1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:37,840 --> 00:00:39,400 O que tem aí? 3 00:00:40,280 --> 00:00:41,440 Nada ainda. 4 00:00:43,440 --> 00:00:45,200 Eles são muito rápidos. 5 00:00:45,280 --> 00:00:46,880 Quer que a mamãe te mostre? 6 00:00:47,800 --> 00:00:48,640 Quer? 7 00:00:59,360 --> 00:01:00,600 A comida está pronta! 8 00:01:08,480 --> 00:01:10,840 -Oi. -Venham se servir. 9 00:01:11,280 --> 00:01:12,120 Já vou! 10 00:01:13,480 --> 00:01:16,040 -O que quer, Adam? -Linguiça e bacon. 11 00:02:49,040 --> 00:02:50,000 Toma. 12 00:02:53,680 --> 00:02:54,520 Anda. 13 00:02:54,960 --> 00:02:55,920 Pega. 14 00:03:15,320 --> 00:03:16,800 Debaixo da língua, por favor. 15 00:03:26,280 --> 00:03:27,800 Vou ligar às 11h30. 16 00:03:51,000 --> 00:03:52,160 Rob, ficou louco? 17 00:03:53,040 --> 00:03:55,280 Se nos pegarem, ficaremos mais um mês. 18 00:03:56,320 --> 00:03:59,320 Grande coisa. O que é mais um mês? Nos saímos bem. 19 00:04:00,400 --> 00:04:03,280 Um mês são mais 30 dias sem beijar David. 20 00:04:05,040 --> 00:04:06,000 Puta merda. 21 00:04:09,880 --> 00:04:11,560 Não sei quem você é lá fora. 22 00:04:12,280 --> 00:04:13,520 O que isso significa? 23 00:04:14,120 --> 00:04:14,960 Eu sou eu. 24 00:04:15,360 --> 00:04:17,400 Nossas vidas lá fora são diferentes. 25 00:04:17,800 --> 00:04:18,840 E daí? 26 00:04:18,920 --> 00:04:20,920 E daí que tudo vai mudar. 27 00:04:21,440 --> 00:04:22,760 Para você, isso é bom. 28 00:04:23,480 --> 00:04:25,120 Para mim, nem tanto. 29 00:04:25,400 --> 00:04:27,280 Sei que não quer ir pra casa. 30 00:04:28,960 --> 00:04:30,120 Mas vai ser melhor. 31 00:04:30,680 --> 00:04:31,800 Porque está melhor. 32 00:04:31,880 --> 00:04:33,320 Aqui, com você, 33 00:04:33,960 --> 00:04:34,920 estou melhor. 34 00:04:36,120 --> 00:04:37,320 Porque somos iguais. 35 00:04:38,720 --> 00:04:41,120 A mesma comida, as mesmas roupas, 36 00:04:42,560 --> 00:04:44,080 as mesmas regras, tudo. 37 00:04:45,040 --> 00:04:47,560 Lá fora, sou só um viciado com... 38 00:04:48,760 --> 00:04:50,000 uma família de merda. 39 00:04:51,240 --> 00:04:52,760 Sem amigos, sem talento. 40 00:04:56,040 --> 00:04:58,040 Não quero voltar para aquela vida. 41 00:05:05,480 --> 00:05:09,000 Acho que nunca fui tão feliz quanto sou aqui com você. 42 00:05:13,360 --> 00:05:15,800 Pensei em dar um jeito de sermos pegos 43 00:05:16,560 --> 00:05:18,640 -só pra você ter que ficar. -Para. 44 00:05:25,600 --> 00:05:27,320 Me promete uma coisa. 45 00:05:27,880 --> 00:05:28,800 Tá. 46 00:05:29,840 --> 00:05:31,920 Promete que vai me visitar. 47 00:05:32,000 --> 00:05:33,800 -Não fala besteira. -É sério. 48 00:05:34,760 --> 00:05:36,920 Fala isso pra que eu me sinta melhor ou você? 49 00:05:42,400 --> 00:05:44,880 Desculpa, estou sendo babaca. Sinto muito. 50 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 Prometo. 51 00:06:01,040 --> 00:06:01,960 Posso ajudar? 52 00:06:02,800 --> 00:06:06,440 O Dr. Ferguson está? É o Anthony, sou... 53 00:06:07,320 --> 00:06:09,760 Diga que é o Anthony. Sou paciente dele. 54 00:06:13,680 --> 00:06:15,160 O que houve no seu rosto? 55 00:06:17,760 --> 00:06:19,320 Não deveria estar aqui, Anthony. 56 00:06:23,600 --> 00:06:24,520 É a esposa dele? 57 00:06:25,520 --> 00:06:27,520 Não é uma boa hora. 58 00:06:28,040 --> 00:06:29,880 -Por favor, vá. -Ele está aqui? 59 00:06:32,720 --> 00:06:33,880 Não posso falar. 60 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 Você está bem? 61 00:06:37,120 --> 00:06:38,000 Ele fez isso? 62 00:06:39,960 --> 00:06:40,960 Precisa de ajuda? 63 00:06:43,760 --> 00:06:44,760 Posso te ajudar. 64 00:06:45,560 --> 00:06:46,480 Obrigada. 65 00:06:47,400 --> 00:06:48,240 Você é gentil. 66 00:07:03,920 --> 00:07:05,400 O que houve com seu olho? 67 00:07:07,080 --> 00:07:09,120 Bati a porta do armário no rosto. 68 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 Porta do armário? 69 00:07:11,680 --> 00:07:15,520 Tudo bem. Parece pior do que é. Juro. 70 00:07:16,080 --> 00:07:16,920 Que bom, 71 00:07:17,360 --> 00:07:19,360 porque parece que levou um soco. 72 00:07:21,360 --> 00:07:22,200 Que tal... 73 00:07:23,320 --> 00:07:25,240 não irmos pra academia hoje? 74 00:07:26,080 --> 00:07:27,200 O que está havendo? 75 00:07:28,320 --> 00:07:30,160 -Tem mais algum machucado? -Não. 76 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 Sério, não foi nada. 77 00:07:33,960 --> 00:07:35,240 Não se preocupe. 78 00:07:36,760 --> 00:07:37,640 Podemos... 79 00:07:39,080 --> 00:07:40,400 ir ao parque? 80 00:07:40,760 --> 00:07:42,240 Podemos correr. 81 00:07:43,920 --> 00:07:44,880 Claro. 82 00:07:49,000 --> 00:07:50,240 Vamos subir 25. 83 00:07:51,400 --> 00:07:52,560 E descer 25. 84 00:07:53,640 --> 00:07:55,000 Depois subimos 50. 85 00:08:25,760 --> 00:08:26,800 Nunca mais. 86 00:08:29,720 --> 00:08:32,560 Nunca soube o que é uma boa noite de sono. 87 00:08:34,480 --> 00:08:35,800 Sabia que conseguiria. 88 00:08:36,400 --> 00:08:38,960 Sabia que conseguiria controlar seus sonhos. 89 00:08:39,440 --> 00:08:40,400 Como sabia? 90 00:08:41,640 --> 00:08:43,240 Porque você brilha, Louise. 91 00:08:44,560 --> 00:08:45,720 Assim como o Rob. 92 00:08:47,080 --> 00:08:48,320 Conheço as pessoas. 93 00:08:49,840 --> 00:08:50,720 Então, 94 00:08:51,640 --> 00:08:52,680 aonde você foi? 95 00:08:52,760 --> 00:08:54,240 Aonde sua porta te levou? 96 00:08:55,080 --> 00:08:56,480 Pra casa da minha mãe, 97 00:08:56,960 --> 00:09:01,640 no meu antigo quarto, me deitei na cama e dormi. 98 00:09:02,480 --> 00:09:04,080 Pode ir pra qualquer lugar. 99 00:09:04,680 --> 00:09:06,120 Qualquer lugar do mundo. 100 00:09:06,800 --> 00:09:07,760 Com qualquer um. 101 00:09:10,080 --> 00:09:12,200 Eu só queria dormir. 102 00:09:15,560 --> 00:09:17,040 Fico constrangida de ler 103 00:09:17,600 --> 00:09:19,200 sobre o seu passado. 104 00:09:20,920 --> 00:09:22,160 Não se importa mesmo? 105 00:09:24,480 --> 00:09:25,680 Foi há muito tempo. 106 00:09:27,440 --> 00:09:31,040 Sabia que ler seria melhor do que tentar te explicar. 107 00:09:32,880 --> 00:09:33,720 Continue. 108 00:09:35,120 --> 00:09:35,960 Precisa. 109 00:09:43,160 --> 00:09:45,400 Acho que você mudou minha vida, Adele. 110 00:09:46,120 --> 00:09:47,240 Amigo é pra isso. 111 00:09:48,520 --> 00:09:50,600 Talvez um dia faça o mesmo por mim. 112 00:10:01,880 --> 00:10:02,800 Bom dia. 113 00:10:03,560 --> 00:10:05,560 Está perdendo todo o alvoroço. 114 00:10:06,080 --> 00:10:09,480 Os pais do Hawkins estão aqui na sala do Sharma 115 00:10:09,560 --> 00:10:11,440 com o Dr. Ferguson. 116 00:10:12,160 --> 00:10:13,760 Aconteceu algo com Anthony? 117 00:10:14,560 --> 00:10:15,560 Talvez... 118 00:10:15,640 --> 00:10:17,000 Muito obrigado. 119 00:10:17,080 --> 00:10:20,600 Levamos essas coisas muito a sério. 120 00:10:20,680 --> 00:10:24,080 Anthony gosta do Dr. Ferguson. Ele não inventaria isso. 121 00:10:24,160 --> 00:10:28,480 E o que o Anthony estava fazendo na casa do Dr. Ferguson? 122 00:10:30,360 --> 00:10:33,240 Prometo que vamos descobrir. 123 00:10:33,320 --> 00:10:37,160 Sei que meu filho tem problemas, mas não acho que ele mentiria. 124 00:10:37,440 --> 00:10:39,400 Não sobre uma coisa dessas. 125 00:10:39,480 --> 00:10:40,800 Não, ele não mentiria. 126 00:10:41,520 --> 00:10:44,240 -Entrarei em contato. -Muito obrigado. 127 00:10:44,320 --> 00:10:45,800 Obrigada por nos atender. 128 00:10:46,840 --> 00:10:49,160 Podemos ajudar, Dr. Sharma? 129 00:10:49,680 --> 00:10:53,040 Só faça o que normalmente faz, Sue. Obrigado. 130 00:11:07,120 --> 00:11:08,760 Pra quem podemos indicá-lo? 131 00:11:08,840 --> 00:11:12,040 Sabe que tenho o dever profissional 132 00:11:12,120 --> 00:11:14,400 de investigar esse tipo de acusação. 133 00:11:14,480 --> 00:11:15,600 Investigar? 134 00:11:16,960 --> 00:11:21,240 O problema é que um paciente apareceu na minha casa. 135 00:11:21,880 --> 00:11:25,080 O que aconteceu na minha vida não tem nada a ver com isso. 136 00:11:25,160 --> 00:11:29,360 Mesmo assim, David, são acusações sérias. 137 00:11:30,680 --> 00:11:31,960 O que quer saber? 138 00:11:33,280 --> 00:11:35,120 Não bati na Adele. 139 00:11:37,920 --> 00:11:38,840 Ligue para ela. 140 00:11:40,560 --> 00:11:43,280 Não tenho nada a esconder. Ficarei aqui calado. 141 00:11:48,160 --> 00:11:49,120 Oi, querido. 142 00:11:49,680 --> 00:11:50,720 Oi, Adele. 143 00:11:51,160 --> 00:11:52,520 É o Dr. Sharma. 144 00:11:53,080 --> 00:11:55,600 Ah, Dilip. Que vergonha. 145 00:11:56,360 --> 00:11:58,520 Vi o número do consultório, achei que era David. 146 00:12:08,800 --> 00:12:12,040 Isso é constrangedor, Adele, mas... 147 00:12:13,240 --> 00:12:15,720 Um dos pacientes do David, 148 00:12:16,400 --> 00:12:18,720 um jovem chamado Anthony Hawkins, 149 00:12:19,200 --> 00:12:22,600 disse que viu David bater em você. 150 00:12:23,840 --> 00:12:25,480 Então, tenho que perguntar, 151 00:12:26,360 --> 00:12:27,880 seu marido bateu em você? 152 00:12:36,640 --> 00:12:37,480 Desculpa, 153 00:12:38,160 --> 00:12:42,280 sei que não é engraçado, mas David jamais faria isso. 154 00:12:43,000 --> 00:12:46,360 Estou com um machucado no rosto, mas foi culpa minha. 155 00:12:47,160 --> 00:12:48,760 Foi um acidente na cozinha. 156 00:12:49,720 --> 00:12:52,240 -Com certeza David lhe contou. -Sim. 157 00:12:52,640 --> 00:12:53,760 Está ouvindo? 158 00:12:55,160 --> 00:12:56,120 Não. 159 00:12:56,200 --> 00:12:58,880 Não, estou esperando pra pagar a conta do gás. 160 00:12:59,360 --> 00:13:00,560 Sabe como é. 161 00:13:04,320 --> 00:13:06,000 Acho que é tudo culpa minha. 162 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Como assim? 163 00:13:08,440 --> 00:13:10,000 Anthony veio aqui. 164 00:13:10,480 --> 00:13:12,120 Não queria causar problemas pra ele. 165 00:13:12,720 --> 00:13:14,160 Ele parecia desesperado. 166 00:13:14,840 --> 00:13:17,240 Podia pegar mal pra ele aparecer aqui. 167 00:13:17,920 --> 00:13:20,720 Mas o bem-estar dele não é da sua conta, Adele. 168 00:13:21,280 --> 00:13:23,720 Ele não pode aparecer onde bem entender. 169 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 Não. Eu entendo. 170 00:13:26,440 --> 00:13:30,000 Mas não tem que se preocupar, eu só sou desajeitada. 171 00:13:30,760 --> 00:13:32,440 Obrigado pela sua atenção. 172 00:13:32,520 --> 00:13:36,000 E, mais uma vez, desculpe ter que perguntar. 173 00:13:36,800 --> 00:13:37,640 Tchau. 174 00:13:55,120 --> 00:13:57,440 Bem, o que você acha? 175 00:13:58,600 --> 00:13:59,440 São lindas. 176 00:14:00,280 --> 00:14:01,600 Por que não me contou? 177 00:14:02,160 --> 00:14:03,200 Sobre Anthony? 178 00:14:03,920 --> 00:14:05,720 Não queria que ele tivesse problemas. 179 00:14:06,440 --> 00:14:07,880 Parece precisar de você. 180 00:14:08,720 --> 00:14:10,520 Então por que ele diria que... 181 00:14:11,240 --> 00:14:12,480 me viu bater em você? 182 00:14:13,160 --> 00:14:14,720 Você que me diga, David. 183 00:14:15,760 --> 00:14:17,000 Você é o psiquiatra. 184 00:14:19,040 --> 00:14:21,360 -E você não o conhecia? -Não. 185 00:14:21,440 --> 00:14:23,040 Nunca o vi na vida. 186 00:14:24,440 --> 00:14:27,800 Agora diga de qual gosta mais antes que eu comece a gritar. 187 00:14:37,960 --> 00:14:38,800 Daquelas. 188 00:14:43,760 --> 00:14:44,760 Aonde você vai? 189 00:15:18,240 --> 00:15:19,080 Oi. 190 00:15:19,400 --> 00:15:20,280 Oi. 191 00:15:49,040 --> 00:15:50,640 Que dia! 192 00:15:52,520 --> 00:15:53,680 Precisava te ver. 193 00:15:58,760 --> 00:16:01,280 -Você me vê todos os dias. -Não assim. 194 00:16:01,360 --> 00:16:03,560 Quando nós podemos ser quem somos. 195 00:16:05,280 --> 00:16:07,000 Mas não existe "nós", não é? 196 00:16:08,240 --> 00:16:09,200 Você está bem? 197 00:16:10,720 --> 00:16:11,920 Bateu na sua esposa? 198 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 Como sabe disso? 199 00:16:16,080 --> 00:16:17,760 Não tem segredos no consultório. 200 00:16:18,680 --> 00:16:21,000 Ah, é melhor que tenha. 201 00:16:21,080 --> 00:16:21,920 Bateu? 202 00:16:27,080 --> 00:16:29,520 Acha mesmo que sou capaz de fazer isso? 203 00:16:29,600 --> 00:16:30,600 Não sei. 204 00:16:30,680 --> 00:16:33,000 Você se fecha sempre que pergunto algo. 205 00:16:33,080 --> 00:16:35,960 -O que devo pensar? -Claro que não bati nela. 206 00:16:39,360 --> 00:16:42,920 Ela disse que bateu a porta do armário no rosto. 207 00:16:43,560 --> 00:16:46,200 Não sei se é verdade, mas não bati nela. 208 00:16:49,200 --> 00:16:52,440 Eu não acredito nela e você não acredita em mim. Merda. 209 00:16:54,680 --> 00:16:56,200 Você teria me contado, 210 00:16:58,040 --> 00:16:59,600 se não tivesse mencionado? 211 00:17:00,480 --> 00:17:01,560 Provavelmente não. 212 00:17:02,800 --> 00:17:04,600 Quer saber por que me fecho? 213 00:17:05,840 --> 00:17:08,920 Porque você é a única coisa boa na minha vida, 214 00:17:09,000 --> 00:17:12,040 e preciso que você seja algo à parte. 215 00:17:12,560 --> 00:17:14,000 O que isso significa? 216 00:17:16,400 --> 00:17:17,520 Quer que vá embora? 217 00:17:18,240 --> 00:17:20,480 Quero que cuide dos seus problemas. 