1 00:00:06,021 --> 00:00:08,901 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:30,581 --> 00:00:34,461 [Louise] "Pellizcarme y repetirme cada hora: 'No es un sueño'. 3 00:00:36,621 --> 00:00:40,301 Mirarme las manos, contarme los dedos... 4 00:00:41,901 --> 00:00:45,101 mirar la hora o un reloj. 5 00:00:47,381 --> 00:00:48,661 Apartar la vista… 6 00:00:49,701 --> 00:00:50,581 volver a mirar. 7 00:00:51,301 --> 00:00:54,381 No perder la concentración ni la calma. 8 00:00:57,941 --> 00:00:59,461 Pensar en una puerta". 9 00:01:26,981 --> 00:01:28,341 [suspira] 10 00:01:37,901 --> 00:01:39,821 ¿Qué voy a hacer? ¿Mhm? 11 00:01:57,341 --> 00:01:58,581 [peldaño cruje] 12 00:02:05,461 --> 00:02:07,901 [pasos] 13 00:02:08,981 --> 00:02:10,981 [repiqueteo de llaves] 14 00:02:14,341 --> 00:02:17,301 [puerta se abre, se cierra] 15 00:02:20,341 --> 00:02:22,341 [música suave de piano] 16 00:02:30,741 --> 00:02:32,181 [mujer] Buenos días. 17 00:03:05,701 --> 00:03:06,821 [exhala] 18 00:03:08,861 --> 00:03:10,621 [titubean ambos] 19 00:03:10,701 --> 00:03:13,381 - Lo siento. [ríe] - [Louise ríe] Lo siento. 20 00:03:15,101 --> 00:03:16,101 ¿Todo bien? 21 00:03:16,541 --> 00:03:17,421 Sí. 22 00:03:19,421 --> 00:03:22,101 - Llegas antes. - Igual tú. 23 00:03:23,981 --> 00:03:25,021 [David titubea] 24 00:03:25,101 --> 00:03:27,861 Estaré trabajando en algunas notas aquí 25 00:03:27,941 --> 00:03:29,461 hasta la próxima cita. 26 00:03:30,301 --> 00:03:31,701 Genial. [sonríe incómoda] 27 00:03:34,461 --> 00:03:36,221 - David. - Louise. 28 00:03:39,181 --> 00:03:42,461 - ¿Me dejas pasar? - Sí, lo siento. 29 00:03:43,301 --> 00:03:44,861 [Louise sonríe] 30 00:03:47,381 --> 00:03:49,741 - [puerta se cierra] - [Sue exclama] 31 00:03:50,621 --> 00:03:52,541 - Hola, Sue. - ¿Te sientes mejor? 32 00:03:53,421 --> 00:03:54,341 ¿De qué? 33 00:03:55,101 --> 00:03:56,861 Por lo que faltaste ayer. 34 00:03:57,621 --> 00:04:01,061 [titubea] Sí, estoy bien. 35 00:04:01,501 --> 00:04:02,581 Estoy muy bien. 36 00:04:02,661 --> 00:04:04,661 - [Sue] ¿Estás segura? - ¿Mhm? 37 00:04:05,901 --> 00:04:07,261 Te ves un poco pálida. 38 00:04:07,341 --> 00:04:10,301 Nada que una taza de té no arregle. 39 00:04:11,821 --> 00:04:15,341 Siempre y cuando no estés aquí porque te preocupe el viejo miserable 40 00:04:15,421 --> 00:04:16,701 y lo que pueda pensar. 41 00:04:18,781 --> 00:04:20,621 - [Louise] Okey. - Iré a preparar ese té. 42 00:04:31,381 --> 00:04:32,821 Te fuiste temprano. 43 00:04:34,141 --> 00:04:35,541 [David] Tengo mucho trabajo. 44 00:04:37,181 --> 00:04:38,901 ¿A qué hora llegaste a casa anoche? 45 00:04:39,381 --> 00:04:40,701 No lo sé. 46 00:04:42,781 --> 00:04:43,861 [Adele] ¿Dónde estabas? 47 00:04:48,181 --> 00:04:49,101 Ya me voy. 48 00:04:50,981 --> 00:04:52,341 [David] Te llamaré más tarde. 49 00:04:52,421 --> 00:04:53,341 Te amo. 50 00:04:56,781 --> 00:04:58,261 [Adele] ¿David? 51 00:04:58,341 --> 00:04:59,421 Te escuché. 52 00:05:01,501 --> 00:05:02,861 ¿No puedes decirlo? 53 00:05:08,581 --> 00:05:09,621 También te amo. 54 00:05:12,861 --> 00:05:13,861 [David] Adiós. 55 00:05:14,741 --> 00:05:15,581 Adiós. 56 00:05:24,141 --> 00:05:25,661 [puerta se abre] 57 00:05:35,701 --> 00:05:37,581 [suspira] 58 00:05:46,621 --> 00:05:48,141 [David carraspea] 59 00:05:51,061 --> 00:05:54,061 [David] Hola, Sra. Robinson, me alegra verla de nuevo. 60 00:05:59,021 --> 00:06:01,021 [música suave] 61 00:06:03,901 --> 00:06:05,261 [inhala profundo] 62 00:06:17,541 --> 00:06:19,541 [continúa la música suave] 63 00:06:37,821 --> 00:06:39,021 [tono de notificación] 64 00:06:39,101 --> 00:06:43,221 Claro, sí. ¿Qué tal mañana a las siete? 65 00:06:44,021 --> 00:06:45,541 ¿QUIERES ALMORZAR MAÑANA? 66 00:06:45,621 --> 00:06:47,501 ¡DEBO SALIR DE LA CASA O ENLOQUECERÉ! 67 00:06:48,341 --> 00:06:50,141 [exhala] Diablos. 68 00:06:50,221 --> 00:06:52,661 [Sue continúa hablando al teléfono] 69 00:07:08,781 --> 00:07:10,461 [Rob y Adele ríen] 70 00:07:10,541 --> 00:07:13,021 - [tose] - Dámelo. 71 00:07:14,421 --> 00:07:15,781 [ríen] 72 00:07:18,421 --> 00:07:19,581 ¿De dónde sacaste esto? 73 00:07:21,341 --> 00:07:23,101 Se la chupé a uno de los enfermeros. 74 00:07:23,181 --> 00:07:25,221 - ¿En serio? - Hablo en serio. 75 00:07:25,301 --> 00:07:26,941 Lo sigo estúpidamente en serio. 76 00:07:27,021 --> 00:07:28,861 - ¿A cuál de ellos? - Gary. 77 00:07:28,981 --> 00:07:31,141 El grande en forma. Fue un ganar-ganar. 78 00:07:32,061 --> 00:07:34,341 No lo puedo creer. Dave se volvería loco. 79 00:07:34,421 --> 00:07:37,301 - ¿De que yo se la chupe a Gary? - No, sobre esto. 80 00:07:37,381 --> 00:07:39,141 No se lo digas. Vive un poco. 81 00:07:40,781 --> 00:07:42,781 Supongo que puedo guardar este secreto. 