1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:37,840 --> 00:00:39,400
Τι βρήκες εκεί, κύριος;
3
00:00:40,320 --> 00:00:41,160
Τίποτα ακόμα.
4
00:00:43,480 --> 00:00:44,920
Είναι πολύ γρήγορα.
5
00:00:45,320 --> 00:00:46,800
Θες να σου δείξει η μαμά;
6
00:00:47,840 --> 00:00:48,680
Ναι;
7
00:00:59,360 --> 00:01:00,360
Έτοιμο το φαγητό.
8
00:01:08,480 --> 00:01:10,720
-Γεια.
-Ελάτε να πάρετε.
9
00:01:11,280 --> 00:01:12,120
Έρχομαι.
10
00:01:13,480 --> 00:01:15,720
-Τι θες, Άνταμ;
-Λουκάνικο και μπέικον;
11
00:02:49,000 --> 00:02:49,840
Ορίστε.
12
00:02:53,640 --> 00:02:54,480
Έλα.
13
00:02:54,880 --> 00:02:55,720
Πάρ' τα.
14
00:03:15,320 --> 00:03:17,040
Να δω κάτω από τη γλώσσα σου.
15
00:03:26,320 --> 00:03:27,680
Θα σε πάρω στις 11:30.
16
00:03:51,000 --> 00:03:52,080
Ρομπ, πας καλά;
17
00:03:52,960 --> 00:03:55,280
Αν μας πιάσουν, θα προσθέσουν έναν μήνα.
18
00:03:56,320 --> 00:03:57,280
Ποιος νοιάζεται;
19
00:03:57,360 --> 00:03:59,360
Τι είναι ένας μήνας; Καλά είμαστε.
20
00:04:00,320 --> 00:04:03,240
Είναι άλλες 30 μέρες
χωρίς να φιλήσω τον Ντέιβιντ.
21
00:04:05,040 --> 00:04:05,880
Χέσε μας.
22
00:04:09,800 --> 00:04:11,520
Δεν ξέρω ποια είσαι εκεί έξω.
23
00:04:12,360 --> 00:04:13,280
Τι θα πει αυτό;
24
00:04:14,240 --> 00:04:17,400
-Είμαι εγώ.
-Οι ζωές μας έξω είναι η νύχτα με τη μέρα.
25
00:04:17,800 --> 00:04:18,640
Και λοιπόν;
26
00:04:18,920 --> 00:04:20,520
Λοιπόν, όλα θα αλλάξουν.
27
00:04:21,400 --> 00:04:22,960
Για σένα, αυτό είναι καλό.
28
00:04:23,480 --> 00:04:27,040
-Για μένα, όχι και τόσο.
-Ξέρω ότι δεν θες να πας σπίτι.
29
00:04:28,920 --> 00:04:30,280
Αλλά θα είναι καλύτερα.
30
00:04:30,680 --> 00:04:33,320
-Γιατί εσύ είσαι καλύτερα.
-Εδώ, μαζί σου,
31
00:04:33,920 --> 00:04:34,840
είμαι καλύτερα.
32
00:04:36,120 --> 00:04:37,320
Επειδή είμαστε ίσοι.
33
00:04:38,720 --> 00:04:41,000
Ίδιο φαγητό, ίδια ρούχα...
34
00:04:42,560 --> 00:04:44,000
ίδιοι κανόνες, ίδια όλα.
35
00:04:45,040 --> 00:04:47,440
Εκεί έξω είμαι απλώς ένα πρεζόνι με...
36
00:04:48,720 --> 00:04:49,960
μια χάλια οικογένεια.
37
00:04:51,200 --> 00:04:52,880
Χωρίς φίλους, χωρίς ταλέντο.
38
00:04:56,040 --> 00:04:57,840
Δεν τη θέλω πίσω αυτήν τη ζωή.
39
00:05:05,480 --> 00:05:08,920
Νομίζω ότι εδώ, μαζί σου,
είμαι πιο ευτυχισμένος από ποτέ.
40
00:05:13,360 --> 00:05:15,800
Αφού σκέφτηκα να φροντίσω να μας πιάσουν,
41
00:05:16,560 --> 00:05:18,880
-μόνο και μόνο για να μείνεις.
-Σταμάτα.
42
00:05:25,560 --> 00:05:27,360
Πρέπει να μου υποσχεθείς κάτι.
43
00:05:27,840 --> 00:05:28,680
Εντάξει.
44
00:05:29,840 --> 00:05:31,920
Υποσχέσου ότι θα έρθεις να με δεις.
45
00:05:32,000 --> 00:05:33,800
-Μη λες μαλακίες.
-Το εννοώ.
46
00:05:34,760 --> 00:05:36,720
Το λες για να νιώσουμε καλύτερα;
47
00:05:42,400 --> 00:05:44,760
Καλά, συγγνώμη, είμαι μαλάκας. Συγγνώμη.
48
00:05:47,520 --> 00:05:48,360
Το υπόσχομαι.
49
00:06:01,080 --> 00:06:01,960
Παρακαλώ;
50
00:06:02,800 --> 00:06:06,040
Είναι εδώ ο δρ Φέργκουσον;
Είμαι ο Άντονι, είμαι...
51
00:06:07,240 --> 00:06:09,720
Πες του ότι είναι ο Άντονι, ο ασθενής του.
52
00:06:13,720 --> 00:06:15,160
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
53
00:06:17,760 --> 00:06:19,320
Δεν έπρεπε να έρθεις εδώ.
54
00:06:23,600 --> 00:06:24,520
Είσαι η γυναίκα του;
55
00:06:25,520 --> 00:06:27,520
Δεν είναι καλή στιγμή.
56
00:06:28,040 --> 00:06:29,880
-Φύγε, σε παρακαλώ.
-Εδώ είναι;
57
00:06:32,720 --> 00:06:34,920
-Δεν μπορώ να σου μιλήσω.
-Είσαι καλά;
58
00:06:37,200 --> 00:06:38,560
Εκείνος σου το έκανε;
59
00:06:39,960 --> 00:06:40,880
Θέλεις βοήθεια;
60
00:06:43,720 --> 00:06:44,760
Μπορώ να βοηθήσω.
61
00:06:45,560 --> 00:06:46,400
Ευχαριστώ.
62
00:06:47,400 --> 00:06:48,240
Είσαι καλός.
63
00:07:03,920 --> 00:07:05,160
Τι έπαθε το μάτι σου;
64
00:07:07,080 --> 00:07:09,000
Είχα ένα ατύχημα με το ντουλάπι.
65
00:07:10,680 --> 00:07:11,600
Ντουλάπι;
66
00:07:11,680 --> 00:07:15,520
Άσε. Δείχνει χειρότερα απ' ό,τι είναι.
Το ορκίζομαι.
67
00:07:16,080 --> 00:07:16,920
Χαίρομαι,
68
00:07:17,360 --> 00:07:19,360
γιατί είναι σαν χτύπημα με ρόπαλο.
69
00:07:21,360 --> 00:07:22,200
Σκέφτηκα...
70
00:07:23,320 --> 00:07:25,240
να μην πάμε γυμναστήριο σήμερα.
71
00:07:26,040 --> 00:07:26,880
Τι συμβαίνει;
72
00:07:28,440 --> 00:07:30,160
-Χτύπησες κι αλλού;
-Όχι.
73
00:07:30,960 --> 00:07:32,880
Ειλικρινά, ήταν πολύ ανόητο.
74
00:07:33,960 --> 00:07:35,560
Μην ανησυχείς, σε παρακαλώ.
75
00:07:36,800 --> 00:07:37,640
Μπορούμε...
76
00:07:39,080 --> 00:07:40,160
να πάμε στο πάρκο;
77
00:07:40,720 --> 00:07:42,520
Σκέφτηκα να πάμε για τρέξιμο.
78
00:07:43,840 --> 00:07:44,680
Φυσικά.
79
00:07:49,200 --> 00:07:50,280
Είκοσι πέντε πάνω.
80
00:07:51,400 --> 00:07:52,480
Είκοσι πέντε κάτω.
81
00:07:54,160 --> 00:07:55,000
Πενήντα πάνω.
82
00:07:57,160 --> 00:07:58,000
Έλα.
83
00:08:25,680 --> 00:08:26,520
Θεέ μου.
84
00:08:29,720 --> 00:08:32,440
Δεν ήξερα πώς νιώθεις
όταν έχεις κοιμηθεί καλά.
85
00:08:34,480 --> 00:08:35,720
Το ήξερα ότι μπορείς.
86
00:08:36,360 --> 00:08:38,920
Ήξερα ότι μπορείς
να ελέγξεις τα όνειρά σου.
87
00:08:39,440 --> 00:08:40,280
Πώς το ήξερες;
88
00:08:41,640 --> 00:08:43,080
Επειδή λάμπεις, Λουίζ.
89
00:08:44,600 --> 00:08:45,600
Όπως και ο Ρομπ.
90
00:08:47,040 --> 00:08:48,240
Ξέρω τους ανθρώπους.
91
00:08:49,840 --> 00:08:50,680
Λοιπόν;
92
00:08:51,640 --> 00:08:52,680
Πού πήγες;
93
00:08:52,760 --> 00:08:54,320
Πού σε έβγαλε η πόρτα σου;
94
00:08:55,040 --> 00:08:56,480
Στο σπίτι της μαμάς μου,
95
00:08:56,960 --> 00:09:01,320
στο παλιό μου δωμάτιο,
κι έπεσα στο κρεβάτι μου για ύπνο.
96
00:09:02,520 --> 00:09:03,840
Μπορείς να πας παντού.
97
00:09:04,640 --> 00:09:05,960
Οπουδήποτε στον κόσμο.
98
00:09:06,840 --> 00:09:07,960
Με οποιονδήποτε.
99
00:09:10,080 --> 00:09:12,040
Εγώ ήθελα απλώς να κοιμηθώ.
100
00:09:15,560 --> 00:09:17,040
Νιώθω περίεργα να διαβάζω
101
00:09:17,600 --> 00:09:19,800
για το παρελθόν σου από κάποιον άλλο.
102
00:09:20,840 --> 00:09:22,160
Σίγουρα δεν σε πειράζει;
103
00:09:24,480 --> 00:09:25,600
Πάει πολύς καιρός.
104
00:09:27,360 --> 00:09:31,160
Και το διάβασμα είναι καλύτερο
από το να προσπαθώ να σου εξηγήσω.
105
00:09:32,880 --> 00:09:33,720
Συνέχισε.
106
00:09:35,120 --> 00:09:35,960
Πρέπει.
107
00:09:43,160 --> 00:09:45,360
Νομίζω ότι άλλαξες τη ζωή μου, Αντέλ.
108
00:09:46,000 --> 00:09:47,560
Γι' αυτό δεν είναι οι φίλοι;
109
00:09:48,480 --> 00:09:50,720
Ίσως μια μέρα κάνεις το ίδιο για μένα.
110
00:10:01,920 --> 00:10:02,760
Καλημέρα.
111
00:10:03,560 --> 00:10:05,400
Χάνεις ολόκληρη φάση.
112
00:10:06,080 --> 00:10:07,440
Ήρθε το ζεύγος Χόκινς
113
00:10:07,520 --> 00:10:11,440
και είναι στο γραφείο του Σάρμα
με τον δόκτορα Φέργκουσον.
114
00:10:12,160 --> 00:10:13,480
Έπαθε κάτι ο Άντονι;
115
00:10:14,480 --> 00:10:15,320
Ίσως.
116
00:10:15,400 --> 00:10:17,080
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
117
00:10:17,160 --> 00:10:20,480
Εννοείται ότι τέτοια θέματα
τα παίρνουμε πολύ σοβαρά.
118
00:10:20,560 --> 00:10:24,000
Ο Άντονι συμπαθεί τον δρα Φέργκουσον.
Δεν θα έλεγε ψέματα.
119
00:10:24,080 --> 00:10:28,280
Πρέπει να ρωτήσω. Τι έκανε ο Άντονι
στο σπίτι του δρα Φέργκουσον;
120
00:10:30,360 --> 00:10:33,240
Σας υπόσχομαι ότι θα το ξεκαθαρίσουμε.
121
00:10:33,320 --> 00:10:37,040
Ο γιος μου έχει τα προβλήματά του,
αλλά δεν θα έλεγε ψέματα.
122
00:10:37,440 --> 00:10:39,240
Όχι για ένα τέτοιο θέμα.
123
00:10:39,480 --> 00:10:40,720
Όχι, δεν θα το έκανε.
124
00:10:41,520 --> 00:10:42,440
Θα μιλήσουμε.
125
00:10:42,520 --> 00:10:43,720
Ευχαριστώ πολύ.
126
00:10:44,240 --> 00:10:46,040
Ευχαριστώ που μας δεχτήκατε.
127
00:10:46,920 --> 00:10:49,160
Μπορούμε να βοηθήσουμε, δρ Σάρμα;
128
00:10:49,680 --> 00:10:52,760
Απλώς συνέχισε τη δουλειά σου, Σου.
Ευχαριστώ.
129
00:11:07,080 --> 00:11:08,680
Σε ποιον να τον συστήσουμε;
130
00:11:08,840 --> 00:11:12,040
Ξέρεις πολύ καλά
ότι είναι επαγγελματικό μου καθήκον
131
00:11:12,120 --> 00:11:14,400
να ερευνήσω κατηγορίες τέτοιου είδους.
132
00:11:14,480 --> 00:11:15,480
Να ερευνήσεις;
133
00:11:16,960 --> 00:11:20,960
Το θέμα είναι ότι ένας ασθενής
εμφανίστηκε στο σπίτι μου.
134
00:11:21,960 --> 00:11:25,080
Αυτό που συνέβη ή όχι
στην προσωπική μου ζωή είναι άσχετο.
135
00:11:25,160 --> 00:11:29,360
Παρ' όλα αυτά, Ντέιβιντ,
αυτές είναι σοβαρές κατηγορίες.
136
00:11:30,640 --> 00:11:31,960
Τι θέλεις να ακούσεις;
137
00:11:33,320 --> 00:11:34,920
Δεν χτύπησα την Αντέλ.
138
00:11:37,840 --> 00:11:38,760
Τηλεφώνησέ της.
139
00:11:40,600 --> 00:11:42,960
Δεν έχω κάτι να κρύψω. Δεν θα πω λέξη.
140
00:11:48,080 --> 00:11:49,280
Γεια σου, αγάπη μου.
141
00:11:49,680 --> 00:11:50,720
Γεια σου, Αντέλ.
142
00:11:51,160 --> 00:11:52,480
Είμαι ο δρ Σάρμα.
143
00:11:54,000 --> 00:11:55,520
Ντίλιπ! Νιώθω άσχημα.
144
00:11:56,320 --> 00:11:58,800
Από τον αριθμό νόμιζα ότι ήταν ο Ντέιβιντ.