218 00:17:21,440 --> 00:17:23,040 Porque gosto de você. 219 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 E isto... 220 00:17:26,480 --> 00:17:28,920 Nós, não está ajudando, não é? 221 00:17:34,320 --> 00:17:35,600 Ainda ama Adele? 222 00:17:40,680 --> 00:17:43,120 -Ela ainda te ama? -Ela me ama. 223 00:17:44,160 --> 00:17:45,560 Se é que me serve de consolo. 224 00:17:48,560 --> 00:17:50,640 O que está dizendo é muito feio. 225 00:17:54,360 --> 00:17:55,720 Vai pra casa, David. 226 00:17:56,920 --> 00:17:58,600 Vai resolver seus problemas. 227 00:18:11,960 --> 00:18:13,680 E talvez pare de beber tanto. 228 00:19:08,320 --> 00:19:11,080 Um, dois, três, quatro, cinco... 229 00:19:11,720 --> 00:19:12,960 A comida está pronta! 230 00:19:18,640 --> 00:19:20,000 Não deveria estar aqui. 231 00:19:44,920 --> 00:19:45,760 Sim! 232 00:20:38,280 --> 00:20:40,920 Eu amo a Adele, de verdade. 233 00:20:42,240 --> 00:20:43,400 Amo tudo nela. 234 00:20:45,480 --> 00:20:46,760 Não quero sair daqui. 235 00:20:48,360 --> 00:20:49,920 Não se terei que perdê-la. 236 00:20:52,080 --> 00:20:54,880 Ela acha que o Dr. David vai cuidar dela. 237 00:20:55,720 --> 00:20:56,600 Não. 238 00:20:57,240 --> 00:20:58,960 Ela não entende as pessoas como eu. 239 00:21:00,000 --> 00:21:02,960 Adele foi protegida a vida toda. 240 00:21:04,080 --> 00:21:05,600 Mas eu sei a verdade. 241 00:21:06,800 --> 00:21:10,240 Sei o que realmente aconteceu com os pais da Adele. 242 00:21:11,600 --> 00:21:15,080 David estava mesmo ali perto no meio da noite a tempo de salvá-la? 243 00:21:17,560 --> 00:21:19,680 Me parece muito conveniente. 244 00:21:22,080 --> 00:21:25,240 Mas se Adele acha que vou esquecê-la, ela está errada. 245 00:21:26,200 --> 00:21:27,480 Vou cuidar dela, 246 00:21:28,200 --> 00:21:30,400 porque duvido que David cuidará. 247 00:22:57,720 --> 00:22:58,880 Sinto muito... 248 00:22:59,920 --> 00:23:02,720 não deveria ter falado tudo aquilo ontem. 249 00:23:08,160 --> 00:23:09,720 Louise, espere. Por favor. 250 00:23:14,520 --> 00:23:16,240 Eu gosto muito... 251 00:23:17,120 --> 00:23:17,960 de você. 252 00:23:26,320 --> 00:23:27,400 Eu penso... 253 00:23:31,760 --> 00:23:33,400 em você o tempo todo. 254 00:23:34,240 --> 00:23:35,760 Não consigo evitar. 255 00:23:36,160 --> 00:23:40,120 Na minha cabeça é como se eu tivesse outra vida com você 256 00:23:40,480 --> 00:23:43,040 e fico acordado à noite tentando descobrir 257 00:23:43,120 --> 00:23:44,840 como posso ficar com você. 258 00:23:44,920 --> 00:23:46,240 Como posso ser livre. 259 00:23:49,400 --> 00:23:52,320 Sei que não entende o que está acontecendo comigo. 260 00:23:52,800 --> 00:23:57,280 Mas tem algo que preciso resolver sozinho. 261 00:23:57,880 --> 00:24:02,200 E sei que não é justo, e você não me deve nada. Mas... 262 00:24:05,840 --> 00:24:07,640 estou me apaixonando por você. 263 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 David. 264 00:24:31,280 --> 00:24:32,240 Não é justo. 265 00:24:32,640 --> 00:24:35,200 -É verdade. -E o que devo fazer? 266 00:24:36,120 --> 00:24:37,720 Não posso decidir sua vida. 267 00:24:38,400 --> 00:24:39,640 Vou resolver tudo. 268 00:24:40,040 --> 00:24:41,200 Eu vou. 269 00:25:05,880 --> 00:25:06,920 Oi, Emma. 270 00:25:07,920 --> 00:25:10,120 Oi, Sra. Ferguson. 271 00:25:10,200 --> 00:25:13,680 Estou com pressa, mas gostaria de estender o passe 272 00:25:13,760 --> 00:25:15,720 da minha amiga Louise Barnsley. 273 00:25:16,080 --> 00:25:19,120 Pode me ligar mais tarde pra me dizer os preços? 274 00:25:19,560 --> 00:25:20,560 Com certeza. 275 00:25:20,640 --> 00:25:22,360 Ligue depois das 18h. 276 00:25:22,480 --> 00:25:24,240 Tudo bem. 277 00:25:58,360 --> 00:25:59,320 Olá, Anthony. 278 00:26:01,280 --> 00:26:03,920 Não posso mais ver o Dr. Ferguson 279 00:26:04,320 --> 00:26:05,560 por causa do que eu disse. 280 00:26:06,160 --> 00:26:07,920 Você foi corajoso, Anthony. 281 00:26:09,240 --> 00:26:10,480 Sou muito grata. 282 00:26:13,080 --> 00:26:15,040 Seu marido não gostaria disso. 283 00:26:15,480 --> 00:26:17,240 Não ligo pro que ele pensa. 284 00:26:18,120 --> 00:26:19,680 E você também não deveria. 285 00:26:20,760 --> 00:26:22,080 Ele te abandonou. 286 00:26:27,040 --> 00:26:28,200 Você conseguiu? 287 00:26:30,800 --> 00:26:31,680 Sim. 288 00:26:43,760 --> 00:26:44,840 Sei mais coisas... 