82 00:07:43,301 --> 00:07:44,701 Todos tienen secretos. 83 00:07:45,941 --> 00:07:48,101 No quiero tener ninguno con David. 84 00:07:48,181 --> 00:07:50,581 Quiero que siempre sepamos todo el uno del otro. 85 00:07:50,941 --> 00:07:51,781 Todo. 86 00:07:52,261 --> 00:07:54,661 [ríe] Suerte con eso. 87 00:08:00,581 --> 00:08:02,661 Estoy tan aburrido de contarme los dedos. 88 00:08:03,341 --> 00:08:05,421 Creo que espero ver once algún día. 89 00:08:05,501 --> 00:08:07,501 Cuando lo hagas, sabrás que estás soñando. 90 00:08:07,581 --> 00:08:10,741 Entonces, imagina la puerta y ábrela. Puedes soñar lo que quieras. 91 00:08:12,541 --> 00:08:14,301 ¿Dónde debería soñarme? 92 00:08:15,061 --> 00:08:15,901 En casa. 93 00:08:16,701 --> 00:08:17,541 Claro que no. 94 00:08:18,061 --> 00:08:19,021 ¿Es malo? 95 00:08:19,101 --> 00:08:20,501 [suspira] 96 00:08:20,581 --> 00:08:23,061 Mi situación familiar es el típico cliché triste 97 00:08:23,141 --> 00:08:24,661 de los hogares de Glasgow. 98 00:08:25,701 --> 00:08:28,101 Nunca conocí a mi padre, mi madre muerta… 99 00:08:28,701 --> 00:08:32,701 Así que vivo con Ailsa, mi hermana, que es una gran perra. 100 00:08:32,781 --> 00:08:35,301 Solo me quiere con ella por los cheques mensuales. 101 00:08:35,381 --> 00:08:37,821 Se queda con la mano extendida en cuanto llego 102 00:08:37,901 --> 00:08:40,981 como si me hiciera un favor dejándome dormir en un cuarto vacío 103 00:08:41,061 --> 00:08:43,301 escuchando cómo se coge a la basura de su novio. 104 00:08:45,741 --> 00:08:48,381 [suspira] Ahí tienes, mi vida. 105 00:08:56,101 --> 00:09:00,021 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 106 00:09:17,861 --> 00:09:19,341 [Louise] ¿Por aquí otra vez? 107 00:09:19,421 --> 00:09:20,821 [duda] Yo… 108 00:09:23,621 --> 00:09:27,141 - Lo siento, ¿puedo pasar? - ¿Estás seguro de que es una buena idea? 109 00:09:28,061 --> 00:09:29,141 Hoy fue brutal. 110 00:09:30,141 --> 00:09:31,621 No puedo hacer eso siempre. 111 00:09:34,421 --> 00:09:36,381 [exhalación] 112 00:09:42,261 --> 00:09:43,221 ¿Cómo estás? 113 00:09:44,501 --> 00:09:46,701 Me siento como una mierda por lo que hicimos. 114 00:09:48,701 --> 00:09:49,541 ¿Tú no? 115 00:09:51,101 --> 00:09:52,541 Me siento mal, pero… 116 00:09:53,781 --> 00:09:55,741 no por la razón que crees. 117 00:09:55,821 --> 00:09:56,741 ¿Por qué? 118 00:09:57,581 --> 00:10:00,421 Ha pasado mucho tiempo desde que no me… 119 00:10:02,461 --> 00:10:03,381 sentía solo. 120 00:10:04,461 --> 00:10:05,381 Bien. 121 00:10:05,461 --> 00:10:07,981 Bueno, no quiero ser tu manta de seguridad humana. 122 00:10:08,461 --> 00:10:09,901 [David] No, no es eso. 123 00:10:09,981 --> 00:10:12,781 Escucha, es que no me sentiría así con cualquiera. 124 00:10:12,861 --> 00:10:13,941 Eres tú. 125 00:10:14,021 --> 00:10:16,221 Quiero ser tu amigo. Quiero… 126 00:10:16,301 --> 00:10:19,061 Diablos, estoy arruinando esto. Yo creí… 127 00:10:19,661 --> 00:10:21,861 Esto, nosotros… 128 00:10:22,661 --> 00:10:23,901 No puede haber nada. 129 00:10:26,741 --> 00:10:28,301 ¿Por qué te divorciaste? 130 00:10:30,941 --> 00:10:34,181 Me dejó por alguien que conoció en el trabajo. 131 00:10:34,261 --> 00:10:35,821 No duraron mucho. 132 00:10:36,541 --> 00:10:38,301 Ni con la siguiente, pero ahora… 133 00:10:39,021 --> 00:10:41,581 va a tener un hijo con la última y eso es… 134 00:10:42,301 --> 00:10:43,421 genial. 135 00:10:44,741 --> 00:10:46,141 ¿Por qué volviste? 136 00:10:47,181 --> 00:10:48,101 En serio. 137 00:10:50,261 --> 00:10:51,541 Tenía que hacerlo. 138 00:10:55,661 --> 00:10:57,581 Entonces, ¿por qué me dejaste entrar? 139 00:10:59,901 --> 00:11:01,021 Tenía que hacerlo. 140 00:11:04,621 --> 00:11:05,941 Así que… 141 00:11:06,021 --> 00:11:07,901 tu ex siguió su camino. 142 00:11:08,621 --> 00:11:09,821 ¿Por qué tú no? 143 00:11:10,581 --> 00:11:13,461 - ¿Tú por qué te sientes solo? - Yo pregunté primero. 144 00:11:15,261 --> 00:11:16,301 Ya sabes, me… 145 00:11:17,421 --> 00:11:20,261 Me recuperé y toda la mierda que te dicen que hagas 146 00:11:20,341 --> 00:11:22,781 cuando te rompen el corazón. Usé una app… 147 00:11:23,541 --> 00:11:27,661 pero los hombres con los que salí no buscaban algo serio, 148 00:11:27,741 --> 00:11:32,381 solo querían un trago y sexo y no volverme a ver. 149 00:11:33,261 --> 00:11:35,261 Eres demasiado brillante para eso. 150 00:11:36,461 --> 00:11:38,661 [tartamudea] Y no me refiero solo… 151 00:11:39,501 --> 00:11:42,021 a brillante aquí arriba, si no a que brillas. 152 00:11:46,101 --> 00:11:47,341 ¿Qué hay de tu esposa? 153 00:11:49,101 --> 00:11:50,421 ¿Ella también brilla? 