1
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:37,840 --> 00:00:39,400
Mit talált, uram?
3
00:00:40,280 --> 00:00:41,440
Még semmit.
4
00:00:43,440 --> 00:00:45,040
Nagyon gyorsak.
5
00:00:45,320 --> 00:00:46,760
Megmutassam, hogy kell?
6
00:00:47,840 --> 00:00:48,680
Igen?
7
00:00:59,360 --> 00:01:00,520
Kész a kaja!
8
00:01:08,480 --> 00:01:10,840
- Szia!
- Gyertek enni!
9
00:01:11,280 --> 00:01:12,120
Jövünk!
10
00:01:13,480 --> 00:01:16,040
- Mit kérsz, Adam?
- Kolbászt és szalonnát.
11
00:02:49,040 --> 00:02:50,000
Tessék.
12
00:02:53,680 --> 00:02:54,520
Gyerünk!
13
00:02:54,960 --> 00:02:55,920
Vedd be őket!
14
00:03:15,320 --> 00:03:16,840
Nyisd ki a szád, kérlek!
15
00:03:26,280 --> 00:03:27,800
Fél 12-kor hívlak.
16
00:03:51,000 --> 00:03:52,280
Rob, elment az eszed?
17
00:03:52,880 --> 00:03:55,120
Emiatt még egy hónapig itt tarthatnak.
18
00:03:56,320 --> 00:03:57,240
Kit érdekel?
19
00:03:57,400 --> 00:03:59,320
Mit számít az? Jól viselkedtünk.
20
00:04:00,400 --> 00:04:03,280
Még 30 napig nem tudnám
megcsókolni Davidet.
21
00:04:05,040 --> 00:04:06,000
Leszarom.
22
00:04:09,880 --> 00:04:11,320
Rád sem ismerek.
23
00:04:12,280 --> 00:04:13,520
Hogy érted?
24
00:04:14,200 --> 00:04:15,280
Ugyanolyan vagyok.
25
00:04:15,360 --> 00:04:17,400
Teljesen más életet élünk odakint.
26
00:04:17,800 --> 00:04:18,840
Na és?
27
00:04:18,920 --> 00:04:20,920
Hamarosan minden megváltozik.
28
00:04:21,440 --> 00:04:22,760
Számodra ez jó dolog.
29
00:04:23,480 --> 00:04:25,120
De számomra nem éppen.
30
00:04:25,400 --> 00:04:27,360
Tudom, hogy nem akarsz hazamenni.
31
00:04:28,960 --> 00:04:31,800
De jobb lesz. Mert jobb ember lettél.
32
00:04:31,880 --> 00:04:33,320
Idebent veled
33
00:04:33,840 --> 00:04:34,920
jobb ember vagyok.
34
00:04:36,040 --> 00:04:37,400
Mert egyenlőek vagyunk.
35
00:04:38,720 --> 00:04:41,120
Ugyanazt esszük, ugyanazt hordjuk...
36
00:04:42,440 --> 00:04:44,440
ugyanaz a szabály vonatkozik ránk.
37
00:04:45,040 --> 00:04:47,560
Odakint csak egy narkós vagyok...
38
00:04:48,640 --> 00:04:50,080
elbaszott családdal.
39
00:04:51,160 --> 00:04:53,200
Nincs barátom, nem értek semmihez.
40
00:04:55,920 --> 00:04:58,120
Nem hiányzik semmi a kinti életemből.
41
00:05:05,480 --> 00:05:09,000
Néha úgy érzem,
veled vagyok a legboldogabb.
42
00:05:13,360 --> 00:05:15,800
Reméltem, hogy lebukunk,
43
00:05:16,560 --> 00:05:18,720
- csak hogy itt maradj.
- Hagyd abba!
44
00:05:25,600 --> 00:05:27,320
Egyvalamit ígérj meg nekem!
45
00:05:27,880 --> 00:05:28,800
Oké.
46
00:05:29,840 --> 00:05:31,920
Ígérd meg, hogy meglátogatsz!
47
00:05:32,000 --> 00:05:33,840
- Ne viccelj!
- Komolyan mondom.
48
00:05:34,680 --> 00:05:36,960
Most kit akarsz jobb kedvre deríteni?
49
00:05:42,280 --> 00:05:45,040
Rendben, sajnálom, seggfej vagyok.
Ne haragudj!
50
00:05:47,520 --> 00:05:48,360
Jó, megígérem.
51
00:06:01,040 --> 00:06:01,960
Segíthetek?
52
00:06:02,800 --> 00:06:06,440
Itt van dr. Ferguson?
Anthony vagyok, én...
53
00:06:07,080 --> 00:06:09,760
Átadná neki, hogy kerestem?
A páciense vagyok.
54
00:06:13,760 --> 00:06:15,160
Mi történt az arcával?
55
00:06:17,600 --> 00:06:19,320
Nem kéne itt lennie, Anthony.
56
00:06:23,640 --> 00:06:24,520
Ön a felesége?
57
00:06:25,520 --> 00:06:27,520
Most nem alkalmas.
58
00:06:28,000 --> 00:06:29,960
- Kérem, menjen el!
- Itthon van?
59
00:06:32,720 --> 00:06:34,960
- Nem beszélhetek magával.
- Jól van?
60
00:06:37,120 --> 00:06:38,000
Ezt ő tette?
61
00:06:39,960 --> 00:06:40,920
Segítsek?
62
00:06:43,760 --> 00:06:44,760
Segíthetek.
63
00:06:45,560 --> 00:06:46,480
Köszönöm.
64
00:06:47,400 --> 00:06:48,240
Nagyon kedves.
65
00:07:03,920 --> 00:07:05,600
Mi történt a szemeddel?
66
00:07:07,080 --> 00:07:09,120
Beütöttem a szekrényajtóba.
67
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
A szekrényajtóba?
68
00:07:11,680 --> 00:07:15,520
Ne! Tudom, hogy rosszabbul fest,
de esküszöm.
69
00:07:16,040 --> 00:07:19,360
Örülök, mert olyan,
mintha eltalált volna egy krikettütő.
70
00:07:21,360 --> 00:07:22,200
Gondoltam...
71
00:07:23,280 --> 00:07:27,080
- talán ma kihagyhatnánk az edzőtermet.
- Mi folyik itt?
