1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:37,840 --> 00:00:39,400
Que tens aí, menino?
3
00:00:40,280 --> 00:00:41,480
Ainda nada.
4
00:00:43,440 --> 00:00:45,120
São tão rápidos.
5
00:00:45,200 --> 00:00:47,120
Queres que a mamã te mostre como se faz?
6
00:00:47,840 --> 00:00:48,680
Sim?
7
00:00:59,280 --> 00:01:00,600
A comida está pronta.
8
00:01:08,480 --> 00:01:09,560
Olá.
9
00:01:09,960 --> 00:01:10,960
Venham comer.
10
00:01:11,400 --> 00:01:12,440
Estou a ir.
11
00:01:13,400 --> 00:01:16,200
- Que queres, Adam?
- Pode ser salsicha e bacon?
12
00:02:49,040 --> 00:02:49,880
Toma.
13
00:02:53,600 --> 00:02:54,880
Vá lá!
14
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
Toma-os.
15
00:03:15,320 --> 00:03:17,040
Debaixo da língua, por favor.
16
00:03:26,280 --> 00:03:27,960
Ligo às 11h30.
17
00:03:50,920 --> 00:03:52,360
Rob, estás louco?
18
00:03:52,960 --> 00:03:55,320
Se nos apanharem,
ficamos cá mais um mês.
19
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
Que importa?
20
00:03:57,400 --> 00:03:58,560
Que é mais um mês?
21
00:03:58,640 --> 00:03:59,680
Portámo-nos bem.
22
00:04:00,400 --> 00:04:03,520
São 30 dias
em que não poderei beijar o David.
23
00:04:05,040 --> 00:04:06,040
Foda-se!
24
00:04:09,880 --> 00:04:11,560
Não sei quem tu és lá fora.
25
00:04:12,280 --> 00:04:13,680
Que significa isso?
26
00:04:14,200 --> 00:04:15,280
Eu sou eu.
27
00:04:15,360 --> 00:04:17,400
Temos vidas opostas, lá fora.
28
00:04:17,800 --> 00:04:18,840
E então?
29
00:04:18,920 --> 00:04:20,920
E então está tudo prestes a mudar.
30
00:04:21,440 --> 00:04:23,000
Para ti, isso é bom.
31
00:04:23,480 --> 00:04:25,320
Para mim, nem tanto.
32
00:04:25,400 --> 00:04:27,480
Sei que não queres ir para casa.
33
00:04:28,960 --> 00:04:31,800
Mas será melhor, pois tu estás melhor.
34
00:04:31,880 --> 00:04:34,920
Aqui, contigo, estou melhor.
35
00:04:36,120 --> 00:04:37,600
Porque somos iguais.
36
00:04:38,640 --> 00:04:41,320
Temos a mesma comida, a mesma roupa…
37
00:04:42,480 --> 00:04:44,520
… as mesmas regras, tudo.
38
00:04:45,040 --> 00:04:46,200
Lá fora, sou só…
39
00:04:46,680 --> 00:04:47,720
… um drogado…
40
00:04:48,720 --> 00:04:50,320
… com uma família de merda.
41
00:04:51,240 --> 00:04:53,080
Sem amigos, sem talento.
42
00:04:56,040 --> 00:04:58,240
Não quero de volta nada daquela vida.
43
00:05:05,400 --> 00:05:09,320
Às vezes, acho que nunca fui tão feliz
como aqui, contigo.
44
00:05:13,360 --> 00:05:15,800
Francamente,
pensei em fazer com que nos apanhassem,
45
00:05:16,440 --> 00:05:17,640
para teres de ficar.
46
00:05:17,720 --> 00:05:18,920
Para com isso.
47
00:05:25,600 --> 00:05:27,800
Tens de me prometer uma coisa.
48
00:05:27,880 --> 00:05:28,720
Está bem.
49
00:05:29,760 --> 00:05:31,920
Promete que me vais visitar.
50
00:05:32,000 --> 00:05:34,280
- Deixa-te de merdas.
- A sério.
51
00:05:34,760 --> 00:05:37,480
Dizes isso para me fazeres sentir melhor
a mim ou a ti?
52
00:05:42,400 --> 00:05:45,080
Certo, desculpa.
Estou a ser parvo. Desculpa.
53
00:05:47,400 --> 00:05:48,360
Está bem, prometo.
54
00:06:01,040 --> 00:06:01,960
Posso ajudar?
55
00:06:02,720 --> 00:06:04,800
O Dr. Ferguson está? Sou…
56
00:06:04,880 --> 00:06:06,440
Sou o Anthony. Eu…
57
00:06:07,200 --> 00:06:10,120
Pode dizer-lhe que é o Anthony?
Sou paciente dele.
58
00:06:13,680 --> 00:06:15,160
Que lhe aconteceu à cara?
59
00:06:17,640 --> 00:06:19,320
Não devia estar aqui, Anthony.
60
00:06:23,560 --> 00:06:24,520
É a mulher dele?
61
00:06:25,440 --> 00:06:27,520
Isto… Não é boa altura.
62
00:06:28,000 --> 00:06:30,360
- Por favor, vá-se embora.
- Ele está cá?
63
00:06:32,640 --> 00:06:33,880
Não posso falar consigo.
64
00:06:33,960 --> 00:06:34,960
Sente-se bem?
65
00:06:37,120 --> 00:06:38,600
Foi ele que lhe fez isso?
66
00:06:39,960 --> 00:06:41,160
Precisa de ajuda?
67
00:06:43,680 --> 00:06:44,760
Posso ajudá-la.
68
00:06:45,560 --> 00:06:46,560
Obrigada.
69
00:06:47,320 --> 00:06:48,240
É muito amável.
70
00:07:03,880 --> 00:07:05,600
Que te aconteceu ao olho?
71
00:07:07,000 --> 00:07:09,680
Tive um acidente com um armário.
72
00:07:10,680 --> 00:07:11,600
Um armário?
73
00:07:11,680 --> 00:07:12,520
Não.
74
00:07:12,600 --> 00:07:14,400
Sei que parece pior do que é.
75
00:07:14,480 --> 00:07:15,960
Juro.
76
00:07:16,040 --> 00:07:19,360
Folgo em ouvi-lo,
pois parece que te deram uma tacada.
77
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
Pensei…
78
00:07:23,200 --> 00:07:25,240
Podíamos baldar-nos ao ginásio hoje.
79
00:07:26,040 --> 00:07:27,240
Que se passa?
80
00:07:28,240 --> 00:07:30,160
- Magoaste-te noutro lado?
