1 00:00:06,021 --> 00:00:08,901 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,981 --> 00:00:20,621 [Adele se relame de gusto] Es bastante bueno. 3 00:00:21,861 --> 00:00:24,061 Debes ver un lado de David que yo no veo. 4 00:00:24,901 --> 00:00:28,021 Cuéntame todo. ¿Qué tipo de jefe es? 5 00:00:28,581 --> 00:00:31,941 [titubea] Solo ha pasado una semana, 6 00:00:32,021 --> 00:00:34,421 así que no es como que lo conozca de verdad. 7 00:00:34,901 --> 00:00:35,821 Pero él es… 8 00:00:38,181 --> 00:00:39,261 agradable. 9 00:00:41,061 --> 00:00:44,421 Profesional y a los pacientes parece gustarles. 10 00:00:45,301 --> 00:00:46,301 Qué alegría. 11 00:00:47,861 --> 00:00:49,221 ¿Y a qué te dedicas? 12 00:00:50,981 --> 00:00:52,701 Nunca he tenido un trabajo. 13 00:00:52,781 --> 00:00:54,981 Excepto por unos cinco minutos en una florería. 14 00:00:55,061 --> 00:00:56,701 Tenemos dinero, así que… 15 00:00:57,901 --> 00:01:00,661 pensé que tal vez tendríamos hijos, pero no ha sucedido. 16 00:01:01,141 --> 00:01:02,221 No por el momento. 17 00:01:03,821 --> 00:01:06,181 - ¿Tienes amigos en Londres? - No realmente. 18 00:01:06,261 --> 00:01:09,621 Conocí a sus compañeros y a sus parejas, quienes son muy amables, 19 00:01:09,701 --> 00:01:15,221 pero son más viejos que yo, y son algo engreídos, si soy honesta. 20 00:01:16,381 --> 00:01:20,141 - Aunque… ¡Dios! Seguro tú los conoces. - Todos son un poco engreídos. 21 00:01:23,861 --> 00:01:25,221 Pero ya te conocí a ti. 22 00:01:25,301 --> 00:01:29,261 Sé que tienes un hijo y un trabajo. Y supongo que un esposo. 23 00:01:29,341 --> 00:01:31,621 - No, divorciada. - [Adele exclama sorpresa] 24 00:01:31,701 --> 00:01:32,981 Hace tres años. 25 00:01:34,181 --> 00:01:35,221 Solo Adam y yo. 26 00:01:35,301 --> 00:01:36,381 Tiene casi ocho. 27 00:01:37,821 --> 00:01:39,621 ¿Ningún hombre nuevo en la puerta? 28 00:01:41,061 --> 00:01:44,661 - [inhala] - Lo siento. No es asunto mío. 29 00:01:48,821 --> 00:01:49,861 ¿Qué te pasó ahí? 30 00:01:53,261 --> 00:01:54,101 [titubea] 31 00:01:54,901 --> 00:01:57,541 Me golpeé en mi balcón la otra noche. 32 00:01:58,301 --> 00:01:59,141 Sonámbula. 33 00:02:01,661 --> 00:02:03,301 ¿Caminas dormida seguido? 34 00:02:04,821 --> 00:02:05,861 Bastante. 35 00:02:07,341 --> 00:02:09,461 Tengo pesadillas nocturnas. 36 00:02:10,381 --> 00:02:12,221 Son un verdadero fastidio. 37 00:02:13,581 --> 00:02:15,421 ¿Y cuáles son tus pesadillas? 38 00:02:17,381 --> 00:02:18,301 [inaudible] 39 00:02:20,701 --> 00:02:22,181 Solo cosas de miedo. 40 00:02:25,341 --> 00:02:26,981 Debes pensar que estoy loca. 41 00:02:28,461 --> 00:02:31,021 De hecho, estaba pensando en lo agradable que es… 42 00:02:32,061 --> 00:02:33,901 hablar con alguien así. 43 00:02:34,901 --> 00:02:35,861 Eres sincera. 44 00:02:36,821 --> 00:02:39,541 [ríe incómoda] No sé nada de eso. 45 00:02:41,661 --> 00:02:43,661 [teléfono celular] 46 00:02:48,021 --> 00:02:49,021 Lo siento. 47 00:02:49,501 --> 00:02:50,341 Hola. 48 00:02:51,501 --> 00:02:53,501 - [David] ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 49 00:02:54,141 --> 00:02:55,261 [David] ¿Dónde estás? 50 00:02:55,341 --> 00:02:57,421 Estoy buscando muestras de pintura. 51 00:02:58,181 --> 00:02:59,861 Pensé en tomar un café. 52 00:03:00,981 --> 00:03:02,541 ¿Estás con alguien? 53 00:03:02,621 --> 00:03:03,781 [Adele] No, estoy sola. 54 00:03:04,981 --> 00:03:06,181 Hay mucha gente. 55 00:03:08,461 --> 00:03:09,301 [David] Okey. 56 00:03:09,941 --> 00:03:11,461 Llamaré a las 2:30. 57 00:03:12,301 --> 00:03:13,941 - ¿Estarás en casa? - [Adele] Sí. 58 00:03:15,181 --> 00:03:16,421 Te esperaré allá. 59 00:03:16,501 --> 00:03:18,661 Okey. Hablamos al rato. 60 00:03:18,741 --> 00:03:20,581 [Adele] Sí. Adiós. 61 00:03:22,021 --> 00:03:22,861 Te amo. 62 00:03:29,941 --> 00:03:30,941 David. 63 00:03:32,461 --> 00:03:34,061 ¿De qué año es ese teléfono? 64 00:03:34,701 --> 00:03:35,741 En serio, está muy viejo. 65 00:03:35,821 --> 00:03:38,861 [exclama] Sirve para lo necesario. 66 00:03:40,141 --> 00:03:41,541 Oye, dame tu número. 67 00:03:46,221 --> 00:03:47,221 Sí. 68 00:03:58,741 --> 00:03:59,581 Gracias. 69 00:04:01,221 --> 00:04:03,261 En verdad, tengo que irme, Adele. 70 00:04:05,741 --> 00:04:07,861 Fue un placer conocerte. 71 00:04:07,941 --> 00:04:10,221 Intentaré no derribarte la próxima vez. 72 00:04:10,301 --> 00:04:11,461 Louise. 73 00:04:12,701 --> 00:04:14,141 Esto sonará tonto… 74 00:04:14,741 --> 00:04:17,901 pero preferiría que no le mencionaras a David que hicimos esto. 75 00:04:18,421 --> 00:04:21,701 Probablemente sea más fácil si no mencionas que me conociste. 76 00:04:21,821 --> 00:04:22,661 ¿Por qué? 77 00:04:22,741 --> 00:04:26,821 Él puede ser un poco raro al mezclar la vida laboral y la familiar. 78 00:04:27,661 --> 00:04:30,101 Y las chicas necesitamos espacio, ¿cierto? 