1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:37,840 --> 00:00:39,400 Que tens aí, menino? 3 00:00:40,280 --> 00:00:41,480 Ainda nada. 4 00:00:43,440 --> 00:00:45,120 São tão rápidos. 5 00:00:45,200 --> 00:00:47,120 Queres que a mamã te mostre como se faz? 6 00:00:47,840 --> 00:00:48,680 Sim? 7 00:00:59,280 --> 00:01:00,600 A comida está pronta. 8 00:01:08,480 --> 00:01:09,560 Olá. 9 00:01:09,960 --> 00:01:10,960 Venham comer. 10 00:01:11,400 --> 00:01:12,440 Estou a ir. 11 00:01:13,400 --> 00:01:16,200 - Que queres, Adam? - Pode ser salsicha e bacon? 12 00:02:49,040 --> 00:02:49,880 Toma. 13 00:02:53,600 --> 00:02:54,880 Vá lá! 14 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 Toma-os. 15 00:03:15,320 --> 00:03:17,040 Debaixo da língua, por favor. 16 00:03:26,280 --> 00:03:27,960 Ligo às 11h30. 17 00:03:50,920 --> 00:03:52,360 Rob, estás louco? 18 00:03:52,960 --> 00:03:55,320 Se nos apanharem, ficamos cá mais um mês. 19 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 Que importa? 20 00:03:57,400 --> 00:03:58,560 Que é mais um mês? 21 00:03:58,640 --> 00:03:59,680 Portámo-nos bem. 22 00:04:00,400 --> 00:04:03,520 São 30 dias em que não poderei beijar o David. 23 00:04:05,040 --> 00:04:06,040 Foda-se! 24 00:04:09,880 --> 00:04:11,560 Não sei quem tu és lá fora. 25 00:04:12,280 --> 00:04:13,680 Que significa isso? 26 00:04:14,200 --> 00:04:15,280 Eu sou eu. 27 00:04:15,360 --> 00:04:17,400 Temos vidas opostas, lá fora. 28 00:04:17,800 --> 00:04:18,840 E então? 29 00:04:18,920 --> 00:04:20,920 E então está tudo prestes a mudar. 30 00:04:21,440 --> 00:04:23,000 Para ti, isso é bom. 31 00:04:23,480 --> 00:04:25,320 Para mim, nem tanto. 32 00:04:25,400 --> 00:04:27,480 Sei que não queres ir para casa. 33 00:04:28,960 --> 00:04:31,800 Mas será melhor, pois tu estás melhor. 34 00:04:31,880 --> 00:04:34,920 Aqui, contigo, estou melhor. 35 00:04:36,120 --> 00:04:37,600 Porque somos iguais. 36 00:04:38,640 --> 00:04:41,320 Temos a mesma comida, a mesma roupa… 37 00:04:42,480 --> 00:04:44,520 … as mesmas regras, tudo. 38 00:04:45,040 --> 00:04:46,200 Lá fora, sou só… 39 00:04:46,680 --> 00:04:47,720 … um drogado… 40 00:04:48,720 --> 00:04:50,320 … com uma família de merda. 41 00:04:51,240 --> 00:04:53,080 Sem amigos, sem talento. 42 00:04:56,040 --> 00:04:58,240 Não quero de volta nada daquela vida. 43 00:05:05,400 --> 00:05:09,320 Às vezes, acho que nunca fui tão feliz como aqui, contigo. 44 00:05:13,360 --> 00:05:15,800 Francamente, pensei em fazer com que nos apanhassem, 45 00:05:16,440 --> 00:05:17,640 para teres de ficar. 46 00:05:17,720 --> 00:05:18,920 Para com isso. 47 00:05:25,600 --> 00:05:27,800 Tens de me prometer uma coisa. 48 00:05:27,880 --> 00:05:28,720 Está bem. 49 00:05:29,760 --> 00:05:31,920 Promete que me vais visitar. 50 00:05:32,000 --> 00:05:34,280 - Deixa-te de merdas. - A sério. 51 00:05:34,760 --> 00:05:37,480 Dizes isso para me fazeres sentir melhor a mim ou a ti? 52 00:05:42,400 --> 00:05:45,080 Certo, desculpa. Estou a ser parvo. Desculpa. 53 00:05:47,400 --> 00:05:48,360 Está bem, prometo. 54 00:06:01,040 --> 00:06:01,960 Posso ajudar? 55 00:06:02,720 --> 00:06:04,800 O Dr. Ferguson está? Sou… 56 00:06:04,880 --> 00:06:06,440 Sou o Anthony. Eu… 57 00:06:07,200 --> 00:06:10,120 Pode dizer-lhe que é o Anthony? Sou paciente dele. 58 00:06:13,680 --> 00:06:15,160 Que lhe aconteceu à cara? 59 00:06:17,640 --> 00:06:19,320 Não devia estar aqui, Anthony. 60 00:06:23,560 --> 00:06:24,520 É a mulher dele? 61 00:06:25,440 --> 00:06:27,520 Isto… Não é boa altura. 62 00:06:28,000 --> 00:06:30,360 - Por favor, vá-se embora. - Ele está cá? 63 00:06:32,640 --> 00:06:33,880 Não posso falar consigo. 64 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 Sente-se bem? 65 00:06:37,120 --> 00:06:38,600 Foi ele que lhe fez isso? 66 00:06:39,960 --> 00:06:41,160 Precisa de ajuda? 67 00:06:43,680 --> 00:06:44,760 Posso ajudá-la. 68 00:06:45,560 --> 00:06:46,560 Obrigada. 69 00:06:47,320 --> 00:06:48,240 É muito amável. 70 00:07:03,880 --> 00:07:05,600 Que te aconteceu ao olho? 71 00:07:07,000 --> 00:07:09,680 Tive um acidente com um armário. 72 00:07:10,680 --> 00:07:11,600 Um armário? 73 00:07:11,680 --> 00:07:12,520 Não. 74 00:07:12,600 --> 00:07:14,400 Sei que parece pior do que é. 75 00:07:14,480 --> 00:07:15,960 Juro. 76 00:07:16,040 --> 00:07:19,360 Folgo em ouvi-lo, pois parece que te deram uma tacada. 77 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Pensei… 78 00:07:23,200 --> 00:07:25,240 Podíamos baldar-nos ao ginásio hoje. 79 00:07:26,040 --> 00:07:27,240 Que se passa? 80 00:07:28,240 --> 00:07:30,160 - Magoaste-te noutro lado? - Não. 81 00:07:30,880 --> 00:07:33,240 Francamente, foi uma tolice. 