145
00:12:09,080 --> 00:12:12,400
Είναι άβολο όλο αυτό, Αντέλ, αλλά...
146
00:12:13,280 --> 00:12:15,720
ένας ασθενής του Ντέιβιντ,
147
00:12:16,400 --> 00:12:18,720
ένας νεαρός που λέγεται Άντονι Χόκινς,
148
00:12:19,200 --> 00:12:22,600
λέει ότι είδε τον Ντέιβιντ να σε χτυπάει.
149
00:12:23,840 --> 00:12:25,600
Πρέπει, λοιπόν, να σε ρωτήσω.
150
00:12:26,280 --> 00:12:27,720
Σε χτύπησε ο άντρας σου;
151
00:12:36,640 --> 00:12:37,480
Συγγνώμη.
152
00:12:38,160 --> 00:12:42,280
Ξέρω ότι δεν είναι αστείο θέμα,
αλλά ο Ντέιβιντ δεν θα το έκανε ποτέ.
153
00:12:42,920 --> 00:12:46,640
Έχω όντως μια μελανιά στο πρόσωπο,
αλλά λόγω δικής μου ανοησίας.
154
00:12:47,120 --> 00:12:48,920
Είχα ένα ατύχημα στην κουζίνα.
155
00:12:49,720 --> 00:12:52,160
-Θα σου το είπε ο Ντέιβιντ.
-Πράγματι.
156
00:12:52,640 --> 00:12:53,560
Κρυφακούς;
157
00:12:55,160 --> 00:12:56,000
Όχι.
158
00:12:56,200 --> 00:12:59,040
Όχι, είμαι σε αναμονή.
Για τον λογαριασμό αερίου.
159
00:12:59,320 --> 00:13:01,120
Αναθεματισμένο κέντρο.
160
00:13:04,040 --> 00:13:05,920
Νομίζω ότι ίσως φταίω εγώ.
161
00:13:06,640 --> 00:13:07,480
Γιατί;
162
00:13:08,440 --> 00:13:12,000
Ο Άντονι ήρθε στο σπίτι μας.
Δεν ήθελα να μπλέξει το παιδί.
163
00:13:12,720 --> 00:13:14,040
Φαινόταν απελπισμένος.
164
00:13:14,760 --> 00:13:17,240
Το ότι εμφανίστηκε εκεί
θα φαινόταν άσχημο.
165
00:13:17,920 --> 00:13:20,720
Αλλά δεν σε αφορά το καλό του, Αντέλ.
166
00:13:21,280 --> 00:13:23,640
Δεν μπορεί να εμφανίζεται όπου θέλει.
167
00:13:23,800 --> 00:13:25,720
Όχι. Το καταλαβαίνω αυτό.
168
00:13:26,440 --> 00:13:30,280
Αλλά δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας,
εκτός από την αδεξιότητά μου.
169
00:13:30,760 --> 00:13:35,800
Σ' ευχαριστώ για τον χρόνο σου.
Και πάλι, συγγνώμη που έπρεπε να ρωτήσω.
170
00:13:36,800 --> 00:13:37,640
Αντίο.
171
00:13:55,120 --> 00:13:55,960
Λοιπόν;
172
00:13:56,600 --> 00:13:57,440
Σ' αρέσουν;
173
00:13:58,600 --> 00:13:59,440
Είναι υπέροχα.
174
00:14:00,200 --> 00:14:01,560
Γιατί δεν μου το είπες;
175
00:14:02,160 --> 00:14:03,760
Για τον Άντονι Χόκινς;
176
00:14:03,880 --> 00:14:05,680
Δεν ήθελα να μπλέξει το παιδί.
177
00:14:06,360 --> 00:14:07,920
Φαίνεται να σε χρειάζεται.
178
00:14:08,720 --> 00:14:10,200
Και γιατί να πει ότι...
179
00:14:11,240 --> 00:14:12,480
με είδε να σε χτυπάω;
180
00:14:13,160 --> 00:14:14,520
Εσύ πες μου, Ντέιβιντ.
181
00:14:15,720 --> 00:14:17,040
Εσύ είσαι ο ψυχίατρος.
182
00:14:19,080 --> 00:14:21,360
-Και δεν τον είχες ξαναδεί ποτέ;
-Όχι.
183
00:14:21,440 --> 00:14:23,000
Δεν τον είχα ξαναδεί ποτέ.
184
00:14:24,480 --> 00:14:27,480
Πες μου ποιο προτιμάς,
πριν αρχίσω να ουρλιάζω.
185
00:14:37,960 --> 00:14:38,800
Αυτά.
186
00:14:43,760 --> 00:14:44,600
Πού πας;
187
00:15:18,200 --> 00:15:19,040
Γεια.
188
00:15:19,320 --> 00:15:20,160
Γεια.
189
00:15:49,080 --> 00:15:50,360
Τι γαμημένη μέρα!
190
00:15:52,560 --> 00:15:53,560
Έπρεπε να σε δω.
191
00:15:58,760 --> 00:16:01,280
-Με βλέπεις κάθε μέρα.
-Όχι έτσι.
192
00:16:01,360 --> 00:16:03,560
Όχι όταν μπορούμε να είμαστε μαζί.
193
00:16:05,280 --> 00:16:06,840
Δεν είμαστε μαζί, είμαστε;
194
00:16:08,240 --> 00:16:09,080
Είσαι καλά;
195
00:16:10,640 --> 00:16:11,920
Χτύπησες τη γυναίκα σου;
196
00:16:14,640 --> 00:16:17,400
-Πού το άκουσες;
-Δεν έχει μυστικά στο γραφείο.
197
00:16:18,640 --> 00:16:21,000
Ελπίζω να υπάρχουν μυστικά στο γραφείο.
198
00:16:21,080 --> 00:16:21,920
Το έκανες;
199
00:16:27,120 --> 00:16:29,520
Μ' έχεις ικανό για κάτι τέτοιο;
200
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
Δεν ξέρω.
201
00:16:30,680 --> 00:16:33,240
Κατεβάζεις ρολά
κάθε φορά που σε ρωτάω κάτι.
202
00:16:33,320 --> 00:16:35,760
-Τι να σκεφτώ;
-Φυσικά και δεν τη χτύπησα!
203
00:16:39,320 --> 00:16:42,680
Είπε ότι χτύπησε
ανοίγοντας ένα ντουλάπι της κουζίνας.
204
00:16:43,520 --> 00:16:46,240
Δεν ξέρω αν είναι αλήθεια,
αλλά δεν τη χτύπησα.
205
00:16:49,160 --> 00:16:52,600
Εγώ δεν πιστεύω αυτήν
κι εσύ δεν πιστεύεις εμένα. Να πάρει.
206
00:16:54,720 --> 00:16:56,200
Θα μου το έλεγες...
207
00:16:58,120 --> 00:16:59,280
αν δεν σε ρώταγα;
208
00:17:00,680 --> 00:17:01,560
Μάλλον όχι.
209
00:17:02,720 --> 00:17:04,800
Θες να μάθεις γιατί κατεβάζω ρολά;
210
00:17:05,840 --> 00:17:08,920
Επειδή είσαι το μόνο καλό στη ζωή μου
211
00:17:09,000 --> 00:17:12,040
και θέλω να σε έχω χωριστά από όλα αυτά.
212
00:17:12,560 --> 00:17:13,800
Και τι σημαίνει αυτό;
213
00:17:16,520 --> 00:17:17,520
Θέλεις να φύγω;
214
00:17:18,240 --> 00:17:20,680
Θέλω να αντιμετωπίσεις τα προβλήματά σου.
