1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:37,840 --> 00:00:39,400 Mit talált, uram? 3 00:00:40,280 --> 00:00:41,440 Még semmit. 4 00:00:43,440 --> 00:00:45,040 Nagyon gyorsak. 5 00:00:45,320 --> 00:00:46,760 Megmutassam, hogy kell? 6 00:00:47,840 --> 00:00:48,680 Igen? 7 00:00:59,360 --> 00:01:00,520 Kész a kaja! 8 00:01:08,480 --> 00:01:10,840 - Szia! - Gyertek enni! 9 00:01:11,280 --> 00:01:12,120 Jövünk! 10 00:01:13,480 --> 00:01:16,040 - Mit kérsz, Adam? - Kolbászt és szalonnát. 11 00:02:49,040 --> 00:02:50,000 Tessék. 12 00:02:53,680 --> 00:02:54,520 Gyerünk! 13 00:02:54,960 --> 00:02:55,920 Vedd be őket! 14 00:03:15,320 --> 00:03:16,840 Nyisd ki a szád, kérlek! 15 00:03:26,280 --> 00:03:27,800 Fél 12-kor hívlak. 16 00:03:51,000 --> 00:03:52,280 Rob, elment az eszed? 17 00:03:52,880 --> 00:03:55,120 Emiatt még egy hónapig itt tarthatnak. 18 00:03:56,320 --> 00:03:57,240 Kit érdekel? 19 00:03:57,400 --> 00:03:59,320 Mit számít az? Jól viselkedtünk. 20 00:04:00,400 --> 00:04:03,280 Még 30 napig nem tudnám megcsókolni Davidet. 21 00:04:05,040 --> 00:04:06,000 Leszarom. 22 00:04:09,880 --> 00:04:11,320 Rád sem ismerek. 23 00:04:12,280 --> 00:04:13,520 Hogy érted? 24 00:04:14,200 --> 00:04:15,280 Ugyanolyan vagyok. 25 00:04:15,360 --> 00:04:17,400 Teljesen más életet élünk odakint. 26 00:04:17,800 --> 00:04:18,840 Na és? 27 00:04:18,920 --> 00:04:20,920 Hamarosan minden megváltozik. 28 00:04:21,440 --> 00:04:22,760 Számodra ez jó dolog. 29 00:04:23,480 --> 00:04:25,120 De számomra nem éppen. 30 00:04:25,400 --> 00:04:27,360 Tudom, hogy nem akarsz hazamenni. 31 00:04:28,960 --> 00:04:31,800 De jobb lesz. Mert jobb ember lettél. 32 00:04:31,880 --> 00:04:33,320 Idebent veled 33 00:04:33,840 --> 00:04:34,920 jobb ember vagyok. 34 00:04:36,040 --> 00:04:37,400 Mert egyenlőek vagyunk. 35 00:04:38,720 --> 00:04:41,120 Ugyanazt esszük, ugyanazt hordjuk... 36 00:04:42,440 --> 00:04:44,440 ugyanaz a szabály vonatkozik ránk. 37 00:04:45,040 --> 00:04:47,560 Odakint csak egy narkós vagyok... 38 00:04:48,640 --> 00:04:50,080 elbaszott családdal. 39 00:04:51,160 --> 00:04:53,200 Nincs barátom, nem értek semmihez. 40 00:04:55,920 --> 00:04:58,120 Nem hiányzik semmi a kinti életemből. 41 00:05:05,480 --> 00:05:09,000 Néha úgy érzem, veled vagyok a legboldogabb. 42 00:05:13,360 --> 00:05:15,800 Reméltem, hogy lebukunk, 43 00:05:16,560 --> 00:05:18,720 - csak hogy itt maradj. - Hagyd abba! 44 00:05:25,600 --> 00:05:27,320 Egyvalamit ígérj meg nekem! 45 00:05:27,880 --> 00:05:28,800 Oké. 46 00:05:29,840 --> 00:05:31,920 Ígérd meg, hogy meglátogatsz! 47 00:05:32,000 --> 00:05:33,840 - Ne viccelj! - Komolyan mondom. 48 00:05:34,680 --> 00:05:36,960 Most kit akarsz jobb kedvre deríteni? 49 00:05:42,280 --> 00:05:45,040 Rendben, sajnálom, seggfej vagyok. Ne haragudj! 50 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 Jó, megígérem. 51 00:06:01,040 --> 00:06:01,960 Segíthetek? 52 00:06:02,800 --> 00:06:06,440 Itt van dr. Ferguson? Anthony vagyok, én... 53 00:06:07,080 --> 00:06:09,760 Átadná neki, hogy kerestem? A páciense vagyok. 54 00:06:13,760 --> 00:06:15,160 Mi történt az arcával? 55 00:06:17,600 --> 00:06:19,320 Nem kéne itt lennie, Anthony. 56 00:06:23,640 --> 00:06:24,520 Ön a felesége? 57 00:06:25,520 --> 00:06:27,520 Most nem alkalmas. 58 00:06:28,000 --> 00:06:29,960 - Kérem, menjen el! - Itthon van? 59 00:06:32,720 --> 00:06:34,960 - Nem beszélhetek magával. - Jól van? 60 00:06:37,120 --> 00:06:38,000 Ezt ő tette? 61 00:06:39,960 --> 00:06:40,920 Segítsek? 62 00:06:43,760 --> 00:06:44,760 Segíthetek. 63 00:06:45,560 --> 00:06:46,480 Köszönöm. 64 00:06:47,400 --> 00:06:48,240 Nagyon kedves. 65 00:07:03,920 --> 00:07:05,600 Mi történt a szemeddel? 66 00:07:07,080 --> 00:07:09,120 Beütöttem a szekrényajtóba. 67 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 A szekrényajtóba? 68 00:07:11,680 --> 00:07:15,520 Ne! Tudom, hogy rosszabbul fest, de esküszöm. 69 00:07:16,040 --> 00:07:19,360 Örülök, mert olyan, mintha eltalált volna egy krikettütő. 70 00:07:21,360 --> 00:07:22,200 Gondoltam... 71 00:07:23,280 --> 00:07:27,080 - talán ma kihagyhatnánk az edzőtermet. - Mi folyik itt? 72 00:07:28,360 --> 00:07:30,160 - Máshol is megsérültél? - Nem. 73 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 Olyan butaság az egész. 