- Não.
81
00:07:30,880 --> 00:07:33,240
Francamente, foi uma tolice.
82
00:07:33,840 --> 00:07:35,560
Por favor, não te preocupes.
83
00:07:36,760 --> 00:07:38,040
Podemos só…
84
00:07:39,080 --> 00:07:40,680
… ir antes ao parque?
85
00:07:40,760 --> 00:07:42,520
Podíamos ir correr.
86
00:07:43,920 --> 00:07:44,760
Claro.
87
00:07:49,000 --> 00:07:50,480
Vinte e cinco para cima.
88
00:07:51,160 --> 00:07:52,680
Vinte e cinco para baixo.
89
00:07:53,560 --> 00:07:55,360
Depois, cinquenta para cima.
90
00:07:57,160 --> 00:07:58,000
Anda.
91
00:08:25,760 --> 00:08:26,880
Nunca mais.
92
00:08:29,640 --> 00:08:32,720
Nunca soube
como era uma boa noite de sono.
93
00:08:34,440 --> 00:08:35,880
Eu sabia que conseguias.
94
00:08:36,360 --> 00:08:39,360
Sabia que conseguias controlar
os teus sonhos.
95
00:08:39,440 --> 00:08:40,960
Como sabias?
96
00:08:41,520 --> 00:08:43,560
Porque tu brilhas, Louise.
97
00:08:44,560 --> 00:08:46,000
Tal como o Rob brilhava.
98
00:08:47,040 --> 00:08:48,800
Eu percebo de pessoas.
99
00:08:49,840 --> 00:08:50,840
Então…
100
00:08:51,560 --> 00:08:52,680
Para onde foste?
101
00:08:52,760 --> 00:08:54,520
Para onde te levou a porta?
102
00:08:55,040 --> 00:08:56,480
Fui a casa da minha mãe,
103
00:08:56,880 --> 00:08:58,720
subi ao meu antigo quarto
104
00:08:58,800 --> 00:09:01,760
e meti-me na cama e adormeci.
105
00:09:02,520 --> 00:09:04,520
Podes ir a qualquer lado, sabes?
106
00:09:04,600 --> 00:09:06,280
A qualquer lugar no mundo.
107
00:09:06,760 --> 00:09:07,960
Com qualquer pessoa.
108
00:09:10,040 --> 00:09:12,240
Só queria mesmo dormir.
109
00:09:15,520 --> 00:09:17,520
Sinto-me estranha ao ler
110
00:09:17,600 --> 00:09:19,960
sobre o teu passado
descrito por outra pessoa.
111
00:09:20,840 --> 00:09:22,160
Não te importas mesmo?
112
00:09:24,480 --> 00:09:26,120
Foi há muito tempo.
113
00:09:27,400 --> 00:09:31,400
Sabia que leres isso seria melhor
do que tentar explicar as coisas.
114
00:09:32,800 --> 00:09:33,800
Continua.
115
00:09:35,080 --> 00:09:35,960
Tens de o fazer.
116
00:09:43,040 --> 00:09:45,600
Acho que me podes ter mudado
a vida, Adele.
117
00:09:46,120 --> 00:09:47,560
Para que são os amigos?
118
00:09:48,440 --> 00:09:51,000
Talvez um dia faças o mesmo por mim.
119
00:10:01,840 --> 00:10:02,680
Bom dia.
120
00:10:03,560 --> 00:10:06,000
Estás a perder a animação toda.
121
00:10:06,080 --> 00:10:07,600
Os pais Hawkins vieram cá
122
00:10:07,680 --> 00:10:11,640
e agora estão no consultório do Sharma
com o Dr. Ferguson.
123
00:10:12,160 --> 00:10:14,080
Aconteceu algo ao Anthony?
124
00:10:14,560 --> 00:10:15,480
Talvez.
125
00:10:15,560 --> 00:10:17,120
Obrigado pela preocupação.
126
00:10:17,200 --> 00:10:20,600
Escusado será dizer
que levamos estes casos muito a sério.
127
00:10:20,680 --> 00:10:24,080
O Anthony gosta do Dr. Ferguson.
Não inventaria isto.
128
00:10:24,160 --> 00:10:25,280
Tenho de perguntar:
129
00:10:25,360 --> 00:10:28,760
que fazia o Anthony
em casa do Dr. Ferguson?
130
00:10:30,360 --> 00:10:33,240
Prometo-vos que iremos tirar isto a limpo.
131
00:10:33,320 --> 00:10:37,360
Sei que o meu filho tem problemas,
mas acho que não mentiria.
132
00:10:37,440 --> 00:10:39,400
Não em relação a algo assim.
133
00:10:39,480 --> 00:10:41,000
Não, não o faria.
134
00:10:41,520 --> 00:10:42,440
Vamos falando.
135
00:10:42,520 --> 00:10:44,240
Muito obrigado.
136
00:10:44,320 --> 00:10:46,040
Obrigada por nos receber.
137
00:10:46,840 --> 00:10:49,160
Podemos ajudar, Dr. Sharma?
138
00:10:49,640 --> 00:10:52,200
Façam só os vossos deveres habituais, Sue.
139
00:10:52,280 --> 00:10:53,120
Obrigado.
140
00:11:07,080 --> 00:11:08,800
A quem podemos referenciá-lo?
141
00:11:08,880 --> 00:11:12,000
Sabes muito bem
que tenho o dever profissional
142
00:11:12,080 --> 00:11:14,400
de investigar acusações desta natureza.
143
00:11:14,480 --> 00:11:15,880
Investigar?
144
00:11:16,880 --> 00:11:21,480
O problema aqui é que um paciente
apareceu à porta da minha casa.
145
00:11:21,920 --> 00:11:25,160
O que sucede ou não,
na minha vida pessoal, não importa.
146
00:11:25,240 --> 00:11:29,600
Mesmo assim, David, são acusações sérias.
147
00:11:30,600 --> 00:11:32,200
Que mais precisas de ouvir?
148
00:11:33,280 --> 00:11:35,600
Eu não bati à Adele.
149
00:11:37,920 --> 00:11:38,880
Liga-lhe.
150
00:11:40,480 --> 00:11:43,680
Não tenho nada a esconder.
Ficarei aqui sem dizer nada.
151
00:11:48,120 --> 00:11:49,320
Olá, querido.
152
00:11:49,680 --> 00:11:50,720
Olá, Adele.
153
00:11:51,160 --> 00:11:53,120
Fala o Dr. Sharma.
154
00:11:53,960 --> 00:11:55,720
Dilip! Que embaraçoso.