72
00:07:28,360 --> 00:07:30,160
- Máshol is megsérültél?
- Nem.
73
00:07:30,960 --> 00:07:32,960
Olyan butaság az egész.
74
00:07:33,880 --> 00:07:35,160
Kérlek, ne aggódj!
75
00:07:36,760 --> 00:07:37,720
Nem mehetnénk...
76
00:07:39,080 --> 00:07:40,400
inkább a parkba?
77
00:07:40,800 --> 00:07:42,120
Futhatnánk egyet.
78
00:07:43,920 --> 00:07:44,880
Jó.
79
00:07:49,000 --> 00:07:50,240
Huszonötöt fel.
80
00:07:51,400 --> 00:07:52,560
Huszonötöt le.
81
00:07:53,640 --> 00:07:55,000
Majd ötvenet fel.
82
00:08:25,760 --> 00:08:26,800
Soha többé.
83
00:08:29,720 --> 00:08:32,720
Nem tudtam, hogy ilyen jó érzés
a pihentető alvás.
84
00:08:34,400 --> 00:08:36,000
Tudtam, hogy sikerülni fog.
85
00:08:36,400 --> 00:08:38,720
Tudtam, hogy irányíthatod az álmaid.
86
00:08:39,480 --> 00:08:40,400
Honnan tudtad?
87
00:08:41,640 --> 00:08:43,160
Mert ragyogsz, Louise.
88
00:08:44,560 --> 00:08:45,720
Akárcsak Rob.
89
00:08:47,080 --> 00:08:48,320
Ismerem az embereket.
90
00:08:49,840 --> 00:08:50,720
Szóval...
91
00:08:51,640 --> 00:08:52,680
Hová mentél?
92
00:08:52,760 --> 00:08:54,200
Hová vezetett az ajtód?
93
00:08:55,080 --> 00:08:56,480
Elmentem anyám házához,
94
00:08:56,960 --> 00:09:01,640
fel a régi szobámba,
bekuckóztam az ágyba és elaludtam.
95
00:09:02,520 --> 00:09:03,840
Bárhová elmehetsz.
96
00:09:04,680 --> 00:09:05,880
Bárhová a világon.
97
00:09:06,880 --> 00:09:07,960
Bárkivel.
98
00:09:10,080 --> 00:09:12,200
Csak aludni szerettem volna egy jót.
99
00:09:15,560 --> 00:09:19,200
Furcsa a múltadról olvasni
valaki más tollából.
100
00:09:20,960 --> 00:09:22,160
Biztos nem bánod?
101
00:09:24,480 --> 00:09:25,680
Az régen volt.
102
00:09:27,320 --> 00:09:31,040
Tudtam, hogy hasznosabb, ha elolvasod,
mintha én magyaráznám el.
103
00:09:32,880 --> 00:09:33,720
Folytasd!
104
00:09:35,120 --> 00:09:35,960
Muszáj.
105
00:09:43,120 --> 00:09:45,440
Megváltoztattad az életemet, Adele.
106
00:09:46,120 --> 00:09:47,560
Mire valók a barátok?
107
00:09:48,400 --> 00:09:50,520
Talán egy nap te is megteszed értem.
108
00:10:01,880 --> 00:10:02,800
Jó reggelt!
109
00:10:03,560 --> 00:10:05,560
Lemaradtál az izgalmakról!
110
00:10:06,080 --> 00:10:11,440
Bejöttek a Hawkins szülők, és most éppen
Sharma irodájában vannak dr. Fergusonnal.
111
00:10:12,160 --> 00:10:13,720
Történt valami Anthonyval?
112
00:10:14,560 --> 00:10:17,000
- Talán.
- Köszönöm a tájékoztatást!
113
00:10:17,080 --> 00:10:20,600
Természetesen nagyon komolyan vesszük
az ilyen ügyeket.
114
00:10:20,680 --> 00:10:24,080
Anthony kedveli dr. Fergusont.
Nem találna ki ilyesmit.
115
00:10:24,160 --> 00:10:28,480
Azért megkérdezem: mit keresett Anthony
dr. Ferguson házánál?
116
00:10:30,360 --> 00:10:33,240
Ígérem, a végére járok a dolognak.
117
00:10:33,320 --> 00:10:37,280
Tudom, hogy a fiamnak vannak problémái,
de nem hinném, hogy hazudna.
118
00:10:37,440 --> 00:10:39,400
Ilyesmiről nem.
119
00:10:39,480 --> 00:10:40,720
Tényleg nem.
120
00:10:41,520 --> 00:10:44,240
- Majd jelentkezem.
- Nagyon köszönjük.
121
00:10:44,320 --> 00:10:46,040
Köszönjük, hogy fogadott!
122
00:10:46,840 --> 00:10:49,160
Segíthetünk bármiben, dr. Sharma?
123
00:10:49,680 --> 00:10:53,040
Végezzék a szokásos teendőket, Sue!
Köszönöm.
124
00:11:07,120 --> 00:11:08,560
Kihez fogjuk küldeni?
125
00:11:08,840 --> 00:11:12,040
Nagyon jól tudja,
hogy szakmai kötelességem
126
00:11:12,120 --> 00:11:14,400
kivizsgálni az ilyen jellegű vádakat.
127
00:11:14,480 --> 00:11:15,600
Kivizsgálni?
128
00:11:16,960 --> 00:11:21,240
Itt az a probléma, hogy egy páciens
megjelent a házamnál.
129
00:11:21,840 --> 00:11:25,080
A magánéletemnek semmi köze ehhez.
130
00:11:25,160 --> 00:11:29,360
Ettől azért ezek még komoly vádak, David.
131
00:11:30,680 --> 00:11:31,960
Mit szeretne hallani?
132
00:11:33,280 --> 00:11:35,120
Nem ütöttem meg Adele-t.
133
00:11:37,920 --> 00:11:38,760
Hívja fel!
134
00:11:40,480 --> 00:11:43,280
Nincs rejtegetnivalóm.
Itt fogok állni csendben.
135
00:11:48,160 --> 00:11:49,120
Helló, drágám!
136
00:11:49,680 --> 00:11:50,720
Jó napot, Adele!
137
00:11:51,160 --> 00:11:52,520
Dr. Sharma vagyok.
138
00:11:53,080 --> 00:11:55,600
Ó, Dilip! Milyen kínos!