74 00:07:33,880 --> 00:07:35,160 Kérlek, ne aggódj! 75 00:07:36,760 --> 00:07:37,720 Nem mehetnénk... 76 00:07:39,080 --> 00:07:40,400 inkább a parkba? 77 00:07:40,800 --> 00:07:42,120 Futhatnánk egyet. 78 00:07:43,920 --> 00:07:44,880 Jó. 79 00:07:49,000 --> 00:07:50,240 Huszonötöt fel. 80 00:07:51,400 --> 00:07:52,560 Huszonötöt le. 81 00:07:53,640 --> 00:07:55,000 Majd ötvenet fel. 82 00:08:25,760 --> 00:08:26,800 Soha többé. 83 00:08:29,720 --> 00:08:32,720 Nem tudtam, hogy ilyen jó érzés a pihentető alvás. 84 00:08:34,400 --> 00:08:36,000 Tudtam, hogy sikerülni fog. 85 00:08:36,400 --> 00:08:38,720 Tudtam, hogy irányíthatod az álmaid. 86 00:08:39,480 --> 00:08:40,400 Honnan tudtad? 87 00:08:41,640 --> 00:08:43,160 Mert ragyogsz, Louise. 88 00:08:44,560 --> 00:08:45,720 Akárcsak Rob. 89 00:08:47,080 --> 00:08:48,320 Ismerem az embereket. 90 00:08:49,840 --> 00:08:50,720 Szóval... 91 00:08:51,640 --> 00:08:52,680 Hová mentél? 92 00:08:52,760 --> 00:08:54,200 Hová vezetett az ajtód? 93 00:08:55,080 --> 00:08:56,480 Elmentem anyám házához, 94 00:08:56,960 --> 00:09:01,640 fel a régi szobámba, bekuckóztam az ágyba és elaludtam. 95 00:09:02,520 --> 00:09:03,840 Bárhová elmehetsz. 96 00:09:04,680 --> 00:09:05,880 Bárhová a világon. 97 00:09:06,880 --> 00:09:07,960 Bárkivel. 98 00:09:10,080 --> 00:09:12,200 Csak aludni szerettem volna egy jót. 99 00:09:15,560 --> 00:09:19,200 Furcsa a múltadról olvasni valaki más tollából. 100 00:09:20,960 --> 00:09:22,160 Biztos nem bánod? 101 00:09:24,480 --> 00:09:25,680 Az régen volt. 102 00:09:27,320 --> 00:09:31,040 Tudtam, hogy hasznosabb, ha elolvasod, mintha én magyaráznám el. 103 00:09:32,880 --> 00:09:33,720 Folytasd! 104 00:09:35,120 --> 00:09:35,960 Muszáj. 105 00:09:43,120 --> 00:09:45,440 Megváltoztattad az életemet, Adele. 106 00:09:46,120 --> 00:09:47,560 Mire valók a barátok? 107 00:09:48,400 --> 00:09:50,520 Talán egy nap te is megteszed értem. 108 00:10:01,880 --> 00:10:02,800 Jó reggelt! 109 00:10:03,560 --> 00:10:05,560 Lemaradtál az izgalmakról! 110 00:10:06,080 --> 00:10:11,440 Bejöttek a Hawkins szülők, és most éppen Sharma irodájában vannak dr. Fergusonnal. 111 00:10:12,160 --> 00:10:13,720 Történt valami Anthonyval? 112 00:10:14,560 --> 00:10:17,000 - Talán. - Köszönöm a tájékoztatást! 113 00:10:17,080 --> 00:10:20,600 Természetesen nagyon komolyan vesszük az ilyen ügyeket. 114 00:10:20,680 --> 00:10:24,080 Anthony kedveli dr. Fergusont. Nem találna ki ilyesmit. 115 00:10:24,160 --> 00:10:28,480 Azért megkérdezem: mit keresett Anthony dr. Ferguson házánál? 116 00:10:30,360 --> 00:10:33,240 Ígérem, a végére járok a dolognak. 117 00:10:33,320 --> 00:10:37,280 Tudom, hogy a fiamnak vannak problémái, de nem hinném, hogy hazudna. 118 00:10:37,440 --> 00:10:39,400 Ilyesmiről nem. 119 00:10:39,480 --> 00:10:40,720 Tényleg nem. 120 00:10:41,520 --> 00:10:44,240 - Majd jelentkezem. - Nagyon köszönjük. 121 00:10:44,320 --> 00:10:46,040 Köszönjük, hogy fogadott! 122 00:10:46,840 --> 00:10:49,160 Segíthetünk bármiben, dr. Sharma? 123 00:10:49,680 --> 00:10:53,040 Végezzék a szokásos teendőket, Sue! Köszönöm. 124 00:11:07,120 --> 00:11:08,560 Kihez fogjuk küldeni? 125 00:11:08,840 --> 00:11:12,040 Nagyon jól tudja, hogy szakmai kötelességem 126 00:11:12,120 --> 00:11:14,400 kivizsgálni az ilyen jellegű vádakat. 127 00:11:14,480 --> 00:11:15,600 Kivizsgálni? 128 00:11:16,960 --> 00:11:21,240 Itt az a probléma, hogy egy páciens megjelent a házamnál. 129 00:11:21,840 --> 00:11:25,080 A magánéletemnek semmi köze ehhez. 130 00:11:25,160 --> 00:11:29,360 Ettől azért ezek még komoly vádak, David. 131 00:11:30,680 --> 00:11:31,960 Mit szeretne hallani? 132 00:11:33,280 --> 00:11:35,120 Nem ütöttem meg Adele-t. 133 00:11:37,920 --> 00:11:38,760 Hívja fel! 134 00:11:40,480 --> 00:11:43,280 Nincs rejtegetnivalóm. Itt fogok állni csendben. 135 00:11:48,160 --> 00:11:49,120 Helló, drágám! 136 00:11:49,680 --> 00:11:50,720 Jó napot, Adele! 137 00:11:51,160 --> 00:11:52,520 Dr. Sharma vagyok. 138 00:11:53,080 --> 00:11:55,600 Ó, Dilip! Milyen kínos! 139 00:11:56,440 --> 00:11:58,920 Az iroda száma alapján Davidre számítottam. 