1 00:00:06,021 --> 00:00:08,981 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:30,461 --> 00:00:31,461 Pekâlâ. 3 00:00:37,221 --> 00:00:38,221 Ne yapıyorsun? 4 00:00:40,901 --> 00:00:43,621 -Popona ne oldu? -Bir şey olmadı. 5 00:00:44,061 --> 00:00:45,501 Çok sorunu var aslında. 6 00:00:45,581 --> 00:00:48,821 Girmeden kapıyı çal demiştim sana Adam. 7 00:00:48,901 --> 00:00:51,021 Kapı açıktı anne. 8 00:00:52,101 --> 00:00:53,261 Sen de haklısın. 9 00:00:53,341 --> 00:00:56,341 -Kapı çaldı ama... -Açma dediğim için açmadın. 10 00:00:56,421 --> 00:00:57,381 Aferin sana. 11 00:01:01,261 --> 00:01:02,741 -Selam. -İyi misin? 12 00:01:02,821 --> 00:01:04,501 Evet, iyiyim. Sağ ol. 13 00:01:04,581 --> 00:01:08,461 -Geç kaldım yani ama... -Nasılsın bakalım A? 14 00:01:08,541 --> 00:01:10,461 -İyiyim. -Ona bakar mısın? 15 00:01:10,541 --> 00:01:11,821 -Tabii. -Sağ ol. 16 00:01:15,861 --> 00:01:16,701 Hayır. 17 00:01:29,381 --> 00:01:32,341 -Hani arkadaşınla çıkacaktın? -Öyle zaten, niye ki? 18 00:01:32,781 --> 00:01:34,581 Hiç. Güzel olmuşsun. 19 00:01:34,661 --> 00:01:36,741 Ne oldu? Abarttım mı? 20 00:01:36,821 --> 00:01:40,501 Hayır, yani pek gündelik olmamış. 21 00:01:41,261 --> 00:01:42,821 Buluşmanın türüne bakar. 22 00:01:43,221 --> 00:01:45,901 Kız arkadaşla şarap içip dedikodu yapacağız. 23 00:01:46,421 --> 00:01:49,581 Çok nadir dışarı çıkıyorum, fazla mı abarttım? 24 00:01:49,661 --> 00:01:50,861 Lou, güzel oldun. 25 00:01:50,941 --> 00:01:53,381 Prenses gibi çok güzel oldun anne. 26 00:01:54,501 --> 00:01:57,581 Tamam, bir şey olursa ararsın. 27 00:01:57,661 --> 00:01:59,221 Muhtemelen çok gecikmem... 28 00:01:59,301 --> 00:02:01,461 Git eğlenmene bak sen. Sorun yok. 29 00:02:02,421 --> 00:02:04,141 -Eğlencene bak. -Görüşürüz. 30 00:02:21,221 --> 00:02:22,301 Bir tane daha. 31 00:02:24,301 --> 00:02:26,861 SOPHIE: Pardon Lou, işim çıktı, gelemiyorum. 32 00:02:26,941 --> 00:02:28,581 Sorun olmaz, değil mi? 33 00:02:34,901 --> 00:02:38,301 LOUISE: Sorun değil. 34 00:02:42,221 --> 00:02:44,541 Umarım her şey yolundadır. 35 00:02:44,621 --> 00:02:46,781 Yardım edebilirsem söyle. 36 00:03:06,661 --> 00:03:07,701 Siktir. 37 00:03:07,781 --> 00:03:11,541 Pardon, özür dilerim. Önüme bakmıyordum. 38 00:03:15,061 --> 00:03:17,021 Yenisini ısmarlayayım. 39 00:03:17,101 --> 00:03:18,341 Sorun değil. 40 00:03:20,301 --> 00:03:21,141 Pardon. 41 00:03:21,701 --> 00:03:23,821 Gerçekten hiç gerek yok. 42 00:03:23,901 --> 00:03:26,821 Gerek var. Özellikle de kıllık çıkarmadığın için. 43 00:03:27,981 --> 00:03:29,061 Ne istersiniz? 44 00:03:33,181 --> 00:03:36,181 Macallan'dı. Yanında da su. 45 00:03:36,261 --> 00:03:37,821 -Bu kadar mı? -Evet. 46 00:03:42,341 --> 00:03:43,181 Affedersin. 47 00:03:43,261 --> 00:03:44,661 Pekâlâ. 48 00:03:49,981 --> 00:03:51,181 Toplam 12 sterlin. 49 00:03:57,021 --> 00:03:58,381 -Buyurun. -Teşekkürler. 50 00:03:58,821 --> 00:04:00,181 Kusura bakma. 51 00:04:03,501 --> 00:04:05,661 -Şey, iyi... -Buraya sık gelir misin? 52 00:04:09,581 --> 00:04:11,261 -Bunu söyledim mi? -Evet. 53 00:04:11,341 --> 00:04:13,701 -Söyledim gerçekten. -Gerçekten söyledin. 54 00:04:14,101 --> 00:04:18,661 Buraya daha yeni taşındım, bir şeyler içmeye çıkayım dedim. 55 00:04:19,501 --> 00:04:20,941 Çok aptalcaydı. 56 00:04:21,021 --> 00:04:24,541 Sanki insanların bir bara girip 57 00:04:24,621 --> 00:04:28,101 yabancılarla muhabbete etmeye başladığı filmlerdeyim. 58 00:04:29,341 --> 00:04:31,181 Bunu yapabilenler de var. 59 00:04:31,741 --> 00:04:34,701 Beş dakikada ortamın neşesi hâline geliyorlar. 60 00:04:34,781 --> 00:04:36,901 -Sen de mi öylesin? -Alakam yok. 61 00:04:36,981 --> 00:04:37,941 Benim de öyle. 62 00:04:40,101 --> 00:04:41,821 Peki, senin mazeretin ne? 63 00:04:42,661 --> 00:04:43,901 Tek başına buradasın. 64 00:04:44,621 --> 00:04:46,181 Arkadaşım Sophie ekti. 65 00:04:47,421 --> 00:04:51,261 Yani, konuşacak birini bulmak için içkimi döktün, öyle mi? 66 00:04:51,901 --> 00:04:54,021 Aslında tam gidiyordum. 67 00:04:54,701 --> 00:04:55,541 Haklısın. 68 00:04:55,621 --> 00:04:57,381 Belki kalktığımı gördün 69 00:04:58,381 --> 00:04:59,501 ve bunu ayarladın. 70 00:04:59,581 --> 00:05:00,541 Yakaladın. 