215
00:17:21,440 --> 00:17:23,000
Επειδή νοιάζομαι για σένα.
216
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
Κι αυτό…
217
00:17:26,480 --> 00:17:28,920
η σχέση μας, δεν βοηθάει σ' αυτό, σωστά;
218
00:17:34,320 --> 00:17:35,680
Αγαπάς ακόμα την Αντέλ;
219
00:17:40,680 --> 00:17:43,040
-Αυτή σ' αγαπάει ακόμα;
-Μ' αγαπάει.
220
00:17:44,080 --> 00:17:45,560
Αν έχει κάποια αξία αυτό.
221
00:17:48,560 --> 00:17:50,560
Ξέρεις πόσο άσχημο ακούγεται αυτό;
222
00:17:54,280 --> 00:17:55,720
Πήγαινε σπίτι, Ντέιβιντ.
223
00:17:56,880 --> 00:17:58,800
Πήγαινε σπίτι και ξεκαθάρισέ τα.
224
00:18:11,880 --> 00:18:13,600
Και σταμάτα να πίνεις τόσο.
225
00:19:08,320 --> 00:19:11,080
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε...
226
00:19:11,840 --> 00:19:12,840
Έτοιμο το φαγητό.
227
00:19:18,840 --> 00:19:20,000
Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.
228
00:19:44,920 --> 00:19:45,760
Ναι!
229
00:20:38,760 --> 00:20:40,840
Αγαπώ την Αντέλ. Πραγματικά.
230
00:20:42,240 --> 00:20:43,480
Το κάθε τι επάνω της.
231
00:20:45,600 --> 00:20:47,320
Δεν θέλω να φύγω από εδώ.
232
00:20:48,320 --> 00:20:49,880
Δεν θέλω να την αφήσω.
233
00:20:52,120 --> 00:20:54,880
Νομίζει ότι ο δρ Ντέιβιντ θα τη φροντίσει.
234
00:20:55,720 --> 00:20:56,560
Μπα.
235
00:20:57,200 --> 00:20:59,280
Δεν πιάνει τους ανθρώπους όπως εγώ.
236
00:21:00,080 --> 00:21:02,960
Η Αντέλ ήταν προστατευμένη όλη της τη ζωή.
237
00:21:04,120 --> 00:21:05,600
Μα εγώ ξέρω την αλήθεια.
238
00:21:06,840 --> 00:21:10,240
Όπως... τι πραγματικά συνέβη
στους γονείς της Αντέλ.
239
00:21:11,600 --> 00:21:15,080
Ο Ντέιβιντ έτυχε πράγματι
να περνάει απ' έξω νυχτιάτικα;
240
00:21:17,560 --> 00:21:19,400
Εμένα μου φαίνεται πολύ βολικό.
241
00:21:22,160 --> 00:21:25,240
Μα αν η Αντέλ νομίζει ότι θα την ξεχάσω,
κάνει λάθος.
242
00:21:26,200 --> 00:21:27,320
Θα την προσέχω εγώ.
243
00:21:28,280 --> 00:21:30,400
Σιγά μην το κάνει ο Ντέιβιντ.
244
00:22:57,720 --> 00:22:58,560
Λυπάμαι...
245
00:22:59,880 --> 00:23:02,880
για χθες το βράδυ.
Δεν έπρεπε να σ' τα φορτώσω αυτά.
246
00:23:08,160 --> 00:23:09,880
Λουίζ, περίμενε. Σε παρακαλώ.
247
00:23:14,560 --> 00:23:16,200
Πραγματικά νοιάζομαι...
248
00:23:17,120 --> 00:23:17,960
για σένα.
249
00:23:26,320 --> 00:23:27,240
Σε σκέφτομαι...
250
00:23:31,760 --> 00:23:33,080
Σε σκέφτομαι συνέχεια.
251
00:23:34,240 --> 00:23:35,720
Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς.
252
00:23:36,160 --> 00:23:40,120
Είναι σαν να έχω μια ξεχωριστή ζωή
μαζί σου στη φαντασία μου
253
00:23:40,480 --> 00:23:43,040
και μένω ξάγρυπνος τις νύχτες, ψάχνοντας
254
00:23:43,120 --> 00:23:46,240
έναν τρόπο για να είμαστε μαζί.
Ελεύθερα και φανερά.
255
00:23:49,560 --> 00:23:52,320
Ξέρω ότι δεν καταλαβαίνεις
τι μου συμβαίνει.
256
00:23:52,800 --> 00:23:57,280
Αλλά υπάρχει κάτι
που πρέπει να τακτοποιήσω μόνος μου.
257
00:23:57,880 --> 00:24:02,200
Και ξέρω ότι είναι πολύ άδικο
και ότι δεν μου χρωστάς τίποτα. Αλλά…
258
00:24:05,960 --> 00:24:07,640
άρχισα να σ' ερωτεύομαι.
259
00:24:21,000 --> 00:24:21,840
Ντέιβιντ...
260
00:24:31,360 --> 00:24:32,240
Είναι άδικο.
261
00:24:32,640 --> 00:24:35,200
-Είναι αλήθεια.
-Κι εγώ τι πρέπει να κάνω;
262
00:24:36,040 --> 00:24:37,960
Δεν μπορώ να αποφασίσω για σένα.
263
00:24:38,400 --> 00:24:39,520
Θα το τακτοποιήσω.
264
00:24:40,040 --> 00:24:40,880
Αλήθεια.
265
00:25:05,880 --> 00:25:06,720
Γεια σου, Έμα.
266
00:25:07,920 --> 00:25:09,880
Γεια σας, κυρία Φέργκουσον. Γεια.
267
00:25:10,200 --> 00:25:11,440
Βιάζομαι,
268
00:25:11,520 --> 00:25:13,680
αλλά θέλω μια κάρτα μέλους
269
00:25:13,760 --> 00:25:15,720
για τη φίλη μου Λουίζ Μπάρνσλεϊ.
270
00:25:16,080 --> 00:25:19,120
Μπορείς να τη φτιάξεις
και να με καλέσεις αργότερα;
271
00:25:19,560 --> 00:25:20,400
Φυσικά.
272
00:25:20,640 --> 00:25:22,360
Πάρε με μετά τις 6:00.
273
00:25:22,480 --> 00:25:24,320
Μετά τις 6:00, κανένα πρόβλημα.
274
00:25:58,360 --> 00:25:59,600
Γεια σου, Άντονι.
275
00:26:01,280 --> 00:26:03,920
Δεν μπορώ να ξαναδώ τον δρα Φέργκουσον,
276
00:26:04,440 --> 00:26:05,640
λόγω αυτού που είπα.
277
00:26:06,160 --> 00:26:07,840
Έκανες κάτι γενναίο, Άντονι.
278
00:26:09,240 --> 00:26:10,480
Σου είμαι ευγνώμων.
279
00:26:13,040 --> 00:26:15,160
Στον άντρα σου δεν θα άρεσε καθόλου.
280
00:26:15,480 --> 00:26:17,240
Αδιαφορώ για το τι σκέφτεται.
281
00:26:18,080 --> 00:26:19,360
Κάνε κι εσύ το ίδιο.
282
00:26:20,760 --> 00:26:22,080
Αυτός σε εγκατέλειψε.
283
00:26:27,040 --> 00:26:28,200
Μου το έφερες;
284
00:26:30,800 --> 00:26:31,640
Ναι.