289 00:26:46,000 --> 00:26:46,880 sobre ele. 290 00:26:47,360 --> 00:26:48,200 Mas... 291 00:26:48,880 --> 00:26:49,880 não vai gostar. 292 00:26:53,560 --> 00:26:55,320 Por que não me conta? 293 00:27:38,000 --> 00:27:39,240 Puta merda. 294 00:27:52,680 --> 00:27:53,640 Vinte e oito. 295 00:28:00,160 --> 00:28:02,240 -Fique com o troco. -Muito obrigado. 296 00:28:03,600 --> 00:28:05,040 Meu Deus do céu! 297 00:28:05,960 --> 00:28:07,720 É enorme! 298 00:28:12,720 --> 00:28:17,640 Essa é a minha tia-tataravó Adele. 299 00:28:17,880 --> 00:28:19,360 Meu nome é uma homenagem a ela. 300 00:28:19,440 --> 00:28:21,800 Faz sentido. Você é parecida com ela. 301 00:28:22,840 --> 00:28:24,840 Ela era apaixonada pelo marido, 302 00:28:24,920 --> 00:28:27,280 mas ele a traía com várias criadas 303 00:28:27,680 --> 00:28:29,920 e ele morreu de infarto de repente. 304 00:28:30,360 --> 00:28:32,760 Mas ela passava muito tempo no campo, 305 00:28:32,840 --> 00:28:37,320 e dizem que uma bruxa lhe ensinou a fazer o coração dele parar de bater. 306 00:28:40,120 --> 00:28:40,960 Adele, 307 00:28:42,320 --> 00:28:45,520 essa moldura vale mais do que o apartamento da Ailsa. 308 00:28:46,160 --> 00:28:48,600 Se vendermos, posso ficar chapado pro resto da vida. 309 00:28:49,240 --> 00:28:50,480 E esta... 310 00:28:51,320 --> 00:28:52,520 é a sala de jantar. 311 00:28:56,040 --> 00:28:58,560 Quando eu era pequena, adorava ficar aqui 312 00:28:58,640 --> 00:29:01,120 pra ver os criados cortando a grama. 313 00:29:03,440 --> 00:29:05,320 Querida, precisamos falar com a criada. 314 00:29:05,400 --> 00:29:07,600 Há marcas de dedo na taça de cristal. 315 00:29:07,680 --> 00:29:09,400 -Vamos demiti-la? -Vamos. 316 00:29:09,480 --> 00:29:12,680 E quero o jantar servido às 19h. Faisão assado. 317 00:29:27,040 --> 00:29:28,480 Este era o quarto deles. 318 00:29:30,760 --> 00:29:32,120 Eles nem acordaram. 319 00:29:38,320 --> 00:29:39,200 Vamos. 320 00:29:39,600 --> 00:29:40,760 Vamos sair daqui. 321 00:29:41,280 --> 00:29:42,440 Fede. 322 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 Este tapete é incrível. 323 00:29:51,720 --> 00:29:53,000 É pele de urso. 324 00:29:54,120 --> 00:29:55,640 Você está chapada. 325 00:29:57,280 --> 00:29:58,920 Tem ursos na Escócia? 326 00:29:59,440 --> 00:30:00,360 Não mais. 327 00:30:00,600 --> 00:30:01,880 Graças à sua família. 328 00:30:10,840 --> 00:30:12,320 Trouxe mais alguma coisa? 329 00:30:14,240 --> 00:30:15,080 Sim. 330 00:30:17,560 --> 00:30:19,000 Você tentou parar? 331 00:30:19,760 --> 00:30:20,880 Não quero. 332 00:30:24,640 --> 00:30:25,960 Não pode guardar aqui. 333 00:30:27,120 --> 00:30:28,960 Esconda antes que David chegue. 334 00:30:29,040 --> 00:30:29,960 Espera aí... 335 00:30:30,720 --> 00:30:31,920 Ele vai vir aqui? 336 00:30:33,080 --> 00:30:34,040 No sábado. 337 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 Ele vem passar o fim de semana. 338 00:30:37,520 --> 00:30:38,720 Você não me disse. 339 00:30:40,600 --> 00:30:42,680 Não posso ser só sua pra sempre. 340 00:30:44,960 --> 00:30:45,840 Talvez não. 341 00:30:48,720 --> 00:30:51,080 Mas quero fazer uma pergunta importante. 342 00:30:53,920 --> 00:30:54,840 Está bem. 343 00:30:55,320 --> 00:30:57,720 Como é ser tão rica... 344 00:30:58,320 --> 00:30:59,840 e tão bonita? 345 00:31:03,040 --> 00:31:04,080 É solitário. 346 00:31:05,400 --> 00:31:06,520 Certo, bem... 347 00:31:08,840 --> 00:31:10,080 Eu trocaria com você. 348 00:31:10,720 --> 00:31:13,720 Daria minha bola esquerda pra não ter amigos e ter esta casa. 349 00:31:43,000 --> 00:31:43,840 Alô. 350 00:31:43,920 --> 00:31:45,840 Alô, é o Sr. Ferguson? 351 00:31:45,920 --> 00:31:47,280 Sim, é David Ferguson. 352 00:31:47,360 --> 00:31:49,360 É Emma ligando da academia. 353 00:31:49,800 --> 00:31:52,840 Queria confirmar o passe pra Louise Barnsley. 354 00:31:58,720 --> 00:31:59,640 Desculpa... 355 00:32:02,280 --> 00:32:04,680 quer confirmar o passe pra quem? 356 00:32:05,320 --> 00:32:08,400 Louise Barnsley. Foi Adele Ferguson quem pediu. 357 00:32:15,920 --> 00:32:16,800 Alô? 358 00:32:17,720 --> 00:32:18,800 Sr. Ferguson? 359 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Quem era? 360 00:32:39,240 --> 00:32:40,400 Cadê seu celular? 361 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 Seu celular. 