139
00:11:56,440 --> 00:11:58,920
Az iroda száma alapján
Davidre számítottam.
140
00:12:08,800 --> 00:12:12,040
Ez igencsak kínos, Adele, de...
141
00:12:13,240 --> 00:12:15,720
David egyik páciense,
142
00:12:16,400 --> 00:12:18,720
egy Anthony Hawkins nevű fiatalember
143
00:12:19,200 --> 00:12:22,600
azt állítja, látta,
hogy David megütötte önt.
144
00:12:23,840 --> 00:12:25,480
Úgyhogy meg kell kérdeznem:
145
00:12:26,360 --> 00:12:28,040
megütötte a férje?
146
00:12:36,640 --> 00:12:37,480
Ne haragudjon,
147
00:12:38,160 --> 00:12:42,280
tudom, hogy ez komoly téma,
de David sosem tenne ilyesmit.
148
00:12:42,920 --> 00:12:46,240
Valóban van egy zúzódás az arcomon,
de az az én hibám.
149
00:12:47,160 --> 00:12:48,920
Baleset történt a konyhában.
150
00:12:49,720 --> 00:12:52,240
- Biztosan David is ezt mondta.
- Igen.
151
00:12:52,640 --> 00:12:53,760
Hallgatózol?
152
00:12:55,160 --> 00:12:56,120
Nem.
153
00:12:56,200 --> 00:12:58,800
Nem, várakozom. Gázszámla-befizetés.
154
00:12:59,280 --> 00:13:00,560
Fránya hívóközpontok.
155
00:13:04,320 --> 00:13:06,000
Szerintem ez az én hibám.
156
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Hogyhogy?
157
00:13:08,440 --> 00:13:10,000
Anthony eljött hozzánk.
158
00:13:10,520 --> 00:13:12,120
Nem akartam bajba keverni.
159
00:13:12,720 --> 00:13:14,120
Kétségbeesettnek tűnt.
160
00:13:14,680 --> 00:13:17,240
Tudtam, nem vetne rá jó fényt,
ha kitudódna.
161
00:13:17,920 --> 00:13:20,720
De Anthony jóléte nem az ön gondja, Adele.
162
00:13:21,280 --> 00:13:23,640
Nem mehet bárhová, ahová akar.
163
00:13:23,800 --> 00:13:25,800
Nem, dehogy. Értem.
164
00:13:26,440 --> 00:13:30,280
De tényleg nincs miért aggódnia,
az ügyetlenségemet leszámítva.
165
00:13:30,720 --> 00:13:32,200
Köszönöm a beszélgetést!
166
00:13:32,520 --> 00:13:36,000
És még egyszer elnézést,
hogy meg kellett kérdeznem.
167
00:13:36,800 --> 00:13:37,640
Viszhall!
168
00:13:55,120 --> 00:13:57,440
Na, mit szólsz?
169
00:13:58,600 --> 00:13:59,440
Szépek.
170
00:14:00,280 --> 00:14:01,440
Miért nem szóltál?
171
00:14:02,040 --> 00:14:03,200
Anthony Hawkinsról.
172
00:14:03,800 --> 00:14:07,480
Nem akartam veszélybe sodorni.
Úgy tűnik, szüksége van rád.
173
00:14:08,720 --> 00:14:12,480
Akkor miért mondta...
hogy látta, ahogy megütlek?
174
00:14:13,160 --> 00:14:14,720
Mondd meg te, David!
175
00:14:15,680 --> 00:14:17,000
Te vagy a pszichiáter.
176
00:14:19,040 --> 00:14:21,360
- Sosem találkoztál vele?
- Nem.
177
00:14:21,440 --> 00:14:23,040
Még sosem láttam.
178
00:14:24,200 --> 00:14:27,800
Mondd meg, melyik tetszik a legjobban,
vagy elkezdek sikítani.
179
00:14:37,960 --> 00:14:38,800
Az.
180
00:14:43,760 --> 00:14:44,760
Hová mész?
181
00:15:18,240 --> 00:15:19,080
Szia!
182
00:15:19,400 --> 00:15:20,280
Szia!
183
00:15:49,040 --> 00:15:50,640
Kurva szar volt ez a nap.
184
00:15:52,600 --> 00:15:53,840
Látnom kellett téged.
185
00:15:58,760 --> 00:16:01,280
- Mindennap látsz.
- De nem így.
186
00:16:01,360 --> 00:16:03,560
Nem így, kettesben.
187
00:16:05,080 --> 00:16:07,040
De ez nem egy párkapcsolat, igaz?
188
00:16:08,240 --> 00:16:09,200
Jól vagy?
189
00:16:10,560 --> 00:16:11,920
Megütötted a feleséged?
190
00:16:14,600 --> 00:16:17,480
- Honnan tudsz erről?
- Nincs titok az irodában.
191
00:16:18,680 --> 00:16:21,000
Remélem, azért mégiscsak van.
192
00:16:21,080 --> 00:16:21,920
Megütötted?
193
00:16:27,080 --> 00:16:29,520
Tényleg azt képzeled, képes lennék rá?
194
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
Nem tudom.
195
00:16:30,680 --> 00:16:33,000
Bezárkózol, ha kérdezek valamit.
196
00:16:33,080 --> 00:16:35,960
- Mit kéne gondolnom?
- Nyilván nem ütöttem meg!
197
00:16:39,320 --> 00:16:42,920
Azt mondta, beverte az arcát
a konyhaszekrénybe.
198
00:16:43,560 --> 00:16:46,200
Nem tudom, ez igaz-e,
de nem én ütöttem meg.
199
00:16:49,200 --> 00:16:52,440
Én nem hiszek neki, te pedig nekem.
Kurva jó.
200
00:16:54,560 --> 00:16:56,200
Elmondtad volna egyáltalán,
201
00:16:58,080 --> 00:16:59,600
ha nem hozom fel?
202
00:17:00,560 --> 00:17:01,560
Valószínűleg nem.
203
00:17:02,840 --> 00:17:04,400
Tudod, miért zárkózom be?
204
00:17:05,840 --> 00:17:08,920
Mert te vagy
az egyetlen jó dolog az életemben,
205
00:17:09,000 --> 00:17:12,040
és nem akarom, hogy belefolyj ebbe.