82 00:07:33,840 --> 00:07:35,560 Por favor, não te preocupes. 83 00:07:36,760 --> 00:07:38,040 Podemos só… 84 00:07:39,080 --> 00:07:40,680 … ir antes ao parque? 85 00:07:40,760 --> 00:07:42,520 Podíamos ir correr. 86 00:07:43,920 --> 00:07:44,760 Claro. 87 00:07:49,000 --> 00:07:50,480 Vinte e cinco para cima. 88 00:07:51,160 --> 00:07:52,680 Vinte e cinco para baixo. 89 00:07:53,560 --> 00:07:55,360 Depois, cinquenta para cima. 90 00:07:57,160 --> 00:07:58,000 Anda. 91 00:08:25,760 --> 00:08:26,880 Nunca mais. 92 00:08:29,640 --> 00:08:32,720 Nunca soube como era uma boa noite de sono. 93 00:08:34,440 --> 00:08:35,880 Eu sabia que conseguias. 94 00:08:36,360 --> 00:08:39,360 Sabia que conseguias controlar os teus sonhos. 95 00:08:39,440 --> 00:08:40,960 Como sabias? 96 00:08:41,520 --> 00:08:43,560 Porque tu brilhas, Louise. 97 00:08:44,560 --> 00:08:46,000 Tal como o Rob brilhava. 98 00:08:47,040 --> 00:08:48,800 Eu percebo de pessoas. 99 00:08:49,840 --> 00:08:50,840 Então… 100 00:08:51,560 --> 00:08:52,680 Para onde foste? 101 00:08:52,760 --> 00:08:54,520 Para onde te levou a porta? 102 00:08:55,040 --> 00:08:56,480 Fui a casa da minha mãe, 103 00:08:56,880 --> 00:08:58,720 subi ao meu antigo quarto 104 00:08:58,800 --> 00:09:01,760 e meti-me na cama e adormeci. 105 00:09:02,520 --> 00:09:04,520 Podes ir a qualquer lado, sabes? 106 00:09:04,600 --> 00:09:06,280 A qualquer lugar no mundo. 107 00:09:06,760 --> 00:09:07,960 Com qualquer pessoa. 108 00:09:10,040 --> 00:09:12,240 Só queria mesmo dormir. 109 00:09:15,520 --> 00:09:17,520 Sinto-me estranha ao ler 110 00:09:17,600 --> 00:09:19,960 sobre o teu passado descrito por outra pessoa. 111 00:09:20,840 --> 00:09:22,160 Não te importas mesmo? 112 00:09:24,480 --> 00:09:26,120 Foi há muito tempo. 113 00:09:27,400 --> 00:09:31,400 Sabia que leres isso seria melhor do que tentar explicar as coisas. 114 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 Continua. 115 00:09:35,080 --> 00:09:35,960 Tens de o fazer. 116 00:09:43,040 --> 00:09:45,600 Acho que me podes ter mudado a vida, Adele. 117 00:09:46,120 --> 00:09:47,560 Para que são os amigos? 118 00:09:48,440 --> 00:09:51,000 Talvez um dia faças o mesmo por mim. 119 00:10:01,840 --> 00:10:02,680 Bom dia. 120 00:10:03,560 --> 00:10:06,000 Estás a perder a animação toda. 121 00:10:06,080 --> 00:10:07,600 Os pais Hawkins vieram cá 122 00:10:07,680 --> 00:10:11,640 e agora estão no consultório do Sharma com o Dr. Ferguson. 123 00:10:12,160 --> 00:10:14,080 Aconteceu algo ao Anthony? 124 00:10:14,560 --> 00:10:15,480 Talvez. 125 00:10:15,560 --> 00:10:17,120 Obrigado pela preocupação. 126 00:10:17,200 --> 00:10:20,600 Escusado será dizer que levamos estes casos muito a sério. 127 00:10:20,680 --> 00:10:24,080 O Anthony gosta do Dr. Ferguson. Não inventaria isto. 128 00:10:24,160 --> 00:10:25,280 Tenho de perguntar: 129 00:10:25,360 --> 00:10:28,760 que fazia o Anthony em casa do Dr. Ferguson? 130 00:10:30,360 --> 00:10:33,240 Prometo-vos que iremos tirar isto a limpo. 131 00:10:33,320 --> 00:10:37,360 Sei que o meu filho tem problemas, mas acho que não mentiria. 132 00:10:37,440 --> 00:10:39,400 Não em relação a algo assim. 133 00:10:39,480 --> 00:10:41,000 Não, não o faria. 134 00:10:41,520 --> 00:10:42,440 Vamos falando. 135 00:10:42,520 --> 00:10:44,240 Muito obrigado. 136 00:10:44,320 --> 00:10:46,040 Obrigada por nos receber. 137 00:10:46,840 --> 00:10:49,160 Podemos ajudar, Dr. Sharma? 138 00:10:49,640 --> 00:10:52,200 Façam só os vossos deveres habituais, Sue. 139 00:10:52,280 --> 00:10:53,120 Obrigado. 140 00:11:07,080 --> 00:11:08,800 A quem podemos referenciá-lo? 141 00:11:08,880 --> 00:11:12,000 Sabes muito bem que tenho o dever profissional 142 00:11:12,080 --> 00:11:14,400 de investigar acusações desta natureza. 143 00:11:14,480 --> 00:11:15,880 Investigar? 144 00:11:16,880 --> 00:11:21,480 O problema aqui é que um paciente apareceu à porta da minha casa. 145 00:11:21,920 --> 00:11:25,160 O que sucede ou não, na minha vida pessoal, não importa. 146 00:11:25,240 --> 00:11:29,600 Mesmo assim, David, são acusações sérias. 147 00:11:30,600 --> 00:11:32,200 Que mais precisas de ouvir? 148 00:11:33,280 --> 00:11:35,600 Eu não bati à Adele. 149 00:11:37,920 --> 00:11:38,880 Liga-lhe. 150 00:11:40,480 --> 00:11:43,680 Não tenho nada a esconder. Ficarei aqui sem dizer nada. 151 00:11:48,120 --> 00:11:49,320 Olá, querido. 152 00:11:49,680 --> 00:11:50,720 Olá, Adele. 153 00:11:51,160 --> 00:11:53,120 Fala o Dr. Sharma. 154 00:11:53,960 --> 00:11:55,720 Dilip! Que embaraçoso. 155 00:11:56,200 --> 00:11:58,920 Vi o número da clínica e achei que era o David. 