154 00:11:51,501 --> 00:11:52,421 Lo hizo. 155 00:11:53,261 --> 00:11:54,101 Una vez. 156 00:11:55,181 --> 00:11:56,141 Pero ya no. 157 00:11:58,821 --> 00:12:00,461 No conoces a Adele. 158 00:12:04,821 --> 00:12:05,901 Debes irte. 159 00:12:10,541 --> 00:12:11,381 Sí, sí. 160 00:12:12,501 --> 00:12:13,341 Claro. 161 00:12:20,101 --> 00:12:22,101 [puerta se abre] 162 00:12:23,541 --> 00:12:26,701 - [puerta se cierra] - [suspira] 163 00:12:45,661 --> 00:12:47,621 [música intensa] 164 00:12:49,501 --> 00:12:51,301 [exhala] 165 00:12:55,821 --> 00:12:58,061 [la música se intensifica] 166 00:13:12,661 --> 00:13:14,661 [cerradura se abre] 167 00:13:15,701 --> 00:13:17,021 [puerta se cierra] 168 00:13:20,741 --> 00:13:21,741 [Adele] ¿David? 169 00:13:33,341 --> 00:13:34,621 ¿Qué es todo esto? 170 00:13:35,901 --> 00:13:36,981 Hice la cena. 171 00:13:38,261 --> 00:13:41,261 Has trabajado tanto que no hemos comido juntos en años. 172 00:13:42,621 --> 00:13:43,661 No tengo hambre. 173 00:13:46,061 --> 00:13:48,061 Hago un esfuerzo, David. 174 00:13:50,861 --> 00:13:52,141 ¿Un esfuerzo para qué? 175 00:13:54,181 --> 00:13:55,421 Para hacerte feliz. 176 00:14:02,061 --> 00:14:03,781 ¿Está pasando de nuevo, David? 177 00:14:05,101 --> 00:14:06,341 ¿De qué estás hablando? 178 00:14:08,581 --> 00:14:10,301 Ya sabes de qué hablo. 179 00:14:11,021 --> 00:14:11,941 ¿Lo sé? 180 00:14:14,021 --> 00:14:15,021 Tú dime. 181 00:14:16,461 --> 00:14:18,061 ¿Está pasando otra vez? 182 00:14:18,461 --> 00:14:19,941 ¿Lo está? 183 00:14:20,901 --> 00:14:23,941 ¿Debería empezar a buscar un nuevo trabajo, Adele? 184 00:14:26,461 --> 00:14:28,221 Me asustas cuando gritas. 185 00:14:28,781 --> 00:14:30,581 [David ríe] 186 00:14:36,661 --> 00:14:38,341 Mierda, eso es irónico. 187 00:14:42,661 --> 00:14:44,901 [pasos se alejan] 188 00:14:57,101 --> 00:14:59,101 [música movida] 189 00:15:03,461 --> 00:15:05,741 [jadea] 190 00:15:10,021 --> 00:15:11,461 [conversación indistinta] 191 00:15:21,181 --> 00:15:23,581 [exhala] 192 00:15:28,021 --> 00:15:31,141 ADELE, ¿HICE ALGO MAL? 193 00:15:41,941 --> 00:15:43,341 ESPERO QUE NO. 194 00:15:44,421 --> 00:15:45,781 ¿ES MAÑANA TU DÍA LIBRE? 195 00:15:45,861 --> 00:15:47,741 [suspira] 196 00:15:47,941 --> 00:15:49,541 ¿PODEMOS IR POR UN CAFÉ? BESO 197 00:15:53,621 --> 00:15:55,461 [teléfono] 198 00:15:56,221 --> 00:15:57,861 [teléfono] 199 00:15:58,541 --> 00:16:00,781 [tono de llamada] 200 00:16:08,061 --> 00:16:09,301 Hola, cariño. 201 00:16:09,381 --> 00:16:11,301 Pensé que no ibas a contestar. 202 00:16:11,381 --> 00:16:12,541 [Adele] Bueno, aquí estoy. 203 00:16:16,021 --> 00:16:17,021 [David] Me preocupé. 204 00:16:18,061 --> 00:16:19,781 ¿Hice algo malo? 205 00:16:20,341 --> 00:16:21,581 Anoche estabas… 206 00:16:24,781 --> 00:16:26,261 Me preocupé. 207 00:16:27,141 --> 00:16:28,581 [David] ¿Qué vas a hacer hoy? 208 00:16:29,061 --> 00:16:32,061 [Adele] ¿Estás realmente interesado o solo quieres saber dónde estoy? 209 00:16:32,501 --> 00:16:33,541 [David] Ambas. 210 00:16:35,501 --> 00:16:36,861 Voy a ir al gimnasio. 211 00:16:38,301 --> 00:16:41,781 Y luego buscaré un lugar acogedor para tomar un café. 212 00:16:44,381 --> 00:16:45,661 ¿Se supone que sea gracioso? 213 00:16:47,461 --> 00:16:48,461 [Adele] ¿Qué? 214 00:16:48,541 --> 00:16:50,141 [David] ¿Necesito hacer algún cambio? 215 00:16:51,701 --> 00:16:52,541 [Adele] No. 216 00:16:54,021 --> 00:16:55,301 Por supuesto que no. 217 00:16:57,581 --> 00:16:59,421 Pues, demuéstramelo, Adele. 218 00:17:02,261 --> 00:17:03,701 [David] Me tengo que ir. 219 00:17:04,661 --> 00:17:05,981 Si me necesitas, llámame. 220 00:17:06,901 --> 00:17:07,861 Te amo. 221 00:17:11,661 --> 00:17:12,901 [exhala] 222 00:17:16,941 --> 00:17:18,621 [Sue] Ya solo falta esto. 223 00:17:34,061 --> 00:17:36,221 [música de suspenso] 224 00:17:37,781 --> 00:17:39,781 [resopla] 225 00:17:42,261 --> 00:17:43,981 [Adele] Mira, esto es incómodo… 226 00:17:45,661 --> 00:17:48,341 pero no sabía a quién más acudir. 227 00:17:50,821 --> 00:17:51,941 Estoy preocupada. 228 00:17:55,981 --> 00:17:57,581 David es un perfeccionista. 229 00:17:58,941 --> 00:18:01,261 Y tiende a exagerar en el trabajo. 230 00:18:02,581 --> 00:18:04,461 Ha intentado mejorar, pero… 231 00:18:05,781 --> 00:18:07,421 le gusta controlar todo. 232 00:18:07,981 --> 00:18:09,261 Siempre lo ha hecho. 233 00:18:10,581 --> 00:18:13,501 Y cuando las cosas se ponen un poco difíciles, él… 234 00:18:15,021 --> 00:18:15,861 ¿Él qué? 235 00:18:18,861 --> 00:18:19,941 Se estresa. 236 00:18:21,421 --> 00:18:23,101 Y cuando eso sucede, 237 00:18:23,621 --> 00:18:25,981 toma malas decisiones. 238 00:18:28,501 --> 00:18:30,581 Creo que tal vez está bebiendo demasiado. 