71 00:05:01,061 --> 00:05:04,101 Eğer öyleyse bana 12 sterlin borcun var. 72 00:05:05,781 --> 00:05:07,181 Macallan'mış. 73 00:05:08,141 --> 00:05:10,581 -Hiç duymadım. -İskoç viskisi. 74 00:05:11,421 --> 00:05:12,421 Senin gibi. 75 00:05:13,981 --> 00:05:15,061 Aksanını sevdim. 76 00:05:22,661 --> 00:05:24,981 Neyse, ben gideyim artık. 77 00:05:25,061 --> 00:05:26,141 Son bir içki? 78 00:05:28,741 --> 00:05:32,141 -Sarhoş etmeye mi çalışıyorsun? -İstersen su iç. 79 00:05:33,141 --> 00:05:33,981 Ya da cips ye. 80 00:05:35,381 --> 00:05:37,141 Gitme diye uğraşıyorum. 81 00:05:37,621 --> 00:05:38,461 Neden? 82 00:05:41,661 --> 00:05:42,981 Muhabbetini sevdim. 83 00:05:45,741 --> 00:05:47,221 Evine gelmem. 84 00:05:48,941 --> 00:05:49,941 Açık sözlüsün. 85 00:05:50,021 --> 00:05:52,821 Yanlış anlaşılma olmasın dedim. 86 00:05:52,901 --> 00:05:54,781 Mesaj alınmıştır. 87 00:05:55,741 --> 00:05:56,741 E? 88 00:05:57,861 --> 00:05:58,981 İçkiye ne diyorsun? 89 00:06:01,461 --> 00:06:02,301 Güzel. 90 00:06:06,541 --> 00:06:07,421 Evet... 91 00:06:09,621 --> 00:06:11,781 Bu gece için teşekkürler. 92 00:06:12,421 --> 00:06:13,261 Sana da. 93 00:06:14,061 --> 00:06:14,941 Evet. 94 00:06:15,021 --> 00:06:17,701 Eve acınası bir hâlde dönmüyoruz en azından. 95 00:06:19,821 --> 00:06:22,141 Ben bu taraftan gidiyorum. 96 00:06:50,861 --> 00:06:51,901 Bunu yapamam. 97 00:06:53,581 --> 00:06:54,701 Kusura bakma. 98 00:06:57,581 --> 00:06:58,541 Özür dilerim. 99 00:07:04,461 --> 00:07:05,301 Pardon. 100 00:07:34,941 --> 00:07:37,381 -Günaydın. -Son anda kaçırdın. 101 00:07:37,461 --> 00:07:39,061 -Kimi? -Yeni patronunu. 102 00:07:39,581 --> 00:07:41,301 -Nasıl biri? -Genç. 103 00:07:41,821 --> 00:07:45,181 Gözüme fazla genç geldi ama belki ben ihtiyarlamışımdır. 104 00:07:45,261 --> 00:07:46,981 Gayet iyi biri gibiydi. 105 00:07:47,501 --> 00:07:50,261 İhtiyar Plummer'dan çok daha yakışıklı. 106 00:07:50,341 --> 00:07:51,501 Fazla durmamış. 107 00:07:51,941 --> 00:07:54,301 -Doktor Sharma'nın yanındalar. -Kiminle? 108 00:07:54,381 --> 00:07:56,741 Yanında eşi var. Kadın da çok güzel. 109 00:07:59,901 --> 00:08:02,861 Günaydın Sharma, Jones ve Drumgoole, ne istersiniz? 110 00:08:03,781 --> 00:08:08,061 Bu zamanda iyi bir psikiyatrist bulmak ne kadar zor anlatamam. 111 00:08:08,501 --> 00:08:10,061 Herkes arıyor. 112 00:08:11,101 --> 00:08:14,861 -Modern yaşam işlerimizi açıyor. -Şanslıyız o zaman. 113 00:08:15,381 --> 00:08:16,341 Hem de çok. 114 00:08:17,261 --> 00:08:19,901 David'in bize katılması için can atıyoruz. 115 00:08:20,821 --> 00:08:22,541 Durdurabileceğimi sanmam. 116 00:08:22,901 --> 00:08:26,061 Teklifinizden beri işe başlamak istediğini söylüyor. 117 00:08:26,461 --> 00:08:29,061 Evet, kliniğinizle ilgili çok şey duydum. 118 00:08:30,021 --> 00:08:32,501 -David'in ofisine bakabilir miyim? -Siktir! 119 00:08:32,581 --> 00:08:34,501 Çalıştığı yer gözümde canlansın. 120 00:08:34,581 --> 00:08:35,501 -Tabii. -Siktir! 121 00:08:35,581 --> 00:08:37,661 -Sizi gezdireyim. -Siktir ya. 122 00:08:41,421 --> 00:08:43,701 Louise yakında gelir. 123 00:08:43,781 --> 00:08:45,941 -Tanışalım bakalım. -Çok iyidir. 124 00:08:46,021 --> 00:08:46,941 Ha siktir! 125 00:08:51,621 --> 00:08:52,541 Siktir. 126 00:08:55,261 --> 00:08:58,301 -Tuvalette ne kadar kaldın? -20 dakika. 127 00:08:59,861 --> 00:09:02,821 Sharma her yeri gezdirdi. 128 00:09:03,341 --> 00:09:05,701 Keşke suratını görseydim. 129 00:09:06,141 --> 00:09:07,101 Evet. 130 00:09:08,781 --> 00:09:13,421 Yarın yüzümü gördüğündeki yüzünü görmeyi hiç istemiyorum. 131 00:09:13,501 --> 00:09:15,821 Erkeklerden epey uzak kaldın, biliyorum 132 00:09:15,901 --> 00:09:19,501 ama bu şerefsizin evli olabileceği hiç aklına gelmedi mi? 133 00:09:19,581 --> 00:09:20,421 Hayır. 134 00:09:20,781 --> 00:09:22,381 Daha çok üzgün görünüyordu. 135 00:09:24,941 --> 00:09:27,141 Yalan söylememiştir, değil mi Sophie? 136 00:09:27,861 --> 00:09:29,501 Adını da söylemedi ama. 137 00:09:29,581 --> 00:09:30,941 Ben de söylemedim. 138 00:09:32,221 --> 00:09:34,221 O da işin bir parçasıydı işte... 139 00:09:35,621 --> 00:09:36,581 Bilmiyorum. 140 00:09:37,021 --> 00:09:38,981 Heyecan vericiydi sanırım. 141 00:09:40,421 --> 00:09:41,501 Nasıl bir kadındı? 142 00:09:43,141 --> 00:09:43,981 Eşini diyorum. 143 00:09:46,541 --> 00:09:47,621 Çok güzeldi. 