206
00:17:12,520 --> 00:17:14,000
Ez mégis mit jelent?
207
00:17:16,520 --> 00:17:17,520
Elmenjek?
208
00:17:18,160 --> 00:17:20,480
Szeretném, ha megoldnád a problémáidat.
209
00:17:21,440 --> 00:17:23,000
Mert fontos vagy nekem.
210
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
És ez...
211
00:17:26,480 --> 00:17:29,200
A viszonyunk ezen nem segít, igaz?
212
00:17:34,320 --> 00:17:35,600
Szereted még Adele-t?
213
00:17:40,680 --> 00:17:43,120
- Ő még szeret téged?
- Ő szeret engem.
214
00:17:44,080 --> 00:17:45,480
Ha ez számít bármit is.
215
00:17:48,480 --> 00:17:50,800
Tudod, hogy ez milyen szörnyen hangzik?
216
00:17:54,360 --> 00:17:55,960
Menj haza, David!
217
00:17:56,840 --> 00:17:58,680
Menj, és oldd meg a gondjaidat!
218
00:18:11,960 --> 00:18:13,680
És ne igyál ilyen sokat!
219
00:19:08,320 --> 00:19:11,080
Egy, kettő, három, négy, öt...
220
00:19:11,840 --> 00:19:12,720
Kész a kaja.
221
00:19:18,640 --> 00:19:20,000
Nem kellene itt lenned.
222
00:19:44,920 --> 00:19:45,760
Ez az!
223
00:20:38,280 --> 00:20:40,800
Igazán szeretem Adele-t.
224
00:20:42,160 --> 00:20:43,520
Mindent szeretek benne.
225
00:20:45,480 --> 00:20:46,760
Nem akarok elmenni,
226
00:20:48,320 --> 00:20:50,280
ha ez azt jelenti, hogy elválunk.
227
00:20:52,080 --> 00:20:54,880
Azt hiszi, dr. David majd gondját viseli.
228
00:20:55,720 --> 00:20:59,240
Ugyan.
Ő nem olyan jó emberismerő, mint én.
229
00:21:00,000 --> 00:21:02,960
Adele-t a széltől is óvták.
230
00:21:04,080 --> 00:21:05,600
De én tudom az igazságot.
231
00:21:06,800 --> 00:21:10,240
Például, hogy mi történt valójában
Adele szüleivel.
232
00:21:11,600 --> 00:21:15,080
David éppen jókor járt arra aznap éjjel,
hogy megmentse?
233
00:21:17,560 --> 00:21:19,920
Ez kurvára kényelmesen alakult számára.
234
00:21:21,960 --> 00:21:25,360
De ha Adele azt hiszi,
hogy el fogom felejteni, téved.
235
00:21:26,200 --> 00:21:30,400
Vigyázni fogok rá, mert kétlem,
hogy David így fog tenni.
236
00:22:57,720 --> 00:22:58,880
Ne haragudj...
237
00:22:59,800 --> 00:23:02,640
a tegnapi miatt.
Nem kellett volna rád zúdítanom.
238
00:23:08,160 --> 00:23:09,600
Louise! Kérlek, várj!
239
00:23:14,560 --> 00:23:17,960
Igazán... fontos vagy nekem.
240
00:23:26,320 --> 00:23:27,400
Folyton...
241
00:23:31,720 --> 00:23:33,400
Folyton te jársz a fejemben.
242
00:23:34,240 --> 00:23:35,760
Nem tehetek róla.
243
00:23:36,160 --> 00:23:40,120
Mintha egy külön életet élnék veled
a fejemben...
244
00:23:40,480 --> 00:23:43,040
és éjszaka mindig azon agyalok,
245
00:23:43,120 --> 00:23:46,240
hogyan lehetnék veled.
Szabadon és tisztességesen.
246
00:23:49,560 --> 00:23:52,320
És tudom, hogy nem érted,
mi történik velem.
247
00:23:52,800 --> 00:23:57,280
De van valami,
amit egyedül kell megoldanom.
248
00:23:57,880 --> 00:24:02,200
Tudom, hogy ez igazságtalan,
és nem tartozol nekem semmivel, de...
249
00:24:05,960 --> 00:24:07,640
Kezdek beléd szeretni.
250
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
David!
251
00:24:31,280 --> 00:24:32,240
Ez nem fair.
252
00:24:32,640 --> 00:24:35,200
- De így van.
- És mihez kezdjek ezzel?
253
00:24:36,120 --> 00:24:37,720
Én nem dönthetek helyetted.
254
00:24:38,320 --> 00:24:39,560
Meg fogom oldani.
255
00:24:40,040 --> 00:24:41,200
Tényleg.
256
00:25:05,880 --> 00:25:06,920
Jó napot, Emma!
257
00:25:07,920 --> 00:25:10,000
Jó napot, Mrs. Ferguson!
258
00:25:10,200 --> 00:25:15,720
Sietek, de szeretném meghosszabbíttatni
a barátom, Louise Barnsley vendégtagságát.
259
00:25:16,040 --> 00:25:19,080
Elintézné, és felhívna később
az árral kapcsolatban?
260
00:25:19,560 --> 00:25:20,400
Hogyne.
261
00:25:20,640 --> 00:25:22,360
Hat után hívjon!
262
00:25:22,440 --> 00:25:24,200
Hat után. Rendben.
263
00:25:58,240 --> 00:25:59,200
Helló, Anthony!
264
00:26:01,280 --> 00:26:05,560
Nem mehetek többé dr. Fergusonhoz,
amiatt, amit mondtam.
265
00:26:06,160 --> 00:26:07,920
Bátor dolgot tettél, Anthony.
266
00:26:09,240 --> 00:26:10,480
Nagyon hálás vagyok.
267
00:26:13,080 --> 00:26:15,040
A férjének ez nem tetszene.
268
00:26:15,360 --> 00:26:16,840
Nem érdekel, mit gondol.
269
00:26:18,120 --> 00:26:19,480
Téged se érdekeljen!
270
00:26:20,760 --> 00:26:22,080
Cserben hagyott téged.
271
00:26:27,040 --> 00:26:28,200
Elhoztad?
272
00:26:30,800 --> 00:26:31,680
Igen.
273
00:26:43,800 --> 00:26:44,840
Tudok mást is...
274
00:26:46,000 --> 00:26:46,880
róla.