239 00:18:31,981 --> 00:18:33,661 Llega tarde a casa, 240 00:18:33,741 --> 00:18:36,781 sale antes de que me despierte. Trabaja demasiado. 241 00:18:38,421 --> 00:18:40,421 Ha dormido en la habitación de invitados. 242 00:18:42,061 --> 00:18:44,101 Y siento decirte esto, pero… 243 00:18:44,821 --> 00:18:46,981 estoy sola todo el tiempo 244 00:18:47,061 --> 00:18:50,181 y mi mente se acelera y me vuelvo loca por todo. 245 00:18:51,181 --> 00:18:52,461 No puedo hablar con él 246 00:18:52,541 --> 00:18:54,461 y no tengo a nadie más con quien hablar 247 00:18:54,541 --> 00:18:55,861 y tú eres mi única amiga. 248 00:18:57,581 --> 00:18:59,061 [solloza] 249 00:18:59,141 --> 00:19:02,461 - No sé ni por qué me soportas. - Tranquila. 250 00:19:03,541 --> 00:19:04,381 Oye… 251 00:19:05,381 --> 00:19:06,221 Adele. 252 00:19:08,541 --> 00:19:09,661 Yo te escucho. 253 00:19:15,261 --> 00:19:17,021 Solo contárselo a alguien más 254 00:19:17,101 --> 00:19:18,821 me hace sentir mucho mejor. 255 00:19:21,541 --> 00:19:22,701 Yo amo a David. 256 00:19:24,061 --> 00:19:25,901 Y nada cambia eso. 257 00:19:27,741 --> 00:19:30,221 Y una vez entró a un edificio en llamas por ti. 258 00:19:31,821 --> 00:19:32,941 Eso es mucho amor. 259 00:19:34,981 --> 00:19:37,261 Tal vez haya una manera de recordárselo. 260 00:19:37,341 --> 00:19:38,261 Es cierto. 261 00:19:40,061 --> 00:19:41,021 Gracias. 262 00:19:46,101 --> 00:19:47,701 ¿Y cómo te va con el diario? 263 00:19:47,781 --> 00:19:51,021 [ríe] Pellizcándome como una maníaca. 264 00:19:52,821 --> 00:19:54,741 Sí, me siento como una idiota. 265 00:19:57,421 --> 00:19:59,501 - Creo que no lo entiendo. - Lo harás. 266 00:20:00,501 --> 00:20:02,461 Tienes que querer cambiar tu vida. 267 00:20:03,341 --> 00:20:06,581 - ¿Quieres tener pesadillas para siempre? - Realmente no. 268 00:20:06,661 --> 00:20:09,221 Entonces, prométeme que lo intentarás, Louise. 269 00:20:09,661 --> 00:20:12,781 - No te rindas. Tú puedes. - De acuerdo. 270 00:20:13,621 --> 00:20:14,741 No me rendiré. 271 00:20:20,141 --> 00:20:21,741 ¿Quién es Rob, por cierto? 272 00:20:22,421 --> 00:20:23,981 Pensé que el diario era tuyo. 273 00:20:24,541 --> 00:20:25,701 Un viejo amigo. 274 00:20:26,461 --> 00:20:28,101 Parece un gran personaje. 275 00:20:28,861 --> 00:20:30,621 Es el mejor de todos. 276 00:20:32,141 --> 00:20:34,141 [música suave de piano] 277 00:20:35,621 --> 00:20:36,741 Estoy despierta. 278 00:20:47,741 --> 00:20:51,501 [Rob] Los doctores dirían que mis sueños representan mi culpa por mi vicio. 279 00:20:53,661 --> 00:20:54,901 ¡Al diablo con eso! 280 00:20:58,101 --> 00:21:01,381 Se trata de mi familia succionándome la vida. 281 00:21:02,381 --> 00:21:04,021 [gritos] 282 00:21:04,381 --> 00:21:05,901 [jadea] 283 00:21:07,621 --> 00:21:09,821 [gritos] 284 00:21:22,061 --> 00:21:24,781 [gruñe desesperado] 285 00:21:31,581 --> 00:21:33,701 [Rob] Normalmente ahí es cuando despierto. 286 00:21:39,221 --> 00:21:41,781 Y entonces, pasó. 287 00:21:43,821 --> 00:21:45,821 [gruñidos] 288 00:21:57,381 --> 00:21:59,381 [música calma] 289 00:22:07,941 --> 00:22:09,301 Esto sí me agrada. 290 00:22:11,941 --> 00:22:12,781 Hola. 291 00:22:22,261 --> 00:22:23,661 Eso sería todo, Gary. 292 00:22:27,581 --> 00:22:28,781 ¿Es en serio? 293 00:22:30,581 --> 00:22:31,661 Es mi sueño. 294 00:22:35,821 --> 00:22:37,421 ¿Dónde está mi maldita puerta? 295 00:22:43,941 --> 00:22:45,261 Buenos días. 296 00:22:45,381 --> 00:22:46,261 Buenos días. 297 00:22:50,101 --> 00:22:51,461 Son para ti. 298 00:22:52,781 --> 00:22:53,661 ¿Por qué? 299 00:22:55,061 --> 00:22:57,421 No me gustó la forma en la que hablaste el otro día. 300 00:22:58,021 --> 00:22:59,621 ¿Cómo hablé? 301 00:22:59,701 --> 00:23:00,821 Así. 302 00:23:02,741 --> 00:23:04,301 No las necesito. 303 00:23:05,981 --> 00:23:08,621 [suspira] 304 00:23:10,261 --> 00:23:11,221 Tómalas. 305 00:23:13,421 --> 00:23:15,021 Preferiría no hacerlo. 306 00:23:15,141 --> 00:23:16,781 ¿Qué? ¿No te cuido siempre? 307 00:23:19,021 --> 00:23:20,341 ¿No es lo que quieres? 308 00:23:22,021 --> 00:23:23,301 ¿Lo que siempre has querido? 309 00:23:25,181 --> 00:23:26,221 Tú sabes que sí. 310 00:23:29,261 --> 00:23:30,381 Pues, lo estoy haciendo. 311 00:23:41,101 --> 00:23:43,101 [música suave de piano] 312 00:23:53,981 --> 00:23:54,821 Bien. 313 00:23:58,261 --> 00:23:59,621 [puerta se abre, se cierra] 314 00:24:04,821 --> 00:24:06,621 [vomita] 315 00:24:07,261 --> 00:24:08,861 [Sue exhala] Muy bien. 316 00:24:10,501 --> 00:24:11,461 Ya me voy. 317 00:24:14,501 --> 00:24:15,581 ¿Te vas? 318 00:24:15,661 --> 00:24:18,941 Uh, vete. Necesito que firme algo. 319 00:24:19,021 --> 00:24:20,141 [Sue] Muy bien. 320 00:24:20,781 --> 00:24:22,501 - Adiós. - Buenas noches . 