1 00:00:06,021 --> 00:00:08,901 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,421 --> 00:00:11,941 [pássaros cantando] 3 00:00:14,101 --> 00:00:16,861 [música misteriosa] 4 00:00:29,701 --> 00:00:33,301 [Adele] "A cada hora que passa, me beliscar e dizer a mim mesma 5 00:00:33,381 --> 00:00:34,861 que estou acordada. 6 00:00:36,301 --> 00:00:40,141 Olhar pras minhas mãos, contar os dedos. 7 00:00:41,421 --> 00:00:45,181 Olhar o relógio, de parede ou de pulso. 8 00:00:47,341 --> 00:00:48,741 Desviar os olhos, 9 00:00:49,541 --> 00:00:50,581 voltar a olhar. 10 00:00:51,661 --> 00:00:54,421 Manter-se calma e concentrada. 11 00:00:57,941 --> 00:00:59,461 Pensar numa porta." 12 00:00:59,541 --> 00:01:01,901 [música se intensifica] 13 00:01:05,941 --> 00:01:07,941 [música misteriosa] 14 00:01:37,901 --> 00:01:40,021 Que que eu vou fazer, hein? 15 00:02:16,461 --> 00:02:17,421 [porta fecha] 16 00:02:17,501 --> 00:02:20,261 [música melancólica] 17 00:02:30,741 --> 00:02:32,141 [mulher] Bom dia! 18 00:02:38,221 --> 00:02:39,781 [respira fundo] 19 00:03:06,381 --> 00:03:07,421 [Louise suspira] 20 00:03:07,941 --> 00:03:08,781 [Louise arfa] 21 00:03:08,861 --> 00:03:10,621 [ambos gaguejam] 22 00:03:11,621 --> 00:03:13,141 -Desculpa. -Desculpa. 23 00:03:14,861 --> 00:03:16,101 A gente tá bom nisso. 24 00:03:16,181 --> 00:03:17,061 É… 25 00:03:19,941 --> 00:03:22,061 -Chegou cedo. -[David] Você também. 26 00:03:23,581 --> 00:03:24,981 [David gagueja] 27 00:03:25,061 --> 00:03:27,741 Eu vou trabalhar numas anotações aqui 28 00:03:27,821 --> 00:03:29,381 até a consulta do meio-dia. 29 00:03:29,941 --> 00:03:31,021 Ótimo. [ri] 30 00:03:34,461 --> 00:03:36,061 -David… -Diga. 31 00:03:38,981 --> 00:03:39,901 Eu posso passar? 32 00:03:40,861 --> 00:03:42,461 [gagueja] Ah, tá. Desculpa. 33 00:03:42,541 --> 00:03:43,541 [Louise ri fraco] 34 00:03:48,181 --> 00:03:49,701 [Sue] Oh… 35 00:03:49,781 --> 00:03:52,461 -[Louise] Oi, Sue. -Se sentindo melhor? 36 00:03:53,421 --> 00:03:54,341 Como é que é? 37 00:03:54,941 --> 00:03:56,741 Depois que faltou ontem. 38 00:03:57,461 --> 00:03:58,301 [Louise] Ah. 39 00:03:58,821 --> 00:04:00,981 É, é. Eu tô bem. 40 00:04:01,501 --> 00:04:02,581 Obrigada. 41 00:04:02,661 --> 00:04:04,661 -[Sue] Tem certeza? -[Louise] Aham. 42 00:04:05,661 --> 00:04:07,261 Ainda está muito pálida. 43 00:04:07,341 --> 00:04:10,261 Ah, uma xícara de chá resolve. 44 00:04:11,581 --> 00:04:14,901 Desde que não esteja aqui só porque está preocupada com o Sr. Infeliz 45 00:04:14,981 --> 00:04:16,101 e o que ele possa pensar. 46 00:04:18,781 --> 00:04:20,621 -Eu vou preparar o chá. -[Louise] Tá bom. 47 00:04:20,701 --> 00:04:22,901 [passos se afastando] 48 00:04:31,381 --> 00:04:32,821 Você saiu cedo. 49 00:04:33,941 --> 00:04:35,381 [David] Eu tenho muito trabalho. 50 00:04:36,981 --> 00:04:38,781 Que horas você chegou ontem à noite? 51 00:04:39,381 --> 00:04:40,701 Eu não sei. 52 00:04:42,581 --> 00:04:43,741 [Adele] Onde você tava? 53 00:04:48,181 --> 00:04:49,301 Eu tenho que desligar. 54 00:04:50,661 --> 00:04:51,781 Eu ligo mais tarde. 55 00:04:52,301 --> 00:04:53,221 Eu te amo. 56 00:04:53,981 --> 00:04:55,981 [música melancólica] 57 00:04:56,661 --> 00:04:57,501 [Adele] David. 58 00:04:58,061 --> 00:04:59,101 Eu ouvi. 59 00:05:01,341 --> 00:05:02,901 E não pode dizer? 60 00:05:08,381 --> 00:05:09,861 Eu também te amo. 61 00:05:12,701 --> 00:05:13,581 [David] Tchau. 62 00:05:14,661 --> 00:05:15,581 Tchau. 63 00:05:51,901 --> 00:05:54,061 [David] Oi, Sra. Robins. Que bom vê-la de novo. 64 00:06:01,901 --> 00:06:03,901 [cheira] 65 00:06:05,341 --> 00:06:07,341 [música melancólica] 66 00:06:41,701 --> 00:06:43,941 [Sue falando no telefone ao fundo] 67 00:06:44,021 --> 00:06:45,421 QUE TAL ALMOÇAR AMANHÃ? 68 00:06:45,501 --> 00:06:47,501 TENHO QUE SAIR DE CASA, VOU ENLOUQUECER! 69 00:06:47,581 --> 00:06:50,701 [Sue ao telefone] Vamos dar um jeito. Tem bastante espaço. 70 00:06:50,781 --> 00:06:54,821 É. Ou aqueles armários… Sim. 71 00:07:08,701 --> 00:07:10,461 [Rob e Adele rindo] 72 00:07:10,541 --> 00:07:11,861 [tosse] 73 00:07:11,941 --> 00:07:12,941 Passa pra cá. 74 00:07:13,461 --> 00:07:15,381 -[Rob ri] -[Adele tosse] 75 00:07:18,421 --> 00:07:19,581 Onde conseguiu isso? 76 00:07:21,341 --> 00:07:23,101 Chupei um dos enfermeiros. [ri] 77 00:07:23,181 --> 00:07:26,781 -É sério? -[Rob] É sério. Eu tô falando muito sério. 78 00:07:26,861 --> 00:07:28,901 -Qual deles? -O Gary. 79 00:07:28,981 --> 00:07:31,181 É um fortão. Me dei bem duas vezes. 80 00:07:32,061 --> 00:07:34,341 Ai meu Deus, o David ia pirar. 81 00:07:34,421 --> 00:07:37,301 -Por eu ter chupado um cara? -[Adele] Não, com isso! 82 00:07:37,381 --> 00:07:39,221 Não conta pra ele. Vive um pouco. 83 00:07:40,781 --> 00:07:42,781 Acho que vou guardar esse segredinho. 84 00:07:43,301 --> 00:07:44,461 Todo mundo tem segredos. 85 00:07:45,781 --> 00:07:47,661 Eu não quero ter segredos com o David. 