144 00:09:49,661 --> 00:09:52,021 Kimsenin her yönünü bilemezsin. 145 00:09:53,621 --> 00:09:55,541 Öğrenmeye çalışırsan delirirsin. 146 00:09:59,021 --> 00:10:01,101 Hiçbir sorun çıkmayacak Lou. 147 00:10:02,981 --> 00:10:07,701 Bana bak, yarını takma kafana. Bırak o dangalak düşünsün. 148 00:11:16,621 --> 00:11:17,981 Anne. 149 00:11:23,021 --> 00:11:23,861 Adam? 150 00:11:26,261 --> 00:11:28,661 -Adam? -Anne! 151 00:11:29,901 --> 00:11:30,821 Adam! 152 00:11:31,661 --> 00:11:32,941 İmdat! 153 00:11:41,301 --> 00:11:42,141 Siktir! 154 00:12:17,901 --> 00:12:18,781 Buyur. 155 00:12:19,581 --> 00:12:20,541 Sağ ol. 156 00:12:25,301 --> 00:12:26,301 Gergin misin? 157 00:12:27,301 --> 00:12:29,661 -Hangi konuda? -İlk günün konusunda. 158 00:12:31,381 --> 00:12:35,021 İlk "ilk günüm" değil Adele. 159 00:12:36,981 --> 00:12:38,301 Ofisi sevdim. 160 00:12:39,621 --> 00:12:40,981 Sana yakışacak bir yer. 161 00:12:41,781 --> 00:12:43,061 İyi insanlardı. 162 00:12:43,661 --> 00:12:46,261 -Dr. Sharma ve diğerleri. -Evet. 163 00:12:46,901 --> 00:12:48,941 Beklentileri boşa çıkarmayayım da. 164 00:12:49,821 --> 00:12:50,821 Çıkarmazsın. 165 00:12:51,821 --> 00:12:55,301 Çok iyi bir psikiyatristsin. Seni buldukları için şanslılar. 166 00:12:56,661 --> 00:12:57,501 Benim gibi. 167 00:13:03,141 --> 00:13:04,101 Gitmem gerek. 168 00:13:17,901 --> 00:13:18,741 Pekâlâ. 169 00:13:53,861 --> 00:13:54,901 İşte gidiyor. 170 00:14:05,221 --> 00:14:06,261 Ararım. 171 00:14:06,861 --> 00:14:07,861 11.30'da. 172 00:14:13,301 --> 00:14:14,341 Evde olacağım. 173 00:14:27,261 --> 00:14:28,141 David? 174 00:14:40,821 --> 00:14:41,821 İyi günler. 175 00:14:42,501 --> 00:14:43,501 Seni seviyorum. 176 00:14:45,141 --> 00:14:46,141 Biliyorum. 177 00:15:09,581 --> 00:15:12,261 -Geç kalacağız anne! -Kimin suçu peki? 178 00:15:12,901 --> 00:15:15,021 Sabah ayakkabılarını kaybetmeseydin. 179 00:15:15,101 --> 00:15:17,381 Sen de bu ayakkabıları giymeseydin. 180 00:15:19,661 --> 00:15:22,301 Niye yüksek topuklu giyersiniz ki? 181 00:15:22,861 --> 00:15:23,981 Katılıyorum. 182 00:15:24,901 --> 00:15:27,141 Bak işte. Yetiştik. 183 00:15:27,221 --> 00:15:29,421 Başlamadan oyun oynamayı seviyorum. 184 00:15:29,501 --> 00:15:31,741 Yarın oynarsın. 185 00:15:31,821 --> 00:15:32,661 Pekâlâ. 186 00:15:33,341 --> 00:15:34,181 Öp bakalım. 187 00:15:36,741 --> 00:15:38,621 İçten öp bakalım! 188 00:15:40,701 --> 00:15:41,581 Görüşürüz. 189 00:15:42,381 --> 00:15:44,141 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 190 00:15:48,981 --> 00:15:49,981 Tamam. 191 00:15:52,901 --> 00:15:53,861 Güzel. 192 00:15:54,781 --> 00:15:56,021 Çok güzel. 193 00:16:04,941 --> 00:16:06,101 Günaydın. 194 00:16:06,501 --> 00:16:07,701 Pardon geciktim. 195 00:16:08,421 --> 00:16:10,541 Adam'ı bir türlü hazırlayamadım. 196 00:16:13,821 --> 00:16:15,461 Bugün çok hoşsun. 197 00:16:19,301 --> 00:16:23,701 -Dr. Ferguson geldi mi? -İyi bir izlenim mi bırakmak istiyorsun? 198 00:16:24,181 --> 00:16:25,501 Benden önce geldi. 199 00:16:26,181 --> 00:16:30,301 Ama 9.30'a kadar toplantıdalar, rahatına bak. 200 00:16:31,781 --> 00:16:32,741 Tamam. 201 00:16:33,821 --> 00:16:37,781 -Umarım sana fazla yavan gelmez. -Asla. 202 00:16:38,141 --> 00:16:39,221 Sağ ol. 203 00:16:40,301 --> 00:16:43,141 Beykın sandviç. Daha iyi ne olabilir? 204 00:16:43,741 --> 00:16:44,581 Hiçbir şey. 205 00:16:45,221 --> 00:16:48,661 Hele ki bu yaşımda ve Jack'imde eklem iltihabı varken. 206 00:16:49,061 --> 00:16:52,141 Hafta boyu tek keyfim şu üç dilim tütsülenmiş beykın. 207 00:16:56,781 --> 00:16:58,741 Lanet olsun. 208 00:16:59,301 --> 00:17:00,301 Kıpırdama. 209 00:17:00,381 --> 00:17:02,541 -Leke bırakmaz. Merak etme. -Siktir. 210 00:17:02,621 --> 00:17:03,781 -Hallederim. -Bekle. 211 00:17:05,421 --> 00:17:06,261 Silerim. 212 00:17:07,701 --> 00:17:09,821 -Lütfen... Sue, yapma... -Çıkıyor. 213 00:17:10,301 --> 00:17:11,221 Sue! 214 00:17:13,701 --> 00:17:14,541 Siktir! 215 00:18:51,141 --> 00:18:51,981 Merhaba. 216 00:18:54,701 --> 00:18:55,621 İnanamıyorum. 217 00:18:55,701 --> 00:18:58,341 -Sensin. -Evet, benim. 218 00:18:58,421 --> 00:19:01,101 Olanlar önemli değildi. İkimiz de sarhoştuk. 