140 00:12:08,800 --> 00:12:12,040 Ez igencsak kínos, Adele, de... 141 00:12:13,240 --> 00:12:15,720 David egyik páciense, 142 00:12:16,400 --> 00:12:18,720 egy Anthony Hawkins nevű fiatalember 143 00:12:19,200 --> 00:12:22,600 azt állítja, látta, hogy David megütötte önt. 144 00:12:23,840 --> 00:12:25,480 Úgyhogy meg kell kérdeznem: 145 00:12:26,360 --> 00:12:28,040 megütötte a férje? 146 00:12:36,640 --> 00:12:37,480 Ne haragudjon, 147 00:12:38,160 --> 00:12:42,280 tudom, hogy ez komoly téma, de David sosem tenne ilyesmit. 148 00:12:42,920 --> 00:12:46,240 Valóban van egy zúzódás az arcomon, de az az én hibám. 149 00:12:47,160 --> 00:12:48,920 Baleset történt a konyhában. 150 00:12:49,720 --> 00:12:52,240 - Biztosan David is ezt mondta. - Igen. 151 00:12:52,640 --> 00:12:53,760 Hallgatózol? 152 00:12:55,160 --> 00:12:56,120 Nem. 153 00:12:56,200 --> 00:12:58,800 Nem, várakozom. Gázszámla-befizetés. 154 00:12:59,280 --> 00:13:00,560 Fránya hívóközpontok. 155 00:13:04,320 --> 00:13:06,000 Szerintem ez az én hibám. 156 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Hogyhogy? 157 00:13:08,440 --> 00:13:10,000 Anthony eljött hozzánk. 158 00:13:10,520 --> 00:13:12,120 Nem akartam bajba keverni. 159 00:13:12,720 --> 00:13:14,120 Kétségbeesettnek tűnt. 160 00:13:14,680 --> 00:13:17,240 Tudtam, nem vetne rá jó fényt, ha kitudódna. 161 00:13:17,920 --> 00:13:20,720 De Anthony jóléte nem az ön gondja, Adele. 162 00:13:21,280 --> 00:13:23,640 Nem mehet bárhová, ahová akar. 163 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 Nem, dehogy. Értem. 164 00:13:26,440 --> 00:13:30,280 De tényleg nincs miért aggódnia, az ügyetlenségemet leszámítva. 165 00:13:30,720 --> 00:13:32,200 Köszönöm a beszélgetést! 166 00:13:32,520 --> 00:13:36,000 És még egyszer elnézést, hogy meg kellett kérdeznem. 167 00:13:36,800 --> 00:13:37,640 Viszhall! 168 00:13:55,120 --> 00:13:57,440 Na, mit szólsz? 169 00:13:58,600 --> 00:13:59,440 Szépek. 170 00:14:00,280 --> 00:14:01,440 Miért nem szóltál? 171 00:14:02,040 --> 00:14:03,200 Anthony Hawkinsról. 172 00:14:03,800 --> 00:14:07,480 Nem akartam veszélybe sodorni. Úgy tűnik, szüksége van rád. 173 00:14:08,720 --> 00:14:12,480 Akkor miért mondta... hogy látta, ahogy megütlek? 174 00:14:13,160 --> 00:14:14,720 Mondd meg te, David! 175 00:14:15,680 --> 00:14:17,000 Te vagy a pszichiáter. 176 00:14:19,040 --> 00:14:21,360 - Sosem találkoztál vele? - Nem. 177 00:14:21,440 --> 00:14:23,040 Még sosem láttam. 178 00:14:24,200 --> 00:14:27,800 Mondd meg, melyik tetszik a legjobban, vagy elkezdek sikítani. 179 00:14:37,960 --> 00:14:38,800 Az. 180 00:14:43,760 --> 00:14:44,760 Hová mész? 181 00:15:18,240 --> 00:15:19,080 Szia! 182 00:15:19,400 --> 00:15:20,280 Szia! 183 00:15:49,040 --> 00:15:50,640 Kurva szar volt ez a nap. 184 00:15:52,600 --> 00:15:53,840 Látnom kellett téged. 185 00:15:58,760 --> 00:16:01,280 - Mindennap látsz. - De nem így. 186 00:16:01,360 --> 00:16:03,560 Nem így, kettesben. 187 00:16:05,080 --> 00:16:07,040 De ez nem egy párkapcsolat, igaz? 188 00:16:08,240 --> 00:16:09,200 Jól vagy? 189 00:16:10,560 --> 00:16:11,920 Megütötted a feleséged? 190 00:16:14,600 --> 00:16:17,480 - Honnan tudsz erről? - Nincs titok az irodában. 191 00:16:18,680 --> 00:16:21,000 Remélem, azért mégiscsak van. 192 00:16:21,080 --> 00:16:21,920 Megütötted? 193 00:16:27,080 --> 00:16:29,520 Tényleg azt képzeled, képes lennék rá? 194 00:16:29,600 --> 00:16:30,600 Nem tudom. 195 00:16:30,680 --> 00:16:33,000 Bezárkózol, ha kérdezek valamit. 196 00:16:33,080 --> 00:16:35,960 - Mit kéne gondolnom? - Nyilván nem ütöttem meg! 197 00:16:39,320 --> 00:16:42,920 Azt mondta, beverte az arcát a konyhaszekrénybe. 198 00:16:43,560 --> 00:16:46,200 Nem tudom, ez igaz-e, de nem én ütöttem meg. 199 00:16:49,200 --> 00:16:52,440 Én nem hiszek neki, te pedig nekem. Kurva jó. 200 00:16:54,560 --> 00:16:56,200 Elmondtad volna egyáltalán, 201 00:16:58,080 --> 00:16:59,600 ha nem hozom fel? 202 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 Valószínűleg nem. 203 00:17:02,840 --> 00:17:04,400 Tudod, miért zárkózom be? 204 00:17:05,840 --> 00:17:08,920 Mert te vagy az egyetlen jó dolog az életemben, 205 00:17:09,000 --> 00:17:12,040 és nem akarom, hogy belefolyj ebbe. 206 00:17:12,520 --> 00:17:14,000 Ez mégis mit jelent? 207 00:17:16,520 --> 00:17:17,520 Elmenjek? 208 00:17:18,160 --> 00:17:20,480 Szeretném, ha megoldnád a problémáidat. 209 00:17:21,440 --> 00:17:23,000 Mert fontos vagy nekem. 210 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 És ez... 211 00:17:26,480 --> 00:17:29,200 A viszonyunk ezen nem segít, igaz? 212 00:17:34,320 --> 00:17:35,600 Szereted még Adele-t? 213 00:17:40,680 --> 00:17:43,120 - Ő még szeret téged? - Ő szeret engem. 214 00:17:44,080 --> 00:17:45,480 Ha ez számít bármit is. 215 00:17:48,480 --> 00:17:50,800 Tudod, hogy ez milyen szörnyen hangzik? 216 00:17:54,360 --> 00:17:55,960 Menj haza, David! 217 00:17:56,840 --> 00:17:58,680 Menj, és oldd meg a gondjaidat! 218 00:18:11,960 --> 00:18:13,680 És ne igyál ilyen sokat! 219 00:19:08,320 --> 00:19:11,080 Egy, kettő, három, négy, öt... 220 00:19:11,840 --> 00:19:12,720 Kész a kaja. 221 00:19:18,640 --> 00:19:20,000 Nem kellene itt lenned. 222 00:19:44,920 --> 00:19:45,760 Ez az! 223 00:20:38,280 --> 00:20:40,800 Igazán szeretem Adele-t. 224 00:20:42,160 --> 00:20:43,520 Mindent szeretek benne. 225 00:20:45,480 --> 00:20:46,760 Nem akarok elmenni, 226 00:20:48,320 --> 00:20:50,280 ha ez azt jelenti, hogy elválunk. 227 00:20:52,080 --> 00:20:54,880 Azt hiszi, dr. David majd gondját viseli. 228 00:20:55,720 --> 00:20:59,240 Ugyan. Ő nem olyan jó emberismerő, mint én. 229 00:21:00,000 --> 00:21:02,960 Adele-t a széltől is óvták. 230 00:21:04,080 --> 00:21:05,600 De én tudom az igazságot. 231 00:21:06,800 --> 00:21:10,240 Például, hogy mi történt valójában Adele szüleivel. 232 00:21:11,600 --> 00:21:15,080 David éppen jókor járt arra aznap éjjel, hogy megmentse? 233 00:21:17,560 --> 00:21:19,920 Ez kurvára kényelmesen alakult számára. 234 00:21:21,960 --> 00:21:25,360 De ha Adele azt hiszi, hogy el fogom felejteni, téved. 235 00:21:26,200 --> 00:21:30,400 Vigyázni fogok rá, mert kétlem, hogy David így fog tenni. 236 00:22:57,720 --> 00:22:58,880 Ne haragudj... 237 00:22:59,800 --> 00:23:02,640 a tegnapi miatt. Nem kellett volna rád zúdítanom. 238 00:23:08,160 --> 00:23:09,600 Louise! Kérlek, várj! 239 00:23:14,560 --> 00:23:17,960 Igazán... fontos vagy nekem. 240 00:23:26,320 --> 00:23:27,400 Folyton... 241 00:23:31,720 --> 00:23:33,400 Folyton te jársz a fejemben. 242 00:23:34,240 --> 00:23:35,760 Nem tehetek róla. 243 00:23:36,160 --> 00:23:40,120 Mintha egy külön életet élnék veled a fejemben... 244 00:23:40,480 --> 00:23:43,040 és éjszaka mindig azon agyalok, 245 00:23:43,120 --> 00:23:46,240 hogyan lehetnék veled. Szabadon és tisztességesen. 246 00:23:49,560 --> 00:23:52,320 És tudom, hogy nem érted, mi történik velem. 247 00:23:52,800 --> 00:23:57,280 De van valami, amit egyedül kell megoldanom. 248 00:23:57,880 --> 00:24:02,200 Tudom, hogy ez igazságtalan, és nem tartozol nekem semmivel, de... 249 00:24:05,960 --> 00:24:07,640 Kezdek beléd szeretni. 250 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 David! 251 00:24:31,280 --> 00:24:32,240 Ez nem fair. 252 00:24:32,640 --> 00:24:35,200 - De így van. - És mihez kezdjek ezzel? 253 00:24:36,120 --> 00:24:37,720 Én nem dönthetek helyetted. 254 00:24:38,320 --> 00:24:39,560 Meg fogom oldani. 255 00:24:40,040 --> 00:24:41,200 Tényleg. 256 00:25:05,880 --> 00:25:06,920 Jó napot, Emma! 257 00:25:07,920 --> 00:25:10,000 Jó napot, Mrs. Ferguson! 258 00:25:10,200 --> 00:25:15,720 Sietek, de szeretném meghosszabbíttatni a barátom, Louise Barnsley vendégtagságát. 259 00:25:16,040 --> 00:25:19,080 Elintézné, és felhívna később az árral kapcsolatban? 260 00:25:19,560 --> 00:25:20,400 Hogyne. 261 00:25:20,640 --> 00:25:22,360 Hat után hívjon! 262 00:25:22,440 --> 00:25:24,200 Hat után. Rendben. 263 00:25:58,240 --> 00:25:59,200 Helló, Anthony! 264 00:26:01,280 --> 00:26:05,560 Nem mehetek többé dr. Fergusonhoz, amiatt, amit mondtam. 265 00:26:06,160 --> 00:26:07,920 Bátor dolgot tettél, Anthony. 266 00:26:09,240 --> 00:26:10,480 Nagyon hálás vagyok. 267 00:26:13,080 --> 00:26:15,040 A férjének ez nem tetszene. 268 00:26:15,360 --> 00:26:16,840 Nem érdekel, mit gondol. 269 00:26:18,120 --> 00:26:19,480 Téged se érdekeljen! 270 00:26:20,760 --> 00:26:22,080 Cserben hagyott téged. 271 00:26:27,040 --> 00:26:28,200 Elhoztad? 272 00:26:30,800 --> 00:26:31,680 Igen. 273 00:26:43,800 --> 00:26:44,840 Tudok mást is... 274 00:26:46,000 --> 00:26:46,880 róla. 275 00:26:47,360 --> 00:26:48,200 De... 276 00:26:48,880 --> 00:26:50,120 nem fog tetszeni. 