155
00:11:56,200 --> 00:11:58,920
Vi o número da clínica
e achei que era o David.
156
00:12:08,720 --> 00:12:12,680
… é constrangedor, Adele, mas…
157
00:12:13,240 --> 00:12:15,720
Um dos pacientes do David,
158
00:12:16,320 --> 00:12:19,120
um jovem chamado Anthony Hawkins,
159
00:12:19,200 --> 00:12:22,600
diz que viu o David a bater-lhe.
160
00:12:23,800 --> 00:12:25,920
Portanto, tenho de perguntar:
161
00:12:26,360 --> 00:12:28,040
o seu marido bateu-lhe?
162
00:12:36,640 --> 00:12:37,640
Desculpe.
163
00:12:38,120 --> 00:12:42,280
Sei que o caso não é para rir,
mas, a sério, o David jamais o faria.
164
00:12:42,920 --> 00:12:46,680
Tenho uma nódoa negra na cara,
mas a culpa foi minha.
165
00:12:47,160 --> 00:12:48,920
Tive um acidente na cozinha.
166
00:12:49,640 --> 00:12:52,560
- De certeza que o David lhe disse.
- Sim, disse.
167
00:12:52,640 --> 00:12:53,880
Estás a ouvir?
168
00:12:55,160 --> 00:12:56,120
Não.
169
00:12:56,200 --> 00:12:57,640
Não, estou à espera.
170
00:12:58,160 --> 00:12:59,160
É a conta do gás.
171
00:12:59,240 --> 00:13:00,560
Malditos call centers!
172
00:13:04,040 --> 00:13:06,200
Acho que a culpa pode ser minha.
173
00:13:06,720 --> 00:13:07,800
Como assim?
174
00:13:08,320 --> 00:13:10,000
O Anthony esteve aqui à porta.
175
00:13:10,440 --> 00:13:12,560
Não quis causar sarilhos ao rapaz.
176
00:13:12,680 --> 00:13:14,360
Ele parecia tão desesperado.
177
00:13:14,840 --> 00:13:17,440
Aparecer cá em casa
podia ser mau para ele.
178
00:13:17,880 --> 00:13:21,200
Mas não tem de se preocupar
com o bem-estar dele, Adele.
179
00:13:21,280 --> 00:13:23,720
Ele não pode aparecer onde quer.
180
00:13:23,800 --> 00:13:24,880
Não.
181
00:13:24,960 --> 00:13:25,960
Eu percebo isso.
182
00:13:26,440 --> 00:13:30,280
Mas não tem com que se preocupar,
exceto a minha falta de jeito.
183
00:13:30,680 --> 00:13:32,440
Agradeço a disponibilidade.
184
00:13:32,520 --> 00:13:36,400
E, mais uma vez,
peço desculpa por ter tido de perguntar.
185
00:13:36,800 --> 00:13:37,800
Adeus.
186
00:13:55,120 --> 00:13:55,960
Então?
187
00:13:56,600 --> 00:13:57,440
Que achas?
188
00:13:58,600 --> 00:13:59,440
São lindas.
189
00:14:00,280 --> 00:14:03,200
Porque não me contaste
acerca do Anthony Hawkins?
190
00:14:03,880 --> 00:14:06,000
Não quis causar sarilhos ao rapaz.
191
00:14:06,480 --> 00:14:08,040
Ele parece precisar de ti.
192
00:14:08,720 --> 00:14:12,480
Então, porque diria ele
que me viu a bater-te?
193
00:14:13,160 --> 00:14:15,000
Diz-me tu, David.
194
00:14:15,760 --> 00:14:17,480
O psiquiatra aqui és tu.
195
00:14:19,040 --> 00:14:21,360
- E nunca o tinhas visto?
- Não.
196
00:14:21,440 --> 00:14:23,400
Nunca o tinha visto mais gordo.
197
00:14:24,200 --> 00:14:27,800
Agora, diz-me de quais gostas mais,
antes que comece a gritar.
198
00:14:37,960 --> 00:14:38,800
Dessas.
199
00:14:43,760 --> 00:14:44,880
Aonde vais?
200
00:15:18,240 --> 00:15:19,240
Olá.
201
00:15:19,320 --> 00:15:20,160
Olá.
202
00:15:49,040 --> 00:15:50,640
Que dia de merda!
203
00:15:52,560 --> 00:15:54,120
Precisava de te ver.
204
00:15:58,680 --> 00:16:00,120
Vês-me todos os dias.
205
00:16:00,200 --> 00:16:01,280
Não assim.
206
00:16:01,360 --> 00:16:03,560
Não podendo ser nós, como deve ser.
207
00:16:05,200 --> 00:16:07,240
Não há bem um nós, pois não?
208
00:16:08,200 --> 00:16:09,400
Estás bem?
209
00:16:10,600 --> 00:16:11,920
Bateste na tua mulher?
210
00:16:14,560 --> 00:16:15,640
Como sabes disso?
211
00:16:16,040 --> 00:16:17,760
Na clínica, não há segredos.
212
00:16:18,680 --> 00:16:21,000
Esperemos bem que haja lá segredos.
213
00:16:21,080 --> 00:16:21,920
Bateste?
214
00:16:27,080 --> 00:16:29,520
Achas mesmo que eu faria isso?
215
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
Não sei.
216
00:16:30,680 --> 00:16:34,200
Fechas-te sempre que tento perguntar algo.
Que hei de pensar?
217
00:16:34,280 --> 00:16:36,120
Claro que não lhe bati, raios!
218
00:16:39,240 --> 00:16:42,920
Ela diz que bateu com a porta
de um armário da cozinha na cara.
219
00:16:43,560 --> 00:16:46,400
Não sei se é verdade,
mas sei que não lhe bati.
220
00:16:49,120 --> 00:16:51,840
Eu não acredito nela
e tu não acreditas em mim.
221
00:16:51,920 --> 00:16:52,760
Foda-se!
222
00:16:54,640 --> 00:16:56,200
Ter-me-ias contado sequer…
223
00:16:58,000 --> 00:16:59,600
… se eu não falasse nisso?
224
00:17:00,520 --> 00:17:01,560
Provavelmente, não.
225
00:17:02,760 --> 00:17:04,800
Queres saber porque me fecho?
226
00:17:05,840 --> 00:17:08,920
Porque és a única coisa boa na minha vida
227
00:17:09,000 --> 00:17:12,040
e preciso que te mantenhas afastada
disso tudo.
228
00:17:12,560 --> 00:17:14,000
Que quer isso dizer?
229
00:17:16,400 --> 00:17:17,520
Queres que me vá embora?
230
00:17:18,240 --> 00:17:20,920
Quero que lides com os teus problemas,
231
00:17:21,440 --> 00:17:23,400
pois gosto de ti.
232
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
E isto…
233
00:17:26,480 --> 00:17:29,200
… nós, não ajuda nada, pois não?
234
00:17:34,320 --> 00:17:35,960
Ainda amas a Adele?
235
00:17:40,600 --> 00:17:41,760
Ela ainda te ama?
236
00:17:41,840 --> 00:17:43,240
Ela ama-me.
237
00:17:44,120 --> 00:17:45,720
Valha isso o que valer.
238
00:17:48,480 --> 00:17:51,040
Sabes que mal que isso soa?
239
00:17:54,360 --> 00:17:55,960
Vai para casa, David.
240
00:17:56,840 --> 00:17:59,160
Vai para casa e resolve as tuas merdas.
241
00:18:11,840 --> 00:18:14,160
E talvez devesses parar de beber tanto.
242
00:19:08,400 --> 00:19:11,640
Um, dois, três, quatro, cinco…
243
00:19:11,720 --> 00:19:12,960
A comida está pronta.
244
00:19:18,800 --> 00:19:20,000
Não devias estar cá.
245
00:19:44,920 --> 00:19:45,760
Boa!
246
00:20:38,280 --> 00:20:41,200
Amo a Adele, de verdade.
247
00:20:42,200 --> 00:20:43,920
Tudo o que tem que ver com ela.
248
00:20:45,480 --> 00:20:46,760
Não quero sair daqui.
249
00:20:48,360 --> 00:20:50,280
Não se isso significar deixá-la.
250
00:20:52,080 --> 00:20:54,880
Ela acha que o Dr. David irá cuidar dela.
251
00:20:55,800 --> 00:20:56,640
Não.
252
00:20:57,240 --> 00:20:59,480
Ela não percebe de pessoas como eu.
253
00:20:59,960 --> 00:21:03,320
A Adele foi protegida a vida toda.
254
00:21:04,080 --> 00:21:05,600
Mas eu sei a verdade.
255
00:21:06,800 --> 00:21:10,760
Como o que aconteceu de facto
aos pais da Adele.
256
00:21:11,600 --> 00:21:15,080
O David ia a passar a meio da noite,
mesmo a tempo de a salvar?
257
00:21:17,560 --> 00:21:19,800
Parece-me conveniente como a merda.
258
00:21:22,280 --> 00:21:24,440
Mas, se a Adele acha que a esqueço,
259
00:21:24,520 --> 00:21:25,520
engana-se.
260
00:21:26,200 --> 00:21:27,600
Vou cuidar dela,
261
00:21:28,280 --> 00:21:30,400
pois acho que o David não o fará.
262
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
Desculpa.
263
00:22:59,920 --> 00:23:02,840
Aquilo de ontem.
Não devia ter descarregado em ti.
264
00:23:08,160 --> 00:23:09,880
Louise, espera, por favor.
265
00:23:14,480 --> 00:23:17,960
Eu gosto mesmo de ti.
266
00:23:26,280 --> 00:23:27,120
Penso…
267
00:23:31,680 --> 00:23:33,400
Estou sempre a pensar em ti.
268
00:23:34,280 --> 00:23:36,080
Não consigo evitar.
269
00:23:36,160 --> 00:23:39,400
É como se tivesse
uma vida diferente contigo,
270
00:23:39,480 --> 00:23:40,440
na minha cabeça,
271
00:23:40,520 --> 00:23:43,040
e fico acordado, à noite,
a tentar perceber
272
00:23:43,120 --> 00:23:46,240
como ficar contigo,
de forma livre e transparente.
273
00:23:49,560 --> 00:23:52,320
E sei que não percebes
o que se passa comigo.
274
00:23:52,800 --> 00:23:57,280
Mas há uma coisa
que tenho de resolver sozinho.
275
00:23:57,800 --> 00:23:59,680
E sei que isso é muito injusto.
276
00:23:59,760 --> 00:24:02,200
E tu não me deves nada, mas…
277
00:24:05,960 --> 00:24:07,640
Estou a apaixonar-me por ti.
278
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
David…
279
00:24:31,240 --> 00:24:32,240
Isso não é justo.
280
00:24:32,640 --> 00:24:35,200
- É a verdade.
- E que devo fazer com isso?
281
00:24:36,040 --> 00:24:38,280
Não posso decidir a tua vida por ti.
282
00:24:38,360 --> 00:24:39,960
Vou resolver isto.
283
00:24:40,040 --> 00:24:41,200
Vou mesmo.
284
00:25:05,880 --> 00:25:07,080
Olá, Emma.
285
00:25:07,840 --> 00:25:10,120
Olá, Sra. Ferguson. Olá.
286
00:25:10,200 --> 00:25:11,440
Estou com pressa,
287
00:25:11,520 --> 00:25:15,800
mas quero prolongar a inscrição
da minha amiga, a Louise Barnsley.
288
00:25:15,880 --> 00:25:19,480
Pode preparar tudo e ligar-me para casa
com os preços e assim?
289
00:25:19,560 --> 00:25:20,560
Com certeza.
290
00:25:20,640 --> 00:25:22,360
Ligue-me depois das 18 horas.
291
00:25:22,440 --> 00:25:24,600
Depois das 18 horas. Não há problema.
292
00:25:58,360 --> 00:25:59,600
Olá, Anthony.
293
00:26:01,200 --> 00:26:02,840
Já não o posso ver mais.
294
00:26:02,920 --> 00:26:03,920
Ao Dr. Ferguson.
295
00:26:04,400 --> 00:26:06,080
Por causa do que eu disse.
296
00:26:06,160 --> 00:26:08,240
Foi um ato corajoso, Anthony.
297
00:26:09,160 --> 00:26:10,480
Estou-lhe muito grata.
298
00:26:13,080 --> 00:26:15,320
O seu marido não gostaria disto.
299
00:26:15,400 --> 00:26:17,240
Não me importa o que ele acha.
300
00:26:18,040 --> 00:26:19,880
E também não se devia importar.
301
00:26:20,680 --> 00:26:22,080
Ele abandonou-o.
302
00:26:26,960 --> 00:26:28,200
Arranjou-ma?
303
00:26:30,840 --> 00:26:31,680
Sim.
304
00:26:43,760 --> 00:26:44,840
Sei outras coisas.
305
00:26:46,000 --> 00:26:47,240
Sobre ele.
306
00:26:47,320 --> 00:26:48,160
Mas…
307
00:26:48,880 --> 00:26:50,120
Não gostaria de saber.
308
00:26:53,560 --> 00:26:55,600
Porque não me conta tudo?
309
00:27:38,000 --> 00:27:39,320
Foda-se!
310
00:27:52,680 --> 00:27:53,840
São 28, senhor.
311
00:28:00,120 --> 00:28:01,320
Deixe estar, amigo.
312
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
Muito obrigado.
313
00:28:03,600 --> 00:28:05,200
Diabos me levem!
314
00:28:05,960 --> 00:28:07,800
É enorme como a merda.
315
00:28:12,640 --> 00:28:17,800
Esta é a minha tia Adele
de há cinco gerações.
316
00:28:17,880 --> 00:28:19,360
Recebi o nome dela.
317
00:28:19,440 --> 00:28:20,280
Já vi porquê.
318
00:28:20,360 --> 00:28:22,000
É muito parecida contigo.
319
00:28:22,760 --> 00:28:27,600
Amava loucamente o marido,
mas ele traiu-a com várias criadas.
320
00:28:27,680 --> 00:28:30,280
E, de repente,
ele morreu de ataque cardíaco.
321
00:28:30,360 --> 00:28:32,760
Mas ela passou muito tempo nas charnecas
322
00:28:32,840 --> 00:28:37,440
e a lenda diz que uma bruxa lhe ensinou
um feitiço para parar o coração dele.
323
00:28:40,120 --> 00:28:40,960
Adele…
324
00:28:42,320 --> 00:28:46,000
Só esta moldura vale mais
do que o apartamento da Ailsa.
325
00:28:46,080 --> 00:28:49,160
Se vendêssemos isto,
podia ficar pedrado para o resto da vida.
326
00:28:49,240 --> 00:28:50,480
E esta…
327
00:28:51,320 --> 00:28:52,880
… é a sala de jantar.
328
00:28:55,920 --> 00:28:58,640
Quando era pequena,
costumava adorar ficar aqui
329
00:28:58,720 --> 00:29:01,360
a ver os criados cortar a relva.
330
00:29:03,360 --> 00:29:05,320
Querida, temos de falar com a criada.
331
00:29:05,400 --> 00:29:07,600
Há impressões digitais no copo de cristal.
332
00:29:07,680 --> 00:29:09,400
- Despedimo-la?
- Sim.
333
00:29:09,480 --> 00:29:11,520
E gostava de jantar às 19 horas.
334
00:29:11,600 --> 00:29:12,680
Faisão assado.
335
00:29:27,040 --> 00:29:28,760
Este era o quarto deles.
336
00:29:30,760 --> 00:29:32,600
Nem sequer chegaram a acordar.
337
00:29:38,240 --> 00:29:39,080
Anda.
338
00:29:39,600 --> 00:29:40,920
Vamos embora daqui.
339
00:29:41,440 --> 00:29:42,440
Isto tresanda.
340
00:29:48,560 --> 00:29:50,360
Este tapete é fantástico.
341
00:29:51,720 --> 00:29:53,080
É de um urso.
342
00:29:54,320 --> 00:29:55,640
Estás pedrada.
343
00:29:57,200 --> 00:29:59,360
Há ursos sequer na Escócia?
344
00:29:59,440 --> 00:30:00,520
Já não.
345
00:30:00,600 --> 00:30:02,040
Graças à tua família.
346
00:30:10,800 --> 00:30:12,480
Trouxeste mais alguma coisa?
347
00:30:14,240 --> 00:30:15,080
Sim.
348
00:30:17,480 --> 00:30:19,280
Tentaste sequer parar?
349
00:30:19,760 --> 00:30:21,120
Não quero.
350
00:30:24,600 --> 00:30:26,200
Não a podes ter aqui dentro.
351
00:30:27,000 --> 00:30:29,040
Tens de a esconder,
antes que o David chegue.
352
00:30:29,120 --> 00:30:29,960
Espera…
353
00:30:30,680 --> 00:30:32,120
Ele vem para cá?
354
00:30:33,080 --> 00:30:34,080
No sábado.
355
00:30:34,720 --> 00:30:37,040
Quando acabar a semana na universidade.
356
00:30:37,520 --> 00:30:39,040
Não mo tinhas dito.
357
00:30:40,480 --> 00:30:42,680
Não me podes ter só para ti para sempre.
358
00:30:44,960 --> 00:30:45,960
Talvez não.
359
00:30:48,720 --> 00:30:51,520
Mas tenho uma pergunta importante
para te fazer.
360
00:30:53,920 --> 00:30:54,840
Está bem.
361
00:30:55,320 --> 00:30:58,240
Como é ser-se rica como a merda
362
00:30:58,320 --> 00:31:00,160
e bonita como a merda?
363
00:31:03,040 --> 00:31:04,240
É solitário.
364
00:31:05,400 --> 00:31:06,720
Certo. Bem…
365
00:31:08,840 --> 00:31:10,240
Eu troco contigo.
366
00:31:10,720 --> 00:31:14,160
Dava o tomate esquerdo
para não ter amigos e ter esta casa.
367
00:31:43,000 --> 00:31:43,840
Estou?
368
00:31:43,920 --> 00:31:45,760
Olá. É o Sr. Ferguson?
369
00:31:45,840 --> 00:31:47,320
Sim, fala David Ferguson.
370
00:31:47,400 --> 00:31:49,720
Olá. Fala a Emma, do ginásio.
371
00:31:49,800 --> 00:31:53,240
Queria confirmar a inscrição
da Louise Barnsley.
372
00:31:58,720 --> 00:31:59,720
Desculpe…
373
00:32:02,240 --> 00:32:04,680
Quer confirmar a inscrição de quem?
374
00:32:05,240 --> 00:32:06,480
Louise Barnsley.
375
00:32:06,560 --> 00:32:08,560
Foi pedida pela Adele Ferguson.
376
00:32:15,920 --> 00:32:16,760
Estou?
377
00:32:17,840 --> 00:32:18,680
Sr. Ferguson?
378
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Quem era?
379
00:32:39,080 --> 00:32:40,400
Onde está o teu telemóvel?
380
00:32:43,360 --> 00:32:44,360
O teu telemóvel?
381
00:33:56,240 --> 00:33:57,080
Quem é?
382
00:33:58,760 --> 00:33:59,760
Sou eu.
383
00:34:00,280 --> 00:34:01,120
Abre.
384
00:34:03,480 --> 00:34:04,320
Olá.
385
00:34:07,960 --> 00:34:08,920
Que…
386
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
Que se passa?
387
00:34:17,040 --> 00:34:18,360
Tu e a Adele.
388
00:34:21,960 --> 00:34:23,400
O tempo todo.
389
00:34:23,840 --> 00:34:25,560
E não disseste nada.
390
00:34:28,400 --> 00:34:29,880
Não sabia como fazê-lo.
391
00:34:30,360 --> 00:34:31,800
Não foi intencional. Eu…
392
00:34:32,280 --> 00:34:34,800
Esbarrei literalmente nela,
junto à escola do Adam.
393
00:34:34,880 --> 00:34:37,560
Ela quis tomar café comigo.
Não podia recusar.
394
00:34:38,280 --> 00:34:39,360
Aconteceu.
395
00:34:39,440 --> 00:34:42,480
E não te ocorreu dizer-lhe
que trabalhamos juntos?
396
00:34:42,560 --> 00:34:44,400
Não te ocorreu falar nisso?
397
00:34:44,800 --> 00:34:46,920
- És louca ou quê?
- Não sou louca.
398
00:34:47,000 --> 00:34:49,360
A sério? A mim, pareces-me uma lunática.
399
00:34:49,440 --> 00:34:51,040
Vai-te foder, David!
400
00:34:51,120 --> 00:34:53,240
Sabes? Eu não queria ser amiga dela.
401
00:34:53,320 --> 00:34:54,400
Não queria.
402
00:34:54,880 --> 00:34:57,480
Mas estava tão sozinha,
que tive pena dela.
403
00:34:57,560 --> 00:34:59,600
Sou a única amiga dela. A única.
404
00:34:59,680 --> 00:35:00,520
Porquê?
405
00:35:01,520 --> 00:35:03,520
Aquilo no bar foi um caso pontual.
406
00:35:03,600 --> 00:35:07,320
Não vi mal nenhum e depois tornou-se mais…
Tornámo-nos mais.
407
00:35:10,320 --> 00:35:11,960
É uma confusão, eu sei.
408
00:35:14,280 --> 00:35:15,280
Desculpa.
409
00:35:15,360 --> 00:35:16,240
Credo!
410
00:35:16,720 --> 00:35:18,520
Tantas mentiras, merda!
411
00:35:18,600 --> 00:35:20,840
Não, eu não menti. Só não te contei.
412
00:35:24,000 --> 00:35:25,800
Achei que podia confiar em ti.
413
00:35:25,880 --> 00:35:28,200
Para umas quecas extraconjugais?
414
00:35:28,640 --> 00:35:30,040
Para isso?
415
00:35:30,120 --> 00:35:32,360
Que te preocupa ao certo, David?
416
00:35:32,440 --> 00:35:34,080
Que a ajude a recuperar a vida dela?
417
00:35:34,160 --> 00:35:37,640
Que lhe diga que te mande foder,
quando ligares a controlá-la?
418
00:35:38,600 --> 00:35:40,520
Que te disse ela sobre mim?
419
00:35:40,880 --> 00:35:44,360
Na verdade, nada, além de que te ama,
mas eu vejo coisas.
420
00:35:44,440 --> 00:35:48,280
Vejo como brincas com a cabeça dela
e o medo que tem de ti.
421
00:35:50,480 --> 00:35:52,480
Não tens consideração por mim, pois não?
422
00:35:52,560 --> 00:35:55,240
Nem por mim tenho consideração,
neste momento.
423
00:35:56,280 --> 00:35:58,840
Tornei-me tudo o que odeio por tua causa.
424
00:35:59,680 --> 00:36:02,880
Queres que me sinta culpada
por ser amiga da Adele?
425
00:36:02,960 --> 00:36:04,840
Sinto-me culpada por tua causa.
426
00:36:05,320 --> 00:36:07,040
Por me ter apaixonado por ti.
427
00:36:07,480 --> 00:36:09,560
Por lhe fazer o que outra me fez.
428
00:36:09,640 --> 00:36:11,920
A Adele não fez nada de errado.
429
00:36:15,320 --> 00:36:18,640
Não penses, por um segundo,
430
00:36:18,720 --> 00:36:21,080
que consegues entender o meu casamento.
431
00:36:21,560 --> 00:36:23,120
De que tens medo, David?
432
00:36:23,200 --> 00:36:25,120
Que eu saiba algo que não devia?
433
00:36:26,760 --> 00:36:29,000
Que achas ao certo que sabes?
434
00:36:29,400 --> 00:36:30,960
Sei que tens o dinheiro dela.
435
00:36:38,720 --> 00:36:39,920
Estás despedida.
436
00:36:42,160 --> 00:36:43,600
- O quê?
- Amanhã…
437
00:36:44,960 --> 00:36:47,680
… entrega a tua demissão ao Dr. Sharma.
438
00:36:47,760 --> 00:36:50,880
- Não me interessa que razões apresentas.
- David…
439
00:36:50,960 --> 00:36:52,320
Inventa qualquer coisa.
440
00:36:52,400 --> 00:36:53,840
Deve ser fácil para ti.
441
00:36:53,920 --> 00:36:56,240
E, se pensares em contar-lhe sobre nós,
442
00:36:56,320 --> 00:36:58,040
eu mostro-lhe isto.
443
00:36:59,400 --> 00:37:01,200
Afasta-te de mim.
444
00:37:02,040 --> 00:37:04,320
E afasta-te da Adele.
445
00:37:05,200 --> 00:37:07,120
Nós não somos da tua conta.
446
00:37:08,160 --> 00:37:09,680
Percebeste?
447
00:37:44,000 --> 00:37:46,520
E, como disse, lamento muito…
448
00:37:47,520 --> 00:37:50,160
… por avisar tão em cima da hora, mas…
449
00:37:50,760 --> 00:37:54,880
Há um assunto familiar muito urgente
que requer a minha atenção.
450
00:37:56,160 --> 00:37:58,280
Lamento muito, Louise.
451
00:37:59,080 --> 00:38:00,800
Que posso fazer para ajudar?
452
00:38:02,320 --> 00:38:03,280
Nada.
453
00:38:04,000 --> 00:38:06,680
Bem, se precisar de falar
454
00:38:07,080 --> 00:38:08,640
ou de qualquer coisa,
455
00:38:08,720 --> 00:38:11,280
tem de prometer que me liga
456
00:38:11,360 --> 00:38:12,600
ou ao Dr. Ferguson.
457
00:38:12,680 --> 00:38:13,880
Certo, David?
458
00:38:13,960 --> 00:38:14,840
Com certeza.
459
00:38:15,240 --> 00:38:16,560
Qualquer coisa.
460
00:38:16,640 --> 00:38:20,680
E vamos só chamar a isto um hiato.
461
00:38:20,760 --> 00:38:21,600
Sim?
462
00:38:23,600 --> 00:38:24,520
Perdão?
463
00:38:24,600 --> 00:38:27,680
Arranjamos uma temporária
para a substituir por agora
464
00:38:27,760 --> 00:38:31,400
e ligo-lhe daqui a um mês
para ver como está.
465
00:38:32,480 --> 00:38:33,480
Está bem?
466
00:38:41,480 --> 00:38:43,840
É demasiado boa, minha querida.
467
00:38:44,320 --> 00:38:46,960
Não posso deixá-la ir tão facilmente.
468
00:38:47,440 --> 00:38:48,400
Está bem?
469
00:38:49,240 --> 00:38:50,480
Desculpe.
470
00:38:58,640 --> 00:38:59,840
Querida…
471
00:39:00,640 --> 00:39:04,080
De certeza que não me podes dizer
o que se passa?
472
00:39:12,960 --> 00:39:14,480
Vou ter saudades tuas.
473
00:39:16,480 --> 00:39:17,480
Vou mesmo.
474
00:39:24,720 --> 00:39:26,600
Boa sorte com tudo, Louise.
475
00:39:28,480 --> 00:39:30,160
Que aconteceu?
476
00:39:30,240 --> 00:39:31,360
Não me podes dizer?
477
00:39:34,400 --> 00:39:35,440
Louise…
478
00:40:14,080 --> 00:40:15,080
Olá?
479
00:40:31,080 --> 00:40:31,920
Adele?
480
00:40:34,880 --> 00:40:35,720
Adele?
481
00:40:36,840 --> 00:40:37,960
Adele?
482
00:40:48,920 --> 00:40:49,880
Adele?
483
00:40:52,640 --> 00:40:53,680
Adele?
484
00:40:55,560 --> 00:40:56,560
Foda-se!
485
00:41:06,480 --> 00:41:07,320
Vá lá!
486
00:41:16,280 --> 00:41:17,120
Adele…
487
00:41:21,080 --> 00:41:22,080
Adele?
488
00:41:23,720 --> 00:41:24,840
Graças a Deus!
489
00:41:24,920 --> 00:41:25,760
Adele?
490
00:41:26,440 --> 00:41:27,400
Adele? Acorda.
491
00:41:27,800 --> 00:41:30,440
Vá lá! Acorda. Vá lá!
492
00:41:31,960 --> 00:41:32,960
Foda-se!
493
00:41:44,480 --> 00:41:45,480
Louise!
494
00:41:46,440 --> 00:41:47,640
Estás encharcada.
495
00:41:47,720 --> 00:41:48,880
Pois é. Eu…
496
00:41:48,960 --> 00:41:52,840
Sim, estou. Tu… Não abrias a porta.
Vi-te pela janela e achei…
497
00:41:52,920 --> 00:41:54,280
Precisas de uma toalha.
498
00:41:55,280 --> 00:41:56,280
Está quieta.
499
00:41:58,760 --> 00:42:00,920
Credo! Pensei que estavas morta.
500
00:42:02,600 --> 00:42:03,960
Porque estás aqui?
501
00:42:07,200 --> 00:42:08,880
Esquece lá isso agora.
502
00:42:09,640 --> 00:42:10,800
Vamos…
503
00:42:10,880 --> 00:42:12,560
Vamos arranjar-te um café.
504
00:42:12,640 --> 00:42:13,480
Sim?
505
00:42:13,960 --> 00:42:14,800
Sim?
506
00:42:17,240 --> 00:42:19,560
Agarra-te a mim. Anda lá.
507
00:42:19,640 --> 00:42:22,760
Nem acredito que o David te despediu.
508
00:42:23,640 --> 00:42:24,840
Desculpa.
509
00:42:27,240 --> 00:42:30,640
Porque não lhe disseste
que te fiz jurar não dizeres nada?
510
00:42:32,040 --> 00:42:33,920
Porque disse que não o faria.
511
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
Guardaste o nosso segredo.
512
00:42:38,240 --> 00:42:39,600
Eu falo com ele.
513
00:42:40,080 --> 00:42:41,160
E explico.
514
00:42:42,120 --> 00:42:44,440
Já não voltaria nem que ele implorasse.
515
00:42:48,000 --> 00:42:51,240
Sei que achas que o David é um santo, mas…
516
00:42:52,360 --> 00:42:53,800
Há coisas que tens de saber.
517
00:42:56,680 --> 00:42:59,360
Há outra razão
para o David me ter despedido.
518
00:43:02,080 --> 00:43:03,960
Nós temos andado…
519
00:43:07,520 --> 00:43:09,040
Desculpa. Quê?
520
00:43:09,960 --> 00:43:11,720
Que andaste a tomar?
521
00:43:20,200 --> 00:43:21,640
Onde estão, Adele?
522
00:43:22,120 --> 00:43:22,960
Aqui?
523
00:43:28,360 --> 00:43:30,200
O David é que te receitou isto?
524
00:43:32,040 --> 00:43:33,040
Sim.
525
00:43:33,880 --> 00:43:35,560
Para a minha ansiedade.
526
00:43:36,000 --> 00:43:39,680
São antipsicóticos e sedativos fortes.
527
00:43:41,920 --> 00:43:44,400
Há quanto tempo te obriga a tomar isto?
528
00:43:45,440 --> 00:43:46,720
Há algum.
529
00:43:47,920 --> 00:43:49,680
Nem sempre os tomo.
530
00:43:50,840 --> 00:43:54,440
Mas, às vezes, ele fica a ver
e não tenho escolha.
531
00:43:55,360 --> 00:43:56,840
Como esta manhã.
532
00:43:58,600 --> 00:44:00,600
Nem sempre foi assim.
533
00:44:02,760 --> 00:44:04,200
Quando começou?
534
00:44:06,080 --> 00:44:07,480
Depois de Brighton.
535
00:44:09,160 --> 00:44:10,920
Que aconteceu em Brighton?
536
00:44:14,160 --> 00:44:15,600
Ele teve um caso.
537
00:44:21,760 --> 00:44:22,960
A Marianne.
538
00:44:25,920 --> 00:44:29,760
Era dona de um cafezinho
que havia na esquina da clínica dele.
539
00:44:30,640 --> 00:44:32,800
Ela chamava-lhe Cosiez Café.
540
00:44:34,400 --> 00:44:35,400
Cozy! (íntimo)
541
00:44:36,640 --> 00:44:38,440
Era mais ou menos isso.
542
00:44:39,400 --> 00:44:40,800
Quando foi isso?
543
00:44:40,880 --> 00:44:42,720
Mesmo antes de virmos para cá.
544
00:44:43,400 --> 00:44:46,720
Esta casa devia ser um recomeço do zero.
545
00:44:49,200 --> 00:44:50,600
Lá se foi o recomeço.
546
00:44:52,720 --> 00:44:54,320
Porque não o deixaste?
547
00:44:57,120 --> 00:44:58,680
Não é assim tão simples.
548
00:45:02,200 --> 00:45:03,960
Mesmo que quisesse.
549
00:45:04,720 --> 00:45:07,480
Por causa dos meus problemas,
do meu passado.
550
00:45:08,400 --> 00:45:10,120
Ele tem um arquivo sobre mim.
551
00:45:11,040 --> 00:45:14,280
Tudo o que precisa
para me fazer parecer louca.
552
00:45:15,080 --> 00:45:17,200
É a apólice de seguro dele.
553
00:45:18,040 --> 00:45:19,880
Ele é o psiquiatra.
554
00:45:20,640 --> 00:45:22,960
Eu sou só a mulher louca.
555
00:45:23,360 --> 00:45:24,480
Eu sei que não és.
556
00:45:24,960 --> 00:45:27,120
Não te posso envolver mais.
557
00:45:27,640 --> 00:45:28,880
Não é justo.
558
00:45:29,800 --> 00:45:32,040
E ele não pode saber que estiveste cá.
559
00:45:32,960 --> 00:45:34,720
Não tem de ser assim.
560
00:45:40,960 --> 00:45:42,920
Talvez eu seja mesmo louca…
561
00:45:45,120 --> 00:45:47,520
… pois só quero
que o David me ame outra vez.
562
00:45:48,720 --> 00:45:50,360
Como amava antes.
563
00:45:52,800 --> 00:45:53,920
Ou talvez…
564
00:45:55,360 --> 00:45:57,160
… tenhas de considerar…
565
00:45:58,160 --> 00:46:01,560
… que o David não é o homem
que pensas que é.
566
00:46:09,080 --> 00:46:11,640
Sempre tive medo disto, quando era miúda.
567
00:46:13,440 --> 00:46:15,560
Avisaram-me tanto para não me aproximar,
568
00:46:15,640 --> 00:46:19,080
que sonhava que havia um monstro
lá em baixo a tentar sair.
569
00:46:42,520 --> 00:46:44,240
Nem se consegue ver o fundo.
570
00:46:45,920 --> 00:46:47,440
Sente-se como é frio lá em baixo.
571
00:46:50,240 --> 00:46:51,240
É assustador.
572
00:46:54,680 --> 00:46:56,000
Quando estava em Westlands,
573
00:46:56,080 --> 00:46:59,840
sonhava em gritar para aqui
a minha tristeza toda e selá-la.
574
00:47:00,920 --> 00:47:02,560
Fazia-te sentir melhor?
575
00:47:02,960 --> 00:47:03,960
Um pouco.
576
00:47:06,120 --> 00:47:10,040
Mas, ao acordarmos, os sonhos desaparecem
e o mundo continua real.
577
00:47:12,000 --> 00:47:13,720
Quem me dera fazer-te sentir melhor.
578
00:47:15,600 --> 00:47:16,600
E fazes.
579
00:47:17,240 --> 00:47:18,440
Por estares aqui.
580
00:47:19,440 --> 00:47:21,600
Foi importante para mim teres vindo.
581
00:47:22,440 --> 00:47:23,800
Adoro este lugar.
582
00:47:25,520 --> 00:47:27,520
Se pudesse, ficava cá para sempre.
583
00:47:31,920 --> 00:47:34,200
Talvez pudesse afastar os monstros.
584
00:48:11,800 --> 00:48:13,040
Entra, David.
585
00:48:13,520 --> 00:48:14,520
Não sejas tonto.
586
00:48:20,480 --> 00:48:22,800
Não sabias mesmo quem era a Louise?
587
00:48:23,360 --> 00:48:24,560
Quando a conheceste?
588
00:48:27,280 --> 00:48:28,520
Como poderia saber?
589
00:48:30,000 --> 00:48:31,720
Vivemos todos na zona.
590
00:48:32,240 --> 00:48:34,120
Foi só uma daquelas coisas.
591
00:48:34,200 --> 00:48:35,760
- Outra.
- O quê?
592
00:48:35,840 --> 00:48:37,720
Outra daquelas coisas.
593
00:48:38,840 --> 00:48:41,160
Tem havido demasiadas coisas, Adele.
594
00:48:41,240 --> 00:48:42,400
A vida é assim.
595
00:48:44,040 --> 00:48:47,400
Acontecem coisas,
passamos por elas e seguimos em frente.
596
00:48:50,000 --> 00:48:51,920
Tens de seguir em frente.
597
00:48:52,400 --> 00:48:57,640
Se te preocupares com as coisas do passado
que não podes mudar, dás em louco.
598
00:48:57,720 --> 00:48:59,200
E, para ti, não é nada.
599
00:48:59,280 --> 00:49:00,760
Isso não é verdade.
600
00:49:04,240 --> 00:49:09,240
Para mim, foi o momento
em que soube mesmo o quanto me amavas.
601
00:49:10,440 --> 00:49:12,400
Não é uma memória infeliz.
602
00:49:16,600 --> 00:49:18,200
Ninguém sabe.
603
00:49:19,960 --> 00:49:22,880
Nunca ninguém saberia.
604
00:49:24,200 --> 00:49:25,760
Talvez devessem.
605
00:49:29,480 --> 00:49:30,560
Olha para nós.
606
00:49:30,640 --> 00:49:32,320
Porque tu não esqueces isso.
607
00:49:33,520 --> 00:49:35,880
Queres deixar que isso nos destrua.
608
00:49:37,880 --> 00:49:40,280
Não ajudará, David.
609
00:49:42,160 --> 00:49:43,160
Confia em mim.
610
00:49:54,920 --> 00:49:57,280
Vou fazer-nos um chá de hortelã-pimenta.
611
00:49:57,720 --> 00:49:59,240
Vai ajudar-te a dormir.
612
00:50:02,480 --> 00:50:04,360
Vou resolver as coisas, David.
613
00:50:05,320 --> 00:50:06,320
Vais ver.
614
00:52:05,600 --> 00:52:07,080
Legendas: Paula Amaral