86 00:07:48,181 --> 00:07:50,461 Eu que a gente saiba tudo um do outro. 87 00:07:50,941 --> 00:07:51,781 Sempre. 88 00:07:53,581 --> 00:07:54,621 Boa sorte. 89 00:07:58,941 --> 00:07:59,941 Seis, sete… 90 00:08:00,581 --> 00:08:02,421 Tô tão entediado de contar meus dedos. 91 00:08:03,221 --> 00:08:04,941 [Rob] Fico esperando ter 11 algum dia. 92 00:08:05,501 --> 00:08:07,501 Quando tiver, vai saber que tá sonhando. 93 00:08:07,581 --> 00:08:10,301 Aí imagina a porta e abre, vai poder sonhar o que quiser. 94 00:08:12,541 --> 00:08:13,901 Onde eu devo estar no sonho? 95 00:08:15,061 --> 00:08:15,901 Em casa? 96 00:08:16,701 --> 00:08:17,541 Nem a pau. 97 00:08:18,141 --> 00:08:19,021 É tão ruim? 98 00:08:20,341 --> 00:08:24,661 A situação da minha família é do clássico clichê de um cortiço em Glasgow. 99 00:08:25,701 --> 00:08:28,061 Não conheci meu pai, minha mãe morreu… 100 00:08:28,701 --> 00:08:31,021 Moro com a Alisa, a minha irmã, 101 00:08:31,101 --> 00:08:34,781 que é uma escrota, só fica comigo por causa dos benefícios. 102 00:08:35,381 --> 00:08:37,661 Ela vem com a mão estendida assim que eu chego, 103 00:08:37,741 --> 00:08:40,541 como se fosse um favor me deixando dormir no quarto de hóspedes, 104 00:08:40,621 --> 00:08:43,381 ouvindo ela transar com o babaca do namorado dela toda noite. 105 00:08:44,021 --> 00:08:46,261 [Rob respira fundo e suspira] 106 00:08:47,141 --> 00:08:48,381 Prontinho. É a minha vida. 107 00:08:53,301 --> 00:08:55,141 [música soturna] 108 00:08:56,101 --> 00:09:00,021 [Rob] Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez. 109 00:09:10,141 --> 00:09:12,141 [água gotejando] 110 00:09:17,861 --> 00:09:19,341 [Louise] Só passando de novo? 111 00:09:19,421 --> 00:09:20,621 [David gagueja] 112 00:09:23,621 --> 00:09:26,621 -Eu posso entrar? -Tem certeza que é uma boa ideia? 113 00:09:27,901 --> 00:09:29,061 Hoje foi difícil. 114 00:09:29,981 --> 00:09:31,661 Eu não posso fazer isso todo dia. 115 00:09:33,901 --> 00:09:34,941 [Louise suspira] 116 00:09:41,981 --> 00:09:42,941 Como você está? 117 00:09:44,301 --> 00:09:46,061 Eu tô um lixo depois do que fizemos. 118 00:09:48,701 --> 00:09:49,541 Você não? 119 00:09:51,181 --> 00:09:52,341 Eu me sinto mal, 120 00:09:53,781 --> 00:09:55,741 mas não pelo motivo que você pensa. 121 00:09:55,821 --> 00:09:56,741 Por quê, então? 122 00:09:57,581 --> 00:10:00,741 Fazia muito tempo que eu não me sentia… 123 00:10:02,461 --> 00:10:03,381 não mais sozinho. 124 00:10:04,261 --> 00:10:05,101 Sei. 125 00:10:05,621 --> 00:10:07,981 Olha, eu não quero ser seu objeto de transição emocional. 126 00:10:08,581 --> 00:10:09,461 [David] Espera aí. 127 00:10:09,981 --> 00:10:12,981 Não é isso, eu não me sentiria assim com ninguém. É com você. 128 00:10:13,061 --> 00:10:13,941 Só você. 129 00:10:14,021 --> 00:10:16,261 Eu quero ser seu amigo. Eu quero… 130 00:10:16,341 --> 00:10:17,821 Droga. Eu tô estragando tudo. 131 00:10:17,901 --> 00:10:20,701 Isso… Nós… 132 00:10:22,181 --> 00:10:23,621 Não pode virar um caso. 133 00:10:26,501 --> 00:10:27,901 Por que você se divorciou? 134 00:10:30,941 --> 00:10:33,741 Ele me deixou por alguém que conheceu no trabalho. 135 00:10:34,781 --> 00:10:38,301 Ela não durou muito, nem a seguinte, mas agora… 136 00:10:38,901 --> 00:10:41,581 ele vai ter um filho com a atual, e… 137 00:10:42,181 --> 00:10:43,021 isso é ótimo. 138 00:10:44,741 --> 00:10:46,261 Agora, por que você veio aqui? 139 00:10:47,181 --> 00:10:48,021 De verdade? 140 00:10:50,101 --> 00:10:51,301 Foi inevitável. 141 00:10:55,461 --> 00:10:57,221 Por que você me deixou entrar? 142 00:10:59,901 --> 00:11:00,821 Foi inevitável. 143 00:11:04,461 --> 00:11:05,381 Então… 144 00:11:06,021 --> 00:11:07,901 se seu ex virou a página… 145 00:11:08,501 --> 00:11:09,581 por que você não? 146 00:11:10,261 --> 00:11:13,381 -Por que se sente sozinho no casamento? -Eu perguntei primeiro. 147 00:11:14,261 --> 00:11:16,541 [Louise ri fraco] Bom, eu… 148 00:11:17,221 --> 00:11:19,181 fiz as coisas que mandam a gente fazer 149 00:11:19,261 --> 00:11:22,421 quando partem nosso coração. Entrei num aplicativo… 150 00:11:23,541 --> 00:11:28,261 Mas… os homens com quem eu saí não buscavam conexão. Eles só queriam… 151 00:11:29,261 --> 00:11:32,621 beber, transar e nunca mais falavam comigo. 152 00:11:33,141 --> 00:11:35,261 [David] Você é brilhante demais pra isso. 153 00:11:36,821 --> 00:11:38,421 E eu não tô dizendo… 154 00:11:39,501 --> 00:11:42,021 brilhante só aqui. Você… Você brilha. 155 00:11:42,861 --> 00:11:44,861 [música tensa] 156 00:11:45,901 --> 00:11:47,061 E a sua esposa? 157 00:11:48,981 --> 00:11:50,301 Ela também brilha? 158 00:11:51,381 --> 00:11:52,301 Brilhava. 159 00:11:53,261 --> 00:11:54,101 Antes. 160 00:11:55,181 --> 00:11:56,141 Mas agora não? 161 00:11:58,821 --> 00:11:59,861 Você não conhece a Adele. 162 00:12:04,661 --> 00:12:05,861 É melhor você ir. 163 00:12:10,541 --> 00:12:11,381 É… 164 00:12:12,301 --> 00:12:13,261 Tá bom. 165 00:12:20,101 --> 00:12:21,461 [porta abre] 166 00:12:23,381 --> 00:12:24,381 [porta fecha] 167 00:12:25,181 --> 00:12:26,181 [Louise suspira] 168 00:12:29,341 --> 00:12:31,341 [música tensa] 169 00:13:00,101 --> 00:13:02,541 [música intensifica gradualmente] 170 00:13:02,621 --> 00:13:04,621 [música para gradualmente] 171 00:13:15,741 --> 00:13:16,701 [porta bate] 172 00:13:16,781 --> 00:13:17,941 [passos se aproximando] 173 00:13:20,541 --> 00:13:21,541 [Adele] David. 174 00:13:33,341 --> 00:13:34,421 [David] O que é isso? 175 00:13:35,901 --> 00:13:37,181 Eu fiz o jantar. 176 00:13:38,261 --> 00:13:41,301 Você tem trabalhado tanto, não comemos juntos há muito tempo. 177 00:13:42,421 --> 00:13:43,621 Não tô com fome. 178 00:13:46,061 --> 00:13:47,621 Eu tô me esforçando, David. 179 00:13:50,861 --> 00:13:52,101 Se esforçando pra quê? 180 00:13:53,941 --> 00:13:55,261 Pra te fazer feliz. 181 00:14:01,861 --> 00:14:03,621 Tá acontecendo de novo, David? 182 00:14:04,941 --> 00:14:06,141 Do que você tá falando? 183 00:14:08,341 --> 00:14:09,581 Sabe do que tô falando. 184 00:14:11,021 --> 00:14:11,941 Sei. 185 00:14:13,781 --> 00:14:14,861 Me diz você. 186 00:14:16,381 --> 00:14:18,181 [levanta a voz] Tá acontecendo de novo? 187 00:14:18,901 --> 00:14:19,861 [gritando] Está? 188 00:14:20,381 --> 00:14:24,061 Devo começar a procurar um novo emprego, Adele? 189 00:14:26,341 --> 00:14:28,261 Você me assusta quando grita. 190 00:14:30,141 --> 00:14:31,581 Eu te assusto… [ri] 191 00:14:36,461 --> 00:14:38,061 Porra, essa é boa. 192 00:14:42,661 --> 00:14:44,661 [passos se afastando] 193 00:14:50,261 --> 00:14:52,261 [música tensa] 194 00:15:08,661 --> 00:15:09,941 [Adele ofegante] 195 00:15:19,461 --> 00:15:21,461 [ofegante] 196 00:15:28,021 --> 00:15:31,141 FIZ ALGO ERRADO? 197 00:15:41,941 --> 00:15:44,341 ESPERO QUE NÃO. 198 00:15:44,421 --> 00:15:45,781 AMANHÃ É SEU DIA DE FOLGA? 199 00:15:47,941 --> 00:15:49,541 VAMOS TOMAR UM CAFÉ? BJS. 200 00:15:53,581 --> 00:15:55,061 [telefone toca] 201 00:15:56,221 --> 00:15:57,621 [telefone continua tocando] 202 00:15:58,541 --> 00:16:00,781 [telefone chamando] 203 00:16:06,461 --> 00:16:07,501 [telefone tocando] 204 00:16:08,061 --> 00:16:09,301 Oi, querido. 205 00:16:09,381 --> 00:16:10,861 [David] Achei que não ia atender. 206 00:16:11,381 --> 00:16:12,541 [Adele] Bom, eu atendi. 207 00:16:16,021 --> 00:16:17,021 [David] Fiquei preocupado. 208 00:16:18,061 --> 00:16:19,341 Fiz alguma coisa errada? 209 00:16:20,381 --> 00:16:21,501 Ontem à noite, você… 210 00:16:24,541 --> 00:16:25,821 Eu fiquei preocupado. 211 00:16:26,981 --> 00:16:28,781 [David] O que vai fazer hoje? 212 00:16:28,861 --> 00:16:31,861 [Adele] Tá realmente interessado ou só quer saber onde eu tô? 213 00:16:32,501 --> 00:16:33,461 [David] Os dois. 214 00:16:35,341 --> 00:16:36,901 Eu vou à academia, 215 00:16:37,981 --> 00:16:41,781 e depois achar algum lugar agradável pra tomar um café. 216 00:16:44,381 --> 00:16:45,661 Era pra ser engraçado? 217 00:16:47,421 --> 00:16:48,421 [Adele] O quê? 218 00:16:48,501 --> 00:16:50,261 [David] Eu preciso fazer um ajuste? 219 00:16:51,701 --> 00:16:52,541 [Adele] Não. 220 00:16:54,021 --> 00:16:55,101 É claro que não. 221 00:16:57,381 --> 00:16:58,861 Então me prova, Adele. 222 00:17:02,141 --> 00:17:03,181 [David] Tenho que desligar. 223 00:17:04,581 --> 00:17:05,661 Me liga se precisar. 224 00:17:06,901 --> 00:17:07,861 Te amo. 225 00:17:17,941 --> 00:17:19,501 [Sue ao telefone] Então está marcado. 226 00:17:25,221 --> 00:17:27,221 [música tensa] 227 00:17:36,301 --> 00:17:37,301 [Louise suspira] 228 00:17:42,021 --> 00:17:43,981 [Adele] Isso é constrangedor… 229 00:17:45,661 --> 00:17:48,501 mas eu não sabia a quem recorrer e… 230 00:17:50,581 --> 00:17:52,221 eu tô muito preocupada. 231 00:17:55,981 --> 00:17:57,501 O David é um perfeccionista. 232 00:17:58,781 --> 00:18:01,181 E ele tende a exagerar no trabalho. 233 00:18:02,421 --> 00:18:04,501 Ele tá tentando melhorar, mas… 234 00:18:05,661 --> 00:18:07,461 ele gosta de controlar tudo. 235 00:18:07,981 --> 00:18:09,221 Ele sempre foi assim. 236 00:18:10,421 --> 00:18:13,461 E quando as coisas ficam um pouco de mais, ele… 237 00:18:15,021 --> 00:18:15,861 Ele o quê? 238 00:18:18,741 --> 00:18:19,861 Fica estressado. 239 00:18:21,461 --> 00:18:22,861 E quando isso acontece… 240 00:18:23,461 --> 00:18:25,901 ele faz más escolhas. 241 00:18:28,421 --> 00:18:30,581 Acho que talvez ele esteja bebendo demais. 242 00:18:31,781 --> 00:18:33,501 Ele chega tarde em casa, 243 00:18:33,581 --> 00:18:36,341 sai antes de eu acordar, ele tá trabalhando demais. 244 00:18:38,261 --> 00:18:40,221 Ele tá dormindo no quarto de hóspedes. 245 00:18:41,661 --> 00:18:43,381 Desculpa desabafar isso com você. 246 00:18:44,661 --> 00:18:46,941 Mas eu fico sozinha o tempo todo, 247 00:18:47,021 --> 00:18:50,021 a minha mente não para e eu fico surtando pensando em tudo isso. 248 00:18:51,061 --> 00:18:53,701 Não consigo conversar com ele, não tenho mais ninguém pra conversar 249 00:18:53,781 --> 00:18:55,421 e você é minha única amiga aqui. 250 00:18:57,581 --> 00:18:58,861 [Adele suspira] 251 00:18:58,941 --> 00:19:01,661 -Eu não sei por que você me atura. -[Louise] Tudo bem. 252 00:19:03,381 --> 00:19:04,221 Ei. 253 00:19:05,181 --> 00:19:06,101 Adele. 254 00:19:08,501 --> 00:19:09,501 Eu tô ouvindo. 255 00:19:15,061 --> 00:19:18,621 Só em dizer em voz alta pra alguém eu já me sinto melhor. 256 00:19:21,381 --> 00:19:22,621 Eu amo o David. 257 00:19:23,981 --> 00:19:25,901 Nada no mundo muda isso. 258 00:19:27,621 --> 00:19:30,061 E ele já entrou num incêndio por você. 259 00:19:31,661 --> 00:19:32,901 Isso é muito amor. 260 00:19:34,781 --> 00:19:37,101 [Louise] É só você lembrar ele disso. 261 00:19:37,181 --> 00:19:38,021 Tem razão. 262 00:19:39,941 --> 00:19:41,021 Obrigada. 263 00:19:41,101 --> 00:19:42,221 É. 264 00:19:45,981 --> 00:19:47,701 Como tem se saído com o caderno? 265 00:19:47,781 --> 00:19:51,261 [ri] Me beliscando feito uma maníaca. 266 00:19:52,701 --> 00:19:54,301 É… Que nem uma idiota. 267 00:19:57,341 --> 00:19:59,501 -Eu acho que não entendi. -[Adele] Vai entender. 268 00:20:00,381 --> 00:20:02,461 Você tem que querer mudar a sua vida. 269 00:20:03,141 --> 00:20:04,821 Quer ter terror noturno pra sempre? 270 00:20:04,901 --> 00:20:06,581 De jeito nenhum. 271 00:20:06,661 --> 00:20:08,941 Então me promete que vai continuar, Louise. 272 00:20:09,581 --> 00:20:11,861 Não desiste, tá? Não pode. 273 00:20:11,941 --> 00:20:12,781 [Louise] Tudo bem. 274 00:20:13,621 --> 00:20:14,541 Eu vou continuar. 275 00:20:14,621 --> 00:20:15,781 [Louise ri fraco] 276 00:20:20,061 --> 00:20:21,701 Falando nisso, quem é Rob? 277 00:20:22,261 --> 00:20:23,541 Achei que o diário era seu. 278 00:20:24,581 --> 00:20:25,461 Um velho amigo. 279 00:20:26,461 --> 00:20:27,941 Parece um personagem. 280 00:20:28,861 --> 00:20:30,741 Você não tem ideia. 281 00:20:35,621 --> 00:20:36,741 Eu tô acordada. 282 00:20:47,421 --> 00:20:51,181 [Rob] Os médicos diriam que meus sonhos representam minha culpa pelo meu vício. 283 00:20:53,501 --> 00:20:54,781 Porra nenhuma! 284 00:20:58,101 --> 00:21:00,541 Eles são sobre a minha família sugando a minha vida. 285 00:21:02,261 --> 00:21:04,301 [pessoas gritando] 286 00:21:12,781 --> 00:21:14,661 [Rob ofegante] 287 00:21:20,381 --> 00:21:21,981 [Rob arfando] 288 00:21:27,301 --> 00:21:29,301 [grunhidos e rosnados] 289 00:21:31,181 --> 00:21:33,461 [Rob] Geralmente, é nessa hora que eu acordo. 290 00:21:39,021 --> 00:21:41,621 E aí… aconteceu. 291 00:21:50,061 --> 00:21:52,221 [música tensa] 292 00:22:00,021 --> 00:22:02,221 [música suave] 293 00:22:02,301 --> 00:22:04,301 [pássaros cantando] 294 00:22:07,741 --> 00:22:08,981 Agora ficou bom. 295 00:22:11,781 --> 00:22:12,621 Oi. 296 00:22:22,141 --> 00:22:23,781 Isso é tudo, Gary. 297 00:22:27,381 --> 00:22:28,581 É sério mesmo? 298 00:22:30,421 --> 00:22:31,781 Esse sonho é meu. 299 00:22:35,661 --> 00:22:37,461 Cadê a droga da minha porta? 300 00:22:43,901 --> 00:22:44,941 Bom dia. 301 00:22:45,461 --> 00:22:46,301 Bom dia. 302 00:22:49,981 --> 00:22:51,501 Remédios novos pra você. 303 00:22:52,621 --> 00:22:53,501 Por quê? 304 00:22:55,061 --> 00:22:57,421 Não gostei de como falou no telefone outro dia. 305 00:22:58,021 --> 00:22:59,141 Como eu falei? 306 00:22:59,701 --> 00:23:00,741 Desse jeito. 307 00:23:02,581 --> 00:23:04,301 Não preciso de novos remédios. 308 00:23:10,261 --> 00:23:11,221 Toma esses. 309 00:23:13,261 --> 00:23:15,061 Eu prefiro não tomar. 310 00:23:15,141 --> 00:23:16,781 Eu não cuido sempre de você? 311 00:23:18,941 --> 00:23:20,221 Não é isso que você quer? 312 00:23:21,981 --> 00:23:23,301 O que você sempre quis? 313 00:23:25,101 --> 00:23:26,381 Você sabe que é. 314 00:23:29,141 --> 00:23:30,261 É o que eu tô fazendo. 315 00:23:41,061 --> 00:23:43,061 [música misteriosa] 316 00:23:53,981 --> 00:23:54,821 Ótimo. 317 00:23:58,541 --> 00:23:59,621 [porta abre e fecha] 318 00:24:04,341 --> 00:24:06,621 [Adele vomitando] 319 00:24:07,221 --> 00:24:08,101 Tá legal. 320 00:24:10,341 --> 00:24:11,461 Eu já vou indo. 321 00:24:14,141 --> 00:24:15,061 [Sue] Você vem? 322 00:24:15,621 --> 00:24:16,941 Ah, vai indo. 323 00:24:17,021 --> 00:24:18,821 Eu quero que ele assine algumas coisas. 324 00:24:18,901 --> 00:24:19,821 [Sue] Então tchau. 325 00:24:20,621 --> 00:24:22,181 -[Sue] Tchau. -Boa noite. 326 00:24:25,461 --> 00:24:26,501 [David] Entra. 327 00:24:29,181 --> 00:24:30,541 Precisa assinar isso aqui. 328 00:24:31,381 --> 00:24:32,541 Tudo bem. 329 00:24:39,941 --> 00:24:41,221 -Obrigado. -[Louise] De nada. 330 00:24:42,261 --> 00:24:43,141 Até amanhã. 331 00:24:43,661 --> 00:24:44,581 Até. 332 00:24:47,581 --> 00:24:48,741 [porta fecha] 333 00:25:10,301 --> 00:25:12,141 [Louise arfa] 334 00:25:12,901 --> 00:25:14,981 Eu preciso ver o Dr. Ferguson agora. 335 00:25:15,061 --> 00:25:20,701 -Sr. Hawkins, como entrou aqui? -Eu quero ver o Dr. Ferguson, sua vaca. 336 00:25:20,781 --> 00:25:22,901 Sr. Hawkins, precisa se acalmar. 337 00:25:22,981 --> 00:25:24,981 "Senhor Hawkins", quem é esse? 338 00:25:25,621 --> 00:25:28,181 Esse aí é o meu pai, sua puta idiota! 339 00:25:28,661 --> 00:25:29,941 [Anthony] Dr. Ferguson! 340 00:25:31,901 --> 00:25:33,301 Eu sabia que tava aqui. 341 00:25:35,261 --> 00:25:37,701 -Anthony. -Disse que eu podia ligar a qualquer hora. 342 00:25:38,301 --> 00:25:40,501 Eu devia estar com outro paciente. 343 00:25:41,581 --> 00:25:42,461 [David] Você está bem? 344 00:25:43,101 --> 00:25:44,701 Devo ligar pra emergência? 345 00:25:44,781 --> 00:25:47,541 Não, eu não preciso de emergência, caralho. 346 00:25:47,621 --> 00:25:49,901 Eu precisava de você duas horas atrás. 347 00:25:51,141 --> 00:25:53,581 Normalmente não atendo pacientes sem hora marcada. 348 00:25:54,101 --> 00:25:55,181 Mas vou abrir uma exceção. 349 00:25:55,781 --> 00:25:56,701 Só dessa vez. 350 00:25:57,301 --> 00:25:58,461 Não, não. Aí não. 351 00:25:59,061 --> 00:26:01,341 O horário comercial acabou. Podemos conversar lá fora. 352 00:26:02,581 --> 00:26:03,661 Se importa de esperar? 353 00:26:03,741 --> 00:26:04,781 Claro. 354 00:26:05,301 --> 00:26:06,781 [David] Vai ficar tudo bem. 355 00:26:13,141 --> 00:26:15,181 [Anthony] Ninguém me ajuda! Ninguém! 356 00:26:15,261 --> 00:26:16,581 Ninguém! 357 00:26:17,101 --> 00:26:19,981 -Me responde. -Eu não me refiro a você. 358 00:26:20,061 --> 00:26:22,661 [Anthony] Agora é tarde demais! É tarde demais! 359 00:26:22,741 --> 00:26:24,741 [diálogo inaudível] 360 00:26:30,021 --> 00:26:32,021 [música tensa] 361 00:26:44,861 --> 00:26:47,141 Pode achar uma hora amanhã pro Anthony? 362 00:26:48,181 --> 00:26:50,061 Às 13h tá livre. 363 00:26:50,661 --> 00:26:52,181 -Pode ser? -Tá. 364 00:26:52,701 --> 00:26:54,421 Tudo bem. Eu estarei aqui. 365 00:26:55,541 --> 00:26:57,541 Sra. Barsley, Anthony e eu conversamos 366 00:26:58,181 --> 00:27:00,021 e estabelecemos algumas regras. 367 00:27:00,101 --> 00:27:01,701 Temos nossas consultas semanais… 368 00:27:03,981 --> 00:27:06,901 E se eu precisar ver o Dr. Ferguson entre elas, 369 00:27:07,901 --> 00:27:08,981 eu ligo pro consultório. 370 00:27:10,421 --> 00:27:11,261 [David] E… 371 00:27:14,821 --> 00:27:17,661 E me desculpa por ter te chamado de vaca e de puta. 372 00:27:18,181 --> 00:27:19,261 Você não é vaca. 373 00:27:20,181 --> 00:27:21,061 Nem puta. 374 00:27:22,981 --> 00:27:24,461 Tudo bem, Sr. Hawkins. 375 00:27:25,941 --> 00:27:26,781 Então tá. 376 00:27:28,981 --> 00:27:30,501 [David] Tenha uma boa noite. 377 00:27:30,581 --> 00:27:31,821 Eu te vejo amanhã. 378 00:27:32,341 --> 00:27:34,501 -[Anthony] Obrigado de novo, Dr. Ferguson. -[porta abre] 379 00:27:34,581 --> 00:27:35,661 Eu agradeço. 380 00:27:38,421 --> 00:27:39,621 [porta fecha] 381 00:27:42,941 --> 00:27:45,421 -[David] Me desculpa por isso. -[Louise ri] 382 00:27:45,501 --> 00:27:46,581 Tudo bem. 383 00:27:47,301 --> 00:27:50,381 [Louise] Mas eu acho que ele tá ficando um pouco obcecado por você. 384 00:27:50,461 --> 00:27:51,541 É, não brinca. 385 00:27:52,061 --> 00:27:54,021 O garoto é completamente maluco. 386 00:27:54,101 --> 00:27:56,101 [ambos riem] 387 00:27:56,181 --> 00:27:59,141 Não tá violando um juramento médico usando essa palavra? 388 00:27:59,221 --> 00:28:00,621 Provavelmente, mas… 389 00:28:01,741 --> 00:28:04,061 às vezes, nenhuma outra é apropriada. 390 00:28:04,141 --> 00:28:05,221 [Louise] Nossa. 391 00:28:05,301 --> 00:28:09,661 Depois das cinco horas, você desliga a chave do lado profissional mesmo, hein? 392 00:28:17,581 --> 00:28:20,741 Eu… [gagueja] Não foi… 393 00:28:21,981 --> 00:28:23,461 [Louise gaguejando] O que eu quis dizer. 394 00:28:25,061 --> 00:28:25,981 Eu sei. 395 00:28:30,661 --> 00:28:31,541 Por que não? 396 00:28:32,581 --> 00:28:33,821 [uísque sendo servido] 397 00:28:41,901 --> 00:28:43,901 [música sombria] 398 00:28:46,341 --> 00:28:47,341 [David] Saúde. 399 00:28:59,461 --> 00:29:00,581 Macallan. [ri] 400 00:29:01,621 --> 00:29:02,621 Eu me lembro disso. 401 00:29:03,141 --> 00:29:04,541 [David ri] 402 00:29:04,621 --> 00:29:05,901 O início do problema. 403 00:29:08,141 --> 00:29:09,501 Você voltaria atrás? 404 00:29:10,061 --> 00:29:10,981 Se pudesse? 405 00:29:13,581 --> 00:29:14,421 Não. 406 00:29:15,741 --> 00:29:16,581 Nem eu. 407 00:29:24,221 --> 00:29:25,701 Porra, isso é tão… 408 00:29:27,341 --> 00:29:28,421 Merda! 409 00:29:31,501 --> 00:29:32,341 David… 410 00:29:34,501 --> 00:29:36,261 Eu não sou um canalha, Louise. 411 00:29:38,181 --> 00:29:39,061 Eu não sou. 412 00:29:41,181 --> 00:29:42,061 [David] É que… 413 00:29:43,261 --> 00:29:44,421 tem coisas que… 414 00:29:50,901 --> 00:29:51,741 Ei. 415 00:30:08,861 --> 00:30:10,301 [David suspira] 416 00:30:14,021 --> 00:30:16,021 [respiração pesada] 417 00:30:22,621 --> 00:30:23,981 [ambos riem] 418 00:30:45,261 --> 00:30:46,301 [David geme] 419 00:30:47,901 --> 00:30:50,461 [ambos gemem] 420 00:30:58,861 --> 00:31:00,061 [gemidos continuam] 421 00:31:13,421 --> 00:31:14,381 [risadas] 422 00:31:14,461 --> 00:31:16,101 [mulher] Não, não. Eu entendo. 423 00:31:16,181 --> 00:31:18,661 Você fez o que uma amiga faria naquela situação, 424 00:31:18,741 --> 00:31:22,061 e transou com o marido dela duas vezes. [rindo] 425 00:31:22,661 --> 00:31:23,581 Porra, Lou! 426 00:31:24,101 --> 00:31:27,061 Do jeito que você tá falando, parece que tá fodendo com os dois. 427 00:31:28,381 --> 00:31:29,261 [mulher] Pera aí. 428 00:31:30,581 --> 00:31:33,381 -Você tá fodendo com os dois? -Não! Não, claro que não. 429 00:31:33,461 --> 00:31:38,101 Graças a Deus, porque se não, seria sacanagem em nível máximo. [ri] 430 00:31:38,181 --> 00:31:41,581 Eu sei. Eu sei, eu sei disso, mas… 431 00:31:43,301 --> 00:31:44,141 Eu gosto dos dois. 432 00:31:44,221 --> 00:31:46,101 Ou sente culpa por transar com o marido dela 433 00:31:46,181 --> 00:31:48,181 e tá tentando se convencer disso. 434 00:31:50,381 --> 00:31:51,541 Você não tá entendendo. 435 00:31:53,181 --> 00:31:55,941 Okay. Então me ajuda a entender. 436 00:31:56,821 --> 00:31:58,381 O que você gosta neles? 437 00:32:00,301 --> 00:32:01,421 Adele é gentil… 438 00:32:02,621 --> 00:32:03,621 e generosa. 439 00:32:04,901 --> 00:32:07,061 Ela parece perfeita, mas ela é… 440 00:32:07,621 --> 00:32:09,421 triste e solitária. 441 00:32:09,941 --> 00:32:11,181 E eu sei como é isso. 442 00:32:12,381 --> 00:32:14,581 Ela tem sido uma grande amiga, não posso abandonar ela. 443 00:32:16,061 --> 00:32:18,861 Talvez ela esteja triste porque o marido está tendo um caso. 444 00:32:18,941 --> 00:32:19,901 Mas por que ele tá? 445 00:32:21,061 --> 00:32:23,541 Obviamente as coisas não estão bem entre eles. 446 00:32:24,461 --> 00:32:27,581 Os dois estão muito mais felizes comigo do que entre eles. 447 00:32:27,661 --> 00:32:28,581 [mulher] Lou… 448 00:32:29,221 --> 00:32:30,861 você tem que cair fora. 449 00:32:31,661 --> 00:32:32,701 Por que eu deveria? 450 00:32:33,741 --> 00:32:34,581 Sério. 451 00:32:35,141 --> 00:32:38,741 Pela primeira vez, eu gostaria de não me preocupar com o sentimento dos outros. 452 00:32:38,821 --> 00:32:40,381 Os dois são adultos. 453 00:32:40,981 --> 00:32:43,701 Estão escondendo coisas um do outro. Por que não se separam? 454 00:32:44,861 --> 00:32:47,741 [Louise] Por que sempre eu que tenho que fazer a coisa certa? 455 00:32:48,501 --> 00:32:51,501 E vai ter que acabar mesmo quando o Adam voltar pra casa, então… 456 00:32:51,581 --> 00:32:55,261 Por enquanto, eu posso me divertir um pouquinho? 457 00:32:56,021 --> 00:32:57,421 [Louise] Caramba! 458 00:32:59,061 --> 00:33:01,301 Eu mereço pisar na bola um pouco. 459 00:33:04,021 --> 00:33:06,061 Você se deixa ficar muito sozinha. 460 00:33:08,661 --> 00:33:09,621 [mulher] Escuta. 461 00:33:10,901 --> 00:33:12,701 Você precisa deixar os dois. 462 00:33:12,781 --> 00:33:13,821 [Louise suspira] 463 00:33:13,901 --> 00:33:16,661 Porque alguém vai se machucar e provavelmente vai ser você. 464 00:33:19,141 --> 00:33:20,101 Tem razão. 465 00:33:21,541 --> 00:33:22,621 Eu sei. Tem razão. 466 00:33:23,581 --> 00:33:25,261 Então vai pôr um fim nisso? 467 00:33:29,021 --> 00:33:29,981 [mulher grita] Lou? 468 00:33:30,941 --> 00:33:32,221 É. Vou. 469 00:33:35,541 --> 00:33:38,621 ["Terrified" de Anna Ternheim tocando] 470 00:33:48,021 --> 00:33:49,381 -Oi. -Oi. 471 00:33:51,021 --> 00:33:51,901 Tudo bem? 472 00:33:53,061 --> 00:33:55,341 -[Louise e David rindo] -Quer mais? 473 00:33:57,141 --> 00:34:00,261 [Louise rindo] Ai! 474 00:34:00,341 --> 00:34:02,461 -Ai, não vou aguentar. -[Adele ri] 475 00:34:11,341 --> 00:34:13,821 -[Louise] Ai, caramba! -[ambas riem] 476 00:34:24,781 --> 00:34:26,781 [David e Louise riem] 477 00:34:42,101 --> 00:34:44,901 [Louise ofegante] 478 00:34:44,981 --> 00:34:47,901 [ambos gemem] 479 00:34:47,981 --> 00:34:50,821 [Louise geme] 480 00:34:53,941 --> 00:34:55,741 Vai, você consegue! 481 00:34:57,021 --> 00:34:58,621 [Louise ofegante] 482 00:35:16,941 --> 00:35:18,301 Sem ofensa, mas… 483 00:35:19,461 --> 00:35:22,101 eu não te imagino um garoto da roça. 484 00:35:22,181 --> 00:35:24,381 Pois é, nem eu me lembro direito. 485 00:35:26,021 --> 00:35:27,061 E como era? 486 00:35:28,021 --> 00:35:29,221 [David] Bem difícil. 487 00:35:29,741 --> 00:35:32,461 Meu pai trabalhava mais do que qualquer um que já conheci. 488 00:35:33,541 --> 00:35:35,101 Nunca era o bastante. 489 00:35:37,301 --> 00:35:39,541 Ele se achava um fracasso, eu acho. 490 00:35:40,741 --> 00:35:42,701 Então já analisava pessoas naquela época? 491 00:35:43,301 --> 00:35:44,381 [David ri] É, talvez. 492 00:35:47,381 --> 00:35:49,141 Eu acho que, às vezes… 493 00:35:50,701 --> 00:35:53,661 gostamos de pensar que estamos no controle do nosso destino, não é? 494 00:35:54,501 --> 00:35:55,381 Mas… 495 00:35:55,981 --> 00:36:00,181 muito das nossas vidas, na verdade, é moldado pelas escolhas dos outros. 496 00:36:01,261 --> 00:36:03,621 Como você aparecer na minha porta. 497 00:36:04,301 --> 00:36:06,141 E você me deixar entrar. 498 00:36:06,221 --> 00:36:07,661 [ambos riem] 499 00:36:07,741 --> 00:36:08,701 Bom… 500 00:36:09,461 --> 00:36:12,621 se eu soubesse que era isso que rolava no divã do psiquiatra, 501 00:36:12,701 --> 00:36:14,901 -eu teria ido há muitos anos. -[David ri] 502 00:36:21,341 --> 00:36:22,661 O que que foi isso aqui? 503 00:36:25,261 --> 00:36:26,501 Ah, eu me queimei. 504 00:36:27,821 --> 00:36:29,141 Queimou feio. 505 00:36:30,581 --> 00:36:31,421 Foi. 506 00:36:32,741 --> 00:36:33,861 Há muito tempo. 507 00:36:38,181 --> 00:36:39,501 Você só vai dizer isso? 508 00:36:40,381 --> 00:36:41,901 Qual é, David? 509 00:36:47,421 --> 00:36:48,581 Houve um incêndio… 510 00:36:50,181 --> 00:36:51,661 perto de onde eu morava. 511 00:36:53,701 --> 00:36:54,741 Bem grande. 512 00:36:58,901 --> 00:37:01,381 Eu salvei uma garota e acabei me queimando. 513 00:37:03,661 --> 00:37:04,981 O que houve com a garota? 514 00:37:09,301 --> 00:37:10,701 Eu não tenho certeza. 515 00:37:12,501 --> 00:37:14,501 [música tensa] 516 00:37:15,221 --> 00:37:16,101 [Louise suspira] 517 00:37:18,861 --> 00:37:20,981 Então você nunca quis procurar ela? 518 00:37:22,581 --> 00:37:23,541 A garota? 519 00:37:25,741 --> 00:37:27,021 Isso foi há muito tempo. 520 00:37:41,221 --> 00:37:43,821 [relógio tiquetaqueando] 521 00:37:47,421 --> 00:37:48,621 [Adam] Mamãe! 522 00:37:49,181 --> 00:37:50,341 Adam? 523 00:37:54,461 --> 00:37:56,661 [pancadas] 524 00:37:56,741 --> 00:37:57,661 Cadê você? 525 00:38:01,541 --> 00:38:03,381 [pancadas] 526 00:38:06,581 --> 00:38:07,981 -[chiado] -[Louise grita] 527 00:38:08,061 --> 00:38:09,301 [Adam] Mamãe! 528 00:38:09,901 --> 00:38:11,541 [Louise ofegante] 529 00:38:12,221 --> 00:38:13,181 [Louise grunhe] 530 00:38:14,501 --> 00:38:15,581 [Adele grita] 531 00:38:16,101 --> 00:38:17,821 [fogo crepitando] 532 00:38:20,101 --> 00:38:22,461 [Adele grita] 533 00:38:23,621 --> 00:38:25,261 [Louise chora] 534 00:38:25,341 --> 00:38:27,341 [pancadas] 535 00:38:29,741 --> 00:38:32,141 [música tensa] 536 00:38:32,741 --> 00:38:35,061 [David grita] 537 00:38:37,421 --> 00:38:38,701 [Louise grita] 538 00:38:38,781 --> 00:38:41,261 [gritando] 539 00:38:42,581 --> 00:38:46,541 [respiração ofegante] 540 00:39:27,701 --> 00:39:29,221 [Rob ri] 541 00:39:29,301 --> 00:39:30,701 [mulher] Obrigada, Adele. 542 00:39:37,941 --> 00:39:39,621 [Rob ri] 543 00:39:42,941 --> 00:39:44,101 -[Adele] Obrigada. -[homem] Obrigado. 544 00:39:44,181 --> 00:39:45,541 -[mulher] Obrigada. -[Adele] Obrigada. 545 00:39:45,621 --> 00:39:48,501 [mulher 1] Eu não acredito que ele disse isso pra você. 546 00:39:48,581 --> 00:39:50,701 [mulher 2] Ele disse. Ele disse que… 547 00:39:51,301 --> 00:39:53,981 -[Rob grita e ri] -Ai! Seu cretino! 548 00:39:54,061 --> 00:39:57,181 -Eu te mandei parar! -Vai me contar sobre o que era? 549 00:39:57,701 --> 00:39:58,861 É sobre a minha casa. 550 00:39:58,941 --> 00:40:00,021 Que que tem? 551 00:40:00,101 --> 00:40:01,621 É muita coisa pra cuidar. 552 00:40:01,701 --> 00:40:03,541 Contas, reparos, impostos. 553 00:40:04,181 --> 00:40:05,221 É mais fácil assim. 554 00:40:05,741 --> 00:40:06,901 Assim como? 555 00:40:06,981 --> 00:40:08,221 O David tá cuidando disso. 556 00:40:08,821 --> 00:40:13,861 Peraí. Não tá me dizendo que acabou de passar milhões de libras pro Dr. David. 557 00:40:14,461 --> 00:40:16,861 A gente vai casar quando eu sair daqui. 558 00:40:17,381 --> 00:40:18,861 O que é meu é dele, de qualquer forma. 559 00:40:19,461 --> 00:40:20,901 Preciso de ajuda dele agora. 560 00:40:21,421 --> 00:40:23,581 [Rob] Isso é um pouco mais do que o relógio, Adele. 561 00:40:25,221 --> 00:40:26,781 Sabe por que eu uso isso? 562 00:40:27,541 --> 00:40:28,781 Porque o David não pode usar. 563 00:40:29,581 --> 00:40:33,261 Porque ele tem enxertos nos braços das queimaduras de quando me salvou. 564 00:40:36,061 --> 00:40:37,341 [Rob suspira] 565 00:40:37,421 --> 00:40:40,781 Eu… Eu só acho que deveria ter esperado até sair do hospício, pelo menos. 566 00:40:41,301 --> 00:40:43,101 O David vai cuidar de mim. 567 00:40:43,781 --> 00:40:45,381 Como ele sempre cuida. 568 00:40:52,701 --> 00:40:57,461 [celular vibrando] 569 00:41:02,261 --> 00:41:04,261 [música tensa] 570 00:41:06,421 --> 00:41:09,181 [Adele ofegante] 571 00:41:16,621 --> 00:41:18,421 [voz de Adele] Oi, você ligou pra Adele… 572 00:41:21,821 --> 00:41:23,821 [Adele] Oi. Sabe onde eu consigo… 573 00:41:29,661 --> 00:41:32,101 [diálogos indistintos] 574 00:41:37,661 --> 00:41:38,821 [menina] Aí, tá perdida? 