285
00:26:43,800 --> 00:26:44,840
Ξέρω κι άλλα...
286
00:26:46,000 --> 00:26:46,840
γι' αυτόν.
287
00:26:47,360 --> 00:26:48,200
Αλλά...
288
00:26:48,960 --> 00:26:50,120
δεν θα σ' αρέσουν.
289
00:26:53,560 --> 00:26:55,200
Γιατί δεν μου τα λες όλα;
290
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Που να με πάρει!
291
00:27:52,680 --> 00:27:53,800
Είκοσι οκτώ, κύριε.
292
00:28:00,160 --> 00:28:01,960
-Άσ' το, φίλε.
-Ευχαριστώ πολύ.
293
00:28:03,560 --> 00:28:04,960
Χριστός κι Απόστολος!
294
00:28:05,960 --> 00:28:07,600
Είναι τεράστιο, ρε γαμώτο!
295
00:28:12,720 --> 00:28:17,440
Είναι μια θεία μου από πολλές γενιές πίσω,
η Αντέλ.
296
00:28:17,880 --> 00:28:19,360
Από εκείνη πήρα το όνομα.
297
00:28:19,440 --> 00:28:21,720
Καταλαβαίνω γιατί. Είναι ίδια εσύ.
298
00:28:22,840 --> 00:28:27,320
Ήταν τρελά ερωτευμένη με τον άντρα της,
αλλά την απάτησε με πολλές υπηρέτριες
299
00:28:27,680 --> 00:28:29,920
και ξαφνικά πέθανε από έμφραγμα.
300
00:28:30,280 --> 00:28:32,760
Αυτή περνούσε πολύ χρόνο
στους χερσότοπους.
301
00:28:32,840 --> 00:28:37,280
Λένε ότι μια μάγισσα της έμαθε ένα ξόρκι
για να σταματήσει την καρδιά του.
302
00:28:40,120 --> 00:28:40,960
Αντέλ...
303
00:28:42,320 --> 00:28:45,680
Η γαμημένη κορνίζα
αξίζει πιο πολλά από το σπίτι της Έλσα.
304
00:28:46,080 --> 00:28:49,000
Αν την πουλήσουμε,
θα μπορώ να μαστουρώνω μια ζωή.
305
00:28:49,240 --> 00:28:50,480
Κι αυτή...
306
00:28:51,320 --> 00:28:52,440
είναι η τραπεζαρία.
307
00:28:56,040 --> 00:28:58,520
Όταν ήμουν μικρή,
μου άρεσε να στέκομαι εδώ
308
00:28:58,600 --> 00:29:01,400
και να βλέπω τους υπηρέτες
να κουρεύουν το γρασίδι.
309
00:29:03,360 --> 00:29:05,440
Αγάπη μου, να μιλήσουμε στην υπηρεσία.
310
00:29:05,520 --> 00:29:07,600
Υπάρχουν δαχτυλιές στο κρύσταλλο.
311
00:29:07,680 --> 00:29:09,400
-Να την απολύσουμε;
-Ναι.
312
00:29:09,480 --> 00:29:12,680
Και θα ήθελα δείπνο στις 7:00.
Ψητό φασιανό.
313
00:29:27,080 --> 00:29:28,040
Το δωμάτιό τους.
314
00:29:30,760 --> 00:29:31,920
Δεν ξύπνησαν καν.
315
00:29:38,280 --> 00:29:39,120
Έλα.
316
00:29:39,600 --> 00:29:40,560
Πάμε να φύγουμε.
317
00:29:41,280 --> 00:29:42,120
Βρομάει.
318
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
Το χαλί είναι φοβερό.
319
00:29:51,720 --> 00:29:52,800
Είναι από αρκούδα.
320
00:29:54,120 --> 00:29:55,320
Μαστούρωσες.
321
00:29:57,200 --> 00:29:58,920
Υπάρχουν αρκούδες στη Σκοτία;
322
00:29:59,440 --> 00:30:00,280
Όχι πια.
323
00:30:00,560 --> 00:30:02,120
Εξαιτίας της οικογένειάς σου.
324
00:30:10,880 --> 00:30:11,920
Έφερες κάτι άλλο;
325
00:30:14,200 --> 00:30:15,040
Ναι.
326
00:30:17,480 --> 00:30:19,080
Προσπάθησες να σταματήσεις;
327
00:30:19,760 --> 00:30:20,680
Δεν θέλω.
328
00:30:24,600 --> 00:30:26,160
Δεν θα το έχεις στο σπίτι.
329
00:30:27,080 --> 00:30:29,680
-Να το κρύψεις πριν έρθει ο Ντέιβιντ.
-Κάτσε.
330
00:30:30,680 --> 00:30:31,640
Θα έρθει εδώ;
331
00:30:33,080 --> 00:30:33,920
Το Σάββατο.
332
00:30:34,800 --> 00:30:36,360
Μετά το πανεπιστήμιο.
333
00:30:37,480 --> 00:30:38,800
Δεν μου το είπες αυτό.
334
00:30:40,600 --> 00:30:42,680
Δεν θα με έχεις μόνο εσύ για πάντα.
335
00:30:44,960 --> 00:30:45,800
Ίσως όχι.
336
00:30:48,720 --> 00:30:50,800
Αλλά σου έχω μια σημαντική ερώτηση.
337
00:30:53,960 --> 00:30:54,840
Εντάξει.
338
00:30:55,360 --> 00:30:57,720
Πώς είναι να είσαι τόσο γαμημένα πλούσια
339
00:30:58,320 --> 00:30:59,800
και τόσο γαμημένα όμορφη;
340
00:31:03,040 --> 00:31:04,000
Νιώθεις μοναξιά.
341
00:31:05,400 --> 00:31:06,240
Μάλιστα.
342
00:31:08,840 --> 00:31:09,720
Αλλάζουμε;
343
00:31:10,640 --> 00:31:13,720
Δίνω το ένα μου παπάρι
για μηδέν φίλους και το σπίτι.
344
00:31:43,000 --> 00:31:43,840
Ναι;
345
00:31:43,920 --> 00:31:45,840
Γεια σας, ο κύριος Φέργκουσον;
346
00:31:45,920 --> 00:31:47,280
Ναι, ο ίδιος.
347
00:31:47,360 --> 00:31:49,720
Είμαι η Έμα από το γυμναστήριο.
348
00:31:49,800 --> 00:31:52,720
Θέλω να επιβεβαιώσω την κάρτα
της Λουίζ Μπάρνσλεϊ.
349
00:31:58,720 --> 00:31:59,560
Συγγνώμη.
350
00:32:02,280 --> 00:32:04,360
Για ποιον είπατε ότι είναι η κάρτα;
351
00:32:05,320 --> 00:32:08,400
Για τη Λουίζ Μπάρνσλεϊ.
Τη ζήτησε η Αντέλ Φέργκουσον.
352
00:32:15,920 --> 00:32:16,760
Εμπρός;
353
00:32:17,840 --> 00:32:18,840
Κύριε Φέργκουσον;
354
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Ποιος ήταν;
355
00:32:39,200 --> 00:32:40,400
Πού είναι το κινητό σου;
356
00:32:43,040 --> 00:32:43,920
Το κινητό σου.
357
00:33:56,240 --> 00:33:57,080
Ποιος είναι;
358
00:33:58,720 --> 00:33:59,560
Εγώ είμαι.
359
00:34:00,280 --> 00:34:01,120
Άνοιξε.
360
00:34:03,440 --> 00:34:04,280
Γεια.
361
00:34:07,960 --> 00:34:08,800
Τι...