277 00:26:53,560 --> 00:26:55,320 Gyere, meséld el! 278 00:27:38,000 --> 00:27:39,240 Azt a kurva! 279 00:27:52,680 --> 00:27:54,000 Huszonnyolc font lesz. 280 00:28:00,160 --> 00:28:02,080 - Hagyja csak! - Kösz. 281 00:28:03,600 --> 00:28:05,040 Jézus Mária! 282 00:28:05,960 --> 00:28:07,720 Ez kurva nagy! 283 00:28:12,720 --> 00:28:17,800 Ő az én szépnagynéném, Adele. 284 00:28:17,880 --> 00:28:19,360 Róla neveztek el. 285 00:28:19,440 --> 00:28:21,800 Értem, hogy miért. Mint két tojás. 286 00:28:22,840 --> 00:28:24,840 Őrülten szerelmes volt a férjébe, 287 00:28:24,920 --> 00:28:27,240 aki több szolgálóval is megcsalta, 288 00:28:27,680 --> 00:28:29,920 majd hirtelen elhunyt szívrohamban. 289 00:28:30,360 --> 00:28:32,760 A nő sok időt töltött a lápnál, 290 00:28:32,840 --> 00:28:37,400 és a legenda szerint egy boszorkány tanította meg, hogyan állítsa le a szívét. 291 00:28:40,120 --> 00:28:40,960 Adele, 292 00:28:42,320 --> 00:28:45,520 ez a kurva keret többet ér, mint Alisa egész lakása. 293 00:28:46,120 --> 00:28:48,600 Ha ezt eladnánk, életem végéig szívhatnék. 294 00:28:49,240 --> 00:28:50,480 Ez pedig... 295 00:28:51,320 --> 00:28:52,520 az ebédlő. 296 00:28:56,040 --> 00:28:58,560 Kiskoromban imádtam itt állni, 297 00:28:58,640 --> 00:29:01,120 és nézni, ahogy a szolgálók füvet vágnak. 298 00:29:03,200 --> 00:29:07,640 Drágám, beszédem van a szobalánnyal. Ujjlenyomatok vannak a kristálypoháron. 299 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 - Elbocsássuk? - Igen. 300 00:29:09,480 --> 00:29:12,680 És hétkor tálalják a vacsorát! Fácánsültet ennék. 301 00:29:27,080 --> 00:29:28,240 Ez volt a szobájuk. 302 00:29:30,760 --> 00:29:32,120 Fel sem ébredtek. 303 00:29:38,320 --> 00:29:39,200 Gyere! 304 00:29:39,600 --> 00:29:40,760 Menjünk innen! 305 00:29:41,280 --> 00:29:42,440 Büdös van. 306 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 Elképesztő ez a szőnyeg. 307 00:29:51,720 --> 00:29:53,000 Medveszőrből van. 308 00:29:54,120 --> 00:29:55,640 Be vagy állva. 309 00:29:57,240 --> 00:30:00,360 - Vannak egyáltalán medvék Skóciában? - Már nincsenek. 310 00:30:00,440 --> 00:30:02,040 A családodnak köszönhetően. 311 00:30:10,840 --> 00:30:12,040 Hoztál mást is? 312 00:30:14,240 --> 00:30:15,080 Igen. 313 00:30:17,360 --> 00:30:19,320 Megpróbáltál egyáltalán leszokni? 314 00:30:19,760 --> 00:30:20,880 Nem akarok. 315 00:30:24,680 --> 00:30:25,960 A házban nem lehet. 316 00:30:27,040 --> 00:30:29,960 - El kell rejtened, mielőtt David ideér! - Várj... 317 00:30:30,720 --> 00:30:31,920 David idejön? 318 00:30:33,080 --> 00:30:34,040 Szombaton. 319 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 Amikor vége az egyetemnek. 320 00:30:37,520 --> 00:30:38,760 Hát, ezt nem mondtad. 321 00:30:40,600 --> 00:30:42,680 Nem lehetek örökké csak a tiéd. 322 00:30:44,960 --> 00:30:45,840 Talán nem. 323 00:30:48,720 --> 00:30:50,880 Lenne hozzád egy fontos kérdésem. 324 00:30:53,920 --> 00:30:54,840 Oké. 325 00:30:55,320 --> 00:30:57,720 Milyen érzés kurva gazdagnak... 326 00:30:58,360 --> 00:30:59,760 és kurva szépnek lenni? 327 00:31:03,040 --> 00:31:04,080 Magányos érzés. 328 00:31:05,400 --> 00:31:06,520 Rendben, hát... 329 00:31:08,800 --> 00:31:09,920 Én cserélnék veled. 330 00:31:10,640 --> 00:31:13,720 A bal herémet is odaadnám, hogy egyedül lehessek itt. 331 00:31:43,000 --> 00:31:45,680 - Halló! - Jó napot, dr. Fergusonnal beszélek? 332 00:31:45,920 --> 00:31:47,280 Igen, én vagyok az. 333 00:31:47,360 --> 00:31:49,360 Üdv! Emma vagyok az edzőteremből. 334 00:31:49,760 --> 00:31:53,240 Meghosszabbítottam a vendégtagságot Louise Barnsley részére. 335 00:31:58,720 --> 00:31:59,640 Elnézést... 336 00:32:02,280 --> 00:32:04,680 kinek a részére hosszabbította meg? 337 00:32:05,320 --> 00:32:08,400 Louise Barnsley részére. Adele Ferguson kérésére. 338 00:32:15,920 --> 00:32:16,800 Halló? 339 00:32:17,720 --> 00:32:18,800 Mr. Ferguson? 340 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Ki volt az? 341 00:32:39,240 --> 00:32:40,400 Hol a mobilod? 342 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 A mobilod. 