156 00:12:08,720 --> 00:12:12,680 … é constrangedor, Adele, mas… 157 00:12:13,240 --> 00:12:15,720 Um dos pacientes do David, 158 00:12:16,320 --> 00:12:19,120 um jovem chamado Anthony Hawkins, 159 00:12:19,200 --> 00:12:22,600 diz que viu o David a bater-lhe. 160 00:12:23,800 --> 00:12:25,920 Portanto, tenho de perguntar: 161 00:12:26,360 --> 00:12:28,040 o seu marido bateu-lhe? 162 00:12:36,640 --> 00:12:37,640 Desculpe. 163 00:12:38,120 --> 00:12:42,280 Sei que o caso não é para rir, mas, a sério, o David jamais o faria. 164 00:12:42,920 --> 00:12:46,680 Tenho uma nódoa negra na cara, mas a culpa foi minha. 165 00:12:47,160 --> 00:12:48,920 Tive um acidente na cozinha. 166 00:12:49,640 --> 00:12:52,560 - De certeza que o David lhe disse. - Sim, disse. 167 00:12:52,640 --> 00:12:53,880 Estás a ouvir? 168 00:12:55,160 --> 00:12:56,120 Não. 169 00:12:56,200 --> 00:12:57,640 Não, estou à espera. 170 00:12:58,160 --> 00:12:59,160 É a conta do gás. 171 00:12:59,240 --> 00:13:00,560 Malditos call centers! 172 00:13:04,040 --> 00:13:06,200 Acho que a culpa pode ser minha. 173 00:13:06,720 --> 00:13:07,800 Como assim? 174 00:13:08,320 --> 00:13:10,000 O Anthony esteve aqui à porta. 175 00:13:10,440 --> 00:13:12,560 Não quis causar sarilhos ao rapaz. 176 00:13:12,680 --> 00:13:14,360 Ele parecia tão desesperado. 177 00:13:14,840 --> 00:13:17,440 Aparecer cá em casa podia ser mau para ele. 178 00:13:17,880 --> 00:13:21,200 Mas não tem de se preocupar com o bem-estar dele, Adele. 179 00:13:21,280 --> 00:13:23,720 Ele não pode aparecer onde quer. 180 00:13:23,800 --> 00:13:24,880 Não. 181 00:13:24,960 --> 00:13:25,960 Eu percebo isso. 182 00:13:26,440 --> 00:13:30,280 Mas não tem com que se preocupar, exceto a minha falta de jeito. 183 00:13:30,680 --> 00:13:32,440 Agradeço a disponibilidade. 184 00:13:32,520 --> 00:13:36,400 E, mais uma vez, peço desculpa por ter tido de perguntar. 185 00:13:36,800 --> 00:13:37,800 Adeus. 186 00:13:55,120 --> 00:13:55,960 Então? 187 00:13:56,600 --> 00:13:57,440 Que achas? 188 00:13:58,600 --> 00:13:59,440 São lindas. 189 00:14:00,280 --> 00:14:03,200 Porque não me contaste acerca do Anthony Hawkins? 190 00:14:03,880 --> 00:14:06,000 Não quis causar sarilhos ao rapaz. 191 00:14:06,480 --> 00:14:08,040 Ele parece precisar de ti. 192 00:14:08,720 --> 00:14:12,480 Então, porque diria ele que me viu a bater-te? 193 00:14:13,160 --> 00:14:15,000 Diz-me tu, David. 194 00:14:15,760 --> 00:14:17,480 O psiquiatra aqui és tu. 195 00:14:19,040 --> 00:14:21,360 - E nunca o tinhas visto? - Não. 196 00:14:21,440 --> 00:14:23,400 Nunca o tinha visto mais gordo. 197 00:14:24,200 --> 00:14:27,800 Agora, diz-me de quais gostas mais, antes que comece a gritar. 198 00:14:37,960 --> 00:14:38,800 Dessas. 199 00:14:43,760 --> 00:14:44,880 Aonde vais? 200 00:15:18,240 --> 00:15:19,240 Olá. 201 00:15:19,320 --> 00:15:20,160 Olá. 202 00:15:49,040 --> 00:15:50,640 Que dia de merda! 203 00:15:52,560 --> 00:15:54,120 Precisava de te ver. 204 00:15:58,680 --> 00:16:00,120 Vês-me todos os dias. 205 00:16:00,200 --> 00:16:01,280 Não assim. 206 00:16:01,360 --> 00:16:03,560 Não podendo ser nós, como deve ser. 207 00:16:05,200 --> 00:16:07,240 Não há bem um nós, pois não? 208 00:16:08,200 --> 00:16:09,400 Estás bem? 209 00:16:10,600 --> 00:16:11,920 Bateste na tua mulher? 210 00:16:14,560 --> 00:16:15,640 Como sabes disso? 211 00:16:16,040 --> 00:16:17,760 Na clínica, não há segredos. 212 00:16:18,680 --> 00:16:21,000 Esperemos bem que haja lá segredos. 213 00:16:21,080 --> 00:16:21,920 Bateste? 214 00:16:27,080 --> 00:16:29,520 Achas mesmo que eu faria isso? 215 00:16:29,600 --> 00:16:30,600 Não sei. 216 00:16:30,680 --> 00:16:34,200 Fechas-te sempre que tento perguntar algo. Que hei de pensar? 217 00:16:34,280 --> 00:16:36,120 Claro que não lhe bati, raios! 218 00:16:39,240 --> 00:16:42,920 Ela diz que bateu com a porta de um armário da cozinha na cara. 219 00:16:43,560 --> 00:16:46,400 Não sei se é verdade, mas sei que não lhe bati. 220 00:16:49,120 --> 00:16:51,840 Eu não acredito nela e tu não acreditas em mim. 221 00:16:51,920 --> 00:16:52,760 Foda-se! 222 00:16:54,640 --> 00:16:56,200 Ter-me-ias contado sequer… 223 00:16:58,000 --> 00:16:59,600 … se eu não falasse nisso? 224 00:17:00,520 --> 00:17:01,560 Provavelmente, não. 225 00:17:02,760 --> 00:17:04,800 Queres saber porque me fecho? 226 00:17:05,840 --> 00:17:08,920 Porque és a única coisa boa na minha vida 227 00:17:09,000 --> 00:17:12,040 e preciso que te mantenhas afastada disso tudo. 228 00:17:12,560 --> 00:17:14,000 Que quer isso dizer? 229 00:17:16,400 --> 00:17:17,520 Queres que me vá embora? 