362
00:34:10,880 --> 00:34:11,720
Τι τρέχει;
363
00:34:14,240 --> 00:34:15,080
Έλα.
364
00:34:17,080 --> 00:34:18,360
Εσύ και η Αντέλ.
365
00:34:22,040 --> 00:34:23,400
Όλο αυτόν τον καιρό.
366
00:34:23,920 --> 00:34:25,560
Και δεν είπες τίποτα!
367
00:34:28,440 --> 00:34:29,400
Δεν ήξερα πώς.
368
00:34:30,440 --> 00:34:34,480
Δεν ήταν σκόπιμο, έπεσα πάνω της
έξω από το σχολείο του Άνταμ.
369
00:34:34,880 --> 00:34:37,600
Ήθελε να πάμε για καφέ.
Δεν μπορούσα να πω όχι.
370
00:34:38,320 --> 00:34:39,280
Απλώς συνέβη.
371
00:34:39,360 --> 00:34:42,160
Δεν σκέφτηκες να της πεις
ότι συνεργαζόμαστε;
372
00:34:42,560 --> 00:34:44,400
Δεν σκέφτηκες να το συζητήσεις;
373
00:34:44,800 --> 00:34:46,920
-Πόσο τρελή είσαι;
-Δεν είμαι τρελή.
374
00:34:47,000 --> 00:34:49,360
Ναι; Γιατί εμένα τρελή μού φαίνεσαι!
375
00:34:49,440 --> 00:34:50,800
Άντε γαμήσου, Ντέιβιντ!
376
00:34:51,120 --> 00:34:54,080
Δεν ήθελα να γίνω φίλη της. Δεν το ήθελα.
377
00:34:54,880 --> 00:34:57,240
Αλλά ήταν τόσο μόνη, που τη λυπήθηκα.
378
00:34:57,560 --> 00:35:00,520
Είμαι η μόνη της φίλη.
Η μοναδική. Γιατί άραγε;
379
00:35:01,480 --> 00:35:03,560
Αυτό που έγινε στο μπαρ ήταν μια φορά,
380
00:35:03,640 --> 00:35:07,200
οπότε δεν μου φάνηκε κακό,
αλλά μετά εξελίχθηκε. Η σχέση μας.
381
00:35:10,280 --> 00:35:11,720
Είναι μπέρδεμα. Το ξέρω.
382
00:35:14,600 --> 00:35:15,800
Θεέ μου.
383
00:35:16,720 --> 00:35:18,520
Τόσο πολλά ψέματα, γαμώτο.
384
00:35:18,600 --> 00:35:20,840
Όχι, δεν είπα ψέματα. Σ' το έκρυψα.
385
00:35:24,160 --> 00:35:25,800
Κι εγώ που σε εμπιστεύτηκα.
386
00:35:25,880 --> 00:35:27,920
Με τα εξωσυζυγικά σου πηδήματα;
387
00:35:28,640 --> 00:35:29,640
Μ' αυτά;
388
00:35:30,120 --> 00:35:31,920
Για τι ανησυχείς, Ντέιβιντ;
389
00:35:32,440 --> 00:35:34,120
Μήπως τη βοηθήσω να ξεφύγει;
390
00:35:34,200 --> 00:35:37,640
Μήπως της πω να σε διαολοστείλει
όταν πας να την ελέγξεις;
391
00:35:38,600 --> 00:35:40,320
Τι σου έχει πει για μένα;
392
00:35:40,920 --> 00:35:44,360
Τίποτα, μόνο ότι σ' αγαπάει,
αλλά εγώ βλέπω διάφορα.
393
00:35:44,440 --> 00:35:48,280
Βλέπω πώς παίζεις με το μυαλό της.
Πόσο σε φοβάται, γαμώτο.
394
00:35:50,560 --> 00:35:52,480
Δεν με εκτιμάς καθόλου, έτσι;
395
00:35:52,560 --> 00:35:54,800
Τον εαυτό μου δεν εκτιμώ τώρα.
396
00:35:56,320 --> 00:35:58,840
Έγινα όλα όσα μισώ, εξαιτίας σου.
397
00:35:59,720 --> 00:36:02,520
Θέλεις να νιώθω ενοχές
που είμαι φίλη της Αντέλ;
398
00:36:02,960 --> 00:36:04,520
Για σένα νιώθω τις ενοχές.
399
00:36:05,320 --> 00:36:06,400
Που σ' ερωτεύτηκα.
400
00:36:07,520 --> 00:36:11,920
Που της έκανα ό,τι μου έκαναν κι εμένα.
Η Αντέλ; Η Αντέλ δεν έκανε τίποτα.
401
00:36:15,400 --> 00:36:20,760
Μη σου περάσει καν από το μυαλό
ότι καταλαβαίνεις τον γάμο μου.
402
00:36:21,560 --> 00:36:24,520
Τι φοβάσαι, Ντέιβιντ;
Ότι ξέρω κάτι που δεν πρέπει;
403
00:36:26,800 --> 00:36:28,640
Τι ακριβώς νομίζεις ότι ξέρεις;
404
00:36:29,440 --> 00:36:30,960
Ότι έχεις τα λεφτά της.
405
00:36:38,760 --> 00:36:39,600
Απολύεσαι.
406
00:36:42,160 --> 00:36:43,120
-Τι;
-Αύριο...
407
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
δίνεις παραίτηση στον δρα Σάρμα.
408
00:36:47,760 --> 00:36:50,880
-Δεν με νοιάζει τι λόγο θα του πεις.
-Ντέιβιντ...
409
00:36:50,960 --> 00:36:53,640
Σκαρφίσου κάτι.
Αυτό θα είναι εύκολο για σένα.
410
00:36:53,840 --> 00:36:55,960
Κι αν σκεφτείς να του πεις για εμάς,
411
00:36:56,320 --> 00:36:57,400
θα του δείξω αυτό.
412
00:36:59,440 --> 00:37:00,760
Μείνε μακριά από μένα.
413
00:37:02,120 --> 00:37:03,960
Και μείνε μακριά από την Αντέλ.
414
00:37:05,200 --> 00:37:07,160
Δεν έχεις καμιά δουλειά μαζί μας.
415
00:37:08,200 --> 00:37:09,240
Κατάλαβες;
416
00:37:44,080 --> 00:37:46,360
Και όπως είπα, λυπάμαι πολύ...
417
00:37:47,520 --> 00:37:49,840
για την τόσο ξαφνική παραίτηση, αλλά...
418
00:37:50,760 --> 00:37:54,640
υπάρχει ένα επείγον οικογενειακό ζήτημα
που πρέπει να τακτοποιήσω.
419
00:37:56,200 --> 00:37:57,800
Λυπάμαι πάρα πολύ, Λουίζ.
420
00:37:59,080 --> 00:38:00,800
Τι μπορώ να κάνω για να βοηθήσω;
421
00:38:02,320 --> 00:38:03,280
Τίποτα.
422
00:38:04,040 --> 00:38:06,280
Πάντως, αν θελήσεις να μιλήσεις...
423
00:38:07,160 --> 00:38:08,200
ή οτιδήποτε άλλο,
424
00:38:08,720 --> 00:38:10,600
υποσχέσου ότι θα καλέσεις εμένα
425
00:38:11,360 --> 00:38:13,600
ή τον δρα Φέργκουσον. Σωστά, Ντέιβιντ;
426
00:38:14,000 --> 00:38:14,840
Φυσικά.
427
00:38:15,240 --> 00:38:16,080
Οτιδήποτε.