343 00:33:56,240 --> 00:33:57,080 Ki az? 344 00:33:58,800 --> 00:33:59,680 Én. 345 00:34:00,280 --> 00:34:01,120 Nyisd ki! 346 00:34:03,480 --> 00:34:04,360 Szia! 347 00:34:07,960 --> 00:34:08,920 Mi az? 348 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 Mi a baj? 349 00:34:14,240 --> 00:34:15,160 Hé! 350 00:34:17,040 --> 00:34:18,360 Te és Adele. 351 00:34:22,040 --> 00:34:23,400 Egész idő alatt. 352 00:34:23,920 --> 00:34:25,560 És nem szóltál róla! 353 00:34:28,320 --> 00:34:30,000 Nem tudtam, hogy mondjam el. 354 00:34:30,440 --> 00:34:34,800 Nem volt szándékos! Szó szerint belebotlottam Adam iskolája előtt. 355 00:34:34,880 --> 00:34:37,360 Kávézni akart velem. Nem mondhattam nemet! 356 00:34:38,320 --> 00:34:39,360 Csak megtörtént. 357 00:34:39,440 --> 00:34:42,400 És azt miért nem mondtad el, hogy együtt dolgozunk? 358 00:34:42,560 --> 00:34:44,400 Erre nem gondoltál? 359 00:34:44,800 --> 00:34:46,920 - Elment az eszed, baszki? - Nem! 360 00:34:47,000 --> 00:34:50,760 - Nekem úgy tűnik, nem vagy százas! - Baszd meg, David! 361 00:34:51,120 --> 00:34:54,080 Nem akartam a barátja lenni. Nem akartam. 362 00:34:54,880 --> 00:34:57,480 De annyira magányos volt, hogy megsajnáltam. 363 00:34:57,560 --> 00:35:00,520 Én vagyok az egyetlen barátja. Mégis miért? 364 00:35:01,480 --> 00:35:04,840 A bárban alig történt valami. Azt gondoltam, nem árthat, 365 00:35:04,920 --> 00:35:07,040 aztán több lett közöttünk. 366 00:35:10,320 --> 00:35:11,800 Zavaros az egész, tudom. 367 00:35:14,600 --> 00:35:16,320 Istenem! 368 00:35:16,720 --> 00:35:18,600 Mennyi kurva hazugság! 369 00:35:18,680 --> 00:35:20,840 Nem hazudtam. Csak nem mondtam el. 370 00:35:24,120 --> 00:35:25,800 Azt hittem, bízhatok benned. 371 00:35:25,880 --> 00:35:28,040 A házasságon kívüli dugások miatt? 372 00:35:28,640 --> 00:35:29,760 Amiatt? 373 00:35:30,040 --> 00:35:31,960 Mi miatt aggódsz ennyire, David? 374 00:35:32,440 --> 00:35:34,040 Hogy segítek neki élni? 375 00:35:34,120 --> 00:35:37,640 Hogy megmondom neki, hogy koptasson le, amikor felhívod? 376 00:35:38,600 --> 00:35:40,320 Miket mesélt rólam? 377 00:35:40,920 --> 00:35:44,480 Azon kívül semmit, hogy szeret, de nem vagyok vak. 378 00:35:44,560 --> 00:35:48,280 Látom, hogy játszadozol vele, és hogy kurvára fél tőled. 379 00:35:50,560 --> 00:35:52,480 Tényleg nem ismersz engem, igaz? 380 00:35:52,560 --> 00:35:54,880 Jelen pillanatban magamat sem ismerem. 381 00:35:56,280 --> 00:35:58,840 Olyan ember lettem miattad, akit megvetek. 382 00:35:59,680 --> 00:36:02,520 Bűntudatom legyen, amiért Adele a barátom? 383 00:36:02,960 --> 00:36:04,640 Miattad van bűntudatom. 384 00:36:05,320 --> 00:36:06,680 Hogy bedőltem neked. 385 00:36:07,440 --> 00:36:11,920 Hogy azt teszem vele, amit velem tettek. Adele semmi rosszat nem csinált. 386 00:36:15,400 --> 00:36:20,840 Egy percig se hidd, hogy belelátsz a házasságomba! 387 00:36:21,400 --> 00:36:24,880 Mitől félsz, David? Hogy olyasmit tudok, amit nem szabadna? 388 00:36:26,760 --> 00:36:29,000 Mert mégis miről tudsz? 389 00:36:29,440 --> 00:36:30,960 Hogy megkaptad a pénzét. 390 00:36:38,640 --> 00:36:39,520 Ki vagy rúgva. 391 00:36:42,160 --> 00:36:43,600 - Mi van? - Holnap... 392 00:36:45,000 --> 00:36:47,480 benyújtod a felmondásod dr. Sharmának. 393 00:36:47,760 --> 00:36:50,880 - Nem érdekel, hogy milyen indokkal. - David! 394 00:36:50,960 --> 00:36:53,840 Találj ki valamit! Abban úgyis jó vagy. 395 00:36:53,920 --> 00:36:56,240 És ha beszélni mersz kettőnkről, 396 00:36:56,320 --> 00:36:57,560 megmutatom neki ezt. 397 00:36:59,400 --> 00:37:00,920 Maradj távol tőlem! 398 00:37:02,040 --> 00:37:04,120 És Adele-tól! 399 00:37:05,280 --> 00:37:06,840 Semmi közöd hozzánk. 400 00:37:08,160 --> 00:37:09,440 Megértetted? 401 00:37:44,000 --> 00:37:46,400 Mint mondtam, nagyon sajnálom... 402 00:37:47,520 --> 00:37:49,840 hogy ilyen hirtelen mondok fel, de... 403 00:37:50,760 --> 00:37:54,520 közbeszólt egy nagyon sürgős családi ügy. 404 00:37:56,160 --> 00:37:57,920 Nagyon sajnálom, Louise. 405 00:37:59,080 --> 00:38:00,800 Hogyan segíthetnék? 406 00:38:02,320 --> 00:38:03,280 Nem tud. 407 00:38:04,040 --> 00:38:06,280 Ha beszélni szeretne, 408 00:38:07,080 --> 00:38:08,640 vagy bármire szüksége van, 409 00:38:08,720 --> 00:38:10,840 ígérje meg, hogy felhív engem, 410 00:38:11,360 --> 00:38:13,640 vagy dr. Fergusont! Ugye, David? 411 00:38:13,960 --> 00:38:14,840 Hogyne. 