275
00:26:47,360 --> 00:26:48,200
De...
276
00:26:48,880 --> 00:26:50,120
nem fog tetszeni.
277
00:26:53,560 --> 00:26:55,320
Gyere, meséld el!
278
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
Azt a kurva!
279
00:27:52,680 --> 00:27:54,000
Huszonnyolc font lesz.
280
00:28:00,160 --> 00:28:02,080
- Hagyja csak!
- Kösz.
281
00:28:03,600 --> 00:28:05,040
Jézus Mária!
282
00:28:05,960 --> 00:28:07,720
Ez kurva nagy!
283
00:28:12,720 --> 00:28:17,800
Ő az én szépnagynéném, Adele.
284
00:28:17,880 --> 00:28:19,360
Róla neveztek el.
285
00:28:19,440 --> 00:28:21,800
Értem, hogy miért. Mint két tojás.
286
00:28:22,840 --> 00:28:24,840
Őrülten szerelmes volt a férjébe,
287
00:28:24,920 --> 00:28:27,240
aki több szolgálóval is megcsalta,
288
00:28:27,680 --> 00:28:29,920
majd hirtelen elhunyt szívrohamban.
289
00:28:30,360 --> 00:28:32,760
A nő sok időt töltött a lápnál,
290
00:28:32,840 --> 00:28:37,400
és a legenda szerint egy boszorkány
tanította meg, hogyan állítsa le a szívét.
291
00:28:40,120 --> 00:28:40,960
Adele,
292
00:28:42,320 --> 00:28:45,520
ez a kurva keret többet ér,
mint Alisa egész lakása.
293
00:28:46,120 --> 00:28:48,600
Ha ezt eladnánk, életem végéig szívhatnék.
294
00:28:49,240 --> 00:28:50,480
Ez pedig...
295
00:28:51,320 --> 00:28:52,520
az ebédlő.
296
00:28:56,040 --> 00:28:58,560
Kiskoromban imádtam itt állni,
297
00:28:58,640 --> 00:29:01,120
és nézni, ahogy a szolgálók füvet vágnak.
298
00:29:03,200 --> 00:29:07,640
Drágám, beszédem van a szobalánnyal.
Ujjlenyomatok vannak a kristálypoháron.
299
00:29:07,720 --> 00:29:09,400
- Elbocsássuk?
- Igen.
300
00:29:09,480 --> 00:29:12,680
És hétkor tálalják a vacsorát!
Fácánsültet ennék.
301
00:29:27,080 --> 00:29:28,240
Ez volt a szobájuk.
302
00:29:30,760 --> 00:29:32,120
Fel sem ébredtek.
303
00:29:38,320 --> 00:29:39,200
Gyere!
304
00:29:39,600 --> 00:29:40,760
Menjünk innen!
305
00:29:41,280 --> 00:29:42,440
Büdös van.
306
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
Elképesztő ez a szőnyeg.
307
00:29:51,720 --> 00:29:53,000
Medveszőrből van.
308
00:29:54,120 --> 00:29:55,640
Be vagy állva.
309
00:29:57,240 --> 00:30:00,360
- Vannak egyáltalán medvék Skóciában?
- Már nincsenek.
310
00:30:00,440 --> 00:30:02,040
A családodnak köszönhetően.
311
00:30:10,840 --> 00:30:12,040
Hoztál mást is?
312
00:30:14,240 --> 00:30:15,080
Igen.
313
00:30:17,360 --> 00:30:19,320
Megpróbáltál egyáltalán leszokni?
314
00:30:19,760 --> 00:30:20,880
Nem akarok.
315
00:30:24,680 --> 00:30:25,960
A házban nem lehet.
316
00:30:27,040 --> 00:30:29,960
- El kell rejtened, mielőtt David ideér!
- Várj...
317
00:30:30,720 --> 00:30:31,920
David idejön?
318
00:30:33,080 --> 00:30:34,040
Szombaton.
319
00:30:34,800 --> 00:30:36,800
Amikor vége az egyetemnek.
320
00:30:37,520 --> 00:30:38,760
Hát, ezt nem mondtad.
321
00:30:40,600 --> 00:30:42,680
Nem lehetek örökké csak a tiéd.
322
00:30:44,960 --> 00:30:45,840
Talán nem.
323
00:30:48,720 --> 00:30:50,880
Lenne hozzád egy fontos kérdésem.
324
00:30:53,920 --> 00:30:54,840
Oké.
325
00:30:55,320 --> 00:30:57,720
Milyen érzés kurva gazdagnak...
326
00:30:58,360 --> 00:30:59,760
és kurva szépnek lenni?
327
00:31:03,040 --> 00:31:04,080
Magányos érzés.
328
00:31:05,400 --> 00:31:06,520
Rendben, hát...
329
00:31:08,800 --> 00:31:09,920
Én cserélnék veled.
330
00:31:10,640 --> 00:31:13,720
A bal herémet is odaadnám,
hogy egyedül lehessek itt.
331
00:31:43,000 --> 00:31:45,680
- Halló!
- Jó napot, dr. Fergusonnal beszélek?
332
00:31:45,920 --> 00:31:47,280
Igen, én vagyok az.
333
00:31:47,360 --> 00:31:49,360
Üdv! Emma vagyok az edzőteremből.
334
00:31:49,760 --> 00:31:53,240
Meghosszabbítottam a vendégtagságot
Louise Barnsley részére.
335
00:31:58,720 --> 00:31:59,640
Elnézést...
336
00:32:02,280 --> 00:32:04,680
kinek a részére hosszabbította meg?
337
00:32:05,320 --> 00:32:08,400
Louise Barnsley részére.
Adele Ferguson kérésére.
338
00:32:15,920 --> 00:32:16,800
Halló?
339
00:32:17,720 --> 00:32:18,800
Mr. Ferguson?
340
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Ki volt az?
341
00:32:39,240 --> 00:32:40,400
Hol a mobilod?
342
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
A mobilod.
343
00:33:56,240 --> 00:33:57,080
Ki az?
344
00:33:58,800 --> 00:33:59,680
Én.
345
00:34:00,280 --> 00:34:01,120
Nyisd ki!
346
00:34:03,480 --> 00:34:04,360
Szia!
347
00:34:07,960 --> 00:34:08,920
Mi az?
348
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
Mi a baj?