428
00:38:16,680 --> 00:38:20,520
Κι ας το αποκαλέσουμε άδεια άνευ αποδοχών.
429
00:38:20,760 --> 00:38:21,600
Ναι;
430
00:38:23,680 --> 00:38:24,560
Ορίστε;
431
00:38:24,640 --> 00:38:27,680
Θα σε αντικαταστήσουμε
με μια προσωρινή για την ώρα,
432
00:38:27,760 --> 00:38:31,400
και θα σε καλέσω σε έναν μήνα
για να δούμε πού βρίσκεσαι.
433
00:38:32,480 --> 00:38:33,320
Εντάξει;
434
00:38:41,480 --> 00:38:43,400
Είσαι πολύ καλή, αγαπητή μου.
435
00:38:44,320 --> 00:38:46,880
Δεν μπορώ να σ' αφήσω να φύγεις
έτσι εύκολα.
436
00:38:47,480 --> 00:38:48,320
Εντάξει;
437
00:38:49,240 --> 00:38:50,080
Συγγνώμη.
438
00:38:58,640 --> 00:38:59,480
Καλή μου.
439
00:39:00,720 --> 00:39:03,600
Σίγουρα δεν μπορείς να μου πεις τι τρέχει;
440
00:39:13,200 --> 00:39:14,120
Θα μου λείψεις.
441
00:39:16,480 --> 00:39:17,320
Αλήθεια.
442
00:39:24,800 --> 00:39:26,240
Καλή τύχη σε όλα, Λουίζ.
443
00:39:28,480 --> 00:39:29,880
Μα τι έγινε;
444
00:39:30,280 --> 00:39:31,360
Δεν θα μου πεις;
445
00:39:34,320 --> 00:39:35,160
Λουίζ...
446
00:40:14,040 --> 00:40:14,880
Είσαι εδώ;
447
00:40:31,080 --> 00:40:31,920
Αντέλ;
448
00:40:34,880 --> 00:40:35,720
Αντέλ!
449
00:40:36,880 --> 00:40:37,960
Αντέλ!
450
00:40:49,040 --> 00:40:49,880
Αντέλ!
451
00:40:52,680 --> 00:40:53,520
Αντέλ!
452
00:40:55,480 --> 00:40:56,320
Γαμώτο!
453
00:41:16,640 --> 00:41:19,160
Αντέλ. Έλα!
454
00:41:21,160 --> 00:41:22,000
Αντέλ;
455
00:41:23,720 --> 00:41:24,560
Δόξα τω Θεώ.
456
00:41:24,920 --> 00:41:25,760
Αντέλ;
457
00:41:26,440 --> 00:41:27,400
Αντέλ; Ξύπνα.
458
00:41:27,880 --> 00:41:30,440
Ξύπνα. Έλα.
459
00:41:31,960 --> 00:41:32,800
Γαμώτο.
460
00:41:44,480 --> 00:41:45,320
Λουίζ!
461
00:41:46,440 --> 00:41:49,520
-Είσαι μούσκεμα.
-Ναι, είμαι.
462
00:41:50,680 --> 00:41:51,520
Δεν άνοιγες.
463
00:41:51,600 --> 00:41:54,240
-Σε είδα από το παράθυρο και...
-Θες πετσέτα.
464
00:41:55,280 --> 00:41:56,120
Μη σηκώνεσαι.
465
00:41:58,760 --> 00:42:00,520
Θεέ μου. Νόμιζα ότι πέθανες.
466
00:42:02,640 --> 00:42:03,520
Γιατί ήρθες;
467
00:42:07,240 --> 00:42:08,440
Ξέχασέ το αυτό τώρα.
468
00:42:09,680 --> 00:42:10,520
Να...
469
00:42:10,880 --> 00:42:12,320
Να σου φτιάξω έναν καφέ.
470
00:42:12,640 --> 00:42:13,480
Ναι;
471
00:42:14,000 --> 00:42:14,840
Ναι;
472
00:42:17,320 --> 00:42:18,800
Κρατήσου πάνω μου. Έλα.
473
00:42:19,640 --> 00:42:22,080
Δεν το πιστεύω ότι ο Ντέιβιντ σε απέλυσε.
474
00:42:23,680 --> 00:42:24,520
Συγγνώμη.
475
00:42:27,200 --> 00:42:30,400
Γιατί δεν του είπες
ότι υποσχέθηκες να μην πεις τίποτα;
476
00:42:32,000 --> 00:42:33,200
Γιατί το υποσχέθηκα.
477
00:42:34,000 --> 00:42:35,440
Κράτησες το μυστικό μας.
478
00:42:38,280 --> 00:42:39,120
Θα του μιλήσω.
479
00:42:40,000 --> 00:42:40,920
Θα του εξηγήσω.
480
00:42:42,200 --> 00:42:44,400
Δεν θα γύριζα ούτε αν με παρακαλούσε.
481
00:42:48,000 --> 00:42:50,600
Ξέρω ότι θεωρείς τον Ντέιβιντ άγιο,
αλλά...
482
00:42:52,480 --> 00:42:53,800
πρέπει να μάθεις κάτι.
483
00:42:56,720 --> 00:42:58,960
Υπάρχει άλλος λόγος που με απέλυσε.
484
00:43:02,560 --> 00:43:03,560
Ήμασταν...
485
00:43:07,520 --> 00:43:08,360
Συγγνώμη, τι;
486
00:43:09,960 --> 00:43:11,120
Τι παίρνεις;
487
00:43:20,200 --> 00:43:21,200
Πού είναι, Αντέλ;
488
00:43:22,560 --> 00:43:23,520
Εκεί;
489
00:43:28,400 --> 00:43:29,880
Ο Ντέιβιντ σου τα έγραψε;
490
00:43:32,000 --> 00:43:32,840
Ναι.
491
00:43:33,920 --> 00:43:35,200
Για το άγχος μου.
492
00:43:36,040 --> 00:43:39,360
Αυτά είναι ισχυρά αντιψυχωσικά
και ηρεμιστικά.
493
00:43:41,920 --> 00:43:44,240
Πόσο καιρό σε αναγκάζει να τα παίρνεις;
494
00:43:45,480 --> 00:43:46,320
Αρκετό.
495
00:43:47,920 --> 00:43:49,240
Δεν τα παίρνω πάντοτε.
496
00:43:50,920 --> 00:43:54,120
Μερικές φορές με παρακολουθεί
και δεν έχω επιλογή.
497
00:43:55,360 --> 00:43:56,560
Όπως σήμερα το πρωί.
498
00:43:58,680 --> 00:44:00,200
Δεν ήταν πάντα έτσι.
499
00:44:02,800 --> 00:44:03,640
Πότε ξεκίνησε;
500
00:44:06,120 --> 00:44:07,120
Μετά το Μπράιτον.
501
00:44:09,160 --> 00:44:10,480
Τι έγινε στο Μπράιτον;
502
00:44:14,200 --> 00:44:15,280
Είχε μια σχέση.
503
00:44:21,760 --> 00:44:22,760
Με τη Μαριάν.
504
00:44:26,000 --> 00:44:29,160
Είχε το μικρό καφέ δίπλα στο ιατρείο του.
505
00:44:30,680 --> 00:44:32,360
Το έλεγε To Φιλικό Καφέ.
506
00:44:34,400 --> 00:44:35,240
Φιλικό.
507
00:44:36,640 --> 00:44:37,840
Ε, βέβαια.
