1 00:00:06,021 --> 00:00:08,901 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,981 --> 00:00:10,981 [chants d'oiseaux] 3 00:00:14,021 --> 00:00:17,781 [musique sombre] 4 00:00:30,021 --> 00:00:30,901 [Adèle] Me pincer 5 00:00:31,581 --> 00:00:35,541 et me répéter que je suis éveillée une fois toutes les heures. 6 00:00:36,861 --> 00:00:40,141 Regarder mes mains, compter mes doigts. 7 00:00:41,701 --> 00:00:44,501 Regarder une pendule ou une montre. 8 00:00:47,741 --> 00:00:48,901 Regarder au loin, 9 00:00:49,741 --> 00:00:50,581 et revenir. 10 00:00:51,981 --> 00:00:52,941 Rester calme 11 00:00:53,781 --> 00:00:54,981 et bien concentrée. 12 00:00:57,861 --> 00:00:59,461 Imaginer une porte. 13 00:01:35,781 --> 00:01:37,821 [roucoulement de pigeon] 14 00:01:37,901 --> 00:01:40,541 Qu’est-ce que je fais maintenant ? Hein ? 15 00:01:57,221 --> 00:01:58,381 [grincement d'escaliers] 16 00:02:18,261 --> 00:02:20,261 [musique mélancolique] 17 00:02:30,661 --> 00:02:31,781 [femme] Bonjour. 18 00:02:35,021 --> 00:02:37,021 [musique mélancolique] 19 00:02:38,701 --> 00:02:40,701 [soupir] 20 00:03:05,981 --> 00:03:06,821 [Louise souffle] 21 00:03:07,861 --> 00:03:08,781 [sursauts] 22 00:03:08,981 --> 00:03:10,621 [balbutiements] 23 00:03:11,621 --> 00:03:13,141 - Désolé. - Pardon. 24 00:03:14,861 --> 00:03:16,101 On est super doués. 25 00:03:16,181 --> 00:03:17,061 Oui. 26 00:03:19,421 --> 00:03:20,541 Vous arrivez tôt. 27 00:03:21,261 --> 00:03:22,221 Vous aussi. 28 00:03:24,901 --> 00:03:27,621 Je suis venu plus tôt pour travailler sur mes dossiers, 29 00:03:27,701 --> 00:03:29,621 en attendant mon premier rendez-vous. 30 00:03:29,941 --> 00:03:31,021 Parfait. 31 00:03:34,461 --> 00:03:36,061 - David ? - Louise ? 32 00:03:38,981 --> 00:03:39,901 Je dois passer. 33 00:03:40,501 --> 00:03:42,461 - Oh, bah oui, allez-y. - [rire nerveux] 34 00:03:48,381 --> 00:03:49,341 [Sue s'exclame] 35 00:03:49,781 --> 00:03:52,861 - [Louise] Bonjour, Sue. - On se sent mieux à ce que je vois ? 36 00:03:53,421 --> 00:03:54,341 Comment ça ? 37 00:03:54,901 --> 00:03:56,821 Tu sais, comme tu n’étais pas là hier. 38 00:03:57,301 --> 00:04:01,421 Oh ! Oui, oui tout va bien. 39 00:04:01,501 --> 00:04:02,581 Merci. 40 00:04:02,661 --> 00:04:04,661 - [Sue] Tu en es sûre ? - Mmm ? 41 00:04:05,301 --> 00:04:07,261 Tu as encore une petite mine, trésor. 42 00:04:07,341 --> 00:04:10,701 Oh, après un thé, ça ira sûrement mieux. 43 00:04:11,301 --> 00:04:13,661 J’espère que tu ne t’es pas empressée de revenir 44 00:04:13,741 --> 00:04:16,101 à cause de "Monsieur la tronche en biais". 45 00:04:16,181 --> 00:04:17,501 [Louise ricane] 46 00:04:18,781 --> 00:04:20,621 - Je m’occupe du thé, j’arrive. - Merci. 47 00:04:31,861 --> 00:04:33,181 Tu es parti de bonne heure. 48 00:04:33,941 --> 00:04:35,501 [David] J’ai beaucoup de travail. 49 00:04:36,981 --> 00:04:39,301 À quelle heure es-tu rentré à la maison hier ? 50 00:04:39,381 --> 00:04:40,661 J’ai pas fait attention. 51 00:04:42,781 --> 00:04:43,861 [Adèle] Où étais-tu ? 52 00:04:48,181 --> 00:04:49,101 On m’attend. 53 00:04:50,781 --> 00:04:51,781 Je te rappelle. 54 00:04:52,421 --> 00:04:53,261 Je t'aime. 55 00:04:56,821 --> 00:04:57,661 David ? 56 00:04:58,061 --> 00:04:59,101 J'ai entendu. 57 00:05:01,461 --> 00:05:02,741 Tu pourrais pas le dire ? 58 00:05:08,381 --> 00:05:09,501 Moi aussi, je t’aime. 59 00:05:12,701 --> 00:05:13,581 Au revoir. 60 00:05:14,661 --> 00:05:15,581 Au revoir. 61 00:05:52,021 --> 00:05:54,061 [David] M. Hawkins, ravi de vous revoir. 62 00:06:01,541 --> 00:06:03,541 [elle renifle] 63 00:06:11,541 --> 00:06:13,541 [musique mélancolique] 64 00:06:37,781 --> 00:06:38,981 [alerte texto] 65 00:06:44,021 --> 00:06:45,421 ON MANGE ENSEMBLE DEMAIN ? 66 00:06:45,501 --> 00:06:47,501 IL FAUT QUE JE SORTE DE CETTE MAISON. 67 00:06:48,581 --> 00:06:50,181 [murmurant] Putain de merde. 68 00:06:50,861 --> 00:06:52,861 [Sue parle au téléphone en fond] 69 00:07:08,861 --> 00:07:10,461 [rires] 70 00:07:10,541 --> 00:07:11,861 [Adèle ricane] 71 00:07:11,941 --> 00:07:12,941 [Rob] Passe-le-moi. 72 00:07:13,941 --> 00:07:15,341 Tiens. [Adèle tousse] 73 00:07:15,421 --> 00:07:16,421 [rire] 74 00:07:18,181 --> 00:07:19,581 Où est-ce que tu as eu ça ? 75 00:07:21,341 --> 00:07:24,141 - J’ai sucé un des infirmiers. - Non, t’es sérieux ? 76 00:07:24,221 --> 00:07:26,221 [Rob] Très sérieux, tu crois quoi. 77 00:07:26,861 --> 00:07:28,901 - Dis-moi lequel ? - Gary. 78 00:07:28,981 --> 00:07:30,981 Un mec canon, c’est donnant-donnant. 79 00:07:31,061 --> 00:07:34,341 Oh, David péterait un câble s’il l’apprenait. 80 00:07:34,421 --> 00:07:37,301 - Que je me tape Gary ? - Non, non, ce qu’on fait, là. 81 00:07:37,381 --> 00:07:39,181 Lui dis pas, t’as le droit de vivre. 82 00:07:40,941 --> 00:07:42,861 J’ai le droit d’avoir un petit secret. 83 00:07:43,301 --> 00:07:44,701 Tout le monde a des secrets. 84 00:07:45,781 --> 00:07:47,701 J’ai pas envie d’en avoir avec David. 85 00:07:48,181 --> 00:07:50,861 Je veux qu’on sache absolument tout l’un de l’autre. 86 00:07:50,941 --> 00:07:51,781 En permanence. 87 00:07:52,381 --> 00:07:53,221 [Rob soupire] 88 00:07:53,701 --> 00:07:54,741 Bah, bonne chance ! 89 00:08:00,421 --> 00:08:02,701 J’en ai tellement marre de compter mes doigts. 90 00:08:03,501 --> 00:08:05,381 J’en viens à espérer en avoir 11. 91 00:08:05,501 --> 00:08:07,501 Quand ça arrivera, tu sauras que tu rêves. 92 00:08:07,581 --> 00:08:10,741 Là, tu imagines une porte, tu l’ouvres et tu rêveras de ce que tu voudras. 93 00:08:12,341 --> 00:08:14,301 Où je pourrais rêver de me retrouver ? 94 00:08:15,061 --> 00:08:15,901 Chez toi ? 95 00:08:16,701 --> 00:08:17,541 Plutôt crever ! 96 00:08:18,101 --> 00:08:19,021 À ce point-là ? 97 00:08:20,061 --> 00:08:22,981 Ma famille, c’est le cliché parfait de la famille en galère 98 00:08:23,061 --> 00:08:24,781 dans un appart pourri de Glasgow. 99 00:08:25,701 --> 00:08:28,461 Je connais pas mon père, ma mère est morte. 100 00:08:28,541 --> 00:08:32,101 Je vis avec Ailsa, ma sœur, qui est une salope finie. 101 00:08:32,181 --> 00:08:35,301 Elle m’héberge juste pour toucher le fric des services sociaux. 102 00:08:35,381 --> 00:08:37,661 Dès que j’arrive, elle tend la main pour avoir l’oseille. 103 00:08:37,741 --> 00:08:40,541 À croire qu’elle me fait une fleur en me laissant la chambre d’ami 104 00:08:40,621 --> 00:08:43,501 où je l’entends baiser avec son merdeux de mec toutes les nuits. 105 00:08:45,701 --> 00:08:46,581 [Rob soupire] 106 00:08:47,141 --> 00:08:48,381 Voilà, c’est ma vie. 107 00:08:55,981 --> 00:09:00,021 [Rob] Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze... 108 00:09:10,261 --> 00:09:12,261 [écoulement d'eau en écho] 109 00:09:17,861 --> 00:09:19,301 Tu passais par là, encore ? 110 00:09:19,381 --> 00:09:20,381 [hésitant] 111 00:09:23,661 --> 00:09:26,661 - Je, je peux entrer ? - Tu es sûr que c’est une bonne idée ? 112 00:09:27,701 --> 00:09:29,221 C’était difficile aujourd’hui. 113 00:09:30,061 --> 00:09:31,261 Je vais pas y arriver. 114 00:09:41,981 --> 00:09:42,941 Comment tu vas ? 115 00:09:44,301 --> 00:09:46,181 Je m’en veux pour ce qui s’est passé. 116 00:09:48,701 --> 00:09:49,541 Pas toi ? 117 00:09:50,901 --> 00:09:52,181 Je me sens mal, mais... 118 00:09:53,661 --> 00:09:55,301 pas pour la raison que tu crois. 119 00:09:55,821 --> 00:09:56,741 Pourquoi ? 120 00:09:57,861 --> 00:10:00,341 Pour la première fois depuis longtemps... 121 00:10:02,261 --> 00:10:03,381 je me sens plus seul. 122 00:10:04,381 --> 00:10:05,221 C'est ça. 123 00:10:05,421 --> 00:10:07,981 Moi, j’ai pas envie de te servir de roue de secours. 124 00:10:08,061 --> 00:10:09,901 [David] Non, c’est pas ce que... 125 00:10:10,341 --> 00:10:13,421 Je ne me sentirais pas comme ça avec n’importe qui, c’est toi. 126 00:10:14,021 --> 00:10:16,261 J’ai envie d’être ton ami, j’ai en... 127 00:10:16,341 --> 00:10:17,821 Je vais tout foutre en l’air. 128 00:10:17,901 --> 00:10:18,861 Tout quoi ? 129 00:10:19,661 --> 00:10:20,701 Nous ? 130 00:10:22,661 --> 00:10:23,501 Y a pas de nous. 131 00:10:26,501 --> 00:10:28,301 Pourquoi est-ce que tu as divorcé ? 132 00:10:30,941 --> 00:10:34,181 Il a rencontré une fille à son boulot et il m’a dit au revoir. 133 00:10:34,261 --> 00:10:38,301 Ça n’a pas duré, avec la suivante non plus mais maintenant, 134 00:10:39,061 --> 00:10:41,581 il attend un enfant avec la nouvelle, alors... 135 00:10:41,661 --> 00:10:42,621 c’est génial. 136 00:10:44,741 --> 00:10:45,781 Pourquoi t’es venu ? 137 00:10:47,181 --> 00:10:48,021 En vrai ? 138 00:10:50,101 --> 00:10:51,461 C’était plus fort que moi. 139 00:10:55,461 --> 00:10:57,461 Et toi, pourquoi tu m’as laissé entrer ? 140 00:10:59,821 --> 00:11:01,141 C’était plus fort que moi. 141 00:11:04,661 --> 00:11:05,501 Et... 142 00:11:06,021 --> 00:11:07,901 Ton ex a pu aller de l’avant. 143 00:11:08,661 --> 00:11:09,701 Pourquoi pas toi ? 144 00:11:10,141 --> 00:11:13,941 - Tu te sens seul alors que t’es marié ? - J’ai posé ma question en premier. 145 00:11:15,261 --> 00:11:16,301 Ben... 146 00:11:17,101 --> 00:11:18,501 Je me suis reprise en main. 147 00:11:18,581 --> 00:11:21,261 J’ai suivi les conseils qu’on donne quand t’as le cœur en miettes. 148 00:11:21,341 --> 00:11:23,061 J’ai essayé un site de rencontres. 149 00:11:23,741 --> 00:11:27,421 Les hommes que j’ai rencontrés ne cherchaient pas une vraie relation, 150 00:11:27,501 --> 00:11:28,381 ils voulaient... 151 00:11:29,341 --> 00:11:32,981 seulement boire et baiser et ne plus jamais me revoir. 152 00:11:33,061 --> 00:11:35,301 [David] Tu es trop brillante pour ce genre de choses. 153 00:11:36,821 --> 00:11:38,421 Je ne veux pas seulement dire... 154 00:11:39,501 --> 00:11:42,021 brillante intellectuellement, tu scintilles. 155 00:11:45,901 --> 00:11:47,061 Ah ouais, et ta femme ? 156 00:11:48,981 --> 00:11:50,101 Elle scintille aussi ? 157 00:11:51,381 --> 00:11:52,341 Elle scintillait... 158 00:11:53,261 --> 00:11:54,101 autrefois. 159 00:11:55,061 --> 00:11:56,141 Mais plus maintenant. 160 00:11:58,781 --> 00:11:59,861 Tu ne connais pas Adèle. 161 00:12:04,781 --> 00:12:05,941 Va-t’en, ça vaut mieux. 162 00:12:10,461 --> 00:12:11,381 Oui, oui. 163 00:12:12,301 --> 00:12:13,261 Bien sûr. 164 00:12:20,101 --> 00:12:21,221 [la porte s'ouvre] 165 00:12:23,941 --> 00:12:24,901 [la porte se ferme] 166 00:12:25,021 --> 00:12:25,941 [elle souffle] 167 00:12:30,941 --> 00:12:31,941 [bruit de lame] 168 00:12:39,741 --> 00:12:41,381 [musique lugubre] 169 00:12:45,661 --> 00:12:47,621 [bruit de couteau qui grince] 170 00:13:15,781 --> 00:13:16,741 [la porte s'ouvre] 171 00:13:17,941 --> 00:13:19,301 [la porte se ferme] 172 00:13:20,781 --> 00:13:21,621 [Adèle] David. 173 00:13:33,341 --> 00:13:34,621 C’est quoi, tout ça ? 174 00:13:35,901 --> 00:13:37,061 J’ai préparé le dîner. 175 00:13:38,101 --> 00:13:41,501 Tu travailles tellement qu’on prend plus le temps de dîner ensemble. 176 00:13:42,421 --> 00:13:43,461 Je n’ai pas faim. 177 00:13:46,061 --> 00:13:48,061 Je fais des efforts, David. 178 00:13:50,741 --> 00:13:51,981 Des efforts pour quoi ? 179 00:13:53,781 --> 00:13:55,501 Pour que tu sois un homme heureux. 180 00:14:02,061 --> 00:14:03,941 Mais ça recommence, à ce que je vois. 181 00:14:05,141 --> 00:14:06,141 De quoi tu parles ? 182 00:14:08,461 --> 00:14:09,821 Tu sais de quoi je parle. 183 00:14:11,101 --> 00:14:12,021 Tu crois ? 184 00:14:13,781 --> 00:14:14,901 À toi de me le dire. 185 00:14:16,381 --> 00:14:18,141 Est-ce que ça recommence, Adèle ? 186 00:14:18,901 --> 00:14:20,021 [hurlant] Ça recommence ? 187 00:14:20,901 --> 00:14:24,341 Il va encore falloir que je me trouve un nouveau poste ? 188 00:14:26,461 --> 00:14:28,101 Tu m’effraies quand tu cries. 189 00:14:28,581 --> 00:14:30,581 [David ricane] 190 00:14:36,461 --> 00:14:38,101 Putain, c’est la meilleure, ça ! 191 00:14:42,661 --> 00:14:44,661 [bruits de pas qui s'éloignent] 192 00:14:57,101 --> 00:15:00,581 [musique mystérieuse] 193 00:15:03,541 --> 00:15:05,541 [halètement] 194 00:15:19,621 --> 00:15:21,461 [essoufflée] 195 00:15:28,021 --> 00:15:31,141 J'AI FAIT QUELQUE CHOSE DE MAL ? 196 00:15:41,941 --> 00:15:43,461 J'ESPÈRE QUE NON. 197 00:15:44,261 --> 00:15:45,781 DEMAIN, C'EST TON JOUR DE CONGÉ ? 198 00:15:47,941 --> 00:15:49,541 ON PEUT BOIRE UN CAFÉ ? 199 00:15:53,661 --> 00:15:55,101 [sonnerie de téléphone] 200 00:15:56,221 --> 00:15:57,741 [sonnerie de téléphone] 201 00:16:08,061 --> 00:16:09,301 Allô, chéri. 202 00:16:09,381 --> 00:16:11,301 [David] Tu as mis du temps à répondre. 203 00:16:11,381 --> 00:16:12,541 [Adèle] Mais je suis là. 204 00:16:15,701 --> 00:16:17,021 [David] Je me suis inquiété. 205 00:16:18,061 --> 00:16:19,781 J’ai fait quelque chose de mal ? 206 00:16:20,341 --> 00:16:21,461 Hier soir, tu étais... 207 00:16:24,581 --> 00:16:25,741 J’étais un peu inquiet. 208 00:16:26,901 --> 00:16:28,861 [David] T’as prévu quoi aujourd’hui ? 209 00:16:28,941 --> 00:16:32,101 [Adèle] Ça t’intéresse ou c’est juste pour savoir où je suis ? 210 00:16:32,181 --> 00:16:33,141 [David] Les deux. 211 00:16:35,341 --> 00:16:36,821 Je vais à la salle de sport. 212 00:16:38,221 --> 00:16:41,781 Ensuite, si je peux trouver un bar assez cosy, je prendrai un café. 213 00:16:44,221 --> 00:16:45,661 C’est censé me faire rire ? 214 00:16:47,421 --> 00:16:48,421 [Adèle] Quoi ? 215 00:16:48,501 --> 00:16:50,261 [David] Il faut que je te fasse un dessin ? 216 00:16:51,701 --> 00:16:52,541 [Adèle] Non. 217 00:16:54,021 --> 00:16:55,101 Absolument pas. 218 00:16:57,381 --> 00:16:58,861 Alors, prouve-le-moi, Adèle. 219 00:17:02,141 --> 00:17:03,101 Je dois te laisser. 220 00:17:04,741 --> 00:17:05,901 Appelle si t’as besoin. 221 00:17:06,901 --> 00:17:07,861 Je t'aime. 222 00:17:16,741 --> 00:17:18,821 [Sue parle au téléphone en fond] 223 00:17:28,541 --> 00:17:30,541 [musique angoissante] 224 00:17:42,421 --> 00:17:43,981 Je sais que ça peut sembler bizarre, 225 00:17:45,781 --> 00:17:48,541 mais je ne voyais personne d’autre vers qui me tourner. 226 00:17:50,701 --> 00:17:51,821 Je suis très inquiète. 227 00:17:55,981 --> 00:17:57,541 David est un perfectionniste. 228 00:17:58,981 --> 00:18:01,541 J’ai l’impression qu’il se donne trop à son travail. 229 00:18:02,621 --> 00:18:04,581 Il essaye de prendre du recul, mais... 230 00:18:05,661 --> 00:18:07,701 il adore contrôler le maximum de choses. 231 00:18:07,781 --> 00:18:09,341 Et il a toujours été comme ça. 232 00:18:10,421 --> 00:18:13,461 Alors, quand la situation est un peu trop tendue, il... 233 00:18:15,421 --> 00:18:16,541 Il quoi ? 234 00:18:18,741 --> 00:18:19,741 Il est stressé. 235 00:18:21,581 --> 00:18:22,861 Et dans ces moments-là, 236 00:18:24,021 --> 00:18:26,421 il fait de mauvais choix. 237 00:18:28,181 --> 00:18:30,581 J’ai aussi l’impression qu’il boit un peu trop. 238 00:18:32,101 --> 00:18:33,621 Il rentre tard le soir. 239 00:18:33,701 --> 00:18:36,541 Il se lève à l’aube, on ne se voit plus, il travaille beaucoup trop. 240 00:18:38,301 --> 00:18:40,501 En ce moment, il dort dans la chambre d’amis. 241 00:18:41,821 --> 00:18:43,381 Désolée de te livrer tout ça. 242 00:18:44,661 --> 00:18:46,701 Mais je me sens seule, je cogite tout le temps, 243 00:18:46,781 --> 00:18:50,221 je me mets à angoisser, je ne sais pas quoi penser, ni comment faire. 244 00:18:50,861 --> 00:18:53,981 J’arrive plus à lui parler et j’ai personne avec qui discuter, 245 00:18:54,061 --> 00:18:55,541 tu es la seule amie que j’ai. 246 00:18:58,941 --> 00:19:01,621 - Comment tu peux me supporter ? - Tout va bien. 247 00:19:03,381 --> 00:19:04,221 Hé ! 248 00:19:05,181 --> 00:19:06,021 Adèle. 249 00:19:08,501 --> 00:19:09,501 Je te comprends. 250 00:19:15,181 --> 00:19:18,541 Rien que d’en parler à quelqu’un, ça fait déjà énormément de bien. 251 00:19:21,621 --> 00:19:22,781 J’aime David. 252 00:19:23,981 --> 00:19:25,461 Rien ne peut changer ça. 253 00:19:27,621 --> 00:19:30,141 Il a foncé dans un bâtiment en feu pour te sauver. 254 00:19:31,661 --> 00:19:32,981 C’est une preuve d’amour. 255 00:19:34,621 --> 00:19:36,781 Il faut trouver le moyen de le lui rappeler. 256 00:19:37,381 --> 00:19:38,221 C’est vrai. 257 00:19:40,181 --> 00:19:41,021 Merci. 258 00:19:41,101 --> 00:19:41,981 Non. 259 00:19:46,101 --> 00:19:47,701 Tu as avancé avec le journal ? 260 00:19:47,941 --> 00:19:51,381 [rire] Je me pince tous les jours comme une tarée. 261 00:19:52,861 --> 00:19:54,381 Je me sens idiote. 262 00:19:57,221 --> 00:19:59,141 - Je suis pas très douée. - Ça viendra. 263 00:20:00,181 --> 00:20:02,461 Tu dois montrer ta volonté de changer de vie. 264 00:20:02,541 --> 00:20:04,821 Tu veux continuer à souffrir de terreurs nocturnes ? 265 00:20:04,901 --> 00:20:06,581 J’adorerais que ça s’arrête. 266 00:20:06,661 --> 00:20:09,141 Alors promets-moi que tu vas persévérer, Louise. 267 00:20:09,581 --> 00:20:11,141 Tu dois pas laisser tomber. 268 00:20:11,221 --> 00:20:12,781 - T’as pas le droit. - D’accord. 269 00:20:13,621 --> 00:20:14,781 Je lâche pas l’affaire. 270 00:20:20,061 --> 00:20:21,621 Au fait, c’est qui, Robert ? 271 00:20:22,261 --> 00:20:23,981 C’est son journal, pas le tien. 272 00:20:24,541 --> 00:20:25,541 C’est un vieil ami. 273 00:20:26,941 --> 00:20:28,301 C’est quelqu’un d’original. 274 00:20:28,861 --> 00:20:30,741 T’imagines pas à quel point. 275 00:20:35,501 --> 00:20:36,741 Je suis éveillée. 276 00:20:47,221 --> 00:20:50,581 [Rob] Les médecins disent que mes rêves représentent ma culpabilité. 277 00:20:53,341 --> 00:20:54,541 N’importe quoi ! 278 00:20:58,101 --> 00:21:00,381 C’est à cause de ma famille qui me bouffe le cerveau. 279 00:21:02,181 --> 00:21:04,301 [hurlements] 280 00:21:10,421 --> 00:21:11,621 [Rob halète] 281 00:21:17,581 --> 00:21:19,581 [musique électro en fond] 282 00:21:27,301 --> 00:21:28,701 [cris enragés] 283 00:21:31,221 --> 00:21:33,341 [Rob] En général, c'est là que je me réveille. 284 00:21:39,021 --> 00:21:41,621 Mais un jour, il s’est passé un truc. 285 00:21:48,021 --> 00:21:49,981 [musique sombre] 286 00:21:59,061 --> 00:22:02,061 [musique douce au piano] 287 00:22:07,541 --> 00:22:08,981 Là, ça devient intéressant. 288 00:22:11,621 --> 00:22:12,461 [avec écho] Salut. 289 00:22:13,701 --> 00:22:15,701 [chants d'oiseaux] 290 00:22:22,141 --> 00:22:23,541 [avec écho] Ce sera tout, Gary. 291 00:22:27,541 --> 00:22:28,621 Sérieusement ? 292 00:22:30,421 --> 00:22:31,621 C'est mon rêve ! 293 00:22:35,661 --> 00:22:37,341 Elle est où, ma putain de porte ? 294 00:22:43,941 --> 00:22:44,901 Bonjour. 295 00:22:45,381 --> 00:22:46,261 Bonjour. 296 00:22:50,101 --> 00:22:51,501 De nouveaux médicaments. 297 00:22:52,621 --> 00:22:53,501 Pourquoi ? 298 00:22:55,061 --> 00:22:57,421 Je n’ai pas aimé ta voix au téléphone, l’autre jour. 299 00:22:57,941 --> 00:22:59,261 Elle était comment ? 300 00:22:59,701 --> 00:23:00,541 Comme là. 301 00:23:02,581 --> 00:23:03,981 J’ai pas besoin de médicaments. 302 00:23:10,261 --> 00:23:11,221 Prends-les. 303 00:23:13,221 --> 00:23:15,061 Je préfèrerais ne pas en prendre. 304 00:23:15,141 --> 00:23:16,941 Je me suis toujours occupé de toi. 305 00:23:18,901 --> 00:23:20,461 Parce que c’est ce que tu veux. 306 00:23:21,861 --> 00:23:23,301 C’est ce que tu as toujours voulu ? 307 00:23:25,101 --> 00:23:26,181 Tu sais bien que oui. 308 00:23:29,061 --> 00:23:30,141 C’est ce que je fais. 309 00:23:41,181 --> 00:23:43,181 [musique lugubre] 310 00:23:53,981 --> 00:23:54,821 Parfait. 311 00:24:04,741 --> 00:24:06,621 [vomissements] 312 00:24:06,701 --> 00:24:07,741 Parfait. 313 00:24:10,341 --> 00:24:11,461 Je m’en vais, Louise. 314 00:24:14,061 --> 00:24:15,061 Je t'attends pas ? 315 00:24:15,821 --> 00:24:16,701 Euh, non, vas-y. 316 00:24:17,221 --> 00:24:18,901 J’ai plein de trucs à lui faire signer. 317 00:24:18,981 --> 00:24:19,941 [Sue] Je te laisse. 318 00:24:20,621 --> 00:24:22,461 - [Sue] Bonne soirée. - Bonne soirée. 319 00:24:25,461 --> 00:24:26,301 [David] Entrez. 320 00:24:29,181 --> 00:24:30,541 J’ai besoin de signatures. 321 00:24:31,421 --> 00:24:32,261 Allez. 322 00:24:40,301 --> 00:24:41,661 - Merci. - [Louise] De rien. 323 00:24:42,341 --> 00:24:43,301 À demain. 324 00:24:43,661 --> 00:24:44,581 Oui. 325 00:25:10,301 --> 00:25:11,261 [Louise hurle] 326 00:25:12,901 --> 00:25:15,181 Je veux voir le Dr Ferguson, tout de suite. 327 00:25:15,581 --> 00:25:17,861 M. Hawkins, comment êtes-vous entré ? 328 00:25:17,941 --> 00:25:20,821 Je veux voir le Dr Ferguson, grosse conne. 329 00:25:20,901 --> 00:25:22,901 Monsieur Hawkins, gardez votre calme. 330 00:25:22,981 --> 00:25:25,541 "Monsieur Hawkins", c’est qui ça ? 331 00:25:26,141 --> 00:25:28,581 M. Hawkins c’est mon connard de père, pétasse ! 332 00:25:28,661 --> 00:25:30,181 [Anthony crie] Dr Ferguson ! 333 00:25:32,381 --> 00:25:33,781 Je savais que vous étiez là. 334 00:25:35,261 --> 00:25:36,141 Anthony. 335 00:25:36,221 --> 00:25:38,221 Vous avez dit d'appeler quand je voulais. 336 00:25:38,301 --> 00:25:40,501 J’étais occupé avec un autre patient. 337 00:25:41,581 --> 00:25:42,461 Tout va bien ? 338 00:25:43,101 --> 00:25:45,181 Vous voulez que j’appelle les secours ? 339 00:25:45,261 --> 00:25:47,701 Mais non, pourquoi, c’est quoi ces conneries ? 340 00:25:47,781 --> 00:25:49,901 C’était y a deux heures que j’avais besoin de vous. 341 00:25:51,141 --> 00:25:53,421 D’habitude, je ne reçois pas sans rendez-vous. 342 00:25:53,701 --> 00:25:55,181 Je vais faire une exception. 343 00:25:55,701 --> 00:25:56,621 Juste une fois. 344 00:25:57,301 --> 00:25:58,461 Non, non, pas ici. 345 00:25:58,901 --> 00:26:01,341 Les bureaux sont fermés. On va discuter dehors. 346 00:26:02,261 --> 00:26:03,661 Vous voulez bien attendre ? 347 00:26:03,741 --> 00:26:04,701 Bien sûr. 348 00:26:05,261 --> 00:26:06,901 [David] Tout va bien se passer. 349 00:26:13,141 --> 00:26:15,181 [Anthony] Ça fait deux heures que j’appelle. 350 00:26:15,941 --> 00:26:18,941 - Vous répondez pas ! - [David] Je vous ai expliqué pourquoi. 351 00:26:19,461 --> 00:26:22,021 À quoi ça sert de pouvoir vous joindre à tout moment ? 352 00:26:22,101 --> 00:26:23,741 [David] Calmez-vous. Anthony. 353 00:26:24,061 --> 00:26:27,141 Je vais essayer de vous trouver un rendez-vous pour demain. 354 00:26:27,261 --> 00:26:28,701 Vous n'aurez pas à attendre vendredi. 355 00:26:30,101 --> 00:26:32,101 [musique sombre] 356 00:26:44,581 --> 00:26:47,141 A-t-on un créneau d’une heure demain pour Anthony ? 357 00:26:47,981 --> 00:26:50,061 Il reste 13 h demain après-midi. 358 00:26:50,141 --> 00:26:52,261 - Cela vous convient-il ? - Ouais. 359 00:26:53,021 --> 00:26:54,421 Ouais, d’accord demain. 360 00:26:55,541 --> 00:26:57,541 Nous avons bien discuté avec Anthony. 361 00:26:58,381 --> 00:27:00,101 Nous avons établi des règles. 362 00:27:00,181 --> 00:27:01,701 Nous aurons deux rendez-vous hebdo. 363 00:27:04,261 --> 00:27:07,061 Et si j’ai besoin de voir le docteur entre deux rendez-vous... 364 00:27:07,901 --> 00:27:08,981 je vous téléphonerai. 365 00:27:10,421 --> 00:27:11,261 [David] Et ? 366 00:27:14,821 --> 00:27:18,061 J’aurais pas dû vous traiter de grosse conne et de pétasse. 367 00:27:18,141 --> 00:27:19,541 Vous n’êtes ni une conne... 368 00:27:20,181 --> 00:27:21,061 ni une pétasse. 369 00:27:22,981 --> 00:27:24,541 Pas de souci, monsieur Hawkins. 370 00:27:25,941 --> 00:27:26,781 Parfait. 371 00:27:28,981 --> 00:27:30,301 [David] Bonne soirée. 372 00:27:30,741 --> 00:27:31,821 On se voit demain. 373 00:27:32,421 --> 00:27:34,381 [Anthony] Merci encore, Dr Ferguson. 374 00:27:40,821 --> 00:27:42,861 [ils rigolent tous les deux] 375 00:27:42,941 --> 00:27:45,421 [David] Je suis tellement désolé pour tout ça. 376 00:27:45,501 --> 00:27:46,581 C’est pas grave. 377 00:27:47,341 --> 00:27:50,381 J’ai l’impression qu’il est en train de devenir accro à vous. 378 00:27:50,461 --> 00:27:51,541 Quelle histoire ! 379 00:27:52,181 --> 00:27:54,021 Ce gosse est complètement à l’ouest. 380 00:27:54,141 --> 00:27:56,141 [Louise rit] 381 00:27:56,541 --> 00:27:59,301 Est-ce que la déontologie ne vous interdit pas de tels propos ? 382 00:27:59,381 --> 00:28:00,621 Si, probablement. 383 00:28:01,741 --> 00:28:04,061 Par moments, il faut admettre la réalité. 384 00:28:04,781 --> 00:28:07,141 Ouah. Autrement dit, après 17 h, 385 00:28:07,221 --> 00:28:09,661 vous changez de costume et vous redevenez humain ? 386 00:28:17,581 --> 00:28:20,741 [Louise bégayante] Je... euh... c’était pas… 387 00:28:22,061 --> 00:28:23,181 Je voulais pas vous... 388 00:28:25,061 --> 00:28:25,981 Je sais. 389 00:28:30,781 --> 00:28:31,661 Pourquoi pas. 390 00:28:46,501 --> 00:28:47,341 [David] Santé. 391 00:28:59,541 --> 00:29:01,021 - Macallan ! [rire] - Mmm ? 392 00:29:01,661 --> 00:29:02,821 Je me rappelle. 393 00:29:04,621 --> 00:29:06,221 La source de tous les problèmes. 394 00:29:08,141 --> 00:29:09,421 Tu aimerais tout oublier, 395 00:29:10,061 --> 00:29:10,901 si tu pouvais ? 396 00:29:13,861 --> 00:29:14,701 Non. 397 00:29:15,781 --> 00:29:16,661 Moi non plus. 398 00:29:24,501 --> 00:29:25,341 Putain, c’est... 399 00:29:27,501 --> 00:29:28,581 c’est compliqué. 400 00:29:31,501 --> 00:29:32,341 David. 401 00:29:34,501 --> 00:29:36,381 Je suis tout sauf un salaud, Louise. 402 00:29:38,301 --> 00:29:39,181 Je te jure. 403 00:29:41,261 --> 00:29:42,141 C’est... 404 00:29:43,541 --> 00:29:44,661 qu’il y a des trucs... 405 00:29:51,301 --> 00:29:52,141 [Louise] Hé ! 406 00:29:52,301 --> 00:29:53,501 [il souffle] 407 00:30:08,861 --> 00:30:10,861 [David respire fort] 408 00:30:24,541 --> 00:30:25,821 [ils gémissent] 409 00:30:33,781 --> 00:30:35,781 [David respire fort] 410 00:30:48,221 --> 00:30:50,501 [ils gémissent] 411 00:30:54,781 --> 00:30:56,781 [ils gémissent] 412 00:31:13,381 --> 00:31:14,621 [rires moqueurs] 413 00:31:14,701 --> 00:31:16,381 [femme] Attends, j’ai compris. 414 00:31:16,621 --> 00:31:19,341 Tu as fait la seule chose qu’une amie ferait dans cette situation, 415 00:31:19,421 --> 00:31:21,501 tu t’es tapée son mari, deux fois ! 416 00:31:22,701 --> 00:31:24,341 Ça alors ! Quelle histoire ! 417 00:31:24,421 --> 00:31:27,061 Vu comment tu en parles, on a l’impression que tu te tapes les deux. 418 00:31:28,381 --> 00:31:29,261 Quoi ? 419 00:31:30,781 --> 00:31:33,381 - Tu t’es tapée les deux ? - Non, non, bien sûr que non. 420 00:31:33,461 --> 00:31:36,981 Tant mieux, parce que là pour le coup c’était le festival des emmerdes. 421 00:31:38,421 --> 00:31:41,181 C’est sûr, je sais, je sais tout ça, mais... 422 00:31:43,141 --> 00:31:44,141 Je les aime bien. 423 00:31:44,221 --> 00:31:46,661 Non, tu te sens un peu coupable d’avoir baisé avec son mari, 424 00:31:46,741 --> 00:31:48,181 alors t’as de l’empathie. 425 00:31:50,461 --> 00:31:51,461 Tu comprends rien. 426 00:31:53,181 --> 00:31:55,821 D’accord, alors aide-moi à comprendre. 427 00:31:56,901 --> 00:31:58,621 Dis-moi ce que t’aimes chez eux. 428 00:32:00,301 --> 00:32:01,421 Adèle est gentille. 429 00:32:02,621 --> 00:32:03,621 Et généreuse. 430 00:32:04,741 --> 00:32:07,101 Elle semble avoir une vie parfaite, alors que... 431 00:32:07,541 --> 00:32:09,341 elle est triste et tellement seule. 432 00:32:09,861 --> 00:32:11,181 Je comprends ce que c’est. 433 00:32:12,301 --> 00:32:14,581 Elle est trop sympa, je peux pas l’abandonner. 434 00:32:15,861 --> 00:32:18,861 Peut-être qu’elle est triste parce que son mari la délaisse. 435 00:32:18,941 --> 00:32:20,101 Pourquoi il la trompe ? 436 00:32:21,061 --> 00:32:23,741 Y a des choses qui visiblement collent plus entre eux. 437 00:32:24,461 --> 00:32:27,581 Ils sont plus heureux avec moi que tous les deux. 438 00:32:27,661 --> 00:32:28,581 [femme] Louise. 439 00:32:29,341 --> 00:32:30,701 Arrête et sauve-toi. 440 00:32:31,741 --> 00:32:33,101 Pourquoi ce serait à moi... 441 00:32:33,741 --> 00:32:34,661 de tout arrêter ? 442 00:32:35,141 --> 00:32:38,741 Si pour une fois je décidais de ne pas me soucier du malheur des autres ? 443 00:32:38,821 --> 00:32:40,061 On est tous adultes. 444 00:32:41,101 --> 00:32:43,901 Ils se cachent plein de choses, ils devraient se séparer. 445 00:32:44,781 --> 00:32:47,621 Pourquoi ce serait toujours à moi de me sacrifier pour tout le monde ? 446 00:32:48,501 --> 00:32:51,501 Et tout s’arrêtera quand Adam reviendra à la maison, alors... 447 00:32:51,581 --> 00:32:55,261 sois gentille, et laisse-moi profiter de l’instant présent. 448 00:32:56,021 --> 00:32:57,221 Merde alors ! 449 00:32:59,061 --> 00:33:01,101 J’ai le droit de m’éclater un peu, non ? 450 00:33:04,021 --> 00:33:06,061 Je savais pas que tu te sentais seule à ce point. 451 00:33:08,781 --> 00:33:09,621 Écoute… 452 00:33:11,501 --> 00:33:13,181 Il faut que tu te débarrasses d'eux. 453 00:33:13,941 --> 00:33:17,101 Si y a une personne qui risque de souffrir, c’est toi. 454 00:33:19,141 --> 00:33:20,101 C’est vrai. 455 00:33:21,661 --> 00:33:22,741 Oui, tu as raison. 456 00:33:23,581 --> 00:33:24,981 Alors tu vas tout arrêter ? 457 00:33:29,021 --> 00:33:29,981 Louise ? 458 00:33:31,061 --> 00:33:32,261 Oui. Oui. 459 00:33:35,541 --> 00:33:38,621 [chanson "Terrified"] 460 00:33:48,021 --> 00:33:49,381 - Salut. - Salut. 461 00:33:49,461 --> 00:33:51,901 ["Terrified" continue] 462 00:33:51,981 --> 00:33:52,901 Comment ça va ? 463 00:33:53,941 --> 00:33:55,341 [indistinct] 464 00:34:00,341 --> 00:34:02,461 - Je vais faire pipi dans ma culotte. - [Adèle rit] 465 00:34:06,421 --> 00:34:08,981 ["Terrified" continue] 466 00:34:11,341 --> 00:34:13,061 [elles ricanent] 467 00:34:31,821 --> 00:34:33,821 ["Terrified" continue] 468 00:34:44,981 --> 00:34:46,981 [ils gémissent] 469 00:34:50,901 --> 00:34:52,901 [Louise gémit] 470 00:34:53,941 --> 00:34:55,741 Mais si, tu vas y arriver ! 471 00:35:03,901 --> 00:35:05,901 ["Terrified" continue] 472 00:35:16,901 --> 00:35:18,341 Le prends pas mal, mais... 473 00:35:19,461 --> 00:35:22,101 je n’arrive pas du tout à t’imaginer en garçon de ferme. 474 00:35:22,181 --> 00:35:24,701 Moi aussi, j’ai du mal à me souvenir de cette vie. 475 00:35:26,021 --> 00:35:27,061 Comment c’était ? 476 00:35:28,021 --> 00:35:29,261 [David] Super difficile. 477 00:35:29,901 --> 00:35:32,461 J’ai jamais connu quelqu’un qui travaillait autant que mon père. 478 00:35:33,541 --> 00:35:35,101 Pour lui, c’était jamais assez. 479 00:35:37,301 --> 00:35:39,181 Il avait le sentiment d’être un raté. 480 00:35:41,021 --> 00:35:43,221 Tu analysais déjà tout le monde à l’époque ? 481 00:35:43,301 --> 00:35:44,381 Ouais, plus ou moins. 482 00:35:47,581 --> 00:35:49,381 Je crois que par moments... 483 00:35:50,661 --> 00:35:53,541 on se trompe en pensant être maître de notre destinée. 484 00:35:54,501 --> 00:35:55,381 Parce que... 485 00:35:56,021 --> 00:35:59,501 une importante part de notre vie est façonnée par d’autres personnes 486 00:35:59,581 --> 00:36:00,661 et leurs décisions. 487 00:36:01,221 --> 00:36:03,261 Oui, comme quand tu te pointes chez moi. 488 00:36:04,301 --> 00:36:05,941 Et quand toi, tu me laisses entrer. 489 00:36:07,741 --> 00:36:08,701 En tout cas... 490 00:36:09,261 --> 00:36:11,901 si j’avais su que c’était ça le divan du psychiatre, 491 00:36:11,981 --> 00:36:14,301 je serais allée en voir un depuis longtemps. 492 00:36:21,301 --> 00:36:22,621 C’est quoi, ces marques ? 493 00:36:25,261 --> 00:36:26,261 Des brûlures. 494 00:36:27,661 --> 00:36:28,941 De belles brûlures ! 495 00:36:32,661 --> 00:36:34,181 C’était il y a bien longtemps. 496 00:36:38,461 --> 00:36:39,381 Ah bon, c’est tout ? 497 00:36:40,261 --> 00:36:41,581 S’il te plaît, raconte ! 498 00:36:47,421 --> 00:36:48,581 Il y a eu le feu... 499 00:36:50,421 --> 00:36:51,541 tout près de chez moi. 500 00:36:53,701 --> 00:36:54,941 C’était impressionnant. 501 00:36:58,901 --> 00:37:01,101 J’ai été brûlé en voulant sauver une fille. 502 00:37:03,781 --> 00:37:05,341 Qu’est-ce qu’elle est devenue ? 503 00:37:09,301 --> 00:37:10,941 Je sais pas. 504 00:37:18,821 --> 00:37:20,861 Et t’as jamais essayé de la retrouver ? 505 00:37:22,581 --> 00:37:23,541 La fille ? 506 00:37:25,661 --> 00:37:27,301 C’était y a tellement longtemps. 507 00:37:47,501 --> 00:37:48,621 [Adam hurle] Maman ! 508 00:37:49,181 --> 00:37:50,181 Adam ? 509 00:37:56,541 --> 00:37:57,661 Où es-tu ? 510 00:38:01,501 --> 00:38:02,621 [on cogne à la porte] 511 00:38:06,581 --> 00:38:08,381 [Louise gémit de douleur] 512 00:38:08,461 --> 00:38:09,301 [Adam] Maman ! 513 00:38:13,981 --> 00:38:15,661 [hurlement d'effroi] À l'aide ! 514 00:38:20,101 --> 00:38:22,461 [Adèle hurle de douleur] 515 00:38:23,621 --> 00:38:25,781 [Louise gémit de peur] 516 00:38:32,221 --> 00:38:34,221 [David hurle de douleur] 517 00:38:38,781 --> 00:38:40,781 [Louise hurle de terreur] 518 00:38:42,581 --> 00:38:44,581 [elle halète] 519 00:38:53,541 --> 00:38:55,541 [elle respire fort] 520 00:39:27,381 --> 00:39:29,221 [Rob ricane] 521 00:39:29,301 --> 00:39:31,701 [bavardages en fond] 522 00:39:37,661 --> 00:39:38,981 [Rob ricane] 523 00:39:51,181 --> 00:39:52,021 [Adèle hurle] 524 00:39:52,101 --> 00:39:53,501 Non, mais ça va pas ! 525 00:39:54,541 --> 00:39:57,221 - Tu m’as fait super peur ! - Tu me racontes ce qui s’est passé ? 526 00:39:57,781 --> 00:39:58,861 C’était pour la maison. 527 00:39:58,941 --> 00:39:59,901 Quoi, la maison ? 528 00:40:00,141 --> 00:40:01,621 Il y a des choses à gérer, 529 00:40:01,701 --> 00:40:03,781 factures, réparations, taxes, impôts... 530 00:40:04,221 --> 00:40:05,661 C’est plus simple comme ça. 531 00:40:05,741 --> 00:40:06,661 Comment ? 532 00:40:07,221 --> 00:40:09,261 - David va s’en occuper. - Quoi ? 533 00:40:10,101 --> 00:40:13,461 Attends, tu mets ta fortune personnelle entre les mains de David ? 534 00:40:14,461 --> 00:40:16,821 On va se marier dès que je pourrai sortir d’ici. 535 00:40:17,381 --> 00:40:19,261 Ce qui m’appartient lui appartiendra. 536 00:40:19,621 --> 00:40:20,901 J’ai besoin qu’il m’aide. 537 00:40:21,101 --> 00:40:22,941 [Rob] C’est pas une simple montre. 538 00:40:25,101 --> 00:40:26,501 Tu sais pourquoi je la porte ? 539 00:40:27,421 --> 00:40:28,781 Parce que David peut pas. 540 00:40:29,741 --> 00:40:33,781 Parce qu’il a de grosses douleurs au bras depuis qu’il s’est brûlé en me sauvant. 541 00:40:37,421 --> 00:40:40,701 T’aurais au moins pu attendre de sortir de l’asile pour faire ça. 542 00:40:41,461 --> 00:40:43,101 David va bien s’occuper de moi. 543 00:40:43,701 --> 00:40:44,821 Il l’a toujours fait. 544 00:40:52,701 --> 00:40:54,701 [le téléphone vibre] 545 00:41:02,981 --> 00:41:04,981 [musique angoissante] 546 00:41:16,861 --> 00:41:18,421 Bonjour, c’est Adèle, je ne peux... 547 00:41:22,021 --> 00:41:24,341 [Adèle] Salut, vous savez où je peux trouver... 548 00:41:37,661 --> 00:41:39,141 [femme] T’es perdue, chérie ? 549 00:41:40,421 --> 00:41:41,341 Hé ho ! 550 00:41:41,421 --> 00:41:43,181 Qu’est-ce que tu fous là ? Hein ? 551 00:41:46,341 --> 00:41:47,621 - Je voudrais… - Tu veux quoi ? 552 00:41:48,661 --> 00:41:50,461 - Réponds, tu veux quoi ? - Écoute ! 553 00:41:51,421 --> 00:41:52,821 Tu me donnes pas d’ordres ! 554 00:41:53,581 --> 00:41:55,621 - Elle est sympa, ta veste. - Dégage ! 555 00:42:07,581 --> 00:42:09,101 Quelqu’un d’autre est blessé ? 556 00:42:11,981 --> 00:42:13,541 - Réponds-moi. - [Adèle] Non. 557 00:42:14,101 --> 00:42:15,061 Je te l'ai dit. 558 00:42:15,901 --> 00:42:17,421 C’est en ouvrant le placard, 559 00:42:17,501 --> 00:42:18,821 je me suis cognée la tête. 560 00:42:19,381 --> 00:42:20,821 Tu t’es cognée en ouvrant un placard. 561 00:42:20,901 --> 00:42:22,981 Les médicaments me font tourner la tête. 562 00:42:23,981 --> 00:42:26,341 Raconte-moi tout ce que tu as fait aujourd’hui. 563 00:42:28,901 --> 00:42:30,621 Je suis allée à la salle de sport. 564 00:42:31,301 --> 00:42:32,741 Je suis revenue à la maison. 565 00:42:33,581 --> 00:42:36,661 - J’ai ouvert le placard pour faire du... - T’as pas répondu au téléphone ! 566 00:42:36,741 --> 00:42:39,981 J’étais allongée sur le lit avec de la glace sur mon visage. 567 00:42:40,581 --> 00:42:41,901 J’étais un peu assommée. 568 00:42:42,941 --> 00:42:44,861 Faut que tu arrêtes de tout dramatiser. 569 00:42:46,461 --> 00:42:49,101 Ne me dis pas que tu es rentré parce que je répondais pas ? 570 00:42:49,981 --> 00:42:50,821 Si. 571 00:42:55,901 --> 00:42:57,781 Et pourquoi je suis venu à ton avis ? 572 00:43:00,701 --> 00:43:02,181 Je suis ravie que tu sois là. 573 00:43:04,981 --> 00:43:07,301 S’il te plaît... reste avec moi. 574 00:43:08,941 --> 00:43:11,221 Reste à la maison pour le reste de la journée. 575 00:43:11,301 --> 00:43:13,701 Je peux pas, j’ai encore deux rendez-vous cet après-midi. 576 00:43:18,941 --> 00:43:20,461 Je reviendrai dès que je pourrai. 577 00:43:22,101 --> 00:43:22,981 [criant] C’est ça ! 578 00:43:23,421 --> 00:43:26,061 Va aider les autres, va aider tout le monde sauf moi. 579 00:43:26,941 --> 00:43:28,581 Qui s’intéresse à nos problèmes, 580 00:43:28,661 --> 00:43:31,421 après tout, il y a toujours de nouveaux médocs pour ça ! 581 00:43:31,501 --> 00:43:32,421 [la porte claque] 582 00:43:45,141 --> 00:43:46,541 Je suis éveillée. 583 00:44:12,061 --> 00:44:13,661 [murmurant] Imagine une porte. 584 00:44:22,461 --> 00:44:23,581 [Adam] Maman ! 585 00:44:25,301 --> 00:44:26,981 [Louise] Imaginer une porte. 586 00:44:43,181 --> 00:44:44,501 Je suis en train de rêver. 587 00:44:54,581 --> 00:44:57,501 [musique douce au piano] 588 00:45:03,381 --> 00:45:05,381 [musique féérique] 589 00:45:20,541 --> 00:45:21,741 Ouais ! 590 00:45:30,221 --> 00:45:32,341 [musique joyeuse] 591 00:45:32,941 --> 00:45:34,301 [elle gémit de bonheur] 592 00:45:43,101 --> 00:45:44,341 [elle renifle] 593 00:46:06,141 --> 00:46:07,221 [la porte claque] 594 00:46:10,861 --> 00:46:11,701 [Adèle] David. 595 00:46:24,621 --> 00:46:25,581 Chin chin ! 596 00:46:31,461 --> 00:46:33,461 C’est quoi ce plan, Adèle ? 597 00:46:35,341 --> 00:46:37,101 C’est à toi qu’il faut demander ça. 598 00:46:39,061 --> 00:46:39,981 [David] Pourtant… 599 00:46:43,901 --> 00:46:46,421 Ce n’est pas moi qui me retrouve avec un œil au beurre noir. 600 00:46:46,501 --> 00:46:48,741 Ce n’est pas moi qui rentre à la maison à minuit. 601 00:46:52,661 --> 00:46:54,741 Tu bois de plus en plus, tu m’inquiètes. 602 00:46:55,541 --> 00:46:57,981 [il ricane] Tu t’inquiètes parce que je bois ? 603 00:46:59,461 --> 00:47:00,501 Sans blague ? 604 00:47:00,581 --> 00:47:02,461 Tu es sérieuse, Adèle ? 605 00:47:04,341 --> 00:47:06,221 J’admets avoir commis des erreurs. 606 00:47:07,061 --> 00:47:09,461 Mais tu as dit qu’on s’offrait un nouveau départ. 607 00:47:12,301 --> 00:47:14,461 Il s’est passé quoi, avant qu’on déménage ? 608 00:47:15,421 --> 00:47:17,141 - C’était bien... - C’était de ta faute. 609 00:47:18,301 --> 00:47:19,221 Tu l’as reconnu. 610 00:47:20,421 --> 00:47:21,301 Adèle... 611 00:47:24,021 --> 00:47:25,261 Je ne peux plus... 612 00:47:26,461 --> 00:47:28,501 Tu ne peux plus quoi ? Me contrôler ? 613 00:47:30,421 --> 00:47:33,661 Tu es psychiatre, si tu n’y arrives pas, je ne vois pas qui pourrait y arriver. 614 00:47:36,381 --> 00:47:38,381 Ça devient trop difficile de te protéger. 615 00:47:39,861 --> 00:47:40,701 Je... 616 00:47:42,901 --> 00:47:44,101 Je peux plus, là. 617 00:47:46,741 --> 00:47:48,621 Nous avons vécu tellement de choses, 618 00:47:49,621 --> 00:47:50,621 toi et moi. 619 00:47:52,741 --> 00:47:56,101 Rien, absolument rien ne peut nous séparer. 620 00:47:57,341 --> 00:48:01,461 Nous avons trop de secrets que jamais nous ne pourrons dévoiler, à personne. 621 00:48:06,021 --> 00:48:08,661 Tu sais que tu ne peux pas me quitter, David. 622 00:48:11,061 --> 00:48:11,901 Je sais. 623 00:48:17,101 --> 00:48:19,101 [chanson "Rocking Horse"]