349
00:34:14,240 --> 00:34:15,160
Hé!
350
00:34:17,040 --> 00:34:18,360
Te és Adele.
351
00:34:22,040 --> 00:34:23,400
Egész idő alatt.
352
00:34:23,920 --> 00:34:25,560
És nem szóltál róla!
353
00:34:28,320 --> 00:34:30,000
Nem tudtam, hogy mondjam el.
354
00:34:30,440 --> 00:34:34,800
Nem volt szándékos! Szó szerint
belebotlottam Adam iskolája előtt.
355
00:34:34,880 --> 00:34:37,360
Kávézni akart velem. Nem mondhattam nemet!
356
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
Csak megtörtént.
357
00:34:39,440 --> 00:34:42,400
És azt miért nem mondtad el,
hogy együtt dolgozunk?
358
00:34:42,560 --> 00:34:44,400
Erre nem gondoltál?
359
00:34:44,800 --> 00:34:46,920
- Elment az eszed, baszki?
- Nem!
360
00:34:47,000 --> 00:34:50,760
- Nekem úgy tűnik, nem vagy százas!
- Baszd meg, David!
361
00:34:51,120 --> 00:34:54,080
Nem akartam a barátja lenni. Nem akartam.
362
00:34:54,880 --> 00:34:57,480
De annyira magányos volt,
hogy megsajnáltam.
363
00:34:57,560 --> 00:35:00,520
Én vagyok az egyetlen barátja.
Mégis miért?
364
00:35:01,480 --> 00:35:04,840
A bárban alig történt valami.
Azt gondoltam, nem árthat,
365
00:35:04,920 --> 00:35:07,040
aztán több lett közöttünk.
366
00:35:10,320 --> 00:35:11,800
Zavaros az egész, tudom.
367
00:35:14,600 --> 00:35:16,320
Istenem!
368
00:35:16,720 --> 00:35:18,600
Mennyi kurva hazugság!
369
00:35:18,680 --> 00:35:20,840
Nem hazudtam. Csak nem mondtam el.
370
00:35:24,120 --> 00:35:25,800
Azt hittem, bízhatok benned.
371
00:35:25,880 --> 00:35:28,040
A házasságon kívüli dugások miatt?
372
00:35:28,640 --> 00:35:29,760
Amiatt?
373
00:35:30,040 --> 00:35:31,960
Mi miatt aggódsz ennyire, David?
374
00:35:32,440 --> 00:35:34,040
Hogy segítek neki élni?
375
00:35:34,120 --> 00:35:37,640
Hogy megmondom neki, hogy koptasson le,
amikor felhívod?
376
00:35:38,600 --> 00:35:40,320
Miket mesélt rólam?
377
00:35:40,920 --> 00:35:44,480
Azon kívül semmit, hogy szeret,
de nem vagyok vak.
378
00:35:44,560 --> 00:35:48,280
Látom, hogy játszadozol vele,
és hogy kurvára fél tőled.
379
00:35:50,560 --> 00:35:52,480
Tényleg nem ismersz engem, igaz?
380
00:35:52,560 --> 00:35:54,880
Jelen pillanatban magamat sem ismerem.
381
00:35:56,280 --> 00:35:58,840
Olyan ember lettem miattad, akit megvetek.
382
00:35:59,680 --> 00:36:02,520
Bűntudatom legyen, amiért Adele a barátom?
383
00:36:02,960 --> 00:36:04,640
Miattad van bűntudatom.
384
00:36:05,320 --> 00:36:06,680
Hogy bedőltem neked.
385
00:36:07,440 --> 00:36:11,920
Hogy azt teszem vele, amit velem tettek.
Adele semmi rosszat nem csinált.
386
00:36:15,400 --> 00:36:20,840
Egy percig se hidd,
hogy belelátsz a házasságomba!
387
00:36:21,400 --> 00:36:24,880
Mitől félsz, David?
Hogy olyasmit tudok, amit nem szabadna?
388
00:36:26,760 --> 00:36:29,000
Mert mégis miről tudsz?
389
00:36:29,440 --> 00:36:30,960
Hogy megkaptad a pénzét.
390
00:36:38,640 --> 00:36:39,520
Ki vagy rúgva.
391
00:36:42,160 --> 00:36:43,600
- Mi van?
- Holnap...
392
00:36:45,000 --> 00:36:47,480
benyújtod a felmondásod dr. Sharmának.
393
00:36:47,760 --> 00:36:50,880
- Nem érdekel, hogy milyen indokkal.
- David!
394
00:36:50,960 --> 00:36:53,840
Találj ki valamit! Abban úgyis jó vagy.
395
00:36:53,920 --> 00:36:56,240
És ha beszélni mersz kettőnkről,
396
00:36:56,320 --> 00:36:57,560
megmutatom neki ezt.
397
00:36:59,400 --> 00:37:00,920
Maradj távol tőlem!
398
00:37:02,040 --> 00:37:04,120
És Adele-tól!
399
00:37:05,280 --> 00:37:06,840
Semmi közöd hozzánk.
400
00:37:08,160 --> 00:37:09,440
Megértetted?
401
00:37:44,000 --> 00:37:46,400
Mint mondtam, nagyon sajnálom...
402
00:37:47,520 --> 00:37:49,840
hogy ilyen hirtelen mondok fel, de...
403
00:37:50,760 --> 00:37:54,520
közbeszólt egy nagyon sürgős családi ügy.
404
00:37:56,160 --> 00:37:57,920
Nagyon sajnálom, Louise.
405
00:37:59,080 --> 00:38:00,800
Hogyan segíthetnék?
406
00:38:02,320 --> 00:38:03,280
Nem tud.
407
00:38:04,040 --> 00:38:06,280
Ha beszélni szeretne,
408
00:38:07,080 --> 00:38:08,640
vagy bármire szüksége van,
409
00:38:08,720 --> 00:38:10,840
ígérje meg, hogy felhív engem,
410
00:38:11,360 --> 00:38:13,640
vagy dr. Fergusont! Ugye, David?
411
00:38:13,960 --> 00:38:14,840
Hogyne.
412
00:38:15,240 --> 00:38:17,720
Bármivel kapcsolatban. És legyen ez...
413
00:38:18,200 --> 00:38:20,520
csupán egy szünet.
414
00:38:20,760 --> 00:38:21,600
Jó?