321 00:24:25,461 --> 00:24:26,461 [David] Adelante. 322 00:24:29,581 --> 00:24:32,501 - Esto se tiene que firmar. - Okey. 323 00:24:40,181 --> 00:24:41,661 - Gracias. - De nada. 324 00:24:42,181 --> 00:24:43,141 Hasta mañana. 325 00:24:43,661 --> 00:24:44,581 Sí. 326 00:24:47,581 --> 00:24:49,581 [puerta se cierra] 327 00:25:10,301 --> 00:25:12,141 [grita ahogada] 328 00:25:13,021 --> 00:25:15,501 [Anthony] Necesito ver al doctor Ferguson ahora. 329 00:25:15,581 --> 00:25:17,861 Señor Hawkins, ¿cómo entró aquí? 330 00:25:17,941 --> 00:25:20,701 Quiero ver al Dr. Ferguson, estúpida. 331 00:25:20,781 --> 00:25:22,901 Señor Hawkins, tiene que calmarse. 332 00:25:22,981 --> 00:25:25,541 ¿"Señor Hawkins"? ¿Quién mierda es ese? ¿Eh? 333 00:25:25,621 --> 00:25:28,581 Ese es mi maldito papá, perra tonta. 334 00:25:28,661 --> 00:25:30,021 ¡Dr. Ferguson! 335 00:25:31,901 --> 00:25:33,421 Sabía que estabas aquí. 336 00:25:35,421 --> 00:25:38,181 - Anthony. - Dijiste que podía llamar cuando sea. 337 00:25:38,301 --> 00:25:40,501 Probablemente estaba con otro paciente. 338 00:25:41,741 --> 00:25:44,701 ¿Estás bien? ¿Debería llamar al 911? 339 00:25:44,781 --> 00:25:47,301 No, no necesito al maldito 911. 340 00:25:47,821 --> 00:25:49,901 ¡Te necesitaba hace dos horas! 341 00:25:50,661 --> 00:25:53,661 [ríe] No suelo ver a los pacientes sin cita previa. 342 00:25:54,101 --> 00:25:56,701 Pero haré una excepción. Solo por esta vez. 343 00:25:57,301 --> 00:25:58,461 No. No. No ahí dentro. 344 00:25:59,181 --> 00:26:01,341 El horario laboral terminó. Podemos hablar afuera. 345 00:26:02,581 --> 00:26:03,661 ¿Puedes esperar? 346 00:26:03,741 --> 00:26:05,021 Claro que sí. 347 00:26:05,621 --> 00:26:07,221 Todo va a estar bien. 348 00:26:13,141 --> 00:26:15,181 [Anthony] ¡Nadie me ayuda! ¡Nadie! 349 00:26:15,261 --> 00:26:19,381 ¡Nadie! ¡Nadie! Bueno, no me refiero a ti. 350 00:26:19,461 --> 00:26:22,021 ¡Ya es muy tarde! ¡Es muy tarde! 351 00:26:23,661 --> 00:26:26,741 [David] Escucha. Escucha, sabes que no es un proceso fácil. 352 00:26:27,261 --> 00:26:30,421 Pero debes estar consciente del gran esfuerzo que tienes que hacer. 353 00:26:41,821 --> 00:26:43,901 [puerta se abre] 354 00:26:45,061 --> 00:26:47,141 ¿Hay algún horario disponible mañana para Anthony? 355 00:26:48,181 --> 00:26:51,421 - Tiene la 1:00 p. m. libre. - ¿Qué te parece? 356 00:26:52,101 --> 00:26:54,501 Sí. Sí, bien, aquí estaré. 357 00:26:55,741 --> 00:26:58,261 Srta. Barnsley, Anthony y yo tuvimos una buena charla. 358 00:26:58,341 --> 00:27:00,301 Hemos establecido algunas reglas. 359 00:27:00,381 --> 00:27:02,421 Tendremos nuestras citas semanales… 360 00:27:04,541 --> 00:27:07,461 Y si necesito ver al Dr. Ferguson entre citas, 361 00:27:08,141 --> 00:27:09,781 llamaré a la oficina. 362 00:27:10,421 --> 00:27:11,261 [David] ¿Y? 363 00:27:14,821 --> 00:27:17,701 Y siento haberte dicho estúpida y perra . 364 00:27:18,381 --> 00:27:19,741 No eres estúpida… 365 00:27:20,181 --> 00:27:21,061 o una perra. 366 00:27:23,101 --> 00:27:24,941 No se preocupe, señor Hawkins. 367 00:27:26,141 --> 00:27:26,981 Muy bien. 368 00:27:29,181 --> 00:27:31,901 Buenas noches y te veré mañana. 369 00:27:32,941 --> 00:27:36,581 [Anthony] Gracias de nuevo, Dr. Ferguson. Te lo agradezco mucho. 370 00:27:39,701 --> 00:27:42,861 - [David resopla] - [Louise ríe] 371 00:27:42,941 --> 00:27:45,421 [David] Lo siento mucho. [ríe] 372 00:27:45,501 --> 00:27:46,581 No te preocupes. 373 00:27:47,501 --> 00:27:50,461 Creo que se está obsesionando un poco contigo. 374 00:27:50,541 --> 00:27:51,941 Sí, no me digas. 375 00:27:52,021 --> 00:27:53,941 El chico está totalmente loco. 376 00:27:54,021 --> 00:27:56,021 [ambos ríen] 377 00:27:56,781 --> 00:27:59,541 ¿No estás violando alguna regla médica al usar esa palabra? 378 00:27:59,621 --> 00:28:01,021 Probablemente, pero… 379 00:28:01,981 --> 00:28:04,701 a veces, no hay nada más qué hacer. [ríe] 380 00:28:04,781 --> 00:28:07,781 Guau, después de las cinco parece que dejas apagado 381 00:28:07,861 --> 00:28:09,661 ese rol de profesional, ¿no? 382 00:28:17,581 --> 00:28:19,541 Yo… yo… 383 00:28:19,621 --> 00:28:20,981 Eso no era… 384 00:28:22,061 --> 00:28:23,541 lo que quería decir. 385 00:28:25,261 --> 00:28:26,101 Lo sé. 386 00:28:30,901 --> 00:28:31,981 ¿Por qué no? 387 00:28:46,541 --> 00:28:47,541 [David] Salud. 388 00:28:55,501 --> 00:28:56,661 [ríe] 389 00:28:59,461 --> 00:29:00,501 Macallan. 390 00:29:01,621 --> 00:29:02,821 Recuerdo esto. 391 00:29:04,861 --> 00:29:06,661 Comenzó todo el problema. 392 00:29:08,141 --> 00:29:09,381 ¿Lo cambiarías… 393 00:29:10,061 --> 00:29:11,061 si pudieras? 394 00:29:13,821 --> 00:29:14,741 No. 395 00:29:15,861 --> 00:29:16,821 Yo tampoco. 396 00:29:24,381 --> 00:29:25,741 ¡Carajo, esto es una… 397 00:29:27,341 --> 00:29:28,301 mierda! 398 00:29:31,781 --> 00:29:32,661 David. 399 00:29:34,621 --> 00:29:36,221 No soy un monstruo, Louise. 400 00:29:38,501 --> 00:29:39,741 No lo soy. 401 00:29:41,381 --> 00:29:42,461 Es solo que… 402 00:29:43,461 --> 00:29:44,581 hay cosas. 403 00:29:50,901 --> 00:29:51,741 Oye. 404 00:29:52,541 --> 00:29:53,501 [solloza] 405 00:30:18,701 --> 00:30:20,581 [ambos ríen] 406 00:31:03,421 --> 00:31:05,421 [exhalación] 407 00:31:13,661 --> 00:31:15,501 [Sophie ríe] No, no, espera. 408 00:31:15,581 --> 00:31:16,621 Entiendo, entiendo. 409 00:31:16,701 --> 00:31:19,181 Hiciste lo único que una amiga haría en esta situación. 410 00:31:19,261 --> 00:31:22,061 ¡Y te cogiste a su esposo dos veces! [ríe] 411 00:31:22,781 --> 00:31:23,981 ¡Mierda, Lou! 412 00:31:24,101 --> 00:31:27,061 Como lo dices, suena como si te estuvieras cogiendo a los dos. 413 00:31:28,381 --> 00:31:29,261 Espera. 414 00:31:30,461 --> 00:31:33,381 - ¿Te estás cogiendo a los dos? - ¡No! No. Claro que no. 415 00:31:33,461 --> 00:31:36,981 Gracias a Dios que no, porque eso sería una relación de mierda. 416 00:31:37,061 --> 00:31:38,461 [Sophie ríe] 417 00:31:38,541 --> 00:31:41,261 Lo sé, lo sé, lo sé, pero… 418 00:31:43,301 --> 00:31:44,741 me agradan los dos. 419 00:31:44,821 --> 00:31:46,621 O te sientes culpable por cogerte a su esposo 420 00:31:46,701 --> 00:31:48,141 y es lo que te dices a ti misma. 421 00:31:50,501 --> 00:31:51,701 No estás escuchando. 422 00:31:53,181 --> 00:31:55,821 Bien, ayúdame a entender. 423 00:31:57,021 --> 00:31:58,821 ¿Qué es lo que te agrada de ellos? 424 00:32:00,461 --> 00:32:01,741 Adele es amable… 425 00:32:02,621 --> 00:32:03,621 y generosa. 426 00:32:04,981 --> 00:32:07,541 Y parece demasiado perfecta, pero es… 427 00:32:07,621 --> 00:32:09,901 triste y solitaria. 428 00:32:09,981 --> 00:32:11,421 Y sé cómo es eso. 429 00:32:12,461 --> 00:32:14,581 Se ha convertido en mi amiga, no puedo abandonarla. 430 00:32:16,061 --> 00:32:18,301 Tal vez esté triste porque su esposo tiene una aventura. 431 00:32:18,381 --> 00:32:19,821 Pero ¿por qué lo hace? 432 00:32:21,061 --> 00:32:23,821 Las cosas obviamente no están bien entre ellos. 433 00:32:24,461 --> 00:32:27,581 Ambos son mucho más felices conmigo que entre ellos. 434 00:32:27,661 --> 00:32:28,581 [Sophie] Lou… 435 00:32:29,221 --> 00:32:30,701 tienes que alejarte. 436 00:32:31,741 --> 00:32:32,781 Pero ¿por qué? 437 00:32:33,861 --> 00:32:34,701 En serio. 438 00:32:35,221 --> 00:32:37,261 Tal vez por una vez, me gustaría no preocuparme 439 00:32:37,341 --> 00:32:38,741 por los sentimientos de los demás. 440 00:32:38,821 --> 00:32:40,381 Ambos son adultos. 441 00:32:40,981 --> 00:32:43,941 Ambos se ocultan cosas el uno al otro. ¿Por qué no se dejan? 442 00:32:44,901 --> 00:32:47,701 ¿Por qué siempre tengo que ser yo quien haga lo correcto? 443 00:32:48,501 --> 00:32:51,461 Y tendrá que terminar cuando Adam vuelva a casa, así que… 444 00:32:51,941 --> 00:32:55,261 por ahora, ¿me dejas disfrutarlo, por favor? 445 00:32:57,221 --> 00:32:58,421 ¡Dios! 446 00:32:59,141 --> 00:33:01,221 Merezco un poco de diversión. 447 00:33:04,141 --> 00:33:06,061 Te dejas llevar por la soledad. 448 00:33:08,661 --> 00:33:09,621 Escucha… 449 00:33:10,901 --> 00:33:12,861 tienes que deshacerte de los dos… 450 00:33:13,861 --> 00:33:17,101 porque alguien saldrá herido y probablemente serás tú. 451 00:33:19,261 --> 00:33:20,221 Sí. 452 00:33:21,661 --> 00:33:22,741 Tienes razón. 453 00:33:23,581 --> 00:33:25,261 ¿Entonces le pondrás fin? 454 00:33:29,021 --> 00:33:29,981 ¿Lou? 455 00:33:31,101 --> 00:33:32,421 Sí. Sí. 456 00:33:35,541 --> 00:33:38,061 [suena "Terrified" de Anna Ternheim] 457 00:33:48,021 --> 00:33:49,381 - Hola. - Hola. 458 00:33:50,981 --> 00:33:51,901 ¿Cómo estás? 459 00:33:53,901 --> 00:33:55,341 ¿Y te lo imaginas? 460 00:33:57,141 --> 00:34:00,261 [continúa "Terrified" de Anna Ternheim] 461 00:34:00,341 --> 00:34:02,461 He mejorado. 462 00:34:11,341 --> 00:34:15,741 - ¡Dios mío! - [ambas ríen] 463 00:34:31,821 --> 00:34:34,501 [continúa "Terrified" de Anna Ternheim] 464 00:34:53,941 --> 00:34:56,901 - [Louise gruñe] - Respira, puedes hacerlo. 465 00:35:17,061 --> 00:35:18,541 No te ofendas, pero… 466 00:35:19,541 --> 00:35:22,261 no puedo imaginarte siendo un granjero. 467 00:35:22,341 --> 00:35:24,461 Apenas puedo recordarlo yo mismo. 468 00:35:26,141 --> 00:35:27,181 ¿Cómo fue? 469 00:35:27,261 --> 00:35:29,181 [suspira] Fue muy duro. 470 00:35:29,941 --> 00:35:32,461 Mi padre trabajó más que nadie que yo haya conocido. 