412 00:38:15,240 --> 00:38:17,720 Bármivel kapcsolatban. És legyen ez... 413 00:38:18,200 --> 00:38:20,520 csupán egy szünet. 414 00:38:20,760 --> 00:38:21,600 Jó? 415 00:38:23,680 --> 00:38:24,560 Tessék? 416 00:38:24,640 --> 00:38:27,680 Felveszünk valakit részmunkaidőre, 417 00:38:27,760 --> 00:38:31,400 és egy hónap múlva felhívom, hogy mi a helyzet. 418 00:38:32,480 --> 00:38:33,320 Rendben? 419 00:38:41,480 --> 00:38:43,560 Ön túlságosan jó, kedvesem. 420 00:38:44,320 --> 00:38:46,680 Nem engedem el ilyen könnyen. 421 00:38:47,440 --> 00:38:48,400 Rendben? 422 00:38:49,240 --> 00:38:50,480 Sajnálom. 423 00:38:58,560 --> 00:38:59,800 Drágám! 424 00:39:00,720 --> 00:39:03,760 Biztos nem mondod el, miről van szó? 425 00:39:12,960 --> 00:39:14,320 Hiányozni fogsz. 426 00:39:16,480 --> 00:39:17,520 Tényleg. 427 00:39:24,800 --> 00:39:26,480 Sok szerencsét, Louise! 428 00:39:28,480 --> 00:39:29,920 Mi történt? 429 00:39:30,240 --> 00:39:31,360 Nem mondod el? 430 00:39:34,320 --> 00:39:35,440 Louise! 431 00:40:14,080 --> 00:40:15,080 Hahó! 432 00:40:31,080 --> 00:40:31,920 Adele! 433 00:40:34,880 --> 00:40:35,800 Adele! 434 00:40:36,840 --> 00:40:37,960 Adele! 435 00:40:49,040 --> 00:40:49,880 Adele! 436 00:40:52,640 --> 00:40:53,680 Adele! 437 00:40:55,520 --> 00:40:56,360 Bassza meg! 438 00:41:16,280 --> 00:41:17,120 Adele! 439 00:41:17,840 --> 00:41:19,400 Hé! 440 00:41:21,160 --> 00:41:22,120 Adele? 441 00:41:23,720 --> 00:41:24,720 Hála Istennek! 442 00:41:24,920 --> 00:41:25,760 Adele? 443 00:41:26,440 --> 00:41:30,440 Adele! Ébresztő! Gyerünk már! 444 00:41:31,960 --> 00:41:34,600 A picsába! 445 00:41:44,480 --> 00:41:45,520 Louise! 446 00:41:46,440 --> 00:41:49,800 - Eláztál. - Igen, eláztam. 447 00:41:50,320 --> 00:41:53,320 Nem nyitottál ajtót. Láttalak kintről. Azt hittem... 448 00:41:53,400 --> 00:41:54,400 Hozok törölközőt. 449 00:41:55,280 --> 00:41:56,280 Ne állj fel! 450 00:41:58,760 --> 00:42:00,600 Istenem! Azt hittem, meghaltál. 451 00:42:02,600 --> 00:42:03,760 Miért vagy itt? 452 00:42:07,240 --> 00:42:08,560 Most ne ezzel törődj! 453 00:42:09,680 --> 00:42:12,240 Főzök neked kávét. 454 00:42:12,640 --> 00:42:13,480 Jó? 455 00:42:14,000 --> 00:42:14,880 Jó? 456 00:42:17,120 --> 00:42:19,120 Kapaszkodj belém! Gyere! 457 00:42:19,640 --> 00:42:22,320 Hihetetlen, hogy David kirúgott! 458 00:42:23,640 --> 00:42:24,640 Sajnálom. 459 00:42:27,120 --> 00:42:30,240 Miért nem mondtad, hogy én kértem, hogy ne szólj neki? 460 00:42:32,080 --> 00:42:33,240 Mert megígértem. 461 00:42:34,000 --> 00:42:35,600 Megtartottad a titkunkat. 462 00:42:38,240 --> 00:42:39,320 Beszélek vele. 463 00:42:40,080 --> 00:42:41,160 Elmagyarázom neki. 464 00:42:42,160 --> 00:42:44,400 Akkor se mennék vissza, ha könyörögne. 465 00:42:48,000 --> 00:42:50,840 Tudom, hogy szentnek tartod Davidet, de... 466 00:42:52,440 --> 00:42:53,800 de tudnod kell valamit. 467 00:42:56,720 --> 00:42:59,040 Nem csak emiatt rúgott ki David. 468 00:43:02,560 --> 00:43:04,400 Mi ketten... 469 00:43:07,520 --> 00:43:08,720 Bocs, mit mondtál? 470 00:43:09,960 --> 00:43:11,400 Mit vettél be? 471 00:43:20,160 --> 00:43:21,280 Hol vannak, Adele? 472 00:43:22,120 --> 00:43:22,960 Ott? 473 00:43:28,320 --> 00:43:30,000 David írta fel ezeket neked? 474 00:43:32,000 --> 00:43:32,920 Igen. 475 00:43:33,800 --> 00:43:35,160 A szorongásom ellen. 476 00:43:36,040 --> 00:43:39,440 Ezek erős antipszichotikumok és nyugtatók. 477 00:43:41,960 --> 00:43:44,160 Mióta szedeti veled ezeket? 478 00:43:45,560 --> 00:43:46,520 Jó ideje. 479 00:43:47,920 --> 00:43:49,320 Nem mindig veszem be. 480 00:43:50,880 --> 00:43:54,200 Néha nézi, és nincs más választásom. 481 00:43:55,360 --> 00:43:56,480 Mint ma reggel. 482 00:43:58,680 --> 00:44:00,320 Nem volt mindig így. 483 00:44:02,720 --> 00:44:03,800 Mikor kezdődött? 484 00:44:06,080 --> 00:44:07,320 Brighton után. 485 00:44:09,160 --> 00:44:10,640 Mi történt Brightonban? 486 00:44:14,160 --> 00:44:15,200 Viszonya volt. 487 00:44:21,760 --> 00:44:22,880 Marianne-nel. 488 00:44:25,920 --> 00:44:29,320 David irodájától egy saroknyira volt a kis kávézója. 489 00:44:30,560 --> 00:44:32,400 Meghitt Kávézó. Ez volt a neve. 490 00:44:34,400 --> 00:44:35,320 Meghitt. 491 00:44:36,640 --> 00:44:37,920 Találó név. 492 00:44:39,400 --> 00:44:40,480 Ez mikor történt? 