415
00:38:23,680 --> 00:38:24,560
Tessék?
416
00:38:24,640 --> 00:38:27,680
Felveszünk valakit részmunkaidőre,
417
00:38:27,760 --> 00:38:31,400
és egy hónap múlva felhívom,
hogy mi a helyzet.
418
00:38:32,480 --> 00:38:33,320
Rendben?
419
00:38:41,480 --> 00:38:43,560
Ön túlságosan jó, kedvesem.
420
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
Nem engedem el ilyen könnyen.
421
00:38:47,440 --> 00:38:48,400
Rendben?
422
00:38:49,240 --> 00:38:50,480
Sajnálom.
423
00:38:58,560 --> 00:38:59,800
Drágám!
424
00:39:00,720 --> 00:39:03,760
Biztos nem mondod el, miről van szó?
425
00:39:12,960 --> 00:39:14,320
Hiányozni fogsz.
426
00:39:16,480 --> 00:39:17,520
Tényleg.
427
00:39:24,800 --> 00:39:26,480
Sok szerencsét, Louise!
428
00:39:28,480 --> 00:39:29,920
Mi történt?
429
00:39:30,240 --> 00:39:31,360
Nem mondod el?
430
00:39:34,320 --> 00:39:35,440
Louise!
431
00:40:14,080 --> 00:40:15,080
Hahó!
432
00:40:31,080 --> 00:40:31,920
Adele!
433
00:40:34,880 --> 00:40:35,800
Adele!
434
00:40:36,840 --> 00:40:37,960
Adele!
435
00:40:49,040 --> 00:40:49,880
Adele!
436
00:40:52,640 --> 00:40:53,680
Adele!
437
00:40:55,520 --> 00:40:56,360
Bassza meg!
438
00:41:16,280 --> 00:41:17,120
Adele!
439
00:41:17,840 --> 00:41:19,400
Hé!
440
00:41:21,160 --> 00:41:22,120
Adele?
441
00:41:23,720 --> 00:41:24,720
Hála Istennek!
442
00:41:24,920 --> 00:41:25,760
Adele?
443
00:41:26,440 --> 00:41:30,440
Adele! Ébresztő! Gyerünk már!
444
00:41:31,960 --> 00:41:34,600
A picsába!
445
00:41:44,480 --> 00:41:45,520
Louise!
446
00:41:46,440 --> 00:41:49,800
- Eláztál.
- Igen, eláztam.
447
00:41:50,320 --> 00:41:53,320
Nem nyitottál ajtót. Láttalak kintről.
Azt hittem...
448
00:41:53,400 --> 00:41:54,400
Hozok törölközőt.
449
00:41:55,280 --> 00:41:56,280
Ne állj fel!
450
00:41:58,760 --> 00:42:00,600
Istenem! Azt hittem, meghaltál.
451
00:42:02,600 --> 00:42:03,760
Miért vagy itt?
452
00:42:07,240 --> 00:42:08,560
Most ne ezzel törődj!
453
00:42:09,680 --> 00:42:12,240
Főzök neked kávét.
454
00:42:12,640 --> 00:42:13,480
Jó?
455
00:42:14,000 --> 00:42:14,880
Jó?
456
00:42:17,120 --> 00:42:19,120
Kapaszkodj belém! Gyere!
457
00:42:19,640 --> 00:42:22,320
Hihetetlen, hogy David kirúgott!
458
00:42:23,640 --> 00:42:24,640
Sajnálom.
459
00:42:27,120 --> 00:42:30,240
Miért nem mondtad, hogy én kértem,
hogy ne szólj neki?
460
00:42:32,080 --> 00:42:33,240
Mert megígértem.
461
00:42:34,000 --> 00:42:35,600
Megtartottad a titkunkat.
462
00:42:38,240 --> 00:42:39,320
Beszélek vele.
463
00:42:40,080 --> 00:42:41,160
Elmagyarázom neki.
464
00:42:42,160 --> 00:42:44,400
Akkor se mennék vissza, ha könyörögne.
465
00:42:48,000 --> 00:42:50,840
Tudom, hogy szentnek tartod Davidet, de...
466
00:42:52,440 --> 00:42:53,800
de tudnod kell valamit.
467
00:42:56,720 --> 00:42:59,040
Nem csak emiatt rúgott ki David.
468
00:43:02,560 --> 00:43:04,400
Mi ketten...
469
00:43:07,520 --> 00:43:08,720
Bocs, mit mondtál?
470
00:43:09,960 --> 00:43:11,400
Mit vettél be?
471
00:43:20,160 --> 00:43:21,280
Hol vannak, Adele?
472
00:43:22,120 --> 00:43:22,960
Ott?
473
00:43:28,320 --> 00:43:30,000
David írta fel ezeket neked?
474
00:43:32,000 --> 00:43:32,920
Igen.
475
00:43:33,800 --> 00:43:35,160
A szorongásom ellen.
476
00:43:36,040 --> 00:43:39,440
Ezek erős antipszichotikumok és nyugtatók.
477
00:43:41,960 --> 00:43:44,160
Mióta szedeti veled ezeket?
478
00:43:45,560 --> 00:43:46,520
Jó ideje.
479
00:43:47,920 --> 00:43:49,320
Nem mindig veszem be.
480
00:43:50,880 --> 00:43:54,200
Néha nézi, és nincs más választásom.
481
00:43:55,360 --> 00:43:56,480
Mint ma reggel.
482
00:43:58,680 --> 00:44:00,320
Nem volt mindig így.
483
00:44:02,720 --> 00:44:03,800
Mikor kezdődött?
484
00:44:06,080 --> 00:44:07,320
Brighton után.
485
00:44:09,160 --> 00:44:10,640
Mi történt Brightonban?
486
00:44:14,160 --> 00:44:15,200
Viszonya volt.
487
00:44:21,760 --> 00:44:22,880
Marianne-nel.
488
00:44:25,920 --> 00:44:29,320
David irodájától egy saroknyira volt
a kis kávézója.
489
00:44:30,560 --> 00:44:32,400
Meghitt Kávézó. Ez volt a neve.
490
00:44:34,400 --> 00:44:35,320
Meghitt.
491
00:44:36,640 --> 00:44:37,920
Találó név.
492
00:44:39,400 --> 00:44:40,480
Ez mikor történt?