471 00:35:33,701 --> 00:35:35,141 Nunca fue suficiente. 472 00:35:37,501 --> 00:35:39,381 Se sentía fracasado, creo. 473 00:35:40,741 --> 00:35:43,061 ¿Así que has analizado a la gente desde entonces? 474 00:35:43,141 --> 00:35:44,581 [ríe] Sí, tal vez. 475 00:35:47,701 --> 00:35:49,461 Creo que a veces… 476 00:35:50,741 --> 00:35:53,821 a todos nos gusta pensar que tenemos el control de nuestro destino, ¿no? 477 00:35:54,621 --> 00:35:55,501 Pero… 478 00:35:56,301 --> 00:35:58,861 gran parte de nuestras vidas están realmente moldeadas 479 00:35:58,941 --> 00:36:00,821 por las elecciones de otras personas. 480 00:36:01,541 --> 00:36:03,621 Como tú apareciendo en mi puerta. 481 00:36:04,301 --> 00:36:06,301 Y tú me dejándome entrar. 482 00:36:06,381 --> 00:36:07,661 [ambos ríen] 483 00:36:08,421 --> 00:36:11,301 Bueno, si hubiera sabido que así funcionaba 484 00:36:11,381 --> 00:36:14,341 todo el sofá psiquiátrico, habría ido hace muchos años. 485 00:36:21,621 --> 00:36:22,701 ¿Qué te pasó aquí? 486 00:36:25,541 --> 00:36:26,541 Me quemé. 487 00:36:28,101 --> 00:36:29,341 Una quemada. 488 00:36:32,981 --> 00:36:34,301 Fue hace mucho tiempo. 489 00:36:38,341 --> 00:36:39,421 ¿Y eso es todo? 490 00:36:40,581 --> 00:36:41,701 Vamos, David. 491 00:36:42,421 --> 00:36:44,421 [David suspira] 492 00:36:47,741 --> 00:36:48,941 Hubo un incendio… 493 00:36:50,541 --> 00:36:51,661 cerca de donde vivía. 494 00:36:53,901 --> 00:36:54,861 Uno enorme. 495 00:36:59,061 --> 00:37:01,661 Saqué a una chica y me sucedió por mi culpa. 496 00:37:03,821 --> 00:37:05,061 ¿Qué le pasó a la chica? 497 00:37:09,381 --> 00:37:10,901 No estoy muy seguro. 498 00:37:18,861 --> 00:37:20,781 ¿Así que nunca quisiste buscarla? 499 00:37:22,581 --> 00:37:23,541 ¿A la chica? 500 00:37:25,741 --> 00:37:27,341 Fue hace mucho tiempo. 501 00:37:28,701 --> 00:37:30,701 [exhalación] 502 00:37:47,741 --> 00:37:49,101 [Adam] ¡Mami! 503 00:37:49,821 --> 00:37:50,701 ¿Adam? 504 00:37:56,741 --> 00:37:57,661 ¿Dónde estás? 505 00:38:01,261 --> 00:38:04,021 - [música de suspenso] - [golpes a una puerta] 506 00:38:06,581 --> 00:38:08,421 - [chisporroteo] - [Adam] ¡Mami! 507 00:38:13,981 --> 00:38:16,021 ¡Ayuda! 508 00:38:20,101 --> 00:38:21,781 [grita] 509 00:38:23,261 --> 00:38:25,221 [solloza] 510 00:38:25,861 --> 00:38:27,301 [golpes a la puerta] 511 00:38:32,821 --> 00:38:35,061 [grita] 512 00:38:38,781 --> 00:38:41,421 [grita, jadea] 513 00:38:52,701 --> 00:38:54,701 [solloza] 514 00:39:27,581 --> 00:39:29,221 [Rob ríe] 515 00:39:29,301 --> 00:39:32,861 [hombre] Así que con esta firma nos otorga los permisos necesarios. 516 00:39:33,701 --> 00:39:34,901 Bien hecho. 517 00:39:36,781 --> 00:39:39,061 [ríe] 518 00:39:42,941 --> 00:39:44,061 - Gracias. - Gracias. 519 00:39:44,141 --> 00:39:45,541 - Gracias. - Gracias. 520 00:39:45,621 --> 00:39:47,621 [mujer] Bueno, lo hizo y lo dijo. 521 00:39:47,701 --> 00:39:48,741 Te juro, eso dijo. 522 00:39:48,821 --> 00:39:50,701 [mujer 2] No puedo creer que dijera eso. 523 00:39:51,141 --> 00:39:52,701 - [Rob grita] - [Adela grita] 524 00:39:52,781 --> 00:39:53,981 - ¡Idiota! - [Rob ríe] 525 00:39:54,061 --> 00:39:57,261 - Te dije que no me gustaba. - ¿Vas a contarme de qué hablaron? 526 00:39:57,821 --> 00:40:00,181 - Es por la casa. - ¿Sobre qué? 527 00:40:00,261 --> 00:40:04,101 [resopla] Hay mucho que hacer. Pagar facturas, reparaciones, impuestos. 528 00:40:04,461 --> 00:40:06,901 - Es más fácil así. - ¿Qué manera? 529 00:40:06,981 --> 00:40:08,381 David se está ocupando. 530 00:40:08,861 --> 00:40:11,621 Oye, no me digas que acabas de entregar 531 00:40:11,701 --> 00:40:13,861 millones de libras al Dr. David. 532 00:40:14,581 --> 00:40:16,821 Nos casaremos en cuanto yo salga de aquí. 533 00:40:17,381 --> 00:40:19,341 Lo que es mío será suyo aun así. 534 00:40:19,461 --> 00:40:21,261 Necesito su ayuda ahora. 535 00:40:21,341 --> 00:40:23,501 Eso es un poco más que un reloj, Adele. 536 00:40:25,381 --> 00:40:26,781 ¿Sabes por qué llevo esto? 537 00:40:27,621 --> 00:40:28,781 Porque David no puede. 538 00:40:29,661 --> 00:40:31,301 Porque tiene injertos de piel en el brazo 539 00:40:31,381 --> 00:40:33,581 por las quemaduras que se hizo salvando mi vida. 540 00:40:37,621 --> 00:40:40,861 Creo que deberías haber esperado hasta que salieras de aquí, por lo menos. 541 00:40:41,421 --> 00:40:43,061 David se ocupará de mí. 542 00:40:43,781 --> 00:40:44,861 Siempre lo hace. 543 00:40:52,701 --> 00:40:54,701 [teléfono vibra] 544 00:41:04,701 --> 00:41:06,541 [resopla] 545 00:41:07,421 --> 00:41:09,181 [música de suspenso] 546 00:41:16,821 --> 00:41:18,421 [Adele] Hola, has llamado a… 547 00:41:22,261 --> 00:41:24,141 Hola, ¿sabes dónde puedo…? 