493 00:44:40,920 --> 00:44:42,520 Pont mielőtt ideköltöztünk. 494 00:44:43,400 --> 00:44:46,520 Ebben a házban indultunk volna tiszta lappal. 495 00:44:49,200 --> 00:44:50,240 Erről ennyit. 496 00:44:52,880 --> 00:44:54,320 Miért nem hagyod el? 497 00:44:57,080 --> 00:44:58,400 Ez nem ilyen egyszerű. 498 00:45:02,200 --> 00:45:03,520 Még ha akarnám is, 499 00:45:04,760 --> 00:45:07,040 a problémáim és a múltam miatt... 500 00:45:08,480 --> 00:45:09,720 Van rólam egy aktája. 501 00:45:11,080 --> 00:45:14,040 Mindent összeszedett, hogy őrültnek állítson be. 502 00:45:15,080 --> 00:45:16,840 Így biztosította be magát. 503 00:45:17,720 --> 00:45:19,640 Ő a pszichiáter. 504 00:45:20,720 --> 00:45:22,960 Én pedig az őrült felesége. 505 00:45:23,040 --> 00:45:24,240 Én nem így gondolom. 506 00:45:24,960 --> 00:45:26,680 Nem folyhatsz ebbe bele! 507 00:45:27,640 --> 00:45:31,080 Ez nem igazságos. Nem tudhatja meg, hogy itt jártál. 508 00:45:32,920 --> 00:45:34,320 Nem kell így lennie. 509 00:45:40,960 --> 00:45:42,560 Talán tényleg őrült vagyok. 510 00:45:45,040 --> 00:45:47,520 Mert azt akarom, hogy David újra szeressen. 511 00:45:48,800 --> 00:45:50,080 Ahogy régen. 512 00:45:52,800 --> 00:45:53,640 Vagy akár... 513 00:45:55,360 --> 00:45:56,760 fontolóra vehetnéd... 514 00:45:58,160 --> 00:46:01,240 hogy David nem az a férfi, akinek hiszed. 515 00:46:09,080 --> 00:46:11,320 Gyerekkoromban mindig féltem ettől. 516 00:46:13,440 --> 00:46:15,640 Annyiszor kérték, hogy kerüljem el, 517 00:46:15,720 --> 00:46:19,080 hogy azt álmodtam, egy szörny él odalent. 518 00:46:42,560 --> 00:46:43,920 Nem is látni az alját. 519 00:46:46,080 --> 00:46:48,000 Érzem, milyen hideg van odalent. 520 00:46:50,240 --> 00:46:51,120 Elég ijesztő. 521 00:46:54,760 --> 00:46:59,440 Westlandsben azt álmodtam, hogy bezárom ide a bánatomat. 522 00:47:00,880 --> 00:47:02,160 Jobb volt utána? 523 00:47:02,960 --> 00:47:03,800 Egy kicsit. 524 00:47:05,960 --> 00:47:09,960 De ébredés után az álmok elillannak, és visszacsöppensz a valóságba. 525 00:47:12,040 --> 00:47:13,480 Bárcsak segíthetnék! 526 00:47:15,640 --> 00:47:16,600 De hát segítesz. 527 00:47:17,200 --> 00:47:18,440 Azzal, hogy itt vagy. 528 00:47:19,440 --> 00:47:21,120 Sokat jelent, hogy eljöttél. 529 00:47:22,440 --> 00:47:23,640 Imádom ezt a helyet. 530 00:47:25,600 --> 00:47:27,160 Örökké ellennék itt. 531 00:47:31,760 --> 00:47:33,920 Talán távol tarthatnám a szörnyeket. 532 00:48:11,800 --> 00:48:12,760 Gyere be, David! 533 00:48:13,520 --> 00:48:14,400 Ne butáskodj! 534 00:48:20,440 --> 00:48:22,800 Biztos, hogy nem tudtad, kicsoda Louise? 535 00:48:23,280 --> 00:48:24,520 Amikor találkoztatok. 536 00:48:27,320 --> 00:48:28,520 Honnan tudtam volna? 537 00:48:30,000 --> 00:48:31,400 Egy környéken élünk. 538 00:48:32,240 --> 00:48:33,680 Véletlen volt. 539 00:48:34,200 --> 00:48:35,120 Még egy. 540 00:48:35,360 --> 00:48:37,320 - Mi? - Még egy véletlen. 541 00:48:38,880 --> 00:48:41,160 Túl sok véletlen történt, Adele. 542 00:48:41,240 --> 00:48:42,400 Ilyen az élet. 543 00:48:44,120 --> 00:48:47,080 Történnek dolgok, megoldjuk őket és továbblépünk. 544 00:48:50,000 --> 00:48:51,440 Tovább kell lépned! 545 00:48:52,400 --> 00:48:57,240 Bele fogsz őrülni, ha a múlt megváltoztathatatlan dolgain rágódsz. 546 00:48:57,720 --> 00:49:00,280 - Neked ez nem jelent semmit. - Ez nem igaz. 547 00:49:04,320 --> 00:49:08,720 Számomra az volt az a pillanat, amikor rájöttem, hogy mennyire szeretsz. 548 00:49:10,440 --> 00:49:12,040 Ez nem szomorú emlék. 549 00:49:16,600 --> 00:49:17,920 Senki sem tudja. 550 00:49:20,000 --> 00:49:22,440 És soha, senki nem fogja megtudni. 551 00:49:24,160 --> 00:49:25,640 Pedig így lenne a helyes. 552 00:49:29,480 --> 00:49:31,920 - Nézz ránk! - Nem fogod hagyni! 553 00:49:33,400 --> 00:49:35,600 Azt hiszed, az tönkretenne bennünket. 554 00:49:37,960 --> 00:49:39,880 Nem érnél el vele semmit, David. 555 00:49:42,200 --> 00:49:43,040 Hidd el! 556 00:49:54,920 --> 00:49:57,280 Főzök egy kis borsmentateát. 557 00:49:57,720 --> 00:49:58,840 Segít elaludni. 558 00:50:02,560 --> 00:50:04,040 Mindent megoldok, David. 559 00:50:05,320 --> 00:50:06,320 Majd meglátod. 560 00:52:04,520 --> 00:52:06,680 A feliratot fordította: Kajner Kata