79 00:04:31,101 --> 00:04:32,301 [ríe] No diré nada. 80 00:04:32,661 --> 00:04:34,021 [ambas ríen] 81 00:04:34,261 --> 00:04:36,181 - Nos vemos, Adele. - Sí. 82 00:04:36,261 --> 00:04:37,301 Eso espero. 83 00:04:49,381 --> 00:04:50,781 [bocina] 84 00:04:57,261 --> 00:04:59,221 [tono de notificación] 85 00:05:01,381 --> 00:05:02,941 ¡SOY YO! 86 00:05:08,821 --> 00:05:09,981 Mierda. 87 00:05:43,381 --> 00:05:45,381 [suena "Golden Touch" de Razorlight] 88 00:06:01,541 --> 00:06:03,301 [tararea la canción] 89 00:06:19,741 --> 00:06:21,101 [canta] 90 00:06:30,301 --> 00:06:32,101 [risita] 91 00:06:32,621 --> 00:06:33,981 [risita] 92 00:06:36,261 --> 00:06:38,381 [risas] 93 00:06:38,501 --> 00:06:40,301 [mujer] ¡David está al teléfono! 94 00:06:40,381 --> 00:06:41,861 [Rob y Adele ríen] 95 00:06:41,941 --> 00:06:44,981 - [Adele] A veces me pregunto lo mismo. - [mujer] ¡Adele! 96 00:06:45,061 --> 00:06:47,061 [Rob y Adele ríen] 97 00:06:48,181 --> 00:06:49,701 ¡David está al teléfono! 98 00:06:50,541 --> 00:06:53,101 ¿Ahora podrían bajar de ese árbol 99 00:06:53,181 --> 00:06:55,381 antes de que algo suceda y nos echen a todos? 100 00:06:55,461 --> 00:06:59,301 Es malo para los seguros si los clientes tienen una muerte terrible, ¿verdad? 101 00:06:59,381 --> 00:07:02,461 - [Rob gruñe] - [mujer grita] Rob, ¿me quieres matar? 102 00:07:02,541 --> 00:07:04,581 - Rob, ¡ayúdame a bajar! - [Rob ríe] 103 00:07:06,221 --> 00:07:07,261 Gracias, Marj. 104 00:07:10,341 --> 00:07:12,421 Está enamorada de él, no hay duda. 105 00:07:13,421 --> 00:07:15,861 Un tonto como tú no tiene oportunidad. 106 00:07:17,341 --> 00:07:19,461 Bueno, tú sabrías eso, ¿no, Marjorie? 107 00:07:19,861 --> 00:07:21,701 ¿Cuándo fue la última vez que algún desesperado 108 00:07:21,781 --> 00:07:23,461 te atendió tu gordo y viejo trasero? 109 00:07:25,381 --> 00:07:27,781 - ¡Regresa aquí! - Además, Marj, 110 00:07:28,101 --> 00:07:29,861 prefiero el pene, por cierto. 111 00:07:29,941 --> 00:07:32,061 ¡Grandes y gordos penes marcados! 112 00:07:33,581 --> 00:07:34,621 [escupe] 113 00:07:35,141 --> 00:07:36,221 ¡Robert! 114 00:07:36,941 --> 00:07:37,861 [Adele] No. 115 00:07:39,141 --> 00:07:42,181 [riendo] No, esa es Marjorie. 116 00:07:42,261 --> 00:07:44,581 [David] Me preocupaba que escaparas o algo. 117 00:07:44,661 --> 00:07:46,941 [Adele] ¿Adónde me escaparía por aquí? 118 00:07:47,021 --> 00:07:49,981 [David] Suenas mejor. No te he escuchado reír en mucho tiempo. 119 00:07:50,701 --> 00:07:52,261 [Adele] Lo estoy, eso creo. 120 00:07:53,381 --> 00:07:54,861 Hice un amigo. 121 00:07:54,941 --> 00:07:56,261 Se llama Rob. 122 00:07:57,381 --> 00:07:58,621 Es muy gracioso. 123 00:07:59,261 --> 00:08:01,661 Nos reímos de todos los demás juntos. 124 00:08:01,741 --> 00:08:03,621 Él me está ayudando, creo. 125 00:08:03,701 --> 00:08:05,421 Creo que nos ayudamos los dos. 126 00:08:06,541 --> 00:08:09,541 [David] ¿Tengo que preocuparme por ese tal Rob? 127 00:08:09,621 --> 00:08:11,621 [ríen] 128 00:08:12,781 --> 00:08:15,501 - ¡Ay, no! - [Rob ríe] 129 00:08:15,581 --> 00:08:17,701 [Adele ríe] Te amo. 130 00:08:18,661 --> 00:08:20,301 Tienes que conocerlo algún día. 131 00:08:21,021 --> 00:08:22,981 Creo que también te agradará mucho. 132 00:08:23,861 --> 00:08:25,861 [tono de llamada] 133 00:08:28,661 --> 00:08:29,581 [Adele] ¿Hola? 134 00:08:30,941 --> 00:08:32,221 Soy David. 135 00:08:33,421 --> 00:08:34,941 No me llamaste al celular. 136 00:08:35,941 --> 00:08:37,501 Te aseguraste de que esté en casa. 137 00:08:38,301 --> 00:08:40,061 [David] Dijiste que ahí estarías. 138 00:08:41,461 --> 00:08:43,661 Qué problema si me permito ser espontánea. 139 00:08:45,061 --> 00:08:46,461 No se trata de eso, ¿o sí? 140 00:08:49,301 --> 00:08:52,141 [Adele] Bromeo, David. Solo es una broma. 141 00:08:55,261 --> 00:08:56,661 Voy a llegar tarde. 142 00:08:57,421 --> 00:09:00,941 Me voy a reunir con unas beneficencias para el trabajo de la comunidad. 143 00:09:03,181 --> 00:09:05,061 ¿Te has preguntado qué pensarán? 144 00:09:05,141 --> 00:09:06,021 [David] ¿Quiénes? 145 00:09:06,101 --> 00:09:08,941 Los drogadictos de ese lugar cuando llegues por allá. 146 00:09:10,261 --> 00:09:11,381 [David] ¿Qué quieres decir? 147 00:09:12,101 --> 00:09:13,741 ¿Crees que quieran parar? 148 00:09:14,941 --> 00:09:16,541 Tal vez les gusta drogarse. 149 00:09:18,541 --> 00:09:21,661 Entonces habría perdido mi tiempo estos años, ¿o no? 150 00:09:23,341 --> 00:09:24,501 Te veo en la noche. 151 00:09:25,061 --> 00:09:26,301 Aquí voy a estar. 152 00:09:27,061 --> 00:09:28,061 [David corta] 153 00:09:28,141 --> 00:09:28,981 Te amo. 154 00:09:44,021 --> 00:09:45,621 [música intensa] 155 00:09:50,621 --> 00:09:52,101 [pájaros del bosque] 156 00:10:01,901 --> 00:10:03,901 [música se intensifica] 157 00:11:13,701 --> 00:11:16,061 [tic-tac de las manecillas, gotas contra el suelo] 158 00:12:06,661 --> 00:12:08,661 [música suave de piano] 159 00:12:10,381 --> 00:12:11,701 [exhala] 160 00:12:23,301 --> 00:12:25,541 [Adele] "Pellizcarme y repetirme cada hora: 161 00:12:26,181 --> 00:12:27,261 'No es un sueño'. 162 00:12:28,021 --> 00:12:29,301 Mirarme las manos. 163 00:12:30,421 --> 00:12:31,701 Contarme los dedos. 164 00:12:33,301 --> 00:12:36,781 - Mirar un reloj. Apartar la vista". - [Rob] "Mirar un reloj. Apartar la vista. 165 00:12:36,861 --> 00:12:39,781 [Rob] Apartar la vista. Volver a mirar. 166 00:12:43,781 --> 00:12:46,701 [Rob] No perder la concentración ni la calma. 167 00:12:48,061 --> 00:12:49,701 Pensar en una puerta. 168 00:12:49,781 --> 00:12:51,501 [suspira] 169 00:13:00,541 --> 00:13:01,981 ¿Qué pasa con ese reloj? 170 00:13:03,021 --> 00:13:06,261 Es de David. Se lo regalé, pero no puede usarlo por ahora. 171 00:13:06,341 --> 00:13:09,061 Así que quiere que yo lo tenga hasta que salga de aquí. 172 00:13:09,141 --> 00:13:11,261 - [Rob] Parece caro. - Lo fue. 173 00:13:12,341 --> 00:13:13,901 Tengo dinero, ¿recuerdas? 174 00:13:18,461 --> 00:13:20,141 ¿No te preocupa que David es más grande? 175 00:13:21,661 --> 00:13:22,501 No. 176 00:13:22,581 --> 00:13:24,821 Sí, pero él está en la universidad y tú estás aquí. 177 00:13:28,941 --> 00:13:30,701 No me gustaría que te hicieran daño. 178 00:13:35,141 --> 00:13:37,141 No todos te traicionan, Rob. 179 00:13:37,221 --> 00:13:38,661 Puedes confiar en la gente. 180 00:13:40,901 --> 00:13:41,981 Tienes que hacerlo. 181 00:13:43,141 --> 00:13:44,421 ¿O cuál es el punto? 182 00:13:46,941 --> 00:13:48,101 Realmente lo amas. 183 00:13:51,461 --> 00:13:52,301 Sí. 184 00:13:55,021 --> 00:13:56,301 Y él me ama. 185 00:13:57,821 --> 00:13:58,741 ¿Cómo es? 186 00:14:01,341 --> 00:14:02,181 ¿Quién? 187 00:14:04,341 --> 00:14:05,181 Cualquiera. 188 00:14:16,701 --> 00:14:17,541 [David] ¿Adele? 189 00:14:22,421 --> 00:14:23,901 Adele, ¿estás aquí? 190 00:14:23,981 --> 00:14:26,821 [Adele] ¡Estoy arriba! Ven a ver. 191 00:14:40,661 --> 00:14:41,621 ¿Qué opinas? 192 00:14:46,661 --> 00:14:48,501 [música intensa] 193 00:14:48,581 --> 00:14:49,941 [gotas] 194 00:14:55,741 --> 00:14:57,581 ¿Por qué hiciste esto? 195 00:15:09,381 --> 00:15:11,181 - [Louise] Vamos. - [Adam] Ya voy. 196 00:15:11,261 --> 00:15:12,661 ¡No me hales! 197 00:15:13,341 --> 00:15:16,421 Muy bien, ten un buen día. Te veré más tarde, ¿okey? 198 00:15:16,541 --> 00:15:18,221 - Sí, adiós. - Dame un beso. 199 00:15:18,861 --> 00:15:19,901 Adiós. 200 00:15:23,461 --> 00:15:24,701 [suspira] 201 00:15:25,621 --> 00:15:26,781 [tono de notificación] 202 00:15:33,781 --> 00:15:36,501 SI NO TRABAJAS MAÑANA, ¿QUIERES IR AL GIMNASIO? 203 00:15:36,581 --> 00:15:39,861 TE CONSEGUIRÉ UN PASE POR EL DÍA. AH, SOY ADELE, POR CIERTO. BESO. 204 00:15:39,941 --> 00:15:41,621 [resopla] 205 00:15:44,781 --> 00:15:46,181 - Hola, Sue. - Hola. 206 00:15:47,381 --> 00:15:50,301 Alguien se levantó con el pie izquierdo esta mañana. 207 00:15:51,381 --> 00:15:52,661 [Louise exclama] 208 00:15:54,181 --> 00:15:57,781 Llegó antes que yo. Ni siquiera me dio los buenos días. 209 00:15:58,541 --> 00:16:00,061 Miserable grosero. 210 00:16:02,101 --> 00:16:05,861 Pero, bueno, eso dicen de los escoceses, ¿no? 211 00:16:07,061 --> 00:16:09,301 - Tacaños, ¿no? - Y miserables. 212 00:16:10,381 --> 00:16:13,901 - Todos tenemos días malos, Sue. - [exclama] Pero no los compartimos. 213 00:16:15,581 --> 00:16:17,581 - ¿Quieres té? - Me encantaría uno. 214 00:16:21,221 --> 00:16:22,981 [suspira] 215 00:16:29,261 --> 00:16:30,181 ¿Necesitas algo? 216 00:16:32,021 --> 00:16:34,621 Solo traje esto para tu cita de las 10:30. 217 00:16:34,701 --> 00:16:36,221 [David] Déjalo en el escritorio. 218 00:16:41,941 --> 00:16:43,221 Déjalo. 219 00:16:45,621 --> 00:16:47,661 ¿Y puedes tocar la próxima vez? 220 00:16:48,101 --> 00:16:49,381 De hecho, lo hice. 221 00:16:49,981 --> 00:16:52,261 Pero la próxima vez esperaré a ser llamada. 222 00:16:52,621 --> 00:16:54,221 [chasquea la lengua] 223 00:16:56,661 --> 00:16:57,661 [Sue] Te lo dije. 224 00:16:59,021 --> 00:17:00,941 Escocés, siempre de malhumor. 225 00:17:01,581 --> 00:17:03,461 [Louise] Sí, eso parece. 226 00:17:03,541 --> 00:17:04,581 [Sue] Sí. 227 00:17:31,101 --> 00:17:35,061 CLARO, PERO ESTOY MUY FUERA DE FORMA, ASÍ QUE NO TE BURLES DE MÍ. 228 00:17:37,141 --> 00:17:38,301 [tono de notificación] 229 00:17:54,061 --> 00:17:56,541 El Dr. Ferguson estará con ustedes en un minuto. 230 00:17:56,621 --> 00:17:58,101 Se lo agradezco. 231 00:18:00,141 --> 00:18:01,821 Oye, oye, no quiero hacer esto. 232 00:18:03,461 --> 00:18:06,861 - Mira, no soy un maldito adicto, ¿sí? - Anthony, por favor. 233 00:18:06,941 --> 00:18:08,981 [resopla] Tal vez ella realmente escuche. 234 00:18:11,621 --> 00:18:12,461 ¿Escucharás? 235 00:18:13,261 --> 00:18:14,181 Yo… 236 00:18:14,261 --> 00:18:16,501 ¡Dios, es como si fuera un estúpido invisible! 237 00:18:16,581 --> 00:18:18,261 Hola, ¿puedes verme? 238 00:18:18,341 --> 00:18:20,141 Me temo que tendrás que bajar la voz. 239 00:18:20,221 --> 00:18:23,141 - Y si no, ¿qué? - [David] Disculpa, Louise. Gracias. 240 00:18:25,501 --> 00:18:26,421 Hola, Anthony. 241 00:18:27,261 --> 00:18:28,341 Soy el Dr. Ferguson. 242 00:18:29,181 --> 00:18:30,501 Tus padres pueden esperar aquí. 243 00:18:30,581 --> 00:18:32,741 - No, no lo haré. - [David] Es solo una hora. 244 00:18:34,261 --> 00:18:35,501 ¿Qué daño puede hacerte? 245 00:18:36,341 --> 00:18:38,661 Y te mantendrá fuera de prisión. 246 00:18:45,221 --> 00:18:46,581 [Anthony resopla] 247 00:18:54,221 --> 00:18:56,781 - [David] Toma asiento. - ¿Puedo traerles algo? 248 00:18:57,821 --> 00:18:59,301 ¿Una taza de té, tal vez? 249 00:18:59,861 --> 00:19:00,941 [puerta se cierra] 250 00:19:01,061 --> 00:19:05,021 Estaría bien. Ambos lo tomamos con leche, sin azúcar. 251 00:19:06,261 --> 00:19:08,021 [David] Te veré de nuevo esta semana. 252 00:19:08,101 --> 00:19:09,101 [Anthony] Okey. 253 00:19:09,181 --> 00:19:11,221 - [David] Es un proceso. - [Anthony] Lo sé. 254 00:19:11,301 --> 00:19:12,661 [David] Pero diste el primer paso. 255 00:19:14,621 --> 00:19:17,621 - Hemos terminado por hoy. - [Anthony] Gracias, Dr. Ferguson. 256 00:19:18,461 --> 00:19:19,941 - Sí. - [madre] ¿Todo bien, hijo? 257 00:19:20,621 --> 00:19:22,221 - [Anthony] Sí. - [padre] Bueno, 258 00:19:22,301 --> 00:19:23,861 me alegra que hayas aceptado. 259 00:19:23,941 --> 00:19:25,341 - Por aquí, sígueme. - [madre] Vamos. 260 00:19:25,421 --> 00:19:27,741 [David titubea] ¿Louise? 261 00:19:28,701 --> 00:19:32,701 Uhm… Agenda a Anthony Hawkins para otra sesión el viernes. 262 00:19:32,781 --> 00:19:34,061 Misma hora, 3:45. 263 00:19:35,301 --> 00:19:37,581 ¿Le cobro la media hora extra que tuvo hoy? 264 00:19:37,661 --> 00:19:39,501 No. No, fue mi culpa. 265 00:19:40,461 --> 00:19:42,421 No quise detenerlo una vez que empezó a hablar. 266 00:19:42,501 --> 00:19:44,341 Sé lo que el Dr. Sharma diría sobre eso. 267 00:19:45,341 --> 00:19:47,021 No le diré si tú tampoco. 268 00:19:52,581 --> 00:19:53,421 [puerta se cierra] 269 00:19:59,141 --> 00:20:00,781 [se agita] 270 00:20:05,661 --> 00:20:07,661 [música de suspenso] 271 00:20:11,381 --> 00:20:12,701 [música se intensifica] 272 00:20:17,461 --> 00:20:18,781 [lágrima contra el suelo] 273 00:20:20,421 --> 00:20:22,421 [crujido de la puerta] 274 00:20:26,181 --> 00:20:27,141 [Adam] ¡Mami! 275 00:20:29,341 --> 00:20:30,541 ¡Ahí viene! 276 00:20:31,101 --> 00:20:32,861 [Louise jadea] 277 00:20:34,661 --> 00:20:36,541 [ríe malévolo] 278 00:20:38,181 --> 00:20:39,581 [Louise gime] 279 00:20:43,421 --> 00:20:44,821 [Adele] ¿Cuáles son tus pesadillas? 280 00:20:44,901 --> 00:20:46,541 [grita] 281 00:20:47,461 --> 00:20:48,621 [jadea] 282 00:21:05,741 --> 00:21:07,741 [música suave de piano] 283 00:21:13,341 --> 00:21:14,461 [puerta se abre] 284 00:21:16,381 --> 00:21:17,381 ¿David? 285 00:21:23,741 --> 00:21:25,981 - [Louise] Ten un buen día, cariño. - [Adam] Sí. Adiós. 286 00:21:26,061 --> 00:21:27,781 [Louise] ¡Adiós! Te amo. 287 00:21:39,341 --> 00:21:40,981 [timbre] 288 00:21:48,021 --> 00:21:49,501 [suspira] 289 00:21:53,741 --> 00:21:56,341 - Hola. - Hola, buenos días. 290 00:21:56,421 --> 00:21:57,821 Buenos días. 291 00:21:58,901 --> 00:22:00,381 Bonito lugar. 292 00:22:00,461 --> 00:22:02,981 [ríe] No estoy tan segura. 293 00:22:03,061 --> 00:22:06,421 Lo hubieras visto antes, como un cuarto de bombas. 294 00:22:07,261 --> 00:22:08,461 Se siente como un hogar. 295 00:22:09,101 --> 00:22:10,061 Feliz. 296 00:22:10,861 --> 00:22:12,181 [titubea] Yo… 297 00:22:13,061 --> 00:22:14,941 iré a recoger mis cosas. 298 00:22:15,021 --> 00:22:16,061 [Adele] No hay prisa. 299 00:22:18,181 --> 00:22:19,621 ¿Gustas algo? 300 00:22:20,981 --> 00:22:22,221 [Adele] No, estoy bien. 301 00:22:23,261 --> 00:22:25,741 [duda] ¿Té? ¿Café? 302 00:22:27,181 --> 00:22:28,221 No, gracias. 303 00:22:28,621 --> 00:22:31,141 Bueno, puedes servirte si necesitas algo. 304 00:22:36,341 --> 00:22:38,341 [tren lejano] 305 00:22:44,701 --> 00:22:46,701 [música de suspenso] 306 00:22:57,541 --> 00:22:59,101 [esnifa] 307 00:23:09,021 --> 00:23:11,021 [sirena lejana] 308 00:23:27,021 --> 00:23:30,341 HABITACIÓN DE ADAM 309 00:23:51,221 --> 00:23:52,141 Me emociona esto. 310 00:23:52,781 --> 00:23:57,141 [exhala] Te vas a reír mucho. Ya verás. 311 00:23:57,221 --> 00:23:59,101 Prometo no hacerlo. 312 00:24:00,861 --> 00:24:02,541 - [ambas ríen] - [Louise] ¡No puedo! 313 00:24:03,221 --> 00:24:04,661 ¡Creo que me haré del baño! 314 00:24:06,141 --> 00:24:07,941 ¡Diez segundos más! 315 00:24:08,021 --> 00:24:09,981 - [Louise jadea] - [Adele] ¡Tú puedes! 316 00:24:19,421 --> 00:24:20,381 Maldita sea. 317 00:24:21,501 --> 00:24:22,381 Ay, Dios. 318 00:24:22,941 --> 00:24:24,501 Estaré agonizando mañana. 319 00:24:25,341 --> 00:24:27,021 Aún no puedo respirar. 320 00:24:28,021 --> 00:24:29,701 Dijiste que no te reirías. 321 00:24:30,301 --> 00:24:33,101 Lo dije en serio, pero es imposible no hacerlo. 322 00:24:33,621 --> 00:24:38,021 Bueno, esa soy yo. Alivio cómico. [exhala] 323 00:24:38,701 --> 00:24:42,141 Es como todo. Solo practicar y hacer el esfuerzo. 324 00:24:42,221 --> 00:24:44,541 - [Louise asiente] - Estarás en forma en poco tiempo. 325 00:24:44,621 --> 00:24:47,381 Lo dices como si fuera a hacerlo otra vez. [exhala agotada] 326 00:24:47,461 --> 00:24:49,341 Me gustaría una compañera. 327 00:24:49,421 --> 00:24:52,061 Puedes venir conmigo los días que no trabajes. 328 00:24:53,101 --> 00:24:55,781 Ven. Te mostraré las máquinas de pesas. 329 00:24:58,781 --> 00:25:01,701 Ahora esto lo puedo hacer todo el día. 330 00:25:01,781 --> 00:25:04,301 - [Adele ríe] - Lo digo en serio. 331 00:25:04,381 --> 00:25:07,701 Esto es lo más cerca que estoy de unas vacaciones este año. 332 00:25:08,581 --> 00:25:10,541 Por lo menos tendrás un mes. 333 00:25:10,621 --> 00:25:14,101 Lo sé, pero que Adam se vaya va a ser muy raro. 334 00:25:14,861 --> 00:25:15,941 Lo sé. 335 00:25:16,701 --> 00:25:19,741 Ya me siento un poco perdida y se va mañana por la tarde. 336 00:25:19,821 --> 00:25:21,021 ¡Mierda! 337 00:25:21,541 --> 00:25:22,541 ¿Qué sucede? 338 00:25:22,621 --> 00:25:26,781 [exclama] Quería pedir el día libre para pasarlo con él y lo olvidé. 339 00:25:26,861 --> 00:25:28,181 Di que estás enferma. 340 00:25:30,741 --> 00:25:33,421 ¿Deberías dar esos consejos al personal de tu esposo? 341 00:25:33,501 --> 00:25:35,621 [ríe] Eres mi amiga. 342 00:25:36,861 --> 00:25:38,621 Además, es un día. 343 00:25:38,701 --> 00:25:41,381 No será nada para ellos, pero será mucho para ti. 344 00:25:44,581 --> 00:25:45,581 Tal vez lo haga. 345 00:25:50,901 --> 00:25:52,821 ¿Cuánto tiempo llevan casados? 346 00:25:54,861 --> 00:25:55,701 Diez años. 347 00:25:56,341 --> 00:25:58,101 - Guau. - Desde los 18. 348 00:25:58,981 --> 00:26:01,341 - Eras muy joven. - [Adele ríe] 349 00:26:01,421 --> 00:26:03,581 Sus padres dirigían la granja en nuestra finca. 350 00:26:05,621 --> 00:26:08,261 ¿Finca?¿Tenían una finca? 351 00:26:08,821 --> 00:26:11,901 [ríe] Te dije que teníamos dinero. 352 00:26:13,781 --> 00:26:15,781 Me salvó la vida, ¿sabes? 353 00:26:17,381 --> 00:26:18,341 David. 354 00:26:19,741 --> 00:26:22,741 - ¿Hablas literal o metafóricamente? - Literalmente. 355 00:26:23,981 --> 00:26:25,341 La noche que mis padres murieron. 356 00:26:26,381 --> 00:26:27,301 ¿Qué? 357 00:26:29,381 --> 00:26:30,621 Lo siento mucho. 358 00:26:31,381 --> 00:26:34,381 Fue un incendio en mi casa. Tenía 17. 359 00:26:36,141 --> 00:26:38,381 David entró y me sacó de ahí. 360 00:26:40,341 --> 00:26:41,941 Se quemó bastante. 361 00:26:42,501 --> 00:26:45,101 Tuve suerte. Nuestra casa era muy grande 362 00:26:45,181 --> 00:26:47,021 y dormía en un piso diferente al de mis padres. 363 00:26:47,101 --> 00:26:48,981 El fuego comenzó cerca de ellos… 364 00:26:50,661 --> 00:26:51,981 y no tuvieron oportunidad. 365 00:26:55,141 --> 00:26:57,461 ¿Qué hacía David ahí a mitad de la noche? 366 00:26:57,981 --> 00:27:01,301 [ríe pícara] Escondido para verme. 367 00:27:01,381 --> 00:27:02,861 [asiente riendo] 368 00:27:04,701 --> 00:27:07,821 Estoy bien. No te preocupes por mí. Soy más fuerte de lo que me veo. 369 00:27:09,021 --> 00:27:11,861 Deberíamos pedir una ensalada. ¿Tienes tiempo? 370 00:27:12,581 --> 00:27:14,061 Tengo tiempo para pizza. 371 00:27:15,541 --> 00:27:16,581 O un sándwich. 372 00:27:16,661 --> 00:27:18,701 Es lo mismo, ¿verdad? 373 00:27:18,781 --> 00:27:21,621 Es solo una ensalada entre dos rebanadas de pan. 374 00:27:21,701 --> 00:27:25,261 Y si lo miras de esa manera, y lo hago bastante a menudo, 375 00:27:25,341 --> 00:27:28,941 entonces la pizza es solo una ensalada encima de un poco de pan. 376 00:27:29,021 --> 00:27:31,861 ¿Y así arruinar todo el trabajo que acabamos de hacer? 377 00:27:32,621 --> 00:27:35,541 Lo dice la que come pastel como si hubiera pasado de moda. 378 00:27:35,621 --> 00:27:37,741 Ay, me atrapaste. Buen punto. 379 00:27:39,261 --> 00:27:40,101 ¿Todo bien? 380 00:27:41,381 --> 00:27:43,781 Sí. Perdí la noción del tiempo. 381 00:27:43,861 --> 00:27:45,621 Almorcemos en mi casa. 382 00:27:46,421 --> 00:27:48,541 Puedo preparar algo para estar en el jardín. 383 00:27:48,621 --> 00:27:51,621 - [titubea] Yo, yo no… - Te llevaré a casa después, ¿sí? 384 00:28:03,981 --> 00:28:05,981 [música suave de piano] 385 00:28:11,661 --> 00:28:12,941 [Louise] Guau… 386 00:28:21,701 --> 00:28:23,301 [puerta se abre] 387 00:28:24,341 --> 00:28:25,381 [Adele] Entra. 388 00:28:25,941 --> 00:28:27,061 [Louise] Okey. 389 00:28:28,301 --> 00:28:29,941 [continúa la música suave] 390 00:28:32,101 --> 00:28:33,381 [Adele exclama] 391 00:28:33,461 --> 00:28:34,661 Este lugar es… 392 00:28:35,541 --> 00:28:36,421 hermoso. 393 00:28:37,141 --> 00:28:38,141 [Adele] Gracias. 394 00:28:43,181 --> 00:28:44,901 [susurra] No lo creo. 395 00:28:48,581 --> 00:28:50,021 En fin, ¿cuál es la emergencia? 396 00:28:51,621 --> 00:28:54,461 Sé que sonará estúpido, pero es David. 397 00:28:55,781 --> 00:28:57,901 Se preocupa si no contesto cuando llama. 398 00:28:58,821 --> 00:29:00,541 ¿Cómo sabes cuándo va a llamar? 399 00:29:00,621 --> 00:29:02,781 Porque llama a la misma hora todos los días. 400 00:29:03,341 --> 00:29:05,501 ¿Por qué no te llama al celular? 401 00:29:08,861 --> 00:29:09,701 ¿Lo hace… 402 00:29:10,621 --> 00:29:12,501 para asegurarse de que estás aquí? 403 00:29:15,341 --> 00:29:17,141 Calma, no es lo que parece. 404 00:29:18,701 --> 00:29:20,221 [teléfono] 405 00:29:21,701 --> 00:29:23,021 Solo un minuto. 406 00:29:26,341 --> 00:29:27,461 [Adele] Hola, cariño. 407 00:29:28,901 --> 00:29:30,301 Estaba en el gimnasio. 408 00:29:32,261 --> 00:29:33,341 Sí, claro. 409 00:29:35,901 --> 00:29:37,781 No, no tengo visitas. 410 00:29:39,421 --> 00:29:41,941 Te veo esta noche. Te amo. 411 00:29:51,541 --> 00:29:53,061 Okey. Comamos. 412 00:30:07,741 --> 00:30:09,221 [exhala] 413 00:30:11,341 --> 00:30:12,621 [Adele] Tengo algo para ti. 414 00:30:13,861 --> 00:30:15,221 Es para tus pesadillas. 415 00:30:17,101 --> 00:30:20,581 Lo mencionaste en el café el otro día. ¿Alguna vez has hablado sobre ellas? 416 00:30:22,861 --> 00:30:24,021 Cuando era niña. 417 00:30:24,781 --> 00:30:27,621 Pero me dijeron que ya no las tendría. 418 00:30:27,701 --> 00:30:29,581 Al final, me acostumbré a ellas. 419 00:30:30,541 --> 00:30:32,141 Mis novios nunca lo hicieron. [ríe] 420 00:30:34,021 --> 00:30:35,741 Y cuando trataban de despertarme, 421 00:30:35,821 --> 00:30:37,901 los golpeaba y me ponía a llorar. 422 00:30:39,141 --> 00:30:40,581 Mataba la pasión un poco. 423 00:30:41,861 --> 00:30:43,661 Sí. Y luego el doctor dijo 424 00:30:43,741 --> 00:30:46,661 que no podían ser pesadillas porque las recordaba. 425 00:30:46,741 --> 00:30:48,061 Así que aún las tengo. 426 00:30:49,941 --> 00:30:50,901 ¿Qué piensas? 427 00:30:54,741 --> 00:30:55,861 Que se equivocó. 428 00:30:56,941 --> 00:30:57,861 ¿En qué? 429 00:30:58,381 --> 00:30:59,941 Recordando las pesadillas. 430 00:31:00,741 --> 00:31:03,101 Es extraño, pero sucede. 431 00:31:05,941 --> 00:31:09,141 Yo solía tenerlas y también las recordaba. 432 00:31:13,821 --> 00:31:14,941 Tú y yo… 433 00:31:16,141 --> 00:31:18,461 somos especiales, Louise. 434 00:31:20,221 --> 00:31:22,581 Necesitas aprender a controlar tus sueños. 435 00:31:28,181 --> 00:31:29,061 ¿En serio? 436 00:31:30,941 --> 00:31:34,261 Cuando era más joven, tenía terribles pesadillas. 437 00:31:34,981 --> 00:31:37,941 Pero lo que necesitas para detenerlas está ahí. 438 00:31:39,501 --> 00:31:41,221 Es como el gimnasio. 439 00:31:41,301 --> 00:31:42,501 Si te esfuerzas… 440 00:31:43,141 --> 00:31:45,141 entonces puedes elegir lo que sueñas. 441 00:31:46,861 --> 00:31:50,061 Pero solo funciona si mantienes una mente abierta sobre las cosas. 442 00:31:51,501 --> 00:31:53,261 ¿Qué hay más que solo… 443 00:31:54,341 --> 00:31:55,301 lo que vemos? 444 00:31:56,661 --> 00:31:58,181 ¿Puedes hacer eso? 445 00:32:01,261 --> 00:32:04,901 Ah, ya te vi. Ahora crees que soy una lunática de la Nueva Era. 446 00:32:04,981 --> 00:32:06,021 No, no. 447 00:32:06,981 --> 00:32:07,941 No es así. 448 00:32:13,061 --> 00:32:14,981 Años después de que mi madre muriera… 449 00:32:15,741 --> 00:32:18,381 fui una… estúpida 450 00:32:18,461 --> 00:32:20,461 pero ya sabes, yo… 451 00:32:22,021 --> 00:32:24,061 fui con una clarividente. [ríe] 452 00:32:25,061 --> 00:32:27,741 Un amigo mío me la recomendó y así… 453 00:32:28,701 --> 00:32:29,661 un día… 454 00:32:31,221 --> 00:32:34,821 yo solo no podía moverme porque la extrañaba. 455 00:32:36,861 --> 00:32:37,861 Así que fui… 456 00:32:38,501 --> 00:32:43,141 y era una pequeña mujer en una casa en Stockwell. 457 00:32:43,221 --> 00:32:46,181 Sin bolas de cristal ni hojas de té… 458 00:32:47,741 --> 00:32:48,821 y ella solo… 459 00:32:49,861 --> 00:32:50,901 sabía cosas. 460 00:32:53,261 --> 00:32:56,141 Solo le di mi nombre, nada más. 461 00:32:57,701 --> 00:32:59,101 Pero había detalles… 462 00:33:00,021 --> 00:33:01,861 y cosas que ella dijo que… 463 00:33:02,701 --> 00:33:04,461 no podían ser sobre nadie más. 464 00:33:06,261 --> 00:33:08,181 Cosas que solo mi madre y yo sabíamos. 465 00:33:11,981 --> 00:33:13,621 Y ella me dijo que estaba bien. 466 00:33:15,341 --> 00:33:16,861 Y que ya no le dolía. 467 00:33:19,501 --> 00:33:23,581 Y yo sabía que esa mujer conocía a mi mamá de alguna manera. 468 00:33:28,421 --> 00:33:31,141 - No sé por qué te estoy contando esto. - [ambas ríen] 469 00:33:38,381 --> 00:33:39,421 Te ayudará. 470 00:33:40,861 --> 00:33:41,741 Lo prometo. 471 00:33:48,661 --> 00:33:49,541 Gracias. 472 00:33:54,341 --> 00:33:56,981 [Adam] Empacaré esto. Empacaré esto. 473 00:33:58,501 --> 00:33:59,781 Oh, binoculares. 474 00:34:00,101 --> 00:34:01,941 Y… oh, guau. 475 00:34:02,821 --> 00:34:05,661 Oh, guau. Un snorkel. 476 00:34:05,741 --> 00:34:09,381 ¡Podré buscar cosas! ¡Voy a…! 477 00:34:09,461 --> 00:34:11,381 - Oye. - Ah, hola. 478 00:34:11,461 --> 00:34:14,581 Tengo un nuevo cepillo de dientes y traje de baño. 479 00:34:15,141 --> 00:34:16,421 Son geniales. 480 00:34:16,501 --> 00:34:18,541 - ¿Te gustan? - Me encantan. 481 00:34:23,141 --> 00:34:24,981 - Ahí. - Okey. 482 00:34:25,061 --> 00:34:27,381 [suena "It's Happening Again" de Agnes Obel] 483 00:34:35,261 --> 00:34:38,101 - [timbre] - [Adam] ¡Papá! ¡Es papá! 484 00:34:39,261 --> 00:34:41,461 - [Ian] ¡Hola! ¿Qué tal? - [Adam] ¡Papá! 485 00:34:41,541 --> 00:34:43,581 - [Ian] ¿Listo? - [Adam] Sí. ¿Puedo llevarlo? 486 00:34:43,661 --> 00:34:46,581 [Ian] Sí, lleva este al avión y deja lo otro para la playa. 487 00:34:46,661 --> 00:34:48,181 Vamos, tenemos que ver a Lisa. 488 00:34:50,701 --> 00:34:53,101 - [Louise] La pasarán muy bien. - Sí, estará bien, Lou. 489 00:34:54,141 --> 00:34:55,941 - [Adam] ¡Vámonos! - Dale un abrazo a mamá. 490 00:35:03,501 --> 00:35:06,861 - Te voy a extrañar mucho. - Yo también te extrañaré, mamá. 491 00:35:09,141 --> 00:35:12,021 - Adiós, mamá. - Okey. Adiós. 492 00:35:14,541 --> 00:35:15,741 [Ian] Vamos. 493 00:35:15,821 --> 00:35:19,261 [Adam] ¡Iré a la playa y nadaré! 494 00:35:20,501 --> 00:35:21,381 Nos vemos. 495 00:35:21,461 --> 00:35:23,221 [Adam] ¡Nadaré mucho! 496 00:35:23,301 --> 00:35:25,021 [puerta se cierra] 497 00:35:27,301 --> 00:35:29,621 [continúa "It's Happening Again" de Agnes Obel] 498 00:36:19,141 --> 00:36:23,061 "Pellizcarme y repetirme cada hora: 'No es un sueño'. 499 00:36:25,781 --> 00:36:29,341 Mirarme las manos, contarme los dedos. 500 00:36:31,581 --> 00:36:36,101 Mirar un reloj, apartar la vista y volver a mirar. 501 00:36:39,101 --> 00:36:41,261 No perder la concentración ni la calma. 502 00:36:42,541 --> 00:36:44,221 Pensar en una puerta". 503 00:36:48,461 --> 00:36:50,221 ¿Quién eres, Robert? 504 00:36:51,181 --> 00:36:54,221 "Dos días contándome los dedos, mirando relojes…" 505 00:36:54,301 --> 00:36:57,021 [Rob] "Y pellizcándome como loco. Y nada. 506 00:36:57,581 --> 00:36:59,661 Pero no soy bueno con la paciencia. 507 00:37:00,541 --> 00:37:01,701 Nunca lo he sido. 508 00:37:02,541 --> 00:37:04,381 Especialmente no aquí. 509 00:37:05,781 --> 00:37:08,341 Y los sueños siguen empeorando. 510 00:37:08,421 --> 00:37:09,981 Cada vez que cierro los ojos". 511 00:37:10,061 --> 00:37:11,621 [gritos] 512 00:37:13,141 --> 00:37:14,741 "Este lugar no está ayudando. 513 00:37:14,821 --> 00:37:16,821 [inaudible] 514 00:37:17,341 --> 00:37:19,661 La gente es tan aburrida. 515 00:37:19,741 --> 00:37:22,541 Tan predecible. Todos son egoístas. 516 00:37:24,661 --> 00:37:25,741 Incluyéndome. 517 00:37:26,301 --> 00:37:29,661 Pero Adele no. Adele es bella de verdad. 518 00:37:31,061 --> 00:37:32,541 Por dentro como por fuera. 519 00:37:32,621 --> 00:37:36,861 Tiene problemas con los cuales lidiar, pero todo lo que quiere es ayudarme 520 00:37:36,941 --> 00:37:38,541 a arreglar mis malditos sueños. 521 00:37:39,261 --> 00:37:43,381 Así que aunque esto se siente estúpido, voy a seguir haciéndolo. 522 00:37:43,901 --> 00:37:45,141 Por Adele. 523 00:37:45,821 --> 00:37:49,501 En serio, haría cualquier cosa que ella me dijera. 524 00:37:49,581 --> 00:37:52,501 Ahora que lo he escrito, no puedo permitir que lea esto. 525 00:37:52,581 --> 00:37:54,341 - Pero somos amigos". - [timbre] 526 00:37:54,421 --> 00:37:55,941 [exclama] Mierda. 527 00:38:03,341 --> 00:38:05,581 Uh, oh. Eres tú. 528 00:38:06,381 --> 00:38:09,301 Te lo dije una vez. ¿Recuerdas? 529 00:38:09,381 --> 00:38:11,701 Cuando te vi en mi oficina la primera vez. 530 00:38:11,781 --> 00:38:13,021 Sí. Sí. 531 00:38:14,341 --> 00:38:16,261 [titubea] Dijiste que estabas enferma. 532 00:38:16,341 --> 00:38:18,341 Pasaba por aquí y quería… 533 00:38:19,061 --> 00:38:20,781 ver cómo seguías. 534 00:38:20,861 --> 00:38:23,381 Pero parece que estás bien. 535 00:38:24,301 --> 00:38:25,981 [titubea] Era dolor de cabeza. 536 00:38:26,541 --> 00:38:27,541 Ah… 537 00:38:28,501 --> 00:38:31,661 Me estaba matando en la mañana, pero ya me siento mejor. 538 00:38:31,741 --> 00:38:33,901 Eso… qué bueno. 539 00:38:36,461 --> 00:38:38,141 En realidad, es mentira. 540 00:38:38,221 --> 00:38:41,221 Era el último día de mi hijo antes de que se fuera a Francia 541 00:38:41,301 --> 00:38:43,021 y quería pasarlo con él. 542 00:38:43,101 --> 00:38:46,421 - Quise preguntar antes, pero… - Estaba actuando como un patán. 543 00:38:46,941 --> 00:38:48,061 Un poco, sí. 544 00:38:51,701 --> 00:38:52,981 ¿No quieres pasar? 545 00:38:54,941 --> 00:38:56,941 [exhalación] 546 00:39:13,021 --> 00:39:14,781 Siento haber mentido. 547 00:39:14,861 --> 00:39:17,501 No espero que me paguen el día ni nada. 548 00:39:18,821 --> 00:39:22,181 Y me encantaría que no me despidieran. 549 00:39:22,261 --> 00:39:23,421 No te preocupes por eso. 550 00:39:26,301 --> 00:39:29,421 ¿Quieres uno? Es Pinot Grigio. 551 00:39:30,221 --> 00:39:31,501 Pinot Grigio suena bien. 552 00:39:34,061 --> 00:39:35,541 [Louise] Okey. 553 00:39:37,501 --> 00:39:39,181 [David] Me gusta tu departamento. 554 00:39:40,101 --> 00:39:41,261 Gracias. 555 00:39:50,261 --> 00:39:51,941 [David exclama] 556 00:39:52,821 --> 00:39:54,581 - Aquí tienes. - [ríe] Gracias. 557 00:39:56,381 --> 00:39:57,621 Siéntate. 558 00:40:16,261 --> 00:40:17,701 ¿Realmente pasabas por aquí? 559 00:40:19,741 --> 00:40:20,581 No. 560 00:40:22,061 --> 00:40:23,541 No. [ríe] 561 00:40:23,621 --> 00:40:26,741 Pensé que era mi culpa que no fueras. 562 00:40:26,821 --> 00:40:30,621 Porque había sido un estúpido. Dijeron que nunca te enfermas y yo… 563 00:40:31,541 --> 00:40:35,181 [titubea] No quería que hubiera… 564 00:40:36,501 --> 00:40:38,341 No quería que estuviéramos… 565 00:40:38,421 --> 00:40:40,421 [ríe] Siempre el conversador David. 566 00:40:41,141 --> 00:40:43,501 - [ríe] Exacto. - [Louise ríe] 567 00:40:45,061 --> 00:40:46,501 No quería ir a casa. 568 00:40:49,141 --> 00:40:53,421 Estaba caminando y no sé por qué terminé aquí. 569 00:41:04,261 --> 00:41:06,181 Me pregunto si era el destino… 570 00:41:07,461 --> 00:41:08,941 conocernos en ese bar. 571 00:41:09,021 --> 00:41:12,061 [ríe] Creo que solo fue mala suerte. 572 00:41:13,701 --> 00:41:15,221 ¿Así es como lo ves? 573 00:41:15,301 --> 00:41:19,101 Considerando toda la situación, no funcionó muy bien para mí. 574 00:41:20,221 --> 00:41:24,941 Por fin hay un hombre que, de hecho, me gusta, 575 00:41:25,541 --> 00:41:27,341 y resulta que está casado. 576 00:41:29,261 --> 00:41:30,301 ¿Así que te gusto? 577 00:41:30,381 --> 00:41:33,101 [ambos ríen] 578 00:41:33,181 --> 00:41:35,541 Los hombres y su maldito ego. 579 00:41:36,221 --> 00:41:37,541 Te besé, ¿no es así? 580 00:41:37,621 --> 00:41:39,781 Es la primera vez que beso a alguien en años. 581 00:41:40,341 --> 00:41:42,181 Nos reímos mucho, ¿verdad? 582 00:41:44,181 --> 00:41:47,421 La gente debería ser capaz de hacerse reír. 583 00:41:47,501 --> 00:41:49,061 Siempre debería ser así. 584 00:41:50,261 --> 00:41:52,141 Aunque pase lo que pase. 585 00:42:01,941 --> 00:42:05,581 ¿Cuánto tiempo llevan tú y tu esposa juntos? 586 00:42:07,621 --> 00:42:08,661 Un largo tiempo. 587 00:42:10,261 --> 00:42:11,221 Toda la vida. 588 00:42:12,301 --> 00:42:13,541 Ella es muy hermosa. 589 00:42:14,301 --> 00:42:15,221 Sí, lo es. 590 00:42:16,381 --> 00:42:17,901 Pero no nos hemos reído… 591 00:42:20,381 --> 00:42:21,421 en un largo tiempo. 592 00:42:24,141 --> 00:42:25,461 Sigo pensando en ti. 593 00:42:29,661 --> 00:42:30,821 Eso no es justo, David. 594 00:42:32,621 --> 00:42:33,581 Lo sé. 595 00:42:39,981 --> 00:42:41,341 Deberías ir a casa. 596 00:42:53,101 --> 00:42:54,661 Louise. 597 00:43:20,861 --> 00:43:22,581 [exhalación] 598 00:43:27,821 --> 00:43:28,861 [Louise] Adiós. 599 00:43:30,581 --> 00:43:31,701 Adiós. 600 00:43:41,661 --> 00:43:44,261 [suena "Waking Up" de Freya Ridings y MJ Cole] 601 00:43:58,581 --> 00:44:00,581 [ríen] 602 00:44:13,861 --> 00:44:16,341 [continúa "Waking Up" de Freya Ridings y MJ Cole] 603 00:45:26,421 --> 00:45:27,941 ¿Te bañaste? 604 00:45:30,621 --> 00:45:31,541 Lo siento. 605 00:45:32,621 --> 00:45:33,501 Eso fue… 606 00:45:33,861 --> 00:45:34,861 innecesario. 607 00:45:36,781 --> 00:45:38,661 Esto lo hicimos los dos, ¿no? 608 00:45:39,221 --> 00:45:40,901 No tienes nada que lamentar. 609 00:45:45,141 --> 00:45:46,461 Debo irme. 610 00:45:46,541 --> 00:45:47,941 ¿Qué estábamos pensando? 611 00:45:48,741 --> 00:45:50,581 No pensábamos, creo. 612 00:45:53,501 --> 00:45:55,501 [suspira profundo] 613 00:45:57,501 --> 00:45:58,621 No te preocupes. 614 00:45:59,621 --> 00:46:01,541 En el trabajo todo será igual. 615 00:46:02,421 --> 00:46:03,341 Gracias. 616 00:46:05,741 --> 00:46:08,701 Esto debería permanecer fuera de la oficina. 617 00:46:08,781 --> 00:46:10,261 Sí, definitivamente. 618 00:46:12,061 --> 00:46:14,501 Cosas como coger, ese tipo de cosas. 619 00:46:20,381 --> 00:46:21,581 Ve, David. 620 00:46:23,461 --> 00:46:24,301 Está bien. 621 00:46:28,381 --> 00:46:29,421 [beso] 622 00:46:30,981 --> 00:46:32,101 Buenas noches, Louise. 623 00:46:33,301 --> 00:46:34,261 Adiós. 624 00:46:43,101 --> 00:46:45,101 [música suave de piano] 625 00:46:58,501 --> 00:47:01,141 [se abre la puerta de entrada, se cierra] 626 00:47:02,061 --> 00:47:04,061 [continúa la música] 627 00:47:25,421 --> 00:47:29,101 [se abre una puerta, se cierra] 628 00:47:38,021 --> 00:47:40,341 [la música se intensifica]