362 00:33:56,240 --> 00:33:57,080 Quem é? 363 00:33:58,800 --> 00:33:59,680 Sou eu. 364 00:34:00,280 --> 00:34:01,120 Abra. 365 00:34:03,480 --> 00:34:04,360 Oi. 366 00:34:07,960 --> 00:34:08,920 O que... 367 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 O que foi? 368 00:34:17,040 --> 00:34:18,360 Você e Adele. 369 00:34:22,040 --> 00:34:23,400 O tempo todo. 370 00:34:23,920 --> 00:34:25,560 E você não disse nada. 371 00:34:28,400 --> 00:34:29,640 Não sabia como dizer. 372 00:34:30,440 --> 00:34:34,800 Não foi de propósito, encontrei com ela na frente da escola do Adam. 373 00:34:34,880 --> 00:34:37,240 Ela queria tomar café. Não pude recusar. 374 00:34:38,280 --> 00:34:39,360 Simplesmente aconteceu. 375 00:34:39,440 --> 00:34:42,240 E não te ocorreu dizer que trabalhamos juntos? 376 00:34:42,560 --> 00:34:44,400 Não te ocorreu? 377 00:34:44,480 --> 00:34:46,920 -Você é louca! -Eu não sou louca! 378 00:34:47,000 --> 00:34:49,360 Sério? Porque parece maluca pra mim. 379 00:34:49,440 --> 00:34:50,760 Vai se foder, David! 380 00:34:51,120 --> 00:34:54,080 Eu não queria ser amiga dela. Não queria. 381 00:34:54,800 --> 00:34:57,480 Mas ela estava tão solitária, senti pena dela. 382 00:34:57,560 --> 00:35:00,520 Sou a única amiga que ela tem. Por quê? 383 00:35:01,520 --> 00:35:03,520 O que houve no bar foi algo pontual, 384 00:35:03,600 --> 00:35:07,080 não achei que seria um problema, mas evoluiu. Nós evoluímos. 385 00:35:10,320 --> 00:35:11,720 É um caos. Eu sei. 386 00:35:14,600 --> 00:35:16,320 Meu Deus. 387 00:35:16,720 --> 00:35:18,600 Tantas mentiras. 388 00:35:18,680 --> 00:35:20,840 Não menti. Só não te contei. 389 00:35:24,120 --> 00:35:25,800 Achei que podia confiar em você. 390 00:35:25,880 --> 00:35:28,040 Com o seu caso extraconjugal? 391 00:35:28,640 --> 00:35:29,760 Com isso? 392 00:35:30,120 --> 00:35:34,040 O que te preocupa, David? Que eu a ajude a ter sua vida de volta? 393 00:35:34,120 --> 00:35:37,640 Que diga para ela mandar você se foder quando ligar pra ela? 394 00:35:38,600 --> 00:35:40,320 O que ela falou sobre mim? 395 00:35:40,920 --> 00:35:44,480 Nada, ela só disse que te ama, mas eu vejo as coisas. 396 00:35:44,560 --> 00:35:48,280 Vejo os joguinhos que faz com ela. Que ela tem medo de você. 397 00:35:50,560 --> 00:35:52,480 Me acha um insignificante, né? 398 00:35:52,560 --> 00:35:54,880 No momento, eu me acho insignificante. 399 00:35:56,280 --> 00:35:58,840 Eu me tornei tudo o que odeio por sua causa. 400 00:35:59,760 --> 00:36:02,600 Quer que me sinta culpada por ser amiga da Adele? 401 00:36:02,960 --> 00:36:04,800 Me sinto culpada por sua causa. 402 00:36:05,320 --> 00:36:06,880 Por me apaixonar por você. 403 00:36:07,440 --> 00:36:11,920 Por fazer com ela o que alguém fez comigo. Adele não fez nada de errado. 404 00:36:15,400 --> 00:36:20,840 Não pense que pode entender meu casamento. 405 00:36:21,560 --> 00:36:24,640 Do que tem medo, David? Que sei algo que não deveria? 406 00:36:26,760 --> 00:36:29,000 O que exatamente acha que sabe? 407 00:36:29,440 --> 00:36:30,960 Sei que tem todo o dinheiro dela. 408 00:36:38,720 --> 00:36:39,600 Está demitida. 409 00:36:42,160 --> 00:36:43,320 -O quê? -Amanhã... 410 00:36:45,000 --> 00:36:47,480 peça demissão ao Dr. Sharma. 411 00:36:47,760 --> 00:36:50,880 Não quero saber que motivo vai dar. 412 00:36:50,960 --> 00:36:53,840 Inventa alguma coisa. Deve ser fácil para você. 413 00:36:53,920 --> 00:36:56,160 E se cogitar contar pra ele sobre nós, 414 00:36:56,240 --> 00:36:57,560 mostro isso pra ele. 415 00:36:59,400 --> 00:37:00,920 Fica longe de mim. 416 00:37:02,040 --> 00:37:04,120 E fica longe da Adele. 417 00:37:05,280 --> 00:37:06,840 Isso não é da sua conta. 418 00:37:08,160 --> 00:37:09,440 Entendeu? 419 00:37:44,000 --> 00:37:46,400 E como eu disse, sinto muito... 420 00:37:47,520 --> 00:37:49,840 por ser tão repentino, mas... 421 00:37:50,760 --> 00:37:54,520 preciso cuidar de uns assuntos de família. 422 00:37:56,160 --> 00:37:57,920 Sinto muito, Louise. 423 00:37:59,080 --> 00:38:00,800 O que posso fazer pra ajudar? 424 00:38:02,320 --> 00:38:03,280 Nada. 425 00:38:04,000 --> 00:38:06,440 Bom, se precisar conversar... 426 00:38:07,160 --> 00:38:08,440 ou de qualquer coisa, 427 00:38:08,720 --> 00:38:10,840 prometa que vai ligar pra mim 428 00:38:11,360 --> 00:38:13,640 ou pro Dr. Ferguson. Não é, David? 429 00:38:13,960 --> 00:38:14,840 Claro. 