575 00:41:40,261 --> 00:41:41,341 [menina] Que que é? 576 00:41:41,421 --> 00:41:42,781 Tá procurando o quê? 577 00:41:46,341 --> 00:41:48,221 -Eu preciso… -O que que você quer, hein? 578 00:41:48,861 --> 00:41:50,461 -O que que tu quer? -Escuta. 579 00:41:51,421 --> 00:41:52,621 Nem vem me dá ordem. 580 00:41:53,581 --> 00:41:55,821 -[menina] Gostei da jaqueta. -[Adele] Cai fora! 581 00:42:07,581 --> 00:42:08,941 Mais alguém se feriu? 582 00:42:11,981 --> 00:42:13,541 -Me responde. -[Adele] Não. 583 00:42:14,141 --> 00:42:15,221 Eu já disse. 584 00:42:15,901 --> 00:42:16,941 Eu abri o armário 585 00:42:17,501 --> 00:42:18,821 e bati no meu rosto. 586 00:42:19,421 --> 00:42:20,821 Você bateu no seu rosto, Adele? 587 00:42:21,421 --> 00:42:22,941 Os remédios me deixam tonta. 588 00:42:23,981 --> 00:42:25,821 Me diz tudo que você fez hoje. 589 00:42:29,061 --> 00:42:30,261 Eu fui pra academia, 590 00:42:31,181 --> 00:42:32,461 voltei pra casa, 591 00:42:33,381 --> 00:42:36,661 -abri o armário pra fazer um chá… -Por que não atendeu minha ligação? 592 00:42:36,741 --> 00:42:39,981 Eu tava lá em cima, deitada, com gelo no meu rosto. 593 00:42:40,581 --> 00:42:41,901 Eu tava meio desnorteada. 594 00:42:42,421 --> 00:42:44,461 Sério, David, você tá exagerando. 595 00:42:46,461 --> 00:42:49,101 Você saiu do trabalho só porque não atendi o telefone? 596 00:42:49,981 --> 00:42:50,981 Sim. 597 00:42:55,901 --> 00:42:57,621 E por que será que eu fiz isso? 598 00:42:58,701 --> 00:42:59,541 Hein? 599 00:43:00,701 --> 00:43:01,981 Que bom que tá aqui. 600 00:43:04,981 --> 00:43:07,301 Podemos só ficar juntos? 601 00:43:08,621 --> 00:43:10,701 Passar o resto do dia juntos? 602 00:43:11,501 --> 00:43:13,701 Eu tenho mais duas consultas à tarde. 603 00:43:16,621 --> 00:43:18,221 [música tensa] 604 00:43:18,941 --> 00:43:20,261 Volto assim que puder. 605 00:43:22,101 --> 00:43:22,941 Claro! 606 00:43:23,461 --> 00:43:25,741 Vai lá ajudar outras pessoas! 607 00:43:26,781 --> 00:43:30,981 Quem se importa com o seu casamento? Tem sempre pílulas pra isso! 608 00:43:31,581 --> 00:43:32,461 [porta bate] 609 00:43:45,141 --> 00:43:46,341 Eu tô acordada. 610 00:44:12,061 --> 00:44:13,381 Pense numa porta. 611 00:44:14,901 --> 00:44:16,541 [música sombria] 612 00:44:16,621 --> 00:44:19,941 [Louise ofegante] 613 00:44:22,301 --> 00:44:23,581 [Adam] Mamãe! 614 00:44:25,581 --> 00:44:26,941 [Louise] Pense numa porta. 615 00:44:35,501 --> 00:44:37,381 [Louise suspira] 616 00:44:43,181 --> 00:44:44,501 Eu tô sonhando. 617 00:44:48,621 --> 00:44:50,061 [Louise ri fraco] 618 00:44:50,981 --> 00:44:53,981 [Louise ofegante] 619 00:45:03,381 --> 00:45:06,461 [música calma] 620 00:45:15,981 --> 00:45:17,061 [suspira] 621 00:45:32,421 --> 00:45:33,901 Hmmm. 622 00:45:40,221 --> 00:45:42,221 [música alegre] 623 00:46:06,141 --> 00:46:07,181 [porta bate] 624 00:46:10,661 --> 00:46:11,581 David. 625 00:46:24,621 --> 00:46:25,581 Tim-tim! 626 00:46:31,461 --> 00:46:33,581 O que foi que aconteceu, Adele? 627 00:46:35,341 --> 00:46:37,021 Eu poderia te perguntar o mesmo. 628 00:46:37,101 --> 00:46:38,421 [David ri sarcástico] 629 00:46:39,061 --> 00:46:39,981 Bom… 630 00:46:43,381 --> 00:46:45,581 Não sou eu quem está com o olho roxo. 631 00:46:46,301 --> 00:46:48,741 Não sou eu quem chega em casa à meia-noite. 632 00:46:52,661 --> 00:46:54,581 Tô preocupada com o quanto tem bebido. 633 00:46:54,661 --> 00:46:55,861 [David ri] 634 00:46:55,941 --> 00:46:57,381 Você está preocupada com… 635 00:46:58,461 --> 00:46:59,741 [rindo] É mesmo? 636 00:47:00,581 --> 00:47:02,461 Ah, fala sério, Adele. 637 00:47:04,101 --> 00:47:05,821 Admito que cometi alguns erros. 638 00:47:06,821 --> 00:47:08,781 Mas você disse que era um recomeço. 639 00:47:12,421 --> 00:47:14,381 O que aconteceu antes de virmos pra cá? 640 00:47:15,421 --> 00:47:16,981 -Aquilo foi… -Foi culpa sua. 641 00:47:18,301 --> 00:47:19,421 Você disse que foi. 642 00:47:20,461 --> 00:47:21,341 Adele… 643 00:47:24,021 --> 00:47:25,581 Eu não posso controlar… 644 00:47:26,461 --> 00:47:28,501 Não pode o quê? Me controlar? 645 00:47:30,541 --> 00:47:33,221 Você é um psiquiatra, David. Sabe a merda que é isso. 646 00:47:36,381 --> 00:47:38,381 Eu não posso mais cuidar de você. 647 00:47:39,821 --> 00:47:40,781 Eu não… 648 00:47:42,661 --> 00:47:43,861 Eu não posso. 649 00:47:46,581 --> 00:47:48,541 Dividimos tantas coisas… 650 00:47:49,621 --> 00:47:50,621 você e eu. 651 00:47:50,701 --> 00:47:52,581 [música tensa] 652 00:47:52,661 --> 00:47:55,941 Não importa quem ou o que fique entre nós, 653 00:47:57,301 --> 00:48:01,461 dividimos coisas que nunca podemos contar a ninguém. 654 00:48:05,861 --> 00:48:08,501 Você sabe que nunca pode me deixar, David. 655 00:48:10,901 --> 00:48:11,861 Eu sei. 656 00:48:17,021 --> 00:48:19,821 ["Rocking Horse" de Kelli Ali tocando] 657 00:49:20,181 --> 00:49:22,181 Legendas: Lara Scheffer