230 00:17:18,240 --> 00:17:20,920 Quero que lides com os teus problemas, 231 00:17:21,440 --> 00:17:23,400 pois gosto de ti. 232 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 E isto… 233 00:17:26,480 --> 00:17:29,200 … nós, não ajuda nada, pois não? 234 00:17:34,320 --> 00:17:35,960 Ainda amas a Adele? 235 00:17:40,600 --> 00:17:41,760 Ela ainda te ama? 236 00:17:41,840 --> 00:17:43,240 Ela ama-me. 237 00:17:44,120 --> 00:17:45,720 Valha isso o que valer. 238 00:17:48,480 --> 00:17:51,040 Sabes que mal que isso soa? 239 00:17:54,360 --> 00:17:55,960 Vai para casa, David. 240 00:17:56,840 --> 00:17:59,160 Vai para casa e resolve as tuas merdas. 241 00:18:11,840 --> 00:18:14,160 E talvez devesses parar de beber tanto. 242 00:19:08,400 --> 00:19:11,640 Um, dois, três, quatro, cinco… 243 00:19:11,720 --> 00:19:12,960 A comida está pronta. 244 00:19:18,800 --> 00:19:20,000 Não devias estar cá. 245 00:19:44,920 --> 00:19:45,760 Boa! 246 00:20:38,280 --> 00:20:41,200 Amo a Adele, de verdade. 247 00:20:42,200 --> 00:20:43,920 Tudo o que tem que ver com ela. 248 00:20:45,480 --> 00:20:46,760 Não quero sair daqui. 249 00:20:48,360 --> 00:20:50,280 Não se isso significar deixá-la. 250 00:20:52,080 --> 00:20:54,880 Ela acha que o Dr. David irá cuidar dela. 251 00:20:55,800 --> 00:20:56,640 Não. 252 00:20:57,240 --> 00:20:59,480 Ela não percebe de pessoas como eu. 253 00:20:59,960 --> 00:21:03,320 A Adele foi protegida a vida toda. 254 00:21:04,080 --> 00:21:05,600 Mas eu sei a verdade. 255 00:21:06,800 --> 00:21:10,760 Como o que aconteceu de facto aos pais da Adele. 256 00:21:11,600 --> 00:21:15,080 O David ia a passar a meio da noite, mesmo a tempo de a salvar? 257 00:21:17,560 --> 00:21:19,800 Parece-me conveniente como a merda. 258 00:21:22,280 --> 00:21:24,440 Mas, se a Adele acha que a esqueço, 259 00:21:24,520 --> 00:21:25,520 engana-se. 260 00:21:26,200 --> 00:21:27,600 Vou cuidar dela, 261 00:21:28,280 --> 00:21:30,400 pois acho que o David não o fará. 262 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 Desculpa. 263 00:22:59,920 --> 00:23:02,840 Aquilo de ontem. Não devia ter descarregado em ti. 264 00:23:08,160 --> 00:23:09,880 Louise, espera, por favor. 265 00:23:14,480 --> 00:23:17,960 Eu gosto mesmo de ti. 266 00:23:26,280 --> 00:23:27,120 Penso… 267 00:23:31,680 --> 00:23:33,400 Estou sempre a pensar em ti. 268 00:23:34,280 --> 00:23:36,080 Não consigo evitar. 269 00:23:36,160 --> 00:23:39,400 É como se tivesse uma vida diferente contigo, 270 00:23:39,480 --> 00:23:40,440 na minha cabeça, 271 00:23:40,520 --> 00:23:43,040 e fico acordado, à noite, a tentar perceber 272 00:23:43,120 --> 00:23:46,240 como ficar contigo, de forma livre e transparente. 273 00:23:49,560 --> 00:23:52,320 E sei que não percebes o que se passa comigo. 274 00:23:52,800 --> 00:23:57,280 Mas há uma coisa que tenho de resolver sozinho. 275 00:23:57,800 --> 00:23:59,680 E sei que isso é muito injusto. 276 00:23:59,760 --> 00:24:02,200 E tu não me deves nada, mas… 277 00:24:05,960 --> 00:24:07,640 Estou a apaixonar-me por ti. 278 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 David… 279 00:24:31,240 --> 00:24:32,240 Isso não é justo. 280 00:24:32,640 --> 00:24:35,200 - É a verdade. - E que devo fazer com isso? 281 00:24:36,040 --> 00:24:38,280 Não posso decidir a tua vida por ti. 282 00:24:38,360 --> 00:24:39,960 Vou resolver isto. 283 00:24:40,040 --> 00:24:41,200 Vou mesmo. 284 00:25:05,880 --> 00:25:07,080 Olá, Emma. 285 00:25:07,840 --> 00:25:10,120 Olá, Sra. Ferguson. Olá. 286 00:25:10,200 --> 00:25:11,440 Estou com pressa, 287 00:25:11,520 --> 00:25:15,800 mas quero prolongar a inscrição da minha amiga, a Louise Barnsley. 288 00:25:15,880 --> 00:25:19,480 Pode preparar tudo e ligar-me para casa com os preços e assim? 289 00:25:19,560 --> 00:25:20,560 Com certeza. 290 00:25:20,640 --> 00:25:22,360 Ligue-me depois das 18 horas. 291 00:25:22,440 --> 00:25:24,600 Depois das 18 horas. Não há problema. 292 00:25:58,360 --> 00:25:59,600 Olá, Anthony. 293 00:26:01,200 --> 00:26:02,840 Já não o posso ver mais. 294 00:26:02,920 --> 00:26:03,920 Ao Dr. Ferguson. 295 00:26:04,400 --> 00:26:06,080 Por causa do que eu disse. 296 00:26:06,160 --> 00:26:08,240 Foi um ato corajoso, Anthony. 297 00:26:09,160 --> 00:26:10,480 Estou-lhe muito grata. 298 00:26:13,080 --> 00:26:15,320 O seu marido não gostaria disto. 299 00:26:15,400 --> 00:26:17,240 Não me importa o que ele acha. 300 00:26:18,040 --> 00:26:19,880 E também não se devia importar. 301 00:26:20,680 --> 00:26:22,080 Ele abandonou-o. 302 00:26:26,960 --> 00:26:28,200 Arranjou-ma? 303 00:26:30,840 --> 00:26:31,680 Sim. 304 00:26:43,760 --> 00:26:44,840 Sei outras coisas. 