430 00:38:15,200 --> 00:38:16,120 Qualquer coisa. 431 00:38:16,680 --> 00:38:17,720 E vamos... 432 00:38:18,200 --> 00:38:20,520 chamar isso de uma folga. 433 00:38:20,760 --> 00:38:21,600 Sim? 434 00:38:23,680 --> 00:38:24,560 Como? 435 00:38:24,640 --> 00:38:27,680 Vamos achar uma substituta pra você 436 00:38:27,760 --> 00:38:31,400 e te ligo em um mês pra ver como estão as coisas. 437 00:38:32,480 --> 00:38:33,320 Está bem? 438 00:38:41,480 --> 00:38:43,560 Você é muito boa, querida. 439 00:38:44,320 --> 00:38:46,680 Não vou deixar que vá fácil assim. 440 00:38:47,440 --> 00:38:48,400 Está bem? 441 00:38:49,240 --> 00:38:50,480 Desculpa. 442 00:38:58,560 --> 00:38:59,800 Querida. 443 00:39:00,720 --> 00:39:03,760 Tem certeza de que não pode me dizer o que está havendo? 444 00:39:12,960 --> 00:39:14,320 Vou sentir sua falta. 445 00:39:16,480 --> 00:39:17,520 De verdade. 446 00:39:24,800 --> 00:39:26,480 Boa sorte, Louise. 447 00:39:28,480 --> 00:39:29,920 O que aconteceu? 448 00:39:30,240 --> 00:39:31,360 Não pode me dizer? 449 00:39:34,320 --> 00:39:35,440 Louise. 450 00:40:14,080 --> 00:40:15,080 Olá? 451 00:40:31,080 --> 00:40:31,920 Adele? 452 00:40:34,880 --> 00:40:35,800 Adele! 453 00:40:36,840 --> 00:40:37,960 Adele! 454 00:40:49,040 --> 00:40:49,880 Adele! 455 00:40:52,640 --> 00:40:53,680 Adele! 456 00:40:55,520 --> 00:40:56,360 Merda! 457 00:41:16,280 --> 00:41:17,120 Adele. 458 00:41:21,160 --> 00:41:22,120 Adele? 459 00:41:23,720 --> 00:41:24,800 Graças a Deus. 460 00:41:24,880 --> 00:41:25,720 Adele? 461 00:41:26,440 --> 00:41:30,440 Adele? Acorda! Vamos! 462 00:41:31,960 --> 00:41:34,600 Merda. 463 00:41:44,480 --> 00:41:45,520 Louise! 464 00:41:46,440 --> 00:41:49,800 -Está encharcada! -Estou. 465 00:41:50,360 --> 00:41:52,840 Não abriu a porta, te vi pela janela e achei... 466 00:41:52,920 --> 00:41:54,240 Precisa de uma toalha. 467 00:41:55,280 --> 00:41:56,280 Fique parada. 468 00:41:58,760 --> 00:42:00,680 Meu Deus. Achei que estivesse morta. 469 00:42:02,600 --> 00:42:03,760 Por que está aqui? 470 00:42:07,240 --> 00:42:08,560 Não importa agora. 471 00:42:09,680 --> 00:42:12,240 Vamos fazer um café. 472 00:42:12,640 --> 00:42:13,480 Sim? 473 00:42:14,000 --> 00:42:14,880 Sim? 474 00:42:17,120 --> 00:42:19,120 Se segura em mim, vamos. 475 00:42:19,640 --> 00:42:22,320 Não acredito que David te demitiu. 476 00:42:23,640 --> 00:42:24,640 Sinto muito. 477 00:42:27,240 --> 00:42:30,360 Por que não disse que te fiz prometer não dizer nada? 478 00:42:32,080 --> 00:42:33,240 Porque prometi. 479 00:42:34,000 --> 00:42:35,600 Você guardou o segredo. 480 00:42:38,240 --> 00:42:39,320 Vou falar com ele. 481 00:42:40,080 --> 00:42:40,920 Vou explicar. 482 00:42:42,240 --> 00:42:44,120 Não voltaria nem que ele implorasse. 483 00:42:48,000 --> 00:42:50,840 Sei que acha que David é um santo, mas... 484 00:42:52,400 --> 00:42:53,800 há coisas que deveria saber. 485 00:42:56,720 --> 00:42:59,200 Há outra razão pela qual David me demitiu. 486 00:43:02,560 --> 00:43:04,400 Nós estávamos... 487 00:43:07,520 --> 00:43:08,720 Desculpa, o quê? 488 00:43:09,960 --> 00:43:11,400 O que está tomando? 489 00:43:20,200 --> 00:43:21,280 Onde estão, Adele? 490 00:43:22,120 --> 00:43:22,960 Aqui? 491 00:43:28,360 --> 00:43:30,080 David receitou isso pra você? 492 00:43:32,000 --> 00:43:32,920 Sim. 493 00:43:33,880 --> 00:43:35,240 Pra minha ansiedade. 494 00:43:36,040 --> 00:43:39,440 São fortes antipsicóticos e sedativos. 495 00:43:41,960 --> 00:43:44,200 Há quanto tempo ele te faz tomar isso? 496 00:43:45,520 --> 00:43:46,480 Faz um tempo. 497 00:43:47,920 --> 00:43:49,320 Eu não tomo sempre. 498 00:43:50,880 --> 00:43:54,200 Às vezes, ele fica olhando e não tenho escolha. 499 00:43:55,360 --> 00:43:56,480 Como hoje de manhã. 500 00:43:58,680 --> 00:44:00,320 Não foi sempre assim. 501 00:44:02,760 --> 00:44:03,840 Quando começou? 502 00:44:06,080 --> 00:44:07,320 Depois de Brighton. 503 00:44:09,160 --> 00:44:10,640 O que houve em Brighton? 504 00:44:14,160 --> 00:44:15,360 Ele teve um caso. 505 00:44:21,760 --> 00:44:22,880 Marianne. 506 00:44:25,920 --> 00:44:29,320 Ela era dona do café na esquina do consultório dele. 507 00:44:30,680 --> 00:44:32,520 Se chamava Café Aconchegante. 508 00:44:34,400 --> 00:44:35,320 Aconchegante. 509 00:44:36,640 --> 00:44:38,040 É isso mesmo. 510 00:44:39,400 --> 00:44:40,480 Quando foi isso? 511 00:44:40,920 --> 00:44:42,360 Antes da mudança pra cá. 512 00:44:43,400 --> 00:44:46,520 Esta casa era pra ser nosso recomeço. 513 00:44:49,200 --> 00:44:50,240 Não adiantou. 514 00:44:52,880 --> 00:44:54,320 Por que não o deixa? 515 00:44:57,160 --> 00:44:58,400 Não é tão simples. 516 00:45:02,200 --> 00:45:03,520 Mesmo que eu quisesse, 517 00:45:04,720 --> 00:45:07,440 por causa dos meus problemas, do meu passado... 518 00:45:08,520 --> 00:45:09,920 Ele tem meu prontuário. 519 00:45:11,080 --> 00:45:14,040 Tudo que ele precisa pra me fazer parecer louca. 520 00:45:15,080 --> 00:45:16,840 É a garantia que ele tem. 521 00:45:17,720 --> 00:45:19,640 Ele é o psiquiatra. 522 00:45:20,720 --> 00:45:22,960 Sou apenas a esposa louca. 523 00:45:23,040 --> 00:45:24,480 Sei que não é bem assim. 524 00:45:24,960 --> 00:45:26,680 Não posso mais te envolver. 525 00:45:27,640 --> 00:45:28,720 Não é justo. 526 00:45:29,800 --> 00:45:31,760 Ele não pode saber que veio aqui. 527 00:45:32,960 --> 00:45:34,400 Não precisa ser assim. 528 00:45:40,960 --> 00:45:42,480 Talvez eu seja louca. 529 00:45:45,280 --> 00:45:47,520 Só quero que David me ame de novo. 530 00:45:48,800 --> 00:45:50,080 Como amava antes. 531 00:45:52,800 --> 00:45:53,640 Ou talvez... 532 00:45:55,360 --> 00:45:56,760 deva considerar... 533 00:45:58,160 --> 00:46:01,240 que David não é quem pensa que é. 534 00:46:09,080 --> 00:46:11,320 Sempre tive medo quando era criança. 535 00:46:13,520 --> 00:46:15,600 Me avisaram tantas vezes pra não chegar perto 536 00:46:15,680 --> 00:46:19,080 que eu sonhava que tinha um monstro lá tentando sair. 537 00:46:42,560 --> 00:46:43,920 Nem dá pra ver o fundo. 538 00:46:46,240 --> 00:46:48,000 Sente como é frio lá dentro. 539 00:46:50,240 --> 00:46:51,120 É assustador. 540 00:46:54,640 --> 00:46:55,880 Na Clínica Westlands, 541 00:46:55,960 --> 00:46:59,440 eu sonhava que as lágrimas de minha tristeza iriam fechá-lo. 542 00:47:00,920 --> 00:47:02,200 E se sentia melhor? 543 00:47:02,960 --> 00:47:03,800 Um pouco. 544 00:47:06,160 --> 00:47:09,720 Mas quando você acorda, os sonhos acabam e o mundo é real. 545 00:47:12,040 --> 00:47:13,640 Queria fazer você se sentir melhor. 546 00:47:15,680 --> 00:47:16,600 Você faz. 547 00:47:17,240 --> 00:47:18,200 Estando aqui. 548 00:47:19,440 --> 00:47:21,000 Fico feliz que esteja aqui. 549 00:47:22,440 --> 00:47:23,440 Adoro este lugar. 550 00:47:25,600 --> 00:47:27,160 Ficaria aqui pra sempre se desse. 551 00:47:31,920 --> 00:47:33,800 Talvez eu possa afastar os monstros. 552 00:48:11,800 --> 00:48:12,760 Entre, David. 553 00:48:13,520 --> 00:48:14,400 Não seja bobo. 554 00:48:20,560 --> 00:48:22,800 Não sabia mesmo quem era Louise? 555 00:48:23,360 --> 00:48:24,440 Quando a conheceu? 556 00:48:27,400 --> 00:48:28,520 Como poderia saber? 557 00:48:30,000 --> 00:48:31,440 Moramos no mesmo bairro. 558 00:48:32,240 --> 00:48:33,680 Essas coisas acontecem. 559 00:48:34,200 --> 00:48:35,280 Mais uma. 560 00:48:35,360 --> 00:48:37,360 -Quê? -Mais uma coisa que aconteceu. 561 00:48:38,880 --> 00:48:41,160 Aconteceram muitas coisas, Adele. 562 00:48:41,240 --> 00:48:42,400 É a vida. 563 00:48:44,120 --> 00:48:47,080 Coisas acontecem, você supera e segue em frente. 564 00:48:50,000 --> 00:48:51,480 Precisa seguir em frente. 565 00:48:52,440 --> 00:48:55,640 Se ficar preocupado com o passado que não pode mudar, 566 00:48:55,720 --> 00:48:57,120 vai ficar louco. 567 00:48:57,720 --> 00:48:59,200 E pra você é nada. 568 00:48:59,280 --> 00:49:00,280 Não é verdade. 569 00:49:04,320 --> 00:49:08,720 Para mim, foi quando realmente soube o quanto você me amava. 570 00:49:10,440 --> 00:49:12,120 Não é uma lembrança infeliz. 571 00:49:16,600 --> 00:49:17,920 Ninguém sabe. 572 00:49:20,000 --> 00:49:22,440 Ninguém nunca vai saber. 573 00:49:24,280 --> 00:49:25,520 Talvez devessem. 574 00:49:29,480 --> 00:49:31,920 -Olhe pra nós. -Porque você não esquece. 575 00:49:33,600 --> 00:49:35,600 Você quer que isso nos destrua. 576 00:49:37,880 --> 00:49:39,960 Não vai adiantar, David. 577 00:49:42,200 --> 00:49:43,040 Confie em mim. 578 00:49:54,920 --> 00:49:57,280 Vou fazer um chá de hortelã. 579 00:49:57,720 --> 00:49:59,080 Vai te ajudar a dormir. 580 00:50:02,560 --> 00:50:04,360 Vou resolver as coisas, David. 581 00:50:05,320 --> 00:50:06,320 Você vai ver.