508
00:44:39,400 --> 00:44:40,360
Πότε έγινε αυτό;
509
00:44:40,920 --> 00:44:42,400
Ακριβώς πριν έρθουμε εδώ.
510
00:44:43,400 --> 00:44:46,360
Αυτό το σπίτι θα ήταν η νέα μας αρχή.
511
00:44:49,200 --> 00:44:50,320
Αλλά μας τελείωσε.
512
00:44:52,880 --> 00:44:54,320
Γιατί δεν τον άφησες;
513
00:44:57,120 --> 00:44:58,320
Δεν είναι τόσο απλό.
514
00:45:02,240 --> 00:45:03,520
Ακόμα κι αν το ήθελα,
515
00:45:04,680 --> 00:45:07,360
λόγω των προβλημάτων μου,
του ιστορικού μου...
516
00:45:08,520 --> 00:45:09,720
Μου έχει και φάκελο.
517
00:45:11,120 --> 00:45:13,800
Όλα όσα χρειάζεται για να με βγάλει τρελή.
518
00:45:15,080 --> 00:45:16,600
Είναι η ασφάλειά του.
519
00:45:17,720 --> 00:45:19,400
Αυτός είναι ο ψυχίατρος.
520
00:45:20,720 --> 00:45:22,960
Εγώ είμαι απλώς η τρελή σύζυγος.
521
00:45:23,040 --> 00:45:24,200
Ξέρω ότι δεν είσαι.
522
00:45:24,960 --> 00:45:26,680
Δεν μπορώ να σε εμπλέξω άλλο.
523
00:45:27,640 --> 00:45:28,640
Δεν είναι δίκαιο.
524
00:45:29,880 --> 00:45:31,640
Δεν πρέπει να μάθει ότι ήρθες.
525
00:45:32,920 --> 00:45:34,640
Δεν χρειάζεται να είναι έτσι.
526
00:45:41,040 --> 00:45:42,400
Μπορεί να είμαι τρελή.
527
00:45:45,280 --> 00:45:47,520
Θέλω να με αγαπήσει πάλι ο Ντέιβιντ.
528
00:45:48,800 --> 00:45:49,880
Όπως παλιά.
529
00:45:52,800 --> 00:45:53,640
Ή ίσως...
530
00:45:55,360 --> 00:45:56,760
πρέπει να σκεφτείς...
531
00:45:58,160 --> 00:46:01,240
ότι ο Ντέιβιντ
δεν είναι αυτός που νομίζεις.
532
00:46:09,000 --> 00:46:11,360
Πάντα το φοβόμουν αυτό όταν ήμουν παιδί.
533
00:46:13,480 --> 00:46:15,600
Μου έλεγαν συνέχεια να μην πλησιάζω,
534
00:46:15,680 --> 00:46:19,080
κι ονειρευόμουν ότι ένα τέρας
προσπαθούσε να βγει από κει.
535
00:46:42,560 --> 00:46:44,040
Δεν φαίνεται καν ο πάτος.
536
00:46:46,240 --> 00:46:48,000
Νιώθεις πόσο κρύο κάνει εκεί.
537
00:46:50,240 --> 00:46:51,240
Είναι τρομακτικό.
538
00:46:54,760 --> 00:46:55,880
Στο Γουέστλαντς,
539
00:46:55,960 --> 00:46:59,320
ονειρευόμουν ότι χύνω τα δάκρυά μου εδώ
και το σφραγίζω.
540
00:47:00,960 --> 00:47:02,160
Κι ένιωθες καλύτερα;
541
00:47:02,960 --> 00:47:03,800
Λιγάκι.
542
00:47:06,080 --> 00:47:10,000
Μα όταν ξυπνάς, τα όνειρα χάνονται
κι ο κόσμος είναι ακόμα αληθινός.
543
00:47:11,920 --> 00:47:13,640
Μακάρι να τον έκανα καλύτερο.
544
00:47:15,680 --> 00:47:16,600
Τον κάνεις.
545
00:47:17,240 --> 00:47:18,240
Επειδή είσαι εδώ.
546
00:47:19,400 --> 00:47:21,240
Σημαίνει πολλά για μένα που ήρθες.
547
00:47:22,440 --> 00:47:23,760
Λατρεύω αυτό το μέρος.
548
00:47:25,560 --> 00:47:27,280
Θα έμενα για πάντα, αν μπορούσα.
549
00:47:31,920 --> 00:47:33,480
Ίσως να έδιωχνα τα τέρατα.
550
00:48:11,800 --> 00:48:12,920
Έλα μέσα, Ντέιβιντ.
551
00:48:13,480 --> 00:48:14,440
Μην είσαι χαζός.
552
00:48:20,560 --> 00:48:22,800
Σίγουρα δεν ήξερες ποια ήταν η Λουίζ;
553
00:48:23,360 --> 00:48:24,360
Όταν τη γνώρισες;
554
00:48:27,400 --> 00:48:28,360
Πού να το ήξερα;
555
00:48:30,000 --> 00:48:31,440
Ζούμε στην ίδια περιοχή.
556
00:48:32,240 --> 00:48:33,520
Ήταν τυχαίο.
557
00:48:34,240 --> 00:48:35,080
Ακόμα ένα.
558
00:48:35,360 --> 00:48:37,240
-Τι;
-Ακόμα ένα τυχαίο γεγονός.
559
00:48:38,920 --> 00:48:41,160
Υπήρξαν πολλά τυχαία γεγονότα, Αντέλ.
560
00:48:41,240 --> 00:48:42,400
Έτσι είναι η ζωή.
561
00:48:44,120 --> 00:48:46,760
Συμβαίνουν διάφορα
και τα ξεπερνάς, προχωράς.
562
00:48:50,000 --> 00:48:51,360
Πρέπει να προχωρήσεις.
563
00:48:52,440 --> 00:48:55,760
Αν ανησυχείς για το παρελθόν
που δεν μπορείς να αλλάξεις,
564
00:48:55,840 --> 00:48:56,840
θα τρελαθείς.
565
00:48:57,720 --> 00:49:00,520
-Ενώ για σένα δεν είναι τίποτα.
-Δεν είναι έτσι.
566
00:49:04,320 --> 00:49:07,080
Για μένα,
ήταν η στιγμή που κατάλαβα πραγματικά
567
00:49:07,160 --> 00:49:08,520
πόσο πολύ μ' αγαπούσες.
568
00:49:10,440 --> 00:49:12,200
Δεν είναι δυσάρεστη ανάμνηση.
569
00:49:16,640 --> 00:49:17,720
Κανείς δεν ξέρει.
570
00:49:20,000 --> 00:49:22,280
Κανείς δεν θα το μάθει ποτέ.
571
00:49:24,280 --> 00:49:25,240
Ίσως θα έπρεπε.
572
00:49:29,480 --> 00:49:31,840
-Κοίτα πώς γίναμε.
-Επειδή δεν το ξεχνάς.
573
00:49:33,520 --> 00:49:35,720
Θες να το αφήσεις να μας καταστρέψει.
574
00:49:37,880 --> 00:49:39,840
Δεν ωφελεί, Ντέιβιντ.
575
00:49:42,120 --> 00:49:42,960
Πίστεψέ με.
576
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
Θα μας φτιάξω τσάι μέντας.
577
00:49:57,720 --> 00:49:58,720
Για να κοιμηθείς.
578
00:50:02,560 --> 00:50:04,000
Θα διορθώσω τα πράγματα.
579
00:50:05,320 --> 00:50:06,160
Θα δεις.
580
00:52:05,600 --> 00:52:07,680
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη