461 --> 00:35:25,581 Несомненно. 456 00:36:15,541 --> 00:36:17,061 - Привет. - Здрасьте. 457 00:36:17,141 --> 00:36:18,461 - Приятного. - Спасибо. 458 00:36:19,981 --> 00:36:22,381 Привет, девчонки. Я Джош из Суррея. 459 00:36:24,661 --> 00:36:28,101 Джош из Суррея. Девчонки, как вам? 460 00:38:10,021 --> 00:38:11,061 Мамуль! 461 00:38:19,981 --> 00:38:20,981 Мамуль! 462 00:38:21,741 --> 00:38:22,861 Помоги! 463 00:38:22,941 --> 00:38:23,901 Адам! 464 00:38:31,141 --> 00:38:32,461 Мама! 465 00:39:41,941 --> 00:39:45,741 Я никогда не видел, чтобы она ела торт, это дань уважения ей. 466 00:39:45,941 --> 00:39:47,821 Рауль почитает бабушку 467 00:39:47,901 --> 00:39:51,421 двумя ярусами шоколадно-кокосового бисквита, 468 00:39:51,621 --> 00:39:54,221 украшенного шоколадной крошкой и… 469 00:39:56,981 --> 00:39:58,741 - Привет, солнышко. - Привет. 470 00:40:00,261 --> 00:40:01,661 Хорошо провел время? 471 00:40:01,741 --> 00:40:03,341 Было круто. Да, пап? 472 00:40:03,781 --> 00:40:04,621 Круто. 473 00:40:04,701 --> 00:40:06,861 Как минимум хорошо. 474 00:40:07,461 --> 00:40:09,021 Сразу в ванну, пожалуйста. 475 00:40:10,981 --> 00:40:11,821 Давай. 476 00:40:14,541 --> 00:40:15,541 Что-то случилось? 477 00:40:17,061 --> 00:40:17,901 Можно войти? 478 00:40:18,581 --> 00:40:19,421 Хорошо. 479 00:40:25,181 --> 00:40:28,981 Лизе предложили на лето домик на юге Франции. 480 00:40:29,701 --> 00:40:30,781 Рада за Лизу. 481 00:40:31,861 --> 00:40:33,261 И за тебя, разумеется. 482 00:40:34,861 --> 00:40:35,941 Хочу взять Адама. 483 00:40:37,661 --> 00:40:38,501 Без шансов. 484 00:40:42,301 --> 00:40:43,341 Лиза беременна. 485 00:40:45,581 --> 00:40:46,421 Она… 486 00:40:46,541 --> 00:40:52,261 Мы подумали, что до нового ребенка ей будет полезно сблизиться с Адамом. 487 00:40:52,341 --> 00:40:54,421 Одних выходных для нее мало. 488 00:40:54,821 --> 00:40:56,821 Так ему будет достаточно внимания. 489 00:40:56,901 --> 00:40:57,901 Сколько ты с ней? 490 00:40:59,261 --> 00:41:00,101 С Лизой. 491 00:41:00,981 --> 00:41:01,821 Лу… 492 00:41:02,021 --> 00:41:03,701 - Даже года нет, да? - Брось. 493 00:41:03,781 --> 00:41:05,661 Подольше, чем с остальными, но… 494 00:41:05,741 --> 00:41:07,101 …всё же не эпоха, да? 495 00:41:10,981 --> 00:41:12,461 Он никуда не поедет. 496 00:41:12,541 --> 00:41:14,301 Брось, Лу. Ты не такая. 497 00:41:14,381 --> 00:41:15,421 А какая я? 498 00:41:15,741 --> 00:41:18,781 Прогибаюсь под остальных, чтобы им было хорошо? 499 00:41:19,301 --> 00:41:20,261 Ему понравится. 500 00:41:20,341 --> 00:41:22,701 Думал, ты порадуешься свободному времени. 501 00:41:22,781 --> 00:41:25,221 Ты и ему уже сказал, да? Адаму? 502 00:41:25,901 --> 00:41:27,261 Прежде чем сказать мне? 503 00:41:28,221 --> 00:41:31,021 - Мы были рады. Само вырвалось. - Не сомневаюсь! 504 00:41:37,501 --> 00:41:38,501 Хотя бы подумай. 505 00:41:39,101 --> 00:41:40,741 Ладно. Пока. 506 00:41:43,261 --> 00:41:45,181 - Спокойной ночи, сынок! - Пока. 507 00:41:45,581 --> 00:41:47,781 - Слушай, Лу, я… - Иди в жопу. 508 00:41:47,861 --> 00:41:48,981 Он очень рад… 509 00:41:50,661 --> 00:41:51,821 Мамуль. 510 00:41:52,661 --> 00:41:55,981 - Я же сказала принять ванну. - Папа спрашивал тебя?.. 511 00:41:56,061 --> 00:41:58,221 - Ты не поедешь во Францию. - Почему? 512 00:41:58,301 --> 00:42:00,541 - Я так сказала. - Это не причина. 513 00:42:00,621 --> 00:42:01,901 Хватит. В ванную! 514 00:42:05,021 --> 00:42:05,861 Адам! 515 00:42:07,261 --> 00:42:08,581 Ненавижу тебя! 516 00:42:10,141 --> 00:42:11,621 Несправедливо! 517 00:42:11,941 --> 00:42:13,421 Ненавижу тебя! 518 00:42:13,501 --> 00:42:15,101 Я была его пробной женой. 519 00:42:16,301 --> 00:42:17,861 Это всё, о чём я думала. 520 00:42:18,981 --> 00:42:22,021 Попробовал со мной и Адамом, а теперь на чистовую. 521 00:42:22,101 --> 00:42:23,901 - Как глупо. - Разве? 522 00:42:24,901 --> 00:42:26,821 Почему счастлив должен быть Йен? 523 00:42:27,021 --> 00:42:30,341 Будешь наказывать себя и Адама, чтобы насолить Йену? 524 00:42:30,861 --> 00:42:31,861 Не получится. 525 00:42:32,221 --> 00:42:34,181 Он свалит в отпуск без Адама, 526 00:42:34,261 --> 00:42:36,501 а ты застрянешь с несчастным ребенком. 527 00:42:37,581 --> 00:42:41,021 - У меня больше никого. - Послушай себя, как это грустно. 528 00:42:41,661 --> 00:42:42,701 У тебя нет детей. 529 00:42:42,781 --> 00:42:45,741 И однажды у тебя не будет, ведь Адам вырастет 530 00:42:45,821 --> 00:42:48,181 и будет жить своей жизнью в другом месте. 531 00:42:48,421 --> 00:42:51,221 А ты будешь сидеть в квартире в 40 лет, 532 00:42:51,301 --> 00:42:54,021 думая: «Как я до такого докатилась?» 533 00:42:54,781 --> 00:42:59,141 - Я позвала тебя, чтобы ты утешила. - Хорошо. Скажи Йену «да» 534 00:42:59,661 --> 00:43:01,781 и воспользуйся чистым листом. 535 00:43:02,461 --> 00:43:04,981 Подумай о том, чего хочешь, 536 00:43:05,301 --> 00:43:06,741 и осуществи желания. 537 00:43:07,061 --> 00:43:09,381 Чего хочешь ты, а не Адам или другие. 538 00:43:09,861 --> 00:43:11,501 Ты одна из самых смешных, 539 00:43:11,741 --> 00:43:13,541 добрых и заботливых людей, 540 00:43:13,621 --> 00:43:14,541 которых я знаю. 541 00:43:15,541 --> 00:43:18,341 И я знаю, что у тебя есть Адам и всё непросто. 542 00:43:19,021 --> 00:43:21,261 Но это не повод ставить на себе крест. 543 00:43:23,381 --> 00:43:26,981 - По-твоему, я ставлю на себе крест? - По-моему, если ставишь, 544 00:43:27,061 --> 00:43:29,181 то это не та Луиза, которую я знаю. 545 00:43:29,701 --> 00:43:32,061 Возможно, тебе нужно напоминание. 546 00:43:35,541 --> 00:43:37,141 Хочешь изменить свою жизнь? 547 00:43:39,381 --> 00:43:40,221 Частично. 548 00:43:41,901 --> 00:43:43,221 Тогда это твой шанс. 549 00:43:45,261 --> 00:43:46,381 Можно? 550 00:43:46,621 --> 00:43:47,461 Правда? 551 00:43:48,141 --> 00:43:49,661 - Серьезно? - Серьезно. 552 00:43:49,741 --> 00:43:51,141 Мам, ты лучшая! 553 00:43:51,821 --> 00:43:52,821 Правда? 554 00:43:53,501 --> 00:43:56,541 А то вчера я была худшим человеком на свете. 555 00:43:56,621 --> 00:43:57,541 Помнишь? 556 00:43:59,261 --> 00:44:01,101 Ты сказал, что ненавидишь меня. 557 00:44:02,061 --> 00:44:03,981 Ненависть — очень сильное слово. 558 00:44:04,661 --> 00:44:06,781 Оно не для случая простого отказа. 559 00:44:07,541 --> 00:44:08,501 Прости. 560 00:44:09,541 --> 00:44:13,421 И я передумала не потому, что ты вел себя как паршивец, 561 00:44:14,061 --> 00:44:16,461 а потому что это тебе будет полезно. 562 00:44:17,381 --> 00:44:19,261 - Всем нам. - Ненависти не было. 563 00:44:19,341 --> 00:44:20,221 Дело в другом. 564 00:44:20,941 --> 00:44:22,381 Мне просто было грустно. 565 00:44:23,501 --> 00:44:24,421 Знаю. 566 00:44:33,301 --> 00:44:34,901 Ладно. Быстренько. 567 00:44:35,541 --> 00:44:38,061 Если опять опоздаешь, могу передумать. 568 00:44:38,141 --> 00:44:39,501 Давай, вперед! 569 00:44:44,941 --> 00:44:46,461 Всё, беги! Беги! 570 00:44:46,941 --> 00:44:49,301 Я еду во Францию 571 00:44:50,781 --> 00:44:54,501 Да, я еду во Францию 572 00:44:54,581 --> 00:44:56,461 Я еду во Францию 573 00:44:59,101 --> 00:45:00,541 Есть планы на сегодня? 574 00:45:01,421 --> 00:45:03,501 Наверное, схожу в тренажерный зал, 575 00:45:03,861 --> 00:45:05,701 а днем пройдусь по магазинам. 576 00:45:06,821 --> 00:45:08,181 Пригородное блаженство. 577 00:45:12,381 --> 00:45:13,221 Серьезно, 578 00:45:14,461 --> 00:45:17,461 простые мелочи успокаивают. 579 00:45:19,221 --> 00:45:20,101 Ага. 580 00:45:21,381 --> 00:45:22,461 Я позвоню. 581 00:45:36,661 --> 00:45:40,781 Дом принадлежит другу Лизы или ее отцу… 582 00:45:40,861 --> 00:45:42,781 …или еще кому. 583 00:45:43,141 --> 00:45:46,261 В общем, они, по ходу, богатые, так как имеют бассейн. 584 00:45:46,941 --> 00:45:48,741 Так тебе нравится Лиза? 585 00:45:49,061 --> 00:45:49,981 Пока не знаю. 586 00:45:50,661 --> 00:45:51,661 Плохо ее знаю. 587 00:45:53,861 --> 00:45:55,301 Папа кажется счастливым. 588 00:45:58,381 --> 00:46:00,301 Ладно, хорошего дня. 589 00:46:01,101 --> 00:46:02,421 Увидимся в три. 590 00:46:06,941 --> 00:46:09,501 Стой, а что будешь делать ты, пока меня нет? 591 00:46:13,541 --> 00:46:14,501 Всё, что захочу. 592 00:46:15,301 --> 00:46:16,821 - Пока. - Пока. 593 00:46:26,461 --> 00:46:27,301 Доброе утро. 594 00:46:28,541 --> 00:46:29,381 Доброе утро. 595 00:46:44,021 --> 00:46:44,901 Чёрт! 596 00:46:45,901 --> 00:46:46,741 Блин! 597 00:46:47,941 --> 00:46:50,101 Простите. Мне так жаль. 598 00:46:50,421 --> 00:46:51,541 Вам помочь? 599 00:46:52,021 --> 00:46:55,061 - Спасибо. - Виновата. Не смотрела, куда иду. 600 00:47:01,901 --> 00:47:02,741 Это вы. 601 00:47:04,661 --> 00:47:07,061 Простите. Не думаю, что мы знакомы. 602 00:47:09,181 --> 00:47:10,021 Нет. 603 00:47:10,821 --> 00:47:12,581 Не знакомы. Простите, я… 604 00:47:13,101 --> 00:47:15,781 Но я работаю на вашего мужа. Три дня в неделю. 605 00:47:17,341 --> 00:47:18,181 Не сегодня. 606 00:47:18,661 --> 00:47:19,541 В общем, это… 607 00:47:20,301 --> 00:47:22,381 Я видела ваше фото у него на столе. 608 00:47:22,661 --> 00:47:24,021 Вы работаете с Дэвидом? 609 00:47:24,821 --> 00:47:26,421 Я только что его проводила. 610 00:47:27,461 --> 00:47:29,341 Захотелось прогуляться с утра. 611 00:47:29,821 --> 00:47:31,821 - Мир тесен. - Да. 612 00:47:32,621 --> 00:47:33,461 Я Адель. 613 00:47:34,661 --> 00:47:35,501 Луиза. 614 00:47:36,541 --> 00:47:38,421 Вы точно в порядке? 615 00:47:41,021 --> 00:47:42,581 Ладно, мне пора. 616 00:47:44,221 --> 00:47:45,141 Луиза? 617 00:47:48,821 --> 00:47:50,981 Вы не против выпить со мной кофе? 618 00:47:52,621 --> 00:47:54,501 Если у вас есть время. 619 00:47:54,941 --> 00:47:58,261 Я здесь новенькая и не знаю местности… 620 00:48:00,701 --> 00:48:01,541 Пожалуйста? 621 00:48:03,301 --> 00:48:04,821 Загладить вину? 622 00:48:07,661 --> 00:48:08,501 Конечно. 623 00:48:10,421 --> 00:48:11,501 - Да. - Ведите. 624 00:48:13,381 --> 00:48:14,221 Я за вами. 625 00:49:30,501 --> 00:49:32,501 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов