1 00:00:06,021 --> 00:00:08,901 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:29,781 --> 00:00:34,461 „Óránként egyszer megcsípni magam, és azt mondani, ébren vagyok. 3 00:00:36,301 --> 00:00:40,141 A kezemre nézni. Az ujjaimat számolni. 4 00:00:41,421 --> 00:00:44,501 Faliórára vagy karórára nézni, 5 00:00:47,341 --> 00:00:48,501 másfelé nézni, 6 00:00:49,541 --> 00:00:50,581 aztán vissza. 7 00:00:51,661 --> 00:00:54,221 Megmaradni nyugodtnak és fókuszáltnak. 8 00:00:57,941 --> 00:00:59,461 Egy ajtóra gondolni. 9 00:01:37,901 --> 00:01:39,341 Most mihez kezdjek? 10 00:02:30,741 --> 00:02:32,141 Jó reggelt! 11 00:03:11,621 --> 00:03:13,141 - Ne haragudj! - Bocs. 12 00:03:14,861 --> 00:03:16,101 Megy ez nekünk. 13 00:03:16,541 --> 00:03:17,421 Igen. 14 00:03:19,821 --> 00:03:21,821 - Korán jöttél. - Te is. 15 00:03:25,061 --> 00:03:27,381 Jegyzeteken fogok majd dolgozni... 16 00:03:28,061 --> 00:03:29,061 a déli időpontig. 17 00:03:29,941 --> 00:03:31,021 Remek. 18 00:03:34,461 --> 00:03:36,061 - David... - Louis? 19 00:03:38,981 --> 00:03:39,901 Elengednél? 20 00:03:40,861 --> 00:03:42,101 Persze, bocs. 21 00:03:49,781 --> 00:03:52,221 - Jó reggelt, Sue! - Jobban érzed magad? 22 00:03:53,421 --> 00:03:54,341 Tessék? 23 00:03:54,901 --> 00:03:56,501 Tegnap nem jöttél be. 24 00:03:58,821 --> 00:04:01,061 Igen, jól vagyok. 25 00:04:01,501 --> 00:04:02,341 Köszönöm. 26 00:04:02,661 --> 00:04:03,781 Biztos? 27 00:04:05,661 --> 00:04:07,261 Sápadtnak tűnsz, drágám. 28 00:04:08,301 --> 00:04:10,701 Ezen könnyen segíthet egy csésze tea. 29 00:04:11,341 --> 00:04:16,101 De csak ha nem azért jöttél be, mert aggódsz mufurc úr véleménye miatt. 30 00:04:18,781 --> 00:04:20,621 - Hozom a teát. - Jó. 31 00:04:31,381 --> 00:04:32,821 Korán elmentél. 32 00:04:33,941 --> 00:04:35,101 Sok a munka. 33 00:04:36,981 --> 00:04:38,781 Tegnap mikor értél haza? 34 00:04:39,741 --> 00:04:40,701 Nem tudom. 35 00:04:42,621 --> 00:04:43,581 Hol voltál? 36 00:04:48,181 --> 00:04:49,101 Mennem kell. 37 00:04:50,781 --> 00:04:51,781 Majd hívlak. 38 00:04:52,301 --> 00:04:53,221 Szeretlek. 39 00:04:56,661 --> 00:04:57,501 David? 40 00:04:58,061 --> 00:04:59,101 Hallottam. 41 00:05:01,341 --> 00:05:02,581 Nem tudod kimondani? 42 00:05:08,381 --> 00:05:09,381 Én is szeretlek. 43 00:05:12,701 --> 00:05:13,581 Szia! 44 00:05:14,661 --> 00:05:15,581 Szia! 45 00:05:52,101 --> 00:05:54,061 Üdvözlöm, Mrs. Robinson! 46 00:06:44,021 --> 00:06:45,421 HOLNAP EGY EBÉD? 47 00:06:45,501 --> 00:06:47,501 KI KELL JUTNOM A HÁZBÓL, KEZDEK MEGŐRÜLNI! 48 00:06:48,821 --> 00:06:50,061 A picsába! 49 00:07:11,941 --> 00:07:13,021 Add ide! 50 00:07:18,421 --> 00:07:19,581 Honnan szerezted? 51 00:07:21,341 --> 00:07:24,141 - Leszoptam az egyik ápolót. - Komolyan? 52 00:07:24,221 --> 00:07:26,581 Komolyan mondom. Halál komolyan. 53 00:07:26,861 --> 00:07:28,581 - Melyiket? - Garyt. 54 00:07:28,861 --> 00:07:30,981 A nagydarab kövéret. Mindenki nyert. 55 00:07:32,061 --> 00:07:33,861 Úristen, David ki fog borulni! 56 00:07:34,421 --> 00:07:37,021 - Amiért leszoptam Garyt? - Nem, emiatt! 57 00:07:37,261 --> 00:07:39,221 Ne mondd el neki. Élj egy kicsit! 58 00:07:40,781 --> 00:07:42,581 Egy titkom nekem is lehet. 59 00:07:43,301 --> 00:07:44,861 Mindenkinek vannak titkai. 60 00:07:45,661 --> 00:07:47,861 Én nem akarok titkolózni David előtt. 61 00:07:48,101 --> 00:07:50,701 Azt akarom, hogy mindent tudjunk a másikról. 62 00:07:50,941 --> 00:07:51,781 Mindig. 63 00:07:52,261 --> 00:07:53,101 Fúj! 64 00:07:53,581 --> 00:07:54,621 Sok sikert hozzá! 65 00:08:00,581 --> 00:08:02,381 Unom az ujjaim számolgatását. 66 00:08:02,981 --> 00:08:07,341 - Várom, hogy 11-et lássak. - Ha így lesz, tudni fogod, hogy álmodsz. 67 00:08:07,421 --> 00:08:10,741 Kinyitod az elképzelt ajtót, és azt álmodsz, amit akarsz. 68 00:08:12,541 --> 00:08:13,901 Miről kéne álmodnom? 69 00:08:14,981 --> 00:08:15,901 Az otthonodról? 70 00:08:16,701 --> 00:08:19,021 - Tuti nem, baszki. - Ennyire rossz? 71 00:08:20,341 --> 00:08:24,381 A családi helyzetem a szokásos, siralmas, Glasgow-bérházas közhely. 72 00:08:25,701 --> 00:08:28,061 Apámat nem ismertem, anyám meghalt. 73 00:08:28,541 --> 00:08:31,901 Alisa, a nővérem nevelt fel, aki egy kiállhatatlan kurva. 74 00:08:31,981 --> 00:08:34,661 Csak a segély miatt maradhattam vele. 75 00:08:35,381 --> 00:08:37,701 Kitárt kézzel állt, és amikor megkapta, 76 00:08:37,781 --> 00:08:40,701 nagy kegyesen megengedte, hogy egyedül alhassak, 77 00:08:40,781 --> 00:08:43,261 és azt hallgassam, ahogy a pasijával dug. 78 00:08:47,141 --> 00:08:48,381 Ez az életem. 79 00:08:56,141 --> 00:08:59,621 Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tíz... 80 00:09:17,861 --> 00:09:19,141 Megint erre jártál? 81 00:09:19,821 --> 00:09:20,821 Én... 82 00:09:23,901 --> 00:09:26,421 - Bejöhetek? - Biztos, hogy ez jó ötlet? 83 00:09:27,701 --> 00:09:29,181 Kegyetlen volt a mai nap. 84 00:09:29,981 --> 00:09:31,101 Ez így nem mehet. 85 00:09:41,981 --> 00:09:42,941 Hogy vagy? 86 00:09:44,181 --> 00:09:46,101 Szarul érzem magam a tegnapiért. 87 00:09:48,701 --> 00:09:49,541 Te nem? 88 00:09:50,901 --> 00:09:52,461 Rosszul érzem magam, de... 89 00:09:53,741 --> 00:09:55,341 nem azért, amiért gondolod. 90 00:09:55,821 --> 00:09:56,741 Akkor miért? 91 00:09:57,581 --> 00:10:00,341 Nagyon régen éreztem azt, hogy nem vagyok... 92 00:10:02,461 --> 00:10:03,381 egyedül. 93 00:10:04,261 --> 00:10:05,101 Értem. 94 00:10:05,461 --> 00:10:07,981 Semmi kedvem pátyolgatni téged. 95 00:10:08,461 --> 00:10:09,901 Nem így értettem... 96 00:10:09,981 --> 00:10:12,781 Más közelében nem érezném ezt. 97 00:10:12,861 --> 00:10:13,941 Csak melletted. 98 00:10:14,021 --> 00:10:15,981 A barátod akarok lenni. Csak... 99 00:10:16,261 --> 00:10:17,821 Baszki, ez nekem nem megy. 100 00:10:17,901 --> 00:10:20,261 - Azt hittem... - Mi ketten... 101 00:10:22,181 --> 00:10:23,541 Ezt nem folytathatjuk. 102 00:10:26,501 --> 00:10:27,901 Miért váltál el? 103 00:10:30,941 --> 00:10:33,621 Elhagyott engem egy kolléganőjéért. 104 00:10:34,661 --> 00:10:38,301 Nem tartott sokáig, és az utána lévő sem, de most... 105 00:10:38,781 --> 00:10:42,741 a jelenlegitől gyereket vár, úgyhogy ez... szuper. 106 00:10:44,741 --> 00:10:45,981 Miért jöttél ide? 107 00:10:47,181 --> 00:10:48,021 Igazából. 108 00:10:50,021 --> 00:10:51,381 Nem tudtam ellenállni. 109 00:10:55,461 --> 00:10:57,181 Miért engedtél be? 110 00:10:59,821 --> 00:11:01,141 Nem tudtam ellenállni. 111 00:11:04,461 --> 00:11:05,381 Tehát... 112 00:11:05,981 --> 00:11:07,501 az exed továbblépett. 113 00:11:08,461 --> 00:11:09,581 Te miért nem? 114 00:11:10,261 --> 00:11:13,581 - Miért vagy magányos a házasságodban? - Én kérdeztem először. 115 00:11:15,261 --> 00:11:16,301 Tudod, én... 116 00:11:17,221 --> 00:11:21,261 összeszedtem magam, meg minden. Tettem, amit tanácsolni szoktak. 117 00:11:21,701 --> 00:11:27,421 Letöltöttem egy appot, de a pasi, akivel randiztam, nem akart kapcsolatot, 118 00:11:27,501 --> 00:11:32,501 csak inni és dugni akart, és nem keresett többé. 119 00:11:33,101 --> 00:11:34,781 Te ehhez túl szép vagy. 120 00:11:36,821 --> 00:11:38,421 És nem úgy értem... 121 00:11:39,501 --> 00:11:42,021 hogy csak kívül. Egyszerűen ragyogsz. 122 00:11:45,901 --> 00:11:47,061 És a feleséged? 123 00:11:48,981 --> 00:11:49,981 Ő is ragyog? 124 00:11:51,381 --> 00:11:52,301 Ragyogott. 125 00:11:53,261 --> 00:11:54,101 Régen. 126 00:11:55,181 --> 00:11:56,141 De már nem. 127 00:11:58,661 --> 00:11:59,861 Nem ismered Adele-t. 128 00:12:04,661 --> 00:12:05,741 Menned kéne. 129 00:12:10,541 --> 00:12:11,381 Jó. 130 00:12:12,301 --> 00:12:13,261 Persze. 131 00:13:20,541 --> 00:13:21,541 David! 132 00:13:33,341 --> 00:13:34,421 Mi ez az egész? 133 00:13:35,901 --> 00:13:37,061 Csináltam vacsorát. 134 00:13:38,261 --> 00:13:41,301 Rengeteget dolgozol. Régen ettünk együtt. 135 00:13:42,421 --> 00:13:43,461 Nem vagyok éhes. 136 00:13:46,061 --> 00:13:47,661 Én próbálkozom, David. 137 00:13:50,861 --> 00:13:51,981 Mivel? 138 00:13:53,821 --> 00:13:55,181 Hogy boldoggá tegyelek. 139 00:14:01,861 --> 00:14:03,581 Újra megtörténik, David? 140 00:14:04,941 --> 00:14:06,141 Miről beszélsz? 141 00:14:08,341 --> 00:14:09,581 Tudod, mire gondolok. 142 00:14:11,021 --> 00:14:11,941 Tudom? 143 00:14:13,781 --> 00:14:14,741 Mondd meg te! 144 00:14:16,381 --> 00:14:17,981 Újra megtörténik? 145 00:14:18,901 --> 00:14:19,941 Megtörténik? 146 00:14:20,421 --> 00:14:24,061 Keressek új állást, Adele? 147 00:14:26,341 --> 00:14:28,141 Megijesztesz, amikor kiabálsz. 148 00:14:36,461 --> 00:14:37,941 Hát, beszarok rajtad. 149 00:14:57,101 --> 00:15:00,581 ALULJÁRÓ 150 00:15:28,061 --> 00:15:31,141 VALAMI ROSSZAT TETTEM? 151 00:15:42,341 --> 00:15:44,261 REMÉLEM, NEM. 152 00:15:44,341 --> 00:15:45,781 HOLNAP VAGY SZABADNAPOS? 153 00:15:48,221 --> 00:15:49,541 MEGISZUNK EGY KÁVÉT? 154 00:16:08,021 --> 00:16:10,941 - Helló, drágám! - Azt hittem, már fel sem veszed. 155 00:16:11,381 --> 00:16:12,541 Hát, felvettem. 156 00:16:16,021 --> 00:16:17,021 Aggódtam. 157 00:16:18,021 --> 00:16:19,381 Valami rosszat tettem? 158 00:16:20,261 --> 00:16:21,221 Tegnap este... 159 00:16:24,461 --> 00:16:25,541 Aggódtam miattad. 160 00:16:26,981 --> 00:16:28,421 Mi a mai programod? 161 00:16:28,661 --> 00:16:31,781 Tényleg érdekel, vagy csak tudni akarod, hol vagyok? 162 00:16:32,501 --> 00:16:33,461 Mindkettő. 163 00:16:35,341 --> 00:16:36,701 Elugrok az edzőterembe. 164 00:16:37,981 --> 00:16:41,781 Azután pedig keresek egy meghitt kávézót. 165 00:16:44,381 --> 00:16:45,661 Ez most valami vicc? 166 00:16:47,381 --> 00:16:49,821 - Mi? - Haza kell mennem leellenőrizni? 167 00:16:51,701 --> 00:16:52,541 Nem. 168 00:16:54,021 --> 00:16:55,101 Dehogyis. 169 00:16:57,261 --> 00:16:58,861 Akkor bizonyítsd be, Adele! 170 00:17:02,141 --> 00:17:03,181 Mennem kell. 171 00:17:04,581 --> 00:17:05,621 Hívj, ha kellek. 172 00:17:06,901 --> 00:17:07,861 Szeretlek. 173 00:17:42,021 --> 00:17:43,661 Nézd, ez elég kínos... 174 00:17:45,661 --> 00:17:48,341 de nem tudtam, kihez forduljak. 175 00:17:50,581 --> 00:17:51,701 Annyira aggódom! 176 00:17:55,981 --> 00:17:57,381 David maximalista. 177 00:17:58,781 --> 00:18:01,101 Sokszor túlhajszolja magát a munkában. 178 00:18:02,421 --> 00:18:04,301 Próbál visszavenni, de... 179 00:18:05,661 --> 00:18:07,501 szeret mindent kézben tartani. 180 00:18:07,901 --> 00:18:09,181 Ez mindig így volt. 181 00:18:10,341 --> 00:18:13,061 Ha túlpörgeti magát, akkor... 182 00:18:15,021 --> 00:18:15,861 Akkor? 183 00:18:18,741 --> 00:18:19,741 Ideges lesz. 184 00:18:21,261 --> 00:18:22,861 És ha ez megtörténik, 185 00:18:23,461 --> 00:18:25,701 rossz döntéseket hoz. 186 00:18:28,421 --> 00:18:30,581 Azt hiszem, túl sokat iszik. 187 00:18:31,781 --> 00:18:33,261 Késő este ér haza, 188 00:18:33,581 --> 00:18:36,541 elmegy, mielőtt felkelnék. Túl keményen dolgozik. 189 00:18:38,181 --> 00:18:40,101 A vendégszobában alszik. 190 00:18:41,581 --> 00:18:43,381 Ne haragudj, hogy rád zúdítom. 191 00:18:44,661 --> 00:18:46,701 De egyfolytában egyedül vagyok, 192 00:18:46,781 --> 00:18:49,901 és túl sokat agyalok a dolgokon, gyakran kiborulok. 193 00:18:51,061 --> 00:18:55,421 Vele nem beszélhetek, és mással sem. Te vagy itt az egyetlen barátom. 194 00:18:58,901 --> 00:19:01,661 - Nem tudom, hogy bírsz elviselni. - Semmi baj. 195 00:19:03,381 --> 00:19:04,221 Figyi, 196 00:19:05,181 --> 00:19:06,101 Adele... 197 00:19:08,501 --> 00:19:09,501 Én meghallgatlak. 198 00:19:15,061 --> 00:19:18,381 Sokkal jobban érzem magam, hogy kimondtam hangosan. 199 00:19:21,381 --> 00:19:22,541 Szeretem Davidet. 200 00:19:23,981 --> 00:19:25,461 Ezen semmi sem változtat. 201 00:19:27,461 --> 00:19:29,981 Egyszer kimentett egy lángoló házból. 202 00:19:31,581 --> 00:19:32,741 Ez a szeretet jele. 203 00:19:34,781 --> 00:19:36,661 Talán emlékeztethetnéd rá. 204 00:19:37,181 --> 00:19:38,021 Igazad van. 205 00:19:39,941 --> 00:19:41,021 Köszönöm. 206 00:19:41,421 --> 00:19:42,301 Ugyan. 207 00:19:45,981 --> 00:19:47,701 Hogy állsz a jegyzetfüzettel? 208 00:19:48,981 --> 00:19:51,381 Csipkedem magam, mint egy őrült. 209 00:19:52,661 --> 00:19:54,341 Hülyének érzem magam. 210 00:19:57,341 --> 00:19:59,501 - Nem nagyon értem. - Majd megérted. 211 00:20:00,381 --> 00:20:04,821 Akarnod kell a változást! Örökké rémálmokkal akarsz küszködni? 212 00:20:04,901 --> 00:20:06,101 Isten ments! 213 00:20:06,181 --> 00:20:08,861 Akkor ígérd meg, hogy kitartó leszel, Louise! 214 00:20:09,581 --> 00:20:10,581 Ne add fel! 215 00:20:11,221 --> 00:20:12,781 - Nem lehet. - Rendben. 216 00:20:13,621 --> 00:20:14,541 Folytatom. 217 00:20:20,061 --> 00:20:21,501 Egyébként ki ez a Rob? 218 00:20:22,101 --> 00:20:23,581 Azt hittem, tiéd a napló. 219 00:20:24,461 --> 00:20:25,541 Egy régi barátom. 220 00:20:26,461 --> 00:20:27,861 Nem mindennapi ember. 221 00:20:28,861 --> 00:20:30,461 El sem tudod képzelni. 222 00:20:35,621 --> 00:20:36,741 Ébren vagyok. 223 00:20:47,421 --> 00:20:50,581 Az orvosok szerint az álmok a bűntudatomat fejezik ki. 224 00:20:53,461 --> 00:20:54,541 A nagy szart! 225 00:20:58,101 --> 00:21:00,661 A családomról szólnak, akik kiszipolyoznak. 226 00:21:31,181 --> 00:21:33,221 Általában itt ébredek fel... 227 00:21:39,021 --> 00:21:41,621 aztán megtörtént. 228 00:22:07,741 --> 00:22:08,981 Erről van szó. 229 00:22:11,781 --> 00:22:12,621 Szia! 230 00:22:22,141 --> 00:22:23,541 Ez minden, Gary. 231 00:22:27,381 --> 00:22:28,581 Ez komoly? 232 00:22:30,421 --> 00:22:31,501 Ez az én álmom. 233 00:22:35,661 --> 00:22:37,301 Hol van az én rohadt ajtóm? 234 00:22:43,941 --> 00:22:44,901 Jó reggelt! 235 00:22:45,381 --> 00:22:46,261 Jó reggelt! 236 00:22:49,861 --> 00:22:51,061 Új tablettát hoztam. 237 00:22:52,621 --> 00:22:53,501 Miért? 238 00:22:55,061 --> 00:22:57,421 Nem tetszett a hangod a telefonban. 239 00:22:57,901 --> 00:22:59,141 Mert milyen volt? 240 00:22:59,701 --> 00:23:00,741 Pont ilyen. 241 00:23:02,581 --> 00:23:03,981 Nem kell új tabletta. 242 00:23:10,261 --> 00:23:11,221 Vedd be! 243 00:23:13,181 --> 00:23:14,661 Tényleg nem szeretném. 244 00:23:15,141 --> 00:23:16,821 Hát nem vigyázok rád mindig? 245 00:23:18,821 --> 00:23:20,221 Nem ezt akartad? 246 00:23:21,981 --> 00:23:23,301 Nem erre vágytál? 247 00:23:25,101 --> 00:23:26,141 De, igen. 248 00:23:29,141 --> 00:23:30,221 És azt is teszem. 249 00:23:53,981 --> 00:23:54,821 Helyes. 250 00:24:07,061 --> 00:24:08,101 Jól van. 251 00:24:10,341 --> 00:24:11,461 Akkor én megyek. 252 00:24:14,141 --> 00:24:15,061 Te is jössz? 253 00:24:15,621 --> 00:24:16,701 Menjen csak! 254 00:24:16,901 --> 00:24:18,821 Még alá kell íratnom pár dolgot. 255 00:24:18,901 --> 00:24:19,821 Rendben. 256 00:24:20,621 --> 00:24:22,181 - Szép estét! - Jó éjt! 257 00:24:25,461 --> 00:24:26,501 Szabad! 258 00:24:29,181 --> 00:24:30,541 Ezeket alá kéne írni. 259 00:24:31,301 --> 00:24:32,141 Oké. 260 00:24:39,861 --> 00:24:41,221 - Köszönöm. - Szívesen. 261 00:24:42,181 --> 00:24:43,141 Viszlát holnap! 262 00:24:43,661 --> 00:24:44,581 Jó. 263 00:25:12,901 --> 00:25:14,781 Beszélnem kell dr. Fergusonnal. 264 00:25:15,101 --> 00:25:17,381 Mr. Hawkins, hogy került ide? 265 00:25:17,461 --> 00:25:20,701 Találkozni akarok dr. Fergusonnal, te idióta! 266 00:25:20,781 --> 00:25:22,901 Mr. Hawkins, nyugodjon meg! 267 00:25:22,981 --> 00:25:24,981 „Mr. Hawkins.” Az meg ki a faszom? 268 00:25:25,621 --> 00:25:28,181 Ő az apám, te hülye ribanc! 269 00:25:28,661 --> 00:25:29,941 Dr. Ferguson! 270 00:25:32,181 --> 00:25:33,421 Tudtam, hogy itt van. 271 00:25:35,261 --> 00:25:37,781 - Anthony. - Azt mondta, bármikor hívhatom. 272 00:25:38,301 --> 00:25:40,501 Egy másik pácienssel voltam. 273 00:25:41,581 --> 00:25:42,461 Jól van? 274 00:25:43,101 --> 00:25:44,701 Hívjam a 999-et? 275 00:25:44,781 --> 00:25:47,301 Kurvára nem kell hívnia. 276 00:25:47,621 --> 00:25:49,901 Szükségem volt magára két órája. 277 00:25:50,981 --> 00:25:53,701 Nem találkozom a páciensekkel rendelésen kívül. 278 00:25:54,101 --> 00:25:56,701 De most kivételt teszek. Most az egyszer. 279 00:25:57,301 --> 00:25:58,461 De nem odabent. 280 00:25:58,981 --> 00:26:01,341 A rendelő bezárt. Sétáljunk egyet! 281 00:26:02,581 --> 00:26:03,661 Megvár bennünket? 282 00:26:04,061 --> 00:26:05,021 Persze. 283 00:26:05,261 --> 00:26:06,621 Minden rendben lesz. 284 00:26:13,141 --> 00:26:15,181 Senki sem segít rajtam! Senki! 285 00:26:15,261 --> 00:26:17,301 Senki! 286 00:26:17,741 --> 00:26:19,381 Magán kívül. 287 00:26:19,981 --> 00:26:22,021 Már túl késő! Túl késő! 288 00:26:44,661 --> 00:26:47,141 Volna holnapra egy időpont Anthony számára? 289 00:26:48,181 --> 00:26:50,061 A 13.00 óra még szabad. 290 00:26:50,501 --> 00:26:52,261 - Mit szól? - Jó. 291 00:26:52,701 --> 00:26:54,421 Jól van, itt leszek. 292 00:26:55,341 --> 00:27:00,021 Miss Barnsley, elbeszélgettünk Anthonyval. Lefektettünk néhány alapszabályt. 293 00:27:00,101 --> 00:27:01,701 Heti egy ülésünk lesz... 294 00:27:03,981 --> 00:27:07,221 És ha szükségem van dr. Fergusonra a két időpont között, 295 00:27:07,901 --> 00:27:08,981 idetelefonálok. 296 00:27:10,421 --> 00:27:11,261 És... 297 00:27:14,661 --> 00:27:17,581 Sajnálom, hogy idiótának és ribancnak szólítottam. 298 00:27:18,181 --> 00:27:19,261 Maga nem idióta... 299 00:27:20,181 --> 00:27:21,061 vagy ribanc. 300 00:27:22,981 --> 00:27:24,461 Semmi gond, Mr. Hawkins. 301 00:27:25,941 --> 00:27:26,781 Jól van. 302 00:27:28,981 --> 00:27:30,221 Legyen szép estéje! 303 00:27:30,581 --> 00:27:31,901 Holnap találkozunk. 304 00:27:32,341 --> 00:27:33,941 Köszönöm még egyszer! 305 00:27:34,581 --> 00:27:35,781 Nagyon hálás vagyok. 306 00:27:43,381 --> 00:27:45,421 Ne haragudj emiatt! 307 00:27:45,501 --> 00:27:46,581 Ne aggódj! 308 00:27:47,301 --> 00:27:50,261 Szerintem egy kicsit a megszállottad lett. 309 00:27:50,461 --> 00:27:51,541 Ne is mondd! 310 00:27:52,061 --> 00:27:53,821 A kölyök kurvára zakkant. 311 00:27:56,181 --> 00:27:59,141 Nem sértetted meg az orvosi esküt ezzel a szóval? 312 00:27:59,221 --> 00:28:00,821 Valószínűleg de, viszont... 313 00:28:01,741 --> 00:28:04,061 Van, hogy nem használ semmi más. 314 00:28:05,301 --> 00:28:09,301 Öt óra után félreteszed a szakmaiságot, mi? 315 00:28:17,581 --> 00:28:20,741 Én… Nem... 316 00:28:21,861 --> 00:28:22,981 Nem úgy értettem... 317 00:28:25,061 --> 00:28:25,981 Tudom. 318 00:28:30,781 --> 00:28:31,661 Miért is ne? 319 00:28:46,341 --> 00:28:47,341 Egészségünkre! 320 00:28:59,461 --> 00:29:00,421 Macallan. 321 00:29:01,461 --> 00:29:02,621 Emlékszem rá. 322 00:29:04,501 --> 00:29:05,981 Ezzel kezdődtek a gondok. 323 00:29:08,141 --> 00:29:09,301 Visszacsinálnád... 324 00:29:10,061 --> 00:29:10,901 ha tudnád? 325 00:29:13,581 --> 00:29:14,421 Nem. 326 00:29:15,701 --> 00:29:16,581 Én sem. 327 00:29:24,221 --> 00:29:25,541 Basszus, ez annyira... 328 00:29:27,341 --> 00:29:28,421 szar. 329 00:29:31,501 --> 00:29:32,341 David! 330 00:29:34,501 --> 00:29:36,141 Nem vagyok seggfej, Louise. 331 00:29:38,181 --> 00:29:39,061 Nem vagyok az. 332 00:29:41,261 --> 00:29:42,181 Csak hát... 333 00:29:43,261 --> 00:29:44,421 vannak dolgok... 334 00:29:50,901 --> 00:29:51,741 Hé! 335 00:31:14,461 --> 00:31:15,501 Ne, várj! Értem. 336 00:31:16,181 --> 00:31:18,661 Jó baráthoz méltóan cselekedtél: 337 00:31:18,741 --> 00:31:21,501 kétszer is dugtál a férjével! 338 00:31:22,541 --> 00:31:23,661 A francba, Lou! 339 00:31:24,101 --> 00:31:27,061 Úgy beszélsz erről, mintha mindkettőjükkel dugnál. 340 00:31:28,381 --> 00:31:29,261 Ácsi! 341 00:31:30,461 --> 00:31:33,381 - Mindkettővel lefekszel? - Dehogy! Isten ments! 342 00:31:33,461 --> 00:31:36,981 Hála Istennek, mert az lenne ám az igazi szarlavina. 343 00:31:38,181 --> 00:31:41,181 Tudom. Tudom jól, de... 344 00:31:43,221 --> 00:31:46,301 - kedvelem őket. - Vagy bűntudatod van a dugás miatt, 345 00:31:46,381 --> 00:31:47,781 és bemeséled magadnak. 346 00:31:50,381 --> 00:31:51,461 Nem figyelsz rám. 347 00:31:53,181 --> 00:31:55,821 Jó, akkor segíts megérteni! 348 00:31:56,821 --> 00:31:58,381 Mi tetszik bennük? 349 00:32:00,301 --> 00:32:01,421 Adele kedves... 350 00:32:02,621 --> 00:32:03,621 és nagylelkű. 351 00:32:04,901 --> 00:32:07,061 Túlságosan tökéletesnek tűnik, de... 352 00:32:07,621 --> 00:32:09,341 szomorú és magányos. 353 00:32:09,861 --> 00:32:11,341 Ismerem ezt az érzést. 354 00:32:12,381 --> 00:32:14,581 Nagyon barátságos, nem rázhatom le. 355 00:32:15,901 --> 00:32:18,301 Talán a férje viszonya miatt szomorú. 356 00:32:18,381 --> 00:32:19,701 De miért van viszonya? 357 00:32:21,061 --> 00:32:23,421 Nyilvánvalóan nincsenek jóban. 358 00:32:24,381 --> 00:32:27,581 Mindketten boldogabbak velem, mint egymás társaságában. 359 00:32:27,661 --> 00:32:28,581 Lou, 360 00:32:29,221 --> 00:32:30,701 ebből ki kell szállnod! 361 00:32:31,661 --> 00:32:32,621 Miért kéne? 362 00:32:33,741 --> 00:32:34,581 De komolyan. 363 00:32:35,141 --> 00:32:38,741 Most az egyszer nem akarok más érzéseivel foglalkozni. 364 00:32:39,141 --> 00:32:40,381 Felnőtt emberek. 365 00:32:40,901 --> 00:32:43,861 Titkolóznak egymás előtt. Miért nem ők szállnak ki? 366 00:32:44,781 --> 00:32:47,461 Miért mindig nekem kell helyesen cselekednem? 367 00:32:48,501 --> 00:32:51,421 Úgyis véget kell ennek vetnem, ha Adam hazajön, 368 00:32:51,581 --> 00:32:55,261 de addig nem élvezhetném ki a helyzetet? 369 00:32:56,021 --> 00:32:57,421 Jézusom! 370 00:32:59,061 --> 00:33:01,141 Megérdemlek egy kis szórakozást! 371 00:33:04,021 --> 00:33:06,061 Túl magányos lettél. 372 00:33:08,661 --> 00:33:09,621 Figyelj... 373 00:33:10,901 --> 00:33:12,701 Meg kell szabadulnod tőlük, 374 00:33:13,661 --> 00:33:16,581 mert valakinek fájni fog a végén, és az te leszel. 375 00:33:19,141 --> 00:33:20,101 Igazad van. 376 00:33:21,541 --> 00:33:22,621 Tudom. Igazad van. 377 00:33:23,901 --> 00:33:25,381 Akkor véget vetsz ennek? 378 00:33:29,021 --> 00:33:29,981 Lou! 379 00:33:30,941 --> 00:33:32,221 Igen. 380 00:33:48,021 --> 00:33:49,381 - Szia! - Szia! 381 00:33:51,421 --> 00:33:52,621 Hogy vagy? 382 00:34:11,341 --> 00:34:13,821 Úristen! 383 00:34:54,221 --> 00:34:55,741 Gyerünk, menni fog! 384 00:35:16,901 --> 00:35:18,261 Nem sértődj meg, de... 385 00:35:19,301 --> 00:35:21,501 nem tudlak elképzelni farmerfiúként. 386 00:35:22,181 --> 00:35:24,381 Én is alig emlékszem rá. 387 00:35:26,021 --> 00:35:27,061 Milyen volt? 388 00:35:28,021 --> 00:35:29,381 Rohadt nehéz. 389 00:35:29,701 --> 00:35:32,461 Apám többet dolgozott, mint bárki más. 390 00:35:33,541 --> 00:35:34,661 Így sem volt elég. 391 00:35:37,261 --> 00:35:39,061 Szerintem kudarcként élte meg. 392 00:35:40,701 --> 00:35:42,821 Már akkor is elemezted az embereket. 393 00:35:43,301 --> 00:35:44,381 Igen, talán. 394 00:35:47,381 --> 00:35:49,141 Azt hiszem, néha... 395 00:35:50,381 --> 00:35:53,701 szeretjük azt hinni, hogy mi irányítjuk a sorsunkat, nem? 396 00:35:54,501 --> 00:35:55,381 De... 397 00:35:55,981 --> 00:35:59,821 valójában az életünk nagy részét más emberek döntései formálják. 398 00:36:01,141 --> 00:36:03,261 Mint amikor megjelentél az ajtómban. 399 00:36:04,301 --> 00:36:05,941 Te engedtél be. 400 00:36:07,261 --> 00:36:08,421 Nos, 401 00:36:09,301 --> 00:36:12,621 ha tudtam volna, hogy így megy egy pszichiátriai kezelés, 402 00:36:12,701 --> 00:36:14,661 évekkel ezelőtt befizettem volna. 403 00:36:21,341 --> 00:36:22,261 Mi történt itt? 404 00:36:25,261 --> 00:36:26,261 Megégett. 405 00:36:27,821 --> 00:36:28,941 Nem kicsit. 406 00:36:32,741 --> 00:36:33,861 Régen volt. 407 00:36:38,061 --> 00:36:39,101 Mást nem mondasz? 408 00:36:40,381 --> 00:36:41,381 Ugyan, David! 409 00:36:47,421 --> 00:36:48,581 Tűz ütött ki... 410 00:36:50,181 --> 00:36:51,341 a házunk közelében. 411 00:36:53,701 --> 00:36:54,541 Hatalmas tűz. 412 00:36:58,781 --> 00:37:01,101 Megmentettem egy lányt. Ez az eredménye. 413 00:37:03,661 --> 00:37:04,901 Mi történt a lánnyal? 414 00:37:09,301 --> 00:37:10,461 Fogalmam sincs. 415 00:37:18,861 --> 00:37:20,741 Sosem akartad megkeresni? 416 00:37:22,581 --> 00:37:23,541 A lányt. 417 00:37:25,661 --> 00:37:26,941 Nagyon régen történt. 418 00:37:47,421 --> 00:37:48,621 Anyu! 419 00:37:49,181 --> 00:37:50,181 Adam? 420 00:37:56,741 --> 00:37:57,661 Hol vagy? 421 00:38:08,301 --> 00:38:09,301 Anyu! 422 00:38:14,301 --> 00:38:15,661 Segítség! 423 00:39:42,941 --> 00:39:44,701 - Köszönöm. - Köszönöm. 424 00:39:45,621 --> 00:39:48,501 Nem hiszem el, hogy ezt mondta neked. 425 00:39:48,581 --> 00:39:50,701 Pedig igen. Azt mondta... 426 00:39:52,101 --> 00:39:53,501 Te hülye! 427 00:39:54,061 --> 00:39:57,261 - Mondtam, hogy ne! - Elárulnád, mi volt ez az egész? 428 00:39:57,581 --> 00:39:59,901 - A házról beszéltünk. - Mi van vele? 429 00:39:59,981 --> 00:40:03,781 Sok mindent el kell intézni. A számlákat, a felújítást, az adót. 430 00:40:04,181 --> 00:40:05,461 Így könnyebb. 431 00:40:05,741 --> 00:40:06,661 Hogy? 432 00:40:06,901 --> 00:40:08,221 David fogja elintézni. 433 00:40:08,861 --> 00:40:13,461 Várj! Ugye nem írattál több millió fontot dr. David nevére? 434 00:40:14,421 --> 00:40:16,941 Összeházasodunk, amint kijutok innen. 435 00:40:17,301 --> 00:40:19,141 Akkor úgyis közös lesz minden. 436 00:40:19,341 --> 00:40:22,941 - Most kell a segítsége. - Ez azért több, mint egy óra, Adele. 437 00:40:25,181 --> 00:40:26,381 Tudod, miért hordom? 438 00:40:27,541 --> 00:40:28,781 Mert David nem tudja. 439 00:40:29,581 --> 00:40:33,261 Mert bőrátültetésen esett át, miután kimentett a lángok közül. 440 00:40:37,421 --> 00:40:40,861 Szerintem megvárhattad volna, míg kikerülsz a diliházból. 441 00:40:41,301 --> 00:40:42,941 David majd vigyáz rám. 442 00:40:43,781 --> 00:40:44,741 Ahogy mindig. 443 00:41:16,461 --> 00:41:18,021 Jó napot! Adele-t hívta... 444 00:41:21,821 --> 00:41:23,821 Helló! Hol tudok... 445 00:41:37,661 --> 00:41:38,701 Eltévedtél? 446 00:41:40,301 --> 00:41:41,341 Hahó! 447 00:41:41,421 --> 00:41:42,661 Kit keresel? 448 00:41:46,341 --> 00:41:47,621 - Szeretnék... - Mit? 449 00:41:48,861 --> 00:41:50,461 - Mit akarsz? - Figyelj! 450 00:41:51,421 --> 00:41:52,821 Ne parancsolgass nekem! 451 00:41:53,581 --> 00:41:55,821 - Csini ez a kabát. - Kapd be! 452 00:42:07,581 --> 00:42:08,701 Más is megsérült? 453 00:42:11,981 --> 00:42:13,541 - Válaszolj! - Nem. 454 00:42:14,101 --> 00:42:15,061 Már mondtam. 455 00:42:15,901 --> 00:42:18,821 Arcon vágtam magam a szekrényajtóval. 456 00:42:19,301 --> 00:42:22,781 - Csak úgy arcon vágtad magad? - Szédülök a tablettáktól. 457 00:42:23,981 --> 00:42:25,661 Meséld el, mit csináltál ma! 458 00:42:28,941 --> 00:42:30,141 Elmentem edzeni, 459 00:42:31,181 --> 00:42:32,141 hazajöttem, 460 00:42:33,181 --> 00:42:36,181 - kinyitottam a szekrényt... - Miért nem vetted fel? 461 00:42:36,261 --> 00:42:39,581 Odafent feküdtem, az arcomat jegeltem. 462 00:42:40,461 --> 00:42:41,781 Alig voltam magamnál. 463 00:42:42,421 --> 00:42:44,301 David, túlreagálod. 464 00:42:46,461 --> 00:42:49,101 Tényleg hazajöttél, csak mert nem vettem fel? 465 00:42:49,981 --> 00:42:50,981 Igen. 466 00:42:55,901 --> 00:42:57,341 Vajon miért? 467 00:43:00,701 --> 00:43:02,021 Örülök, hogy itt vagy. 468 00:43:04,981 --> 00:43:07,301 Nem lehetnénk együtt... egy kicsit? 469 00:43:08,621 --> 00:43:10,661 Töltsd velem a napot! 470 00:43:11,741 --> 00:43:13,701 Két ülésem is lesz délután. 471 00:43:18,941 --> 00:43:20,261 Jövök, amint tudok. 472 00:43:22,101 --> 00:43:22,941 Jó! 473 00:43:23,421 --> 00:43:25,741 Menj csak, segíts a többi emberen! 474 00:43:26,781 --> 00:43:30,981 Kit érdekel a házasságod? Azt úgyis meg lehet oldani tablettákkal! 475 00:43:45,141 --> 00:43:45,981 Ébren vagyok. 476 00:44:12,061 --> 00:44:13,261 Egy ajtóra gondolni. 477 00:44:22,301 --> 00:44:23,581 Anyu! 478 00:44:25,581 --> 00:44:26,781 Egy ajtóra gondolni. 479 00:44:43,181 --> 00:44:44,501 Álmodom. 480 00:46:10,701 --> 00:46:11,621 David! 481 00:46:24,621 --> 00:46:25,581 Csirió! 482 00:46:31,461 --> 00:46:33,261 Mi ez az egész, Adele? 483 00:46:35,341 --> 00:46:36,781 Ezt én is kérdezhetném. 484 00:46:39,061 --> 00:46:39,981 Nos... 485 00:46:43,421 --> 00:46:45,581 Nem nekem van monoklim. 486 00:46:46,261 --> 00:46:48,301 Nem én járok haza éjfélkor. 487 00:46:52,981 --> 00:46:54,581 Aggódom, hogy sokat iszol. 488 00:46:55,941 --> 00:46:57,381 Aggódsz, hogy... 489 00:46:58,861 --> 00:46:59,741 Komolyan? 490 00:47:00,581 --> 00:47:02,461 Jézus Mária, Adele! 491 00:47:04,101 --> 00:47:05,821 Bevallom, hibáztam. 492 00:47:06,701 --> 00:47:09,181 De te mondtad, hogy tiszta lappal indulunk. 493 00:47:12,381 --> 00:47:14,501 Ami az ideköltözésünk előtt történt, 494 00:47:15,301 --> 00:47:17,101 - az a... - Az a te hibád volt. 495 00:47:18,301 --> 00:47:19,221 Ezt mondtad. 496 00:47:20,381 --> 00:47:21,261 Adele... 497 00:47:24,021 --> 00:47:25,061 Nem tudlak... 498 00:47:26,461 --> 00:47:28,221 Mit? Irányítani engem? 499 00:47:30,261 --> 00:47:33,101 Pszichiáter vagy, David. Tudod, hogy ez beteges. 500 00:47:36,341 --> 00:47:37,981 Már nem tudok vigyázni rád. 501 00:47:39,821 --> 00:47:40,781 Egyszerűen... 502 00:47:42,661 --> 00:47:43,861 nem megy. 503 00:47:46,581 --> 00:47:48,021 Olyan sokat tudunk... 504 00:47:49,621 --> 00:47:50,621 egymásról. 505 00:47:52,501 --> 00:47:55,941 Nem számít, hogy ki vagy mi áll közénk, 506 00:47:57,061 --> 00:48:01,101 olyan dolgokat tudunk egymásról, amelyek soha nem tudódhatnak ki. 507 00:48:05,861 --> 00:48:08,341 Tudod jól, hogy sosem hagyhatsz el, David. 508 00:48:10,901 --> 00:48:11,861 Tudom. 509 00:49:13,701 --> 00:49:15,901 A feliratot fordította: Kajner Kata