219 00:19:01,181 --> 00:19:03,621 Kimseye söylemeyeceğim, inan bana. 220 00:19:03,701 --> 00:19:05,701 Hiç olmamış gibi yapacak olursak 221 00:19:06,301 --> 00:19:09,061 aramızda sorun olması için bir neden kalmıyor. 222 00:19:10,781 --> 00:19:12,941 Kimse de öğrenmez. 223 00:19:15,261 --> 00:19:16,421 Olur mu? 224 00:19:17,181 --> 00:19:19,661 -Burada ne işin var? -Doğru ya. 225 00:19:20,061 --> 00:19:23,141 Evet. Ben sekreterinim. 226 00:19:24,101 --> 00:19:25,221 Haftada üç gün. 227 00:19:26,341 --> 00:19:27,181 Öyle mi? 228 00:19:27,581 --> 00:19:28,621 Şansa bak. 229 00:19:30,741 --> 00:19:35,341 Dün geldiğinde aslında seni gördüm ve saklandım. 230 00:19:36,501 --> 00:19:37,461 Saklandın mı? 231 00:19:38,021 --> 00:19:39,021 Tuvalette. 232 00:19:41,741 --> 00:19:43,741 Ben de aynısını yapardım herhâlde. 233 00:19:45,141 --> 00:19:49,541 Birlikte kadınlar tuvaletinde saklanmamız sorunumuzu çözer mi, bilemiyorum. 234 00:19:50,821 --> 00:19:53,541 Evet, komiksin. Aklımdan çıkmamış. 235 00:19:58,101 --> 00:19:59,941 Şey, ketçap. 236 00:20:00,421 --> 00:20:01,861 Beykın sandviç kazası. 237 00:20:02,741 --> 00:20:06,101 Ketçap bir kenara, epey iyiyimdir aslında. 238 00:20:07,101 --> 00:20:08,741 İşimde yani. 239 00:20:09,901 --> 00:20:11,221 Sence şerefsizim. 240 00:20:11,301 --> 00:20:12,981 -Hayır. -Bence de şerefsizim. 241 00:20:13,061 --> 00:20:14,301 -Hayır. -Normalde... 242 00:20:15,901 --> 00:20:16,861 Neyse... 243 00:20:18,221 --> 00:20:20,381 Öyle yapmamalıydım. 244 00:20:22,381 --> 00:20:24,821 Açıklayamıyorum ve çok kötü hissediyorum. 245 00:20:24,901 --> 00:20:26,901 Bir psikiyatriste git istersen. 246 00:20:30,021 --> 00:20:30,861 Sarhoştuk. 247 00:20:31,701 --> 00:20:34,701 Hepsi bu. Hem bir şey yaptın denemez. 248 00:20:35,541 --> 00:20:39,221 Ben de işimi çok seviyorum, yani bu olayı unutalım. 249 00:20:39,861 --> 00:20:41,021 Baştan başlayalım. 250 00:20:44,181 --> 00:20:45,101 Pekâlâ. 251 00:20:47,261 --> 00:20:48,861 Adım Louise bu arada. 252 00:20:49,301 --> 00:20:52,221 -David Ferguson. -Biliyorum. 253 00:20:52,741 --> 00:20:55,101 -Adın kapıda yazıyor. -Tabii. 254 00:20:57,821 --> 00:20:58,661 Şey... 255 00:20:59,781 --> 00:21:03,181 Doğru düzgün tanıştığımıza sevindim Louise. 256 00:21:04,261 --> 00:21:05,341 Ben de. 257 00:21:10,261 --> 00:21:14,301 Tanıştığımız yeri düşününce buralısın sanırım. 258 00:21:14,981 --> 00:21:16,301 Yürüyerek geliyorum. 259 00:21:16,381 --> 00:21:19,261 Bana biraz bu çevreyi anlatabilir misin? 260 00:21:21,141 --> 00:21:22,261 Elimden geldiğince. 261 00:21:26,741 --> 00:21:29,061 Şuralar güzel yerler. 262 00:21:29,141 --> 00:21:30,541 Parkın şu tarafı. 263 00:21:31,341 --> 00:21:33,501 Yerel milletvekili burada yaşıyor. 264 00:21:33,941 --> 00:21:35,181 Zenginler işte... 265 00:21:38,021 --> 00:21:39,941 -Evin orada, değil mi? -Evet. 266 00:21:42,421 --> 00:21:46,461 Park yazları güzeldir ama geceleri pek tekin değil. 267 00:21:47,581 --> 00:21:48,541 Ve de... 268 00:21:49,741 --> 00:21:51,461 Şu taraflar tehlikeli. 269 00:21:51,541 --> 00:21:53,901 Uyuşturucu kullananlar var. 270 00:21:53,981 --> 00:21:54,821 Bir de... 271 00:21:56,901 --> 00:22:01,501 Şu alt geçitte uyuşturucu kullanıyorlar ve gasp da yapıyorlar. 272 00:22:04,221 --> 00:22:05,181 Ne yapıyorsun? 273 00:22:05,661 --> 00:22:07,741 Bağımlılık uzmanlık alanım. 274 00:22:08,221 --> 00:22:10,621 Topluma yardım etme planlarım var. 275 00:22:10,701 --> 00:22:11,581 Çok güzel. 276 00:22:12,101 --> 00:22:14,901 Buradaki doktorların hiçbiri parasız iş yapmaz. 277 00:22:21,181 --> 00:22:23,381 Oğlum Adam'ın okulu şurada. 278 00:22:25,021 --> 00:22:26,101 Çocuğun var mı? 279 00:22:27,741 --> 00:22:28,581 Yok. 280 00:22:30,061 --> 00:22:31,421 Oğlun kaç yaşında? 281 00:22:32,861 --> 00:22:33,861 Yedi. 282 00:22:35,701 --> 00:22:38,781 Boşandım, merak ediyorsan haberin olsun. 283 00:22:39,741 --> 00:22:42,421 -Yani sende hiç suç yok. -Aynen. 284 00:22:43,061 --> 00:22:45,181 -Tüm suç sende. -Teşekkürler. 285 00:22:48,581 --> 00:22:50,621 Pislik olduğumu düşünmediğin için. 286 00:22:51,381 --> 00:22:52,861 En azından belli etmedin. 287 00:22:53,741 --> 00:22:54,581 Rica ederim. 288 00:22:56,501 --> 00:22:57,541 Sence... 289 00:22:58,621 --> 00:22:59,621 ...pislik miyim? 290 00:23:01,781 --> 00:23:03,981 İhtiyacın olursa masamdayım. 291 00:23:13,701 --> 00:23:14,781 Doldurayım mı? 292 00:23:15,781 --> 00:23:18,221 Hayır, teşekkürler. İkiden fazla içmem. 293 00:23:18,301 --> 00:23:20,341 Bunun eğlencesi nerede? 294 00:23:20,421 --> 00:23:23,541 Masa psikiyatrist doluyken aklım yerinde olsun. 295 00:23:25,301 --> 00:23:27,101 Çok akıllıca bir hareket. 296 00:23:27,581 --> 00:23:28,861 Ama gel gör ki 297 00:23:29,301 --> 00:23:31,901 biz de herkes kadar rezalet hâldeyiz. 298 00:23:32,541 --> 00:23:34,141 Sadece daha iyi saklıyoruz. 299 00:23:34,741 --> 00:23:38,901 Hem sarhoş olup sırlarını açığa vurmamı istemezsin. 300 00:23:40,141 --> 00:23:44,101 Buraya taşınmak için evinden ayrılmak sorun olmadı mı Adele? 301 00:23:44,181 --> 00:23:45,021 Hayır. 302 00:23:46,741 --> 00:23:48,701 Bu David için büyük bir fırsat. 303 00:23:49,821 --> 00:23:51,341 Buna hayatta mani olmam. 304 00:23:52,181 --> 00:23:55,261 Buraya taşınmak için Adele'in de sebepleri vardı. 305 00:23:55,341 --> 00:23:57,221 Buna kesinlikle hazırdık. 306 00:23:57,661 --> 00:23:58,781 Neymiş o sebepler? 307 00:24:03,941 --> 00:24:05,021 Önemli değil. 308 00:24:06,261 --> 00:24:08,741 Hep Londra merkezde yaşamak istemişimdir. 309 00:24:09,981 --> 00:24:14,261 Kırsalda büyüdüğümden şehir hep heyecan verici gelmiştir. 310 00:24:15,581 --> 00:24:18,821 Bence bu ikimiz için de büyük bir fırsat. 311 00:24:19,541 --> 00:24:20,661 Buna içilir. 312 00:24:21,981 --> 00:24:23,541 David, Adele. 313 00:24:23,621 --> 00:24:25,301 -David ve Adele'e. -Hoş geldiniz. 314 00:24:25,381 --> 00:24:26,581 David ve Adele'e. 315 00:24:27,581 --> 00:24:28,421 Şerefe. 316 00:24:28,741 --> 00:24:30,141 Şerefe. 317 00:25:01,461 --> 00:25:02,541 İster misin? 318 00:25:03,941 --> 00:25:04,981 Hayır, kalsın. 319 00:25:11,541 --> 00:25:12,781 Bir yudum alırım. 320 00:25:24,861 --> 00:25:26,101 -Güzelmiş. -Evet. 321 00:25:31,901 --> 00:25:36,181 -Güzel bir geceydi, değil mi? -Evet. Seni sevdiler. 322 00:25:37,541 --> 00:25:40,341 Sağ ol. Bunları sevmediğini biliyorum. 323 00:25:43,501 --> 00:25:45,101 Bunun yürümesini istiyorum. 324 00:25:46,181 --> 00:25:47,181 Yeni işinin. 325 00:25:48,781 --> 00:25:50,021 Yeni başlangıcımızın. 326 00:26:05,821 --> 00:26:06,661 Ben... 327 00:26:09,381 --> 00:26:11,261 ...bunu yine yapamam Adele. 328 00:26:12,021 --> 00:26:13,501 Bu son kez olmalı. 329 00:26:14,541 --> 00:26:15,381 Biliyorum. 330 00:26:18,501 --> 00:26:19,501 Son olacak. 331 00:26:21,581 --> 00:26:22,621 Söz veriyorum. 332 00:26:29,621 --> 00:26:30,741 Yatağa gidelim. 333 00:27:16,741 --> 00:27:17,581 David... 334 00:27:18,421 --> 00:27:19,741 Seni seviyorum. 335 00:27:26,621 --> 00:27:27,501 David. 336 00:27:28,621 --> 00:27:29,621 Seni seviyorum. 337 00:27:31,421 --> 00:27:32,341 Seni seviyorum. 338 00:29:16,541 --> 00:29:17,541 Günaydın. 339 00:29:20,261 --> 00:29:21,221 Siktir. 340 00:30:43,821 --> 00:30:47,181 Bugünkü yürüyüşteki grup kucaklaşması hoşuna gitmedi mi? 341 00:30:49,741 --> 00:30:53,221 -Ne dedin? -Yıkıklar takımı yürüyüşünü diyorum. 342 00:30:54,181 --> 00:30:55,021 Hayır. 343 00:30:55,941 --> 00:30:58,661 -Bu yüzden mi saklanıyorsun? -Mark'ı gördün mü? 344 00:30:58,741 --> 00:31:01,701 Bence rehberler aynı gömleği üç gün giymemeli. 345 00:31:01,781 --> 00:31:03,221 Temiz bir adam değil. 346 00:31:05,741 --> 00:31:07,021 Alev çizen kızsın. 347 00:31:10,741 --> 00:31:12,501 Olanları gazeteden okudum. 348 00:31:13,381 --> 00:31:14,861 Ailene olanlara üzüldüm. 349 00:31:15,741 --> 00:31:16,821 Çok mu kötüydü? 350 00:31:17,821 --> 00:31:18,661 Evet. 351 00:31:19,101 --> 00:31:20,101 Onları gördün mü? 352 00:31:20,981 --> 00:31:21,941 Yani sonrasında? 353 00:31:22,861 --> 00:31:23,981 Yanmışlarken. 354 00:31:25,381 --> 00:31:28,101 -Sen o uyurgezer çocuksun. -Evet. 355 00:31:28,741 --> 00:31:30,461 Milleti uyandırıp duruyorum. 356 00:31:31,461 --> 00:31:32,421 Kızdırdım mı? 357 00:31:33,021 --> 00:31:34,341 Pek uyumam zaten. 358 00:31:38,501 --> 00:31:39,501 Rob. 359 00:31:42,381 --> 00:31:43,501 Adele. 360 00:31:48,661 --> 00:31:49,861 Bu yüzden mi geldin? 361 00:31:50,501 --> 00:31:51,621 Gece teröründen mi? 362 00:31:52,421 --> 00:31:53,541 Kötü alışkanlıklar. 363 00:31:54,821 --> 00:31:57,581 Kâbuslarımın sebebini uyuşturucu sanıyorlar, 364 00:31:57,981 --> 00:32:01,501 senin uyuyamamanın sebebini de yangın esnasında uyuman. 365 00:32:03,741 --> 00:32:06,661 -Uyku benim için farklı bir şey. -Nasıl farklı? 366 00:32:11,061 --> 00:32:13,781 Güzel olunca gizemli davranman sıkıntı olmuyor. 367 00:32:15,501 --> 00:32:16,741 Ne yap biliyor musun? 368 00:32:16,821 --> 00:32:19,901 Gelecek sefer su çiz bence, tamam mı? 369 00:32:19,981 --> 00:32:21,901 Sonra da de ki alevler... 370 00:32:22,261 --> 00:32:26,541 Alevler üzüntünü temsil ediyor ama su bu üzüntünü silip süpürüyor. 371 00:32:27,381 --> 00:32:30,941 Seni kurtardıklarını sanıp, duygusallaşıp salarlar seni. 372 00:32:33,661 --> 00:32:34,501 Anlaştık. 373 00:32:37,261 --> 00:32:38,101 Günaydın. 374 00:32:39,461 --> 00:32:40,301 Günaydın. 375 00:32:53,741 --> 00:32:55,581 Artık geri almanın vakti geldi. 376 00:32:58,421 --> 00:32:59,621 Teşekkürler David. 377 00:33:02,301 --> 00:33:03,941 Vermemin bir sebebi de... 378 00:33:04,901 --> 00:33:05,741 Adele... 379 00:33:07,781 --> 00:33:09,421 Bu mahalleyi inceliyordum. 380 00:33:09,501 --> 00:33:12,461 Toplumdaki bağımlılara yardım etmek istiyorum. 381 00:33:14,061 --> 00:33:15,981 Yani, pek evde olamayacağım. 382 00:33:16,741 --> 00:33:17,981 Hafta sonları falan. 383 00:33:22,181 --> 00:33:23,381 Çok güzel bir fikir. 384 00:33:24,981 --> 00:33:27,021 İnsanlara yardım edebiliyorsan et. 385 00:33:29,861 --> 00:33:30,941 Bu bir sorunsa 386 00:33:32,221 --> 00:33:33,301 söylemen gerek. 387 00:33:36,301 --> 00:33:37,301 Sorun değil. 388 00:33:39,701 --> 00:33:41,181 İyi bir insansın David. 389 00:33:48,861 --> 00:33:49,701 Evet. 390 00:33:52,901 --> 00:33:53,741 Tamam. 391 00:33:58,301 --> 00:33:59,501 Kruvasan hâlâ sıcak. 392 00:34:12,621 --> 00:34:15,341 -Bunlar 12.30 randevun için. -Güzel. 393 00:34:17,341 --> 00:34:21,981 Sormam gerek, her şeyden memnun musun? 394 00:34:23,901 --> 00:34:26,701 Demek istediğim, burada, iş yerinde yani. 395 00:34:27,541 --> 00:34:28,781 İşi yapış şeklimden. 396 00:34:29,661 --> 00:34:32,061 -Niye olmayayım ki? -Bilmem. 397 00:34:32,141 --> 00:34:34,821 Herkesin bir usulü var. Sorayım dedim. 398 00:34:35,261 --> 00:34:37,221 Bence gayet başarılısın. 399 00:34:37,981 --> 00:34:38,821 Güzel. 400 00:34:39,341 --> 00:34:40,421 Çok güzel o zaman. 401 00:34:41,301 --> 00:34:42,901 Hafta sonu planın var mı? 402 00:34:45,021 --> 00:34:46,621 Siktir! Pardon! Öyle değil. 403 00:34:47,021 --> 00:34:47,981 Bugün cuma. 404 00:34:48,061 --> 00:34:52,461 Adam'la falan bir planınız var mı diye sorayım dedim. 405 00:34:52,541 --> 00:34:53,701 Ya da başkasıyla. 406 00:34:55,541 --> 00:34:56,381 Siktir. 407 00:34:57,021 --> 00:35:00,621 -Muhabbet etmeye çalışıyorum. -Cidden psikiyatrist misin? 408 00:35:01,381 --> 00:35:02,581 İnanılmaz, değil mi? 409 00:35:03,141 --> 00:35:06,821 Adam'ın adını hatırladın ama. Çok etkileyici bir hareket. 410 00:35:07,901 --> 00:35:11,741 Bu hafta sonu babasıyla olacak, yani gönlümden ne geçerse yaparım. 411 00:35:12,181 --> 00:35:14,221 Spaya falan giderim herhâlde. 412 00:35:14,901 --> 00:35:16,701 Manikür, pedikür, cilt bakımı. 413 00:35:17,261 --> 00:35:19,341 Gece de güzel bir yere giderim. 414 00:35:19,821 --> 00:35:20,781 Gecelere akarım. 415 00:35:21,501 --> 00:35:24,061 Umarım eğlenirsin Louise. 416 00:35:24,501 --> 00:35:25,581 Hem de nasıl. 417 00:36:15,541 --> 00:36:17,061 -Merhaba. -Selam. 418 00:36:17,141 --> 00:36:18,461 -Afiyet olsun. -Sağ ol. 419 00:36:19,981 --> 00:36:22,221 Selam kızlar. Adım Josh, Surrey'liyim. 420 00:36:24,661 --> 00:36:28,101 Surrey'li Josh, kızlar beğendiniz mi, beğenmediniz mi? 421 00:38:10,021 --> 00:38:11,061 Anne! 422 00:38:19,981 --> 00:38:21,661 Anne! 423 00:38:21,741 --> 00:38:22,861 İmdat! 424 00:38:22,941 --> 00:38:23,901 Adam! 425 00:38:31,141 --> 00:38:32,461 Anne! 426 00:39:41,941 --> 00:39:45,501 Hiç pasta yediğini görmedim, bu yüzden bunu ona adıyorum. 427 00:39:45,821 --> 00:39:47,821 Rahul, büyükannesini anmak için 428 00:39:47,901 --> 00:39:51,621 çikolata parçalarıyla süslenmiş çikolatalı pandispanya üstüne 429 00:39:51,701 --> 00:39:54,261 iki katlı Hindistan cevizi sandviçi... 430 00:39:57,021 --> 00:39:58,741 -Merhaba canım. -Selam anne. 431 00:40:00,381 --> 00:40:03,381 -Hafta sonun güzel miydi? -Harikaydı, değil mi baba? 432 00:40:03,781 --> 00:40:04,621 Harika. 433 00:40:04,701 --> 00:40:06,861 En azından güzeldi yani. 434 00:40:07,461 --> 00:40:08,981 Derhâl banyoya. 435 00:40:11,021 --> 00:40:11,861 Hadi. 436 00:40:14,541 --> 00:40:15,541 Bir şey mi oldu? 437 00:40:16,941 --> 00:40:17,901 Girebilir miyim? 438 00:40:18,581 --> 00:40:19,421 Olur. 439 00:40:25,181 --> 00:40:28,981 Lisa yaz için Fransa'nın güneyinde bir ev ayarladı. 440 00:40:29,661 --> 00:40:30,781 Lisa için sevindim. 441 00:40:31,861 --> 00:40:33,261 Senin için de tabii ki. 442 00:40:34,821 --> 00:40:36,501 Adam'ı götürmek istiyorum. 443 00:40:37,741 --> 00:40:38,661 Olmaz. 444 00:40:42,301 --> 00:40:43,341 Lisa hamile. 445 00:40:45,621 --> 00:40:46,461 O... 446 00:40:46,541 --> 00:40:49,221 Böylece bebek gelmeden önce 447 00:40:49,301 --> 00:40:52,221 Adam'la bağ kurması için bir fırsat olarak gördük. 448 00:40:52,301 --> 00:40:54,781 Hafta sonları görüşerek yakınlaşamıyorlar. 449 00:40:54,861 --> 00:40:57,901 -Dışlanmış hissetmesin. -Ne zamandır birliktesiniz? 450 00:40:59,301 --> 00:41:00,141 Lisa'yla. 451 00:41:01,021 --> 00:41:01,941 Lou... 452 00:41:02,021 --> 00:41:03,701 -Bir yıl bile olmadı. -Yapma. 453 00:41:03,781 --> 00:41:07,101 Yani, diğerlerinden daha uzun ama daha pek olmadı. 454 00:41:11,061 --> 00:41:12,461 Gitmeyecek. 455 00:41:12,541 --> 00:41:15,661 -Yapma Lou. Böyle yapmazdın. -Nasıl yapardım? 456 00:41:15,741 --> 00:41:18,781 Kimseyi kırmayayım diye benim mi ağzıma sıçılsın? 457 00:41:19,341 --> 00:41:22,701 Çok eğlenecek. Yalnız kalmak hoşuna gider sanmıştım. 458 00:41:22,781 --> 00:41:25,581 Ona da söylediniz, değil mi? Adam'a? 459 00:41:25,981 --> 00:41:27,261 Bana bir şey demeden. 460 00:41:28,221 --> 00:41:31,021 -Heyecandan ağzımızdan kaçtı. -Öyledir kesin. 461 00:41:37,501 --> 00:41:40,741 -En azından bir düşün. -Peki o zaman. Güle güle. 462 00:41:43,261 --> 00:41:45,181 -Görüşürüz oğlum. -Güle güle. 463 00:41:45,581 --> 00:41:47,781 -Bak Lou... -Siktir git. 464 00:41:47,861 --> 00:41:48,981 Çok heyecanlandı... 465 00:41:50,661 --> 00:41:51,821 Anne. 466 00:41:52,581 --> 00:41:54,141 Sana suyu aç demiştim. 467 00:41:54,221 --> 00:41:57,501 -Babam şeyi söyledi mi... -Fransa'ya gitmiyorsun. 468 00:41:57,581 --> 00:41:59,461 -Neden? -Ben böyle diyorum. 469 00:41:59,541 --> 00:42:01,901 -Bu bir sebep değil! -Yeter! Banyoya! 470 00:42:05,181 --> 00:42:06,021 Adam? 471 00:42:07,261 --> 00:42:08,821 Senden nefret ediyorum! 472 00:42:10,141 --> 00:42:11,861 Bu adil değil! 473 00:42:11,941 --> 00:42:13,421 Senden nefret ediyorum! 474 00:42:13,501 --> 00:42:15,581 Evliliğimiz onun için bir provaydı. 475 00:42:16,301 --> 00:42:17,981 Bu aklımdan çıkmıyor. 476 00:42:18,981 --> 00:42:22,021 Adam ve benimle bir deneme yaptı, şimdi başkasıyla. 477 00:42:22,101 --> 00:42:23,901 -Çok aptalca. -Öyle mi? 478 00:42:24,981 --> 00:42:26,941 Ian niye mutlu olsun ki? 479 00:42:27,021 --> 00:42:30,781 Ian kötü hissetsin diye Adam'la kendini mi cezalandıracaksın? 480 00:42:30,861 --> 00:42:31,861 Kötü hissetmeyecek. 481 00:42:32,301 --> 00:42:36,781 Adam olmasa da tatiline siktirecek, sen de üzgün bir çocukla evde kalacaksın. 482 00:42:37,581 --> 00:42:41,021 -Ondan başka kimsem yok. -Şu ettiğin laf o kadar acı ki. 483 00:42:41,661 --> 00:42:44,221 -Çocuğun yok. -Bir gün senin de olmayacak. 484 00:42:44,301 --> 00:42:48,341 Adam büyüyüp başka bir yerde kendi hayatını kuracak. 485 00:42:48,421 --> 00:42:51,221 Sen de aynı evde 40'larına merdiveni dayamış, 486 00:42:51,301 --> 00:42:54,021 "Hayatıma ne oldu ya?" diye düşüneceksin. 487 00:42:54,781 --> 00:42:57,461 -Moralimi düzelt diye çağırmıştım. -Tamam. 488 00:42:57,541 --> 00:43:01,781 Ian'a tamam de ve bu ay sil baştan başla. 489 00:43:02,461 --> 00:43:06,981 İstediğin bir şeyi düşün ve gerçekleştir. 490 00:43:07,061 --> 00:43:09,381 Adam ya da başkası için değil. 491 00:43:09,861 --> 00:43:14,541 Tanıdığım en komik, en iyi, en düşünceli insanlardansın. 492 00:43:15,541 --> 00:43:18,341 Hem Adam hem hayat derken sorunun çok, biliyorum 493 00:43:18,941 --> 00:43:21,501 ama bu kendini salman için bir bahane değil. 494 00:43:23,381 --> 00:43:25,061 Sence yaptığım bu mu yani? 495 00:43:25,541 --> 00:43:29,181 Böyle yapıyorsan tanıdığım Louise değilmişsin demektir. 496 00:43:29,701 --> 00:43:32,061 Bir hatırlatmaya ihtiyacın vardı belki. 497 00:43:35,501 --> 00:43:37,341 Hayatın değişsin istiyor musun? 498 00:43:39,381 --> 00:43:40,381 Bir kısmı. 499 00:43:41,861 --> 00:43:43,341 O zaman al sana fırsat. 500 00:43:45,621 --> 00:43:47,461 Gidebilir miyim? Gerçekten mi? 501 00:43:48,141 --> 00:43:49,661 -Ciddi misin? -Ciddiyim. 502 00:43:49,741 --> 00:43:51,141 Anne, harikasın! 503 00:43:51,221 --> 00:43:52,821 Öyle mi? 504 00:43:53,461 --> 00:43:56,541 Hani dün rezalet biriydim? 505 00:43:56,621 --> 00:43:57,541 Hatırladın mı? 506 00:43:59,221 --> 00:44:01,141 Benden nefret ettiğini söyledin. 507 00:44:02,061 --> 00:44:03,781 Nefret çok güçlü bir kelime. 508 00:44:04,581 --> 00:44:06,781 İstediğini alamayınca söyleyemezsin. 509 00:44:07,541 --> 00:44:08,501 Özür dilerim. 510 00:44:09,581 --> 00:44:13,421 Yanlış anlama, mızmızlık ettiğin evet demiyorum, tamam mı? 511 00:44:14,061 --> 00:44:16,621 Senin için iyi olacak diye evet diyorum. 512 00:44:17,381 --> 00:44:20,341 -Hepimiz için. -Senden nefret etmedim. Hiç etmedim. 513 00:44:21,021 --> 00:44:22,261 Üzülmüştüm. 514 00:44:23,541 --> 00:44:24,461 Biliyorum. 515 00:44:33,301 --> 00:44:34,901 Tamam, hadi bakalım. 516 00:44:35,541 --> 00:44:39,501 Bu sabah da geç kalırsan fikrimi değiştirebilirim. Hadi, hazırlan! 517 00:44:44,941 --> 00:44:46,461 Tamam, hadi! Koş bakalım. 518 00:44:46,941 --> 00:44:49,301 Fransa'ya gidiyorum 519 00:44:50,781 --> 00:44:54,501 Evet, Fransa'ya gidiyorum 520 00:44:54,581 --> 00:44:56,461 Fransa'ya gidiyorum 521 00:44:59,101 --> 00:45:00,861 Bugün bir planın var mı? 522 00:45:01,541 --> 00:45:05,701 Sabah spor salonuna giderim, akşamüstü de alışveriş yaparım. 523 00:45:06,821 --> 00:45:08,141 Şehir sefası. 524 00:45:12,381 --> 00:45:13,221 Gerçekten. 525 00:45:14,461 --> 00:45:17,461 Basit şeyler çok iç rahatlatıcıdır. 526 00:45:19,221 --> 00:45:20,101 Tamam. 527 00:45:21,381 --> 00:45:22,461 Sonra ararım. 528 00:45:36,661 --> 00:45:43,021 Ev ya Lisa'nın arkadaşının ya da babasının falan gibi bir şey işte. 529 00:45:43,101 --> 00:45:46,381 Neyse, yüzme havuzları falan var, zenginler herhâlde. 530 00:45:46,941 --> 00:45:48,981 Lisa'yı sevdin mi yani? 531 00:45:49,061 --> 00:45:51,661 Bilmem. Daha tanımıyorum. 532 00:45:53,861 --> 00:45:55,581 Babam mutlu ama. 533 00:45:58,381 --> 00:46:00,301 Pekâlâ, görüşürüz bakalım. 534 00:46:01,101 --> 00:46:02,421 Üçte alırım seni. 535 00:46:06,941 --> 00:46:09,461 Dur, ben yokken sen ne yapacaksın? 536 00:46:13,541 --> 00:46:14,501 Ne istersem. 537 00:46:15,301 --> 00:46:16,821 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 538 00:46:26,461 --> 00:46:27,301 Merhaba. 539 00:46:28,541 --> 00:46:29,381 Merhaba. 540 00:46:44,021 --> 00:46:44,901 Siktir! 541 00:46:45,901 --> 00:46:46,741 Ha siktir! 542 00:46:47,941 --> 00:46:50,341 Pardon! Özür dilerim. 543 00:46:50,421 --> 00:46:51,541 Yardım edeyim mi? 544 00:46:52,021 --> 00:46:55,061 -Teşekkürler. -Benim hatam. Önüme bakmıyordum. 545 00:47:01,941 --> 00:47:02,781 Sensin. 546 00:47:04,661 --> 00:47:07,061 Pardon. Sanırım tanışmadık. 547 00:47:09,181 --> 00:47:10,021 Hayır. 548 00:47:10,821 --> 00:47:11,821 Tanışmadık. 549 00:47:11,901 --> 00:47:14,461 Pardon, ben eşinin yanında çalışıyorum. 550 00:47:15,101 --> 00:47:16,341 Haftada üç gün. 551 00:47:17,261 --> 00:47:18,261 Bugün değil. 552 00:47:18,741 --> 00:47:19,741 Neyse, şey... 553 00:47:20,301 --> 00:47:22,221 Masasında fotoğrafını görmüştüm. 554 00:47:22,661 --> 00:47:24,141 David'le mi çalışıyorsun? 555 00:47:24,861 --> 00:47:26,221 Demin işe götürdüm. 556 00:47:27,061 --> 00:47:29,341 Sabah bir yürüyüşe çıkayım dedim. 557 00:47:29,821 --> 00:47:32,101 -Dünya küçük. -Evet. 558 00:47:32,661 --> 00:47:33,661 Ben Adele. 559 00:47:34,701 --> 00:47:35,541 Louise. 560 00:47:36,541 --> 00:47:38,421 Gerçekten iyi misin? 561 00:47:41,021 --> 00:47:42,581 Neyse, ben gideyim. 562 00:47:44,221 --> 00:47:45,141 Louise? 563 00:47:48,821 --> 00:47:51,221 Bir kahve içmek ister misin? 564 00:47:52,621 --> 00:47:54,501 Yani, vaktin varsa. 565 00:47:54,941 --> 00:47:58,261 Daha yeni taşındık, buraları pek bilmiyorum. 566 00:48:00,741 --> 00:48:01,581 Lütfen. 567 00:48:03,381 --> 00:48:05,021 Düşürmenin telafisi olur. 568 00:48:07,701 --> 00:48:08,541 Tamam. 569 00:48:10,421 --> 00:48:11,541 -Evet. -Önden buyur. 570 00:48:13,261 --> 00:48:14,261 Peşinden gelirim.