305 00:26:46,000 --> 00:26:47,240 Sobre ele. 306 00:26:47,320 --> 00:26:48,160 Mas… 307 00:26:48,880 --> 00:26:50,120 Não gostaria de saber. 308 00:26:53,560 --> 00:26:55,600 Porque não me conta tudo? 309 00:27:38,000 --> 00:27:39,320 Foda-se! 310 00:27:52,680 --> 00:27:53,840 São 28, senhor. 311 00:28:00,120 --> 00:28:01,320 Deixe estar, amigo. 312 00:28:01,400 --> 00:28:02,400 Muito obrigado. 313 00:28:03,600 --> 00:28:05,200 Diabos me levem! 314 00:28:05,960 --> 00:28:07,800 É enorme como a merda. 315 00:28:12,640 --> 00:28:17,800 Esta é a minha tia Adele de há cinco gerações. 316 00:28:17,880 --> 00:28:19,360 Recebi o nome dela. 317 00:28:19,440 --> 00:28:20,280 Já vi porquê. 318 00:28:20,360 --> 00:28:22,000 É muito parecida contigo. 319 00:28:22,760 --> 00:28:27,600 Amava loucamente o marido, mas ele traiu-a com várias criadas. 320 00:28:27,680 --> 00:28:30,280 E, de repente, ele morreu de ataque cardíaco. 321 00:28:30,360 --> 00:28:32,760 Mas ela passou muito tempo nas charnecas 322 00:28:32,840 --> 00:28:37,440 e a lenda diz que uma bruxa lhe ensinou um feitiço para parar o coração dele. 323 00:28:40,120 --> 00:28:40,960 Adele… 324 00:28:42,320 --> 00:28:46,000 Só esta moldura vale mais do que o apartamento da Ailsa. 325 00:28:46,080 --> 00:28:49,160 Se vendêssemos isto, podia ficar pedrado para o resto da vida. 326 00:28:49,240 --> 00:28:50,480 E esta… 327 00:28:51,320 --> 00:28:52,880 … é a sala de jantar. 328 00:28:55,920 --> 00:28:58,640 Quando era pequena, costumava adorar ficar aqui 329 00:28:58,720 --> 00:29:01,360 a ver os criados cortar a relva. 330 00:29:03,360 --> 00:29:05,320 Querida, temos de falar com a criada. 331 00:29:05,400 --> 00:29:07,600 Há impressões digitais no copo de cristal. 332 00:29:07,680 --> 00:29:09,400 - Despedimo-la? - Sim. 333 00:29:09,480 --> 00:29:11,520 E gostava de jantar às 19 horas. 334 00:29:11,600 --> 00:29:12,680 Faisão assado. 335 00:29:27,040 --> 00:29:28,760 Este era o quarto deles. 336 00:29:30,760 --> 00:29:32,600 Nem sequer chegaram a acordar. 337 00:29:38,240 --> 00:29:39,080 Anda. 338 00:29:39,600 --> 00:29:40,920 Vamos embora daqui. 339 00:29:41,440 --> 00:29:42,440 Isto tresanda. 340 00:29:48,560 --> 00:29:50,360 Este tapete é fantástico. 341 00:29:51,720 --> 00:29:53,080 É de um urso. 342 00:29:54,320 --> 00:29:55,640 Estás pedrada. 343 00:29:57,200 --> 00:29:59,360 Há ursos sequer na Escócia? 344 00:29:59,440 --> 00:30:00,520 Já não. 345 00:30:00,600 --> 00:30:02,040 Graças à tua família. 346 00:30:10,800 --> 00:30:12,480 Trouxeste mais alguma coisa? 347 00:30:14,240 --> 00:30:15,080 Sim. 348 00:30:17,480 --> 00:30:19,280 Tentaste sequer parar? 349 00:30:19,760 --> 00:30:21,120 Não quero. 350 00:30:24,600 --> 00:30:26,200 Não a podes ter aqui dentro. 351 00:30:27,000 --> 00:30:29,040 Tens de a esconder, antes que o David chegue. 352 00:30:29,120 --> 00:30:29,960 Espera… 353 00:30:30,680 --> 00:30:32,120 Ele vem para cá? 354 00:30:33,080 --> 00:30:34,080 No sábado. 355 00:30:34,720 --> 00:30:37,040 Quando acabar a semana na universidade. 356 00:30:37,520 --> 00:30:39,040 Não mo tinhas dito. 357 00:30:40,480 --> 00:30:42,680 Não me podes ter só para ti para sempre. 358 00:30:44,960 --> 00:30:45,960 Talvez não. 359 00:30:48,720 --> 00:30:51,520 Mas tenho uma pergunta importante para te fazer. 360 00:30:53,920 --> 00:30:54,840 Está bem. 361 00:30:55,320 --> 00:30:58,240 Como é ser-se rica como a merda 362 00:30:58,320 --> 00:31:00,160 e bonita como a merda? 363 00:31:03,040 --> 00:31:04,240 É solitário. 364 00:31:05,400 --> 00:31:06,720 Certo. Bem… 365 00:31:08,840 --> 00:31:10,240 Eu troco contigo. 366 00:31:10,720 --> 00:31:14,160 Dava o tomate esquerdo para não ter amigos e ter esta casa. 367 00:31:43,000 --> 00:31:43,840 Estou? 368 00:31:43,920 --> 00:31:45,760 Olá. É o Sr. Ferguson? 369 00:31:45,840 --> 00:31:47,320 Sim, fala David Ferguson. 370 00:31:47,400 --> 00:31:49,720 Olá. Fala a Emma, do ginásio. 371 00:31:49,800 --> 00:31:53,240 Queria confirmar a inscrição da Louise Barnsley. 372 00:31:58,720 --> 00:31:59,720 Desculpe… 373 00:32:02,240 --> 00:32:04,680 Quer confirmar a inscrição de quem? 374 00:32:05,240 --> 00:32:06,480 Louise Barnsley. 375 00:32:06,560 --> 00:32:08,560 Foi pedida pela Adele Ferguson. 376 00:32:15,920 --> 00:32:16,760 Estou? 377 00:32:17,840 --> 00:32:18,680 Sr. Ferguson? 378 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Quem era? 379 00:32:39,080 --> 00:32:40,400 Onde está o teu telemóvel? 380 00:32:43,360 --> 00:32:44,360 O teu telemóvel? 381 00:33:56,240 --> 00:33:57,080 Quem é? 382 00:33:58,760 --> 00:33:59,760 Sou eu. 383 00:34:00,280 --> 00:34:01,120 Abre. 384 00:34:03,480 --> 00:34:04,320 Olá. 385 00:34:07,960 --> 00:34:08,920 Que… 386 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 Que se passa? 387 00:34:17,040 --> 00:34:18,360 Tu e a Adele. 388 00:34:21,960 --> 00:34:23,400 O tempo todo. 389 00:34:23,840 --> 00:34:25,560 E não disseste nada. 390 00:34:28,400 --> 00:34:29,880 Não sabia como fazê-lo. 391 00:34:30,360 --> 00:34:31,800 Não foi intencional. Eu… 392 00:34:32,280 --> 00:34:34,800 Esbarrei literalmente nela, junto à escola do Adam. 393 00:34:34,880 --> 00:34:37,560 Ela quis tomar café comigo. Não podia recusar. 394 00:34:38,280 --> 00:34:39,360 Aconteceu. 395 00:34:39,440 --> 00:34:42,480 E não te ocorreu dizer-lhe que trabalhamos juntos? 396 00:34:42,560 --> 00:34:44,400 Não te ocorreu falar nisso? 397 00:34:44,800 --> 00:34:46,920 - És louca ou quê? - Não sou louca. 398 00:34:47,000 --> 00:34:49,360 A sério? A mim, pareces-me uma lunática. 399 00:34:49,440 --> 00:34:51,040 Vai-te foder, David! 400 00:34:51,120 --> 00:34:53,240 Sabes? Eu não queria ser amiga dela. 401 00:34:53,320 --> 00:34:54,400 Não queria. 402 00:34:54,880 --> 00:34:57,480 Mas estava tão sozinha, que tive pena dela. 403 00:34:57,560 --> 00:34:59,600 Sou a única amiga dela. A única. 404 00:34:59,680 --> 00:35:00,520 Porquê? 405 00:35:01,520 --> 00:35:03,520 Aquilo no bar foi um caso pontual. 406 00:35:03,600 --> 00:35:07,320 Não vi mal nenhum e depois tornou-se mais… Tornámo-nos mais. 407 00:35:10,320 --> 00:35:11,960 É uma confusão, eu sei. 408 00:35:14,280 --> 00:35:15,280 Desculpa. 409 00:35:15,360 --> 00:35:16,240 Credo! 410 00:35:16,720 --> 00:35:18,520 Tantas mentiras, merda! 411 00:35:18,600 --> 00:35:20,840 Não, eu não menti. Só não te contei. 412 00:35:24,000 --> 00:35:25,800 Achei que podia confiar em ti. 413 00:35:25,880 --> 00:35:28,200 Para umas quecas extraconjugais? 414 00:35:28,640 --> 00:35:30,040 Para isso? 415 00:35:30,120 --> 00:35:32,360 Que te preocupa ao certo, David? 416 00:35:32,440 --> 00:35:34,080 Que a ajude a recuperar a vida dela? 417 00:35:34,160 --> 00:35:37,640 Que lhe diga que te mande foder, quando ligares a controlá-la? 418 00:35:38,600 --> 00:35:40,520 Que te disse ela sobre mim? 419 00:35:40,880 --> 00:35:44,360 Na verdade, nada, além de que te ama, mas eu vejo coisas. 420 00:35:44,440 --> 00:35:48,280 Vejo como brincas com a cabeça dela e o medo que tem de ti. 421 00:35:50,480 --> 00:35:52,480 Não tens consideração por mim, pois não? 422 00:35:52,560 --> 00:35:55,240 Nem por mim tenho consideração, neste momento. 423 00:35:56,280 --> 00:35:58,840 Tornei-me tudo o que odeio por tua causa. 424 00:35:59,680 --> 00:36:02,880 Queres que me sinta culpada por ser amiga da Adele? 425 00:36:02,960 --> 00:36:04,840 Sinto-me culpada por tua causa. 426 00:36:05,320 --> 00:36:07,040 Por me ter apaixonado por ti. 427 00:36:07,480 --> 00:36:09,560 Por lhe fazer o que outra me fez. 428 00:36:09,640 --> 00:36:11,920 A Adele não fez nada de errado. 429 00:36:15,320 --> 00:36:18,640 Não penses, por um segundo, 430 00:36:18,720 --> 00:36:21,080 que consegues entender o meu casamento. 431 00:36:21,560 --> 00:36:23,120 De que tens medo, David? 432 00:36:23,200 --> 00:36:25,120 Que eu saiba algo que não devia? 433 00:36:26,760 --> 00:36:29,000 Que achas ao certo que sabes? 434 00:36:29,400 --> 00:36:30,960 Sei que tens o dinheiro dela. 435 00:36:38,720 --> 00:36:39,920 Estás despedida. 436 00:36:42,160 --> 00:36:43,600 - O quê? - Amanhã… 437 00:36:44,960 --> 00:36:47,680 … entrega a tua demissão ao Dr. Sharma. 438 00:36:47,760 --> 00:36:50,880 - Não me interessa que razões apresentas. - David… 439 00:36:50,960 --> 00:36:52,320 Inventa qualquer coisa. 440 00:36:52,400 --> 00:36:53,840 Deve ser fácil para ti. 441 00:36:53,920 --> 00:36:56,240 E, se pensares em contar-lhe sobre nós, 442 00:36:56,320 --> 00:36:58,040 eu mostro-lhe isto. 443 00:36:59,400 --> 00:37:01,200 Afasta-te de mim. 444 00:37:02,040 --> 00:37:04,320 E afasta-te da Adele. 445 00:37:05,200 --> 00:37:07,120 Nós não somos da tua conta. 446 00:37:08,160 --> 00:37:09,680 Percebeste? 447 00:37:44,000 --> 00:37:46,520 E, como disse, lamento muito… 448 00:37:47,520 --> 00:37:50,160 … por avisar tão em cima da hora, mas… 449 00:37:50,760 --> 00:37:54,880 Há um assunto familiar muito urgente que requer a minha atenção. 450 00:37:56,160 --> 00:37:58,280 Lamento muito, Louise. 451 00:37:59,080 --> 00:38:00,800 Que posso fazer para ajudar? 452 00:38:02,320 --> 00:38:03,280 Nada. 453 00:38:04,000 --> 00:38:06,680 Bem, se precisar de falar 454 00:38:07,080 --> 00:38:08,640 ou de qualquer coisa, 455 00:38:08,720 --> 00:38:11,280 tem de prometer que me liga 456 00:38:11,360 --> 00:38:12,600 ou ao Dr. Ferguson. 457 00:38:12,680 --> 00:38:13,880 Certo, David? 458 00:38:13,960 --> 00:38:14,840 Com certeza. 459 00:38:15,240 --> 00:38:16,560 Qualquer coisa. 460 00:38:16,640 --> 00:38:20,680 E vamos só chamar a isto um hiato. 461 00:38:20,760 --> 00:38:21,600 Sim? 462 00:38:23,600 --> 00:38:24,520 Perdão? 463 00:38:24,600 --> 00:38:27,680 Arranjamos uma temporária para a substituir por agora 464 00:38:27,760 --> 00:38:31,400 e ligo-lhe daqui a um mês para ver como está. 465 00:38:32,480 --> 00:38:33,480 Está bem? 466 00:38:41,480 --> 00:38:43,840 É demasiado boa, minha querida. 467 00:38:44,320 --> 00:38:46,960 Não posso deixá-la ir tão facilmente. 468 00:38:47,440 --> 00:38:48,400 Está bem? 469 00:38:49,240 --> 00:38:50,480 Desculpe. 470 00:38:58,640 --> 00:38:59,840 Querida… 471 00:39:00,640 --> 00:39:04,080 De certeza que não me podes dizer o que se passa? 472 00:39:12,960 --> 00:39:14,480 Vou ter saudades tuas. 473 00:39:16,480 --> 00:39:17,480 Vou mesmo. 474 00:39:24,720 --> 00:39:26,600 Boa sorte com tudo, Louise. 475 00:39:28,480 --> 00:39:30,160 Que aconteceu? 476 00:39:30,240 --> 00:39:31,360 Não me podes dizer? 477 00:39:34,400 --> 00:39:35,440 Louise… 478 00:40:14,080 --> 00:40:15,080 Olá? 479 00:40:31,080 --> 00:40:31,920 Adele? 480 00:40:34,880 --> 00:40:35,720 Adele? 481 00:40:36,840 --> 00:40:37,960 Adele? 482 00:40:48,920 --> 00:40:49,880 Adele? 483 00:40:52,640 --> 00:40:53,680 Adele? 484 00:40:55,560 --> 00:40:56,560 Foda-se! 485 00:41:06,480 --> 00:41:07,320 Vá lá! 486 00:41:16,280 --> 00:41:17,120 Adele… 487 00:41:21,080 --> 00:41:22,080 Adele? 488 00:41:23,720 --> 00:41:24,840 Graças a Deus! 489 00:41:24,920 --> 00:41:25,760 Adele? 490 00:41:26,440 --> 00:41:27,400 Adele? Acorda. 491 00:41:27,800 --> 00:41:30,440 Vá lá! Acorda. Vá lá! 492 00:41:31,960 --> 00:41:32,960 Foda-se! 493 00:41:44,480 --> 00:41:45,480 Louise! 494 00:41:46,440 --> 00:41:47,640 Estás encharcada. 495 00:41:47,720 --> 00:41:48,880 Pois é. Eu… 496 00:41:48,960 --> 00:41:52,840 Sim, estou. Tu… Não abrias a porta. Vi-te pela janela e achei… 497 00:41:52,920 --> 00:41:54,280 Precisas de uma toalha. 498 00:41:55,280 --> 00:41:56,280 Está quieta. 499 00:41:58,760 --> 00:42:00,920 Credo! Pensei que estavas morta. 500 00:42:02,600 --> 00:42:03,960 Porque estás aqui? 501 00:42:07,200 --> 00:42:08,880 Esquece lá isso agora. 502 00:42:09,640 --> 00:42:10,800 Vamos… 503 00:42:10,880 --> 00:42:12,560 Vamos arranjar-te um café. 504 00:42:12,640 --> 00:42:13,480 Sim? 505 00:42:13,960 --> 00:42:14,800 Sim? 506 00:42:17,240 --> 00:42:19,560 Agarra-te a mim. Anda lá. 507 00:42:19,640 --> 00:42:22,760 Nem acredito que o David te despediu. 508 00:42:23,640 --> 00:42:24,840 Desculpa. 509 00:42:27,240 --> 00:42:30,640 Porque não lhe disseste que te fiz jurar não dizeres nada? 510 00:42:32,040 --> 00:42:33,920 Porque disse que não o faria. 511 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 Guardaste o nosso segredo. 512 00:42:38,240 --> 00:42:39,600 Eu falo com ele. 513 00:42:40,080 --> 00:42:41,160 E explico. 514 00:42:42,120 --> 00:42:44,440 Já não voltaria nem que ele implorasse. 515 00:42:48,000 --> 00:42:51,240 Sei que achas que o David é um santo, mas… 516 00:42:52,360 --> 00:42:53,800 Há coisas que tens de saber. 517 00:42:56,680 --> 00:42:59,360 Há outra razão para o David me ter despedido. 518 00:43:02,080 --> 00:43:03,960 Nós temos andado… 519 00:43:07,520 --> 00:43:09,040 Desculpa. Quê? 520 00:43:09,960 --> 00:43:11,720 Que andaste a tomar? 521 00:43:20,200 --> 00:43:21,640 Onde estão, Adele? 522 00:43:22,120 --> 00:43:22,960 Aqui? 523 00:43:28,360 --> 00:43:30,200 O David é que te receitou isto? 524 00:43:32,040 --> 00:43:33,040 Sim. 525 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 Para a minha ansiedade. 526 00:43:36,000 --> 00:43:39,680 São antipsicóticos e sedativos fortes. 527 00:43:41,920 --> 00:43:44,400 Há quanto tempo te obriga a tomar isto? 528 00:43:45,440 --> 00:43:46,720 Há algum. 529 00:43:47,920 --> 00:43:49,680 Nem sempre os tomo. 530 00:43:50,840 --> 00:43:54,440 Mas, às vezes, ele fica a ver e não tenho escolha. 531 00:43:55,360 --> 00:43:56,840 Como esta manhã. 532 00:43:58,600 --> 00:44:00,600 Nem sempre foi assim. 533 00:44:02,760 --> 00:44:04,200 Quando começou? 534 00:44:06,080 --> 00:44:07,480 Depois de Brighton. 535 00:44:09,160 --> 00:44:10,920 Que aconteceu em Brighton? 536 00:44:14,160 --> 00:44:15,600 Ele teve um caso. 537 00:44:21,760 --> 00:44:22,960 A Marianne. 538 00:44:25,920 --> 00:44:29,760 Era dona de um cafezinho que havia na esquina da clínica dele. 539 00:44:30,640 --> 00:44:32,800 Ela chamava-lhe Cosiez Café. 540 00:44:34,400 --> 00:44:35,400 Cozy! (íntimo) 541 00:44:36,640 --> 00:44:38,440 Era mais ou menos isso. 542 00:44:39,400 --> 00:44:40,800 Quando foi isso? 543 00:44:40,880 --> 00:44:42,720 Mesmo antes de virmos para cá. 544 00:44:43,400 --> 00:44:46,720 Esta casa devia ser um recomeço do zero. 545 00:44:49,200 --> 00:44:50,600 Lá se foi o recomeço. 546 00:44:52,720 --> 00:44:54,320 Porque não o deixaste? 547 00:44:57,120 --> 00:44:58,680 Não é assim tão simples. 548 00:45:02,200 --> 00:45:03,960 Mesmo que quisesse. 549 00:45:04,720 --> 00:45:07,480 Por causa dos meus problemas, do meu passado. 550 00:45:08,400 --> 00:45:10,120 Ele tem um arquivo sobre mim. 551 00:45:11,040 --> 00:45:14,280 Tudo o que precisa para me fazer parecer louca. 552 00:45:15,080 --> 00:45:17,200 É a apólice de seguro dele. 553 00:45:18,040 --> 00:45:19,880 Ele é o psiquiatra. 554 00:45:20,640 --> 00:45:22,960 Eu sou só a mulher louca. 555 00:45:23,360 --> 00:45:24,480 Eu sei que não és. 556 00:45:24,960 --> 00:45:27,120 Não te posso envolver mais. 557 00:45:27,640 --> 00:45:28,880 Não é justo. 558 00:45:29,800 --> 00:45:32,040 E ele não pode saber que estiveste cá. 559 00:45:32,960 --> 00:45:34,720 Não tem de ser assim. 560 00:45:40,960 --> 00:45:42,920 Talvez eu seja mesmo louca… 561 00:45:45,120 --> 00:45:47,520 … pois só quero que o David me ame outra vez. 562 00:45:48,720 --> 00:45:50,360 Como amava antes. 563 00:45:52,800 --> 00:45:53,920 Ou talvez… 564 00:45:55,360 --> 00:45:57,160 … tenhas de considerar… 565 00:45:58,160 --> 00:46:01,560 … que o David não é o homem que pensas que é. 566 00:46:09,080 --> 00:46:11,640 Sempre tive medo disto, quando era miúda. 567 00:46:13,440 --> 00:46:15,560 Avisaram-me tanto para não me aproximar, 568 00:46:15,640 --> 00:46:19,080 que sonhava que havia um monstro lá em baixo a tentar sair. 569 00:46:42,520 --> 00:46:44,240 Nem se consegue ver o fundo. 570 00:46:45,920 --> 00:46:47,440 Sente-se como é frio lá em baixo. 571 00:46:50,240 --> 00:46:51,240 É assustador. 572 00:46:54,680 --> 00:46:56,000 Quando estava em Westlands, 573 00:46:56,080 --> 00:46:59,840 sonhava em gritar para aqui a minha tristeza toda e selá-la. 574 00:47:00,920 --> 00:47:02,560 Fazia-te sentir melhor? 575 00:47:02,960 --> 00:47:03,960 Um pouco. 576 00:47:06,120 --> 00:47:10,040 Mas, ao acordarmos, os sonhos desaparecem e o mundo continua real. 577 00:47:12,000 --> 00:47:13,720 Quem me dera fazer-te sentir melhor. 578 00:47:15,600 --> 00:47:16,600 E fazes. 579 00:47:17,240 --> 00:47:18,440 Por estares aqui. 580 00:47:19,440 --> 00:47:21,600 Foi importante para mim teres vindo. 581 00:47:22,440 --> 00:47:23,800 Adoro este lugar. 582 00:47:25,520 --> 00:47:27,520 Se pudesse, ficava cá para sempre. 583 00:47:31,920 --> 00:47:34,200 Talvez pudesse afastar os monstros. 584 00:48:11,800 --> 00:48:13,040 Entra, David. 585 00:48:13,520 --> 00:48:14,520 Não sejas tonto. 586 00:48:20,480 --> 00:48:22,800 Não sabias mesmo quem era a Louise? 587 00:48:23,360 --> 00:48:24,560 Quando a conheceste? 588 00:48:27,280 --> 00:48:28,520 Como poderia saber? 589 00:48:30,000 --> 00:48:31,720 Vivemos todos na zona. 590 00:48:32,240 --> 00:48:34,120 Foi só uma daquelas coisas. 591 00:48:34,200 --> 00:48:35,760 - Outra. - O quê? 592 00:48:35,840 --> 00:48:37,720 Outra daquelas coisas. 593 00:48:38,840 --> 00:48:41,160 Tem havido demasiadas coisas, Adele. 594 00:48:41,240 --> 00:48:42,400 A vida é assim. 595 00:48:44,040 --> 00:48:47,400 Acontecem coisas, passamos por elas e seguimos em frente. 596 00:48:50,000 --> 00:48:51,920 Tens de seguir em frente. 597 00:48:52,400 --> 00:48:57,640 Se te preocupares com as coisas do passado que não podes mudar, dás em louco. 598 00:48:57,720 --> 00:48:59,200 E, para ti, não é nada. 599 00:48:59,280 --> 00:49:00,760 Isso não é verdade. 600 00:49:04,240 --> 00:49:09,240 Para mim, foi o momento em que soube mesmo o quanto me amavas. 601 00:49:10,440 --> 00:49:12,400 Não é uma memória infeliz. 602 00:49:16,600 --> 00:49:18,200 Ninguém sabe. 603 00:49:19,960 --> 00:49:22,880 Nunca ninguém saberia. 604 00:49:24,200 --> 00:49:25,760 Talvez devessem. 605 00:49:29,480 --> 00:49:30,560 Olha para nós. 606 00:49:30,640 --> 00:49:32,320 Porque tu não esqueces isso. 607 00:49:33,520 --> 00:49:35,880 Queres deixar que isso nos destrua. 608 00:49:37,880 --> 00:49:40,280 Não ajudará, David. 609 00:49:42,160 --> 00:49:43,160 Confia em mim. 610 00:49:54,920 --> 00:49:57,280 Vou fazer-nos um chá de hortelã-pimenta. 611 00:49:57,720 --> 00:49:59,240 Vai ajudar-te a dormir. 612 00:50:02,480 --> 00:50:04,360 Vou resolver as coisas, David. 613 00:50:05,320 --> 00:50:06,320 Vais ver. 614 00:52:05,600 --> 00:52:07,080 Legendas: Paula Amaral