548 00:41:37,861 --> 00:41:39,061 [mujer] ¿Estás perdida? 549 00:41:40,781 --> 00:41:42,901 ¿Hola? ¿A quién buscas? 550 00:41:46,341 --> 00:41:48,261 - Yo quiero… - ¿Qué querías, eh? 551 00:41:48,861 --> 00:41:50,621 - ¿Qué querías, amiga? - Solo escúchame. 552 00:41:51,421 --> 00:41:53,501 No me des órdenes. Me gusta esto. 553 00:41:54,381 --> 00:41:56,221 ¡Vete a la mierda! 554 00:42:07,821 --> 00:42:09,061 ¿Alguien más está herido? 555 00:42:12,181 --> 00:42:13,541 - Respóndeme. - No. 556 00:42:14,101 --> 00:42:15,301 Ya te dije. 557 00:42:15,901 --> 00:42:17,381 Abrí la alacena… 558 00:42:17,501 --> 00:42:18,821 me golpeé en la cara. 559 00:42:19,301 --> 00:42:22,821 - ¿Te golpeaste tú sola en la cara? - Esas pastillas me marean. 560 00:42:23,981 --> 00:42:26,021 Dime todo lo que hiciste hoy. 561 00:42:29,061 --> 00:42:30,341 Fui al gimnasio… 562 00:42:31,341 --> 00:42:32,261 volví a casa… 563 00:42:33,501 --> 00:42:36,661 - abrí la alacena para prepararme un té… - ¿Y por qué no contestaste? 564 00:42:36,741 --> 00:42:39,981 Estaba arriba acostada con hielo en la cara. 565 00:42:40,541 --> 00:42:41,861 Estaba un poco aturdida. 566 00:42:42,421 --> 00:42:44,381 En serio, David, estás exagerando. 567 00:42:46,621 --> 00:42:49,101 ¿Saliste del trabajo solo porque no contesté el teléfono? 568 00:42:50,261 --> 00:42:51,261 Sí. 569 00:42:56,101 --> 00:42:58,101 ¿Acaso no debería? 570 00:43:00,901 --> 00:43:02,541 Me alegra que estés aquí. 571 00:43:05,301 --> 00:43:07,621 ¿Podemos solo estar juntos? 572 00:43:08,901 --> 00:43:10,941 Solo pasar el resto del día… 573 00:43:11,901 --> 00:43:14,501 Es que, perdón, tengo dos citas más esta tarde. 574 00:43:19,461 --> 00:43:20,741 Volveré en cuanto pueda. 575 00:43:22,101 --> 00:43:23,341 ¡Perfecto! 576 00:43:23,421 --> 00:43:26,021 ¡Es mejor ir a ayudar a otras personas! 577 00:43:26,901 --> 00:43:28,781 ¿A quién le importa tu matrimonio? 578 00:43:28,861 --> 00:43:31,141 ¡Siempre hay más píldoras para eso! 579 00:43:31,621 --> 00:43:32,941 [portazo] 580 00:43:45,221 --> 00:43:46,541 Estoy despierta. 581 00:43:50,021 --> 00:43:53,021 [susurra] Dos, tres, cuatro, cinco, seis, 582 00:43:53,101 --> 00:43:56,261 siete, ocho, nueve, diez. 583 00:44:12,141 --> 00:44:13,581 Pensar en una puerta. 584 00:44:16,621 --> 00:44:19,341 [jadea] 585 00:44:22,461 --> 00:44:23,581 [Adam] ¡Mami! 586 00:44:26,141 --> 00:44:27,461 [Louise] Pensar en una puerta. 587 00:44:39,381 --> 00:44:41,381 [música de tensión] 588 00:44:42,941 --> 00:44:44,261 Estoy soñando. 589 00:45:03,381 --> 00:45:05,381 [tintineo] 590 00:45:11,501 --> 00:45:13,501 [música de piano suave] 591 00:45:32,421 --> 00:45:34,421 [se relame] 592 00:45:35,501 --> 00:45:38,101 [suena "Watch me" de Labi Siffre] 593 00:46:06,141 --> 00:46:07,701 [portazo] 594 00:46:10,821 --> 00:46:11,781 ¿David? 595 00:46:24,621 --> 00:46:25,581 Salud. 596 00:46:27,781 --> 00:46:29,221 [resopla] 597 00:46:31,581 --> 00:46:33,701 ¿Qué haces despierta aquí, Adele? 598 00:46:35,341 --> 00:46:37,061 Quería preguntarte lo mismo. 599 00:46:37,141 --> 00:46:38,421 [David resopla] 600 00:46:39,141 --> 00:46:40,061 Bueno… 601 00:46:43,421 --> 00:46:45,701 yo no soy el que tiene el ojo morado. 602 00:46:46,261 --> 00:46:48,741 Yo no soy la que está llegando a casa a medianoche. 603 00:46:52,661 --> 00:46:54,661 Me preocupa que estés tomando. 604 00:46:55,341 --> 00:46:58,381 [ríe] ¿Estás preocupada por mí? 605 00:46:58,461 --> 00:47:00,501 [ríe] Lo estás. 606 00:47:00,581 --> 00:47:02,621 Qué ridículo, Adele. 607 00:47:04,381 --> 00:47:06,221 Admito que he cometido errores. 608 00:47:06,941 --> 00:47:09,301 Pero dijiste que este era un nuevo comienzo. 609 00:47:12,661 --> 00:47:14,781 Lo que pasó antes de mudarnos aquí… 610 00:47:15,701 --> 00:47:17,141 - Eso fue… - Eso fue tu culpa. 611 00:47:18,421 --> 00:47:19,861 Dijiste que lo fue. 612 00:47:20,581 --> 00:47:21,461 Adele… 613 00:47:24,141 --> 00:47:25,701 no puedo control… 614 00:47:26,461 --> 00:47:28,501 ¿No puedes qué? ¿Controlarme? 615 00:47:30,501 --> 00:47:33,541 Eres un psiquiatra, David. Sabes lo estúpido que es eso. 616 00:47:36,501 --> 00:47:38,381 No puedo cuidar de ti, no puedo. 617 00:47:40,341 --> 00:47:41,381 Yo solo… 618 00:47:42,821 --> 00:47:44,021 ya no quiero. 619 00:47:46,741 --> 00:47:48,181 Hemos compartido mucho… 620 00:47:49,621 --> 00:47:50,621 tú y yo. 621 00:47:52,781 --> 00:47:56,421 No importa quién o qué se interponga entre nosotros, 622 00:47:57,341 --> 00:48:01,461 compartimos cosas que no podemos contarle a nadie más. 623 00:48:06,061 --> 00:48:08,301 Sabes que nunca podrás dejarme, David. 624 00:48:11,021 --> 00:48:12,101 Lo sé. 625 00:48:16,181 --> 00:48:18,621 [suena "Rocking Horse" de Kelli Ali]