493
00:44:40,920 --> 00:44:42,520
Pont mielőtt ideköltöztünk.
494
00:44:43,400 --> 00:44:46,520
Ebben a házban indultunk volna
tiszta lappal.
495
00:44:49,200 --> 00:44:50,240
Erről ennyit.
496
00:44:52,880 --> 00:44:54,320
Miért nem hagyod el?
497
00:44:57,080 --> 00:44:58,400
Ez nem ilyen egyszerű.
498
00:45:02,200 --> 00:45:03,520
Még ha akarnám is,
499
00:45:04,760 --> 00:45:07,040
a problémáim és a múltam miatt...
500
00:45:08,480 --> 00:45:09,720
Van rólam egy aktája.
501
00:45:11,080 --> 00:45:14,040
Mindent összeszedett,
hogy őrültnek állítson be.
502
00:45:15,080 --> 00:45:16,840
Így biztosította be magát.
503
00:45:17,720 --> 00:45:19,640
Ő a pszichiáter.
504
00:45:20,720 --> 00:45:22,960
Én pedig az őrült felesége.
505
00:45:23,040 --> 00:45:24,240
Én nem így gondolom.
506
00:45:24,960 --> 00:45:26,680
Nem folyhatsz ebbe bele!
507
00:45:27,640 --> 00:45:31,080
Ez nem igazságos.
Nem tudhatja meg, hogy itt jártál.
508
00:45:32,920 --> 00:45:34,320
Nem kell így lennie.
509
00:45:40,960 --> 00:45:42,560
Talán tényleg őrült vagyok.
510
00:45:45,040 --> 00:45:47,520
Mert azt akarom,
hogy David újra szeressen.
511
00:45:48,800 --> 00:45:50,080
Ahogy régen.
512
00:45:52,800 --> 00:45:53,640
Vagy akár...
513
00:45:55,360 --> 00:45:56,760
fontolóra vehetnéd...
514
00:45:58,160 --> 00:46:01,240
hogy David nem az a férfi, akinek hiszed.
515
00:46:09,080 --> 00:46:11,320
Gyerekkoromban mindig féltem ettől.
516
00:46:13,440 --> 00:46:15,640
Annyiszor kérték, hogy kerüljem el,
517
00:46:15,720 --> 00:46:19,080
hogy azt álmodtam, egy szörny él odalent.
518
00:46:42,560 --> 00:46:43,920
Nem is látni az alját.
519
00:46:46,080 --> 00:46:48,000
Érzem, milyen hideg van odalent.
520
00:46:50,240 --> 00:46:51,120
Elég ijesztő.
521
00:46:54,760 --> 00:46:59,440
Westlandsben azt álmodtam,
hogy bezárom ide a bánatomat.
522
00:47:00,880 --> 00:47:02,160
Jobb volt utána?
523
00:47:02,960 --> 00:47:03,800
Egy kicsit.
524
00:47:05,960 --> 00:47:09,960
De ébredés után az álmok elillannak,
és visszacsöppensz a valóságba.
525
00:47:12,040 --> 00:47:13,480
Bárcsak segíthetnék!
526
00:47:15,640 --> 00:47:16,600
De hát segítesz.
527
00:47:17,200 --> 00:47:18,440
Azzal, hogy itt vagy.
528
00:47:19,440 --> 00:47:21,120
Sokat jelent, hogy eljöttél.
529
00:47:22,440 --> 00:47:23,640
Imádom ezt a helyet.
530
00:47:25,600 --> 00:47:27,160
Örökké ellennék itt.
531
00:47:31,760 --> 00:47:33,920
Talán távol tarthatnám a szörnyeket.
532
00:48:11,800 --> 00:48:12,760
Gyere be, David!
533
00:48:13,520 --> 00:48:14,400
Ne butáskodj!
534
00:48:20,440 --> 00:48:22,800
Biztos, hogy nem tudtad, kicsoda Louise?
535
00:48:23,280 --> 00:48:24,520
Amikor találkoztatok.
536
00:48:27,320 --> 00:48:28,520
Honnan tudtam volna?
537
00:48:30,000 --> 00:48:31,400
Egy környéken élünk.
538
00:48:32,240 --> 00:48:33,680
Véletlen volt.
539
00:48:34,200 --> 00:48:35,120
Még egy.
540
00:48:35,360 --> 00:48:37,320
- Mi?
- Még egy véletlen.
541
00:48:38,880 --> 00:48:41,160
Túl sok véletlen történt, Adele.
542
00:48:41,240 --> 00:48:42,400
Ilyen az élet.
543
00:48:44,120 --> 00:48:47,080
Történnek dolgok, megoldjuk őket
és továbblépünk.
544
00:48:50,000 --> 00:48:51,440
Tovább kell lépned!
545
00:48:52,400 --> 00:48:57,240
Bele fogsz őrülni, ha a múlt
megváltoztathatatlan dolgain rágódsz.
546
00:48:57,720 --> 00:49:00,280
- Neked ez nem jelent semmit.
- Ez nem igaz.
547
00:49:04,320 --> 00:49:08,720
Számomra az volt az a pillanat,
amikor rájöttem, hogy mennyire szeretsz.
548
00:49:10,440 --> 00:49:12,040
Ez nem szomorú emlék.
549
00:49:16,600 --> 00:49:17,920
Senki sem tudja.
550
00:49:20,000 --> 00:49:22,440
És soha, senki nem fogja megtudni.
551
00:49:24,160 --> 00:49:25,640
Pedig így lenne a helyes.
552
00:49:29,480 --> 00:49:31,920
- Nézz ránk!
- Nem fogod hagyni!
553
00:49:33,400 --> 00:49:35,600
Azt hiszed, az tönkretenne bennünket.
554
00:49:37,960 --> 00:49:39,880
Nem érnél el vele semmit, David.
555
00:49:42,200 --> 00:49:43,040
Hidd el!
556
00:49:54,920 --> 00:49:57,280
Főzök egy kis borsmentateát.
557
00:49:57,720 --> 00:49:58,840
Segít elaludni.
558
00:50:02,560 --> 00:50:04,040
Mindent megoldok, David.
559
00:50:05,320 --> 00:50:06,320
Majd meglátod.
560
00:52:04,520 --> 00:52:06,680
A feliratot fordította: Kajner Kata