1
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:37,840 --> 00:00:39,400
Ne yakaladın bakalım?
3
00:00:40,280 --> 00:00:41,440
Hiçbir şey.
4
00:00:43,440 --> 00:00:44,880
Çok hızlılar.
5
00:00:45,320 --> 00:00:46,560
Annen öğretsin mi?
6
00:00:47,840 --> 00:00:48,680
Olur mu?
7
00:00:59,360 --> 00:01:00,520
Yemek hazır!
8
00:01:08,480 --> 00:01:10,840
-Selam.
-Gelin bakalım.
9
00:01:11,360 --> 00:01:12,440
Geliyoruz!
10
00:01:13,240 --> 00:01:16,040
-Ne istersin Adam?
-Sosisle beykın.
11
00:02:49,040 --> 00:02:50,000
Buyur.
12
00:02:53,680 --> 00:02:54,520
Hadi.
13
00:02:54,960 --> 00:02:55,920
İç.
14
00:03:15,320 --> 00:03:16,720
Dilinin altına bakayım.
15
00:03:26,280 --> 00:03:27,800
11,30'da ararım.
16
00:03:51,000 --> 00:03:52,160
Rob, delirdin mi?
17
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Yakalarlarsa bir ay daha kalırız.
18
00:03:56,320 --> 00:03:59,320
Ne olacak?
Bir aydan ne olur? İyi durumdayız.
19
00:04:00,400 --> 00:04:03,280
David'i öpmek için
30 gün daha beklemem gerekir.
20
00:04:05,040 --> 00:04:06,000
Siktir.
21
00:04:09,760 --> 00:04:11,480
Dışarıdaki hâlini bilmiyorum.
22
00:04:12,280 --> 00:04:17,400
-Bu da ne demek? Benim işte.
-Dışarıdaki hayatlarımız çok farklı.
23
00:04:17,800 --> 00:04:20,920
-Ne olmuş?
-Yani, her şey değişmek üzere.
24
00:04:21,440 --> 00:04:22,760
Senin için güzel.
25
00:04:23,480 --> 00:04:25,320
Benim için değil.
26
00:04:25,400 --> 00:04:27,280
Dönmek istemediğini biliyorum.
27
00:04:28,960 --> 00:04:31,800
Ama daha iyi olacak. Sen daha iyisin.
28
00:04:31,880 --> 00:04:34,600
Burada seninleyken daha iyiyim.
29
00:04:36,120 --> 00:04:37,280
Eşitiz çünkü.
30
00:04:38,640 --> 00:04:41,320
Aynı yemeği yiyoruz,
aynı kıyafeti giyiyoruz.
31
00:04:42,560 --> 00:04:44,240
Kurallar aynı, her şey aynı.
32
00:04:45,040 --> 00:04:49,880
Dışarıda boktan bir ailesi olan
bir keşten ötesi değilim.
33
00:04:51,240 --> 00:04:52,840
Ne dostum ne yeteneğim var.
34
00:04:56,040 --> 00:04:57,880
O hayatı geri istemiyorum.
35
00:05:05,480 --> 00:05:09,280
Bazen burada seninle geçirdiğim zaman
en mutlu anım gibi geliyor.
36
00:05:13,360 --> 00:05:16,480
Cidden yakalanmaya çalışmayı
düşünmedim değil.
37
00:05:16,560 --> 00:05:18,640
-Sen gitme diye.
-Yapma.
38
00:05:25,600 --> 00:05:27,320
Bir söz vermen gerek.
39
00:05:27,880 --> 00:05:28,800
Tamam.
40
00:05:29,840 --> 00:05:31,920
Ziyaret edeceğine söz ver.
41
00:05:32,000 --> 00:05:33,800
-Saçmalama.
-Ciddiyim.
42
00:05:34,760 --> 00:05:37,080
Benim için mi, kendin için mi diyorsun?
43
00:05:42,400 --> 00:05:44,840
Tamam, pardon, saçmaladım.
Kusura bakma.
44
00:05:47,520 --> 00:05:48,360
Tamam, söz.
45
00:06:01,040 --> 00:06:06,440
-Yardım edebilir miyim?
-Dr. Ferguson burada mı? Ben Anthony.
46
00:06:07,280 --> 00:06:09,520
Anthony geldi der misiniz? Hastasıyım.
47
00:06:13,640 --> 00:06:15,160
Yüzünüze ne oldu?
48
00:06:17,760 --> 00:06:19,320
Buraya gelemezsin Anthony.
49
00:06:23,640 --> 00:06:24,520
Eşi misiniz?
50
00:06:25,520 --> 00:06:27,520
Müsait değiliz.
51
00:06:28,040 --> 00:06:29,880
-Git lütfen.
-İçeride mi?
52
00:06:32,720 --> 00:06:33,880
Seninle konuşamam.
53
00:06:33,960 --> 00:06:34,960
İyi misiniz?
54
00:06:37,120 --> 00:06:38,000
O mu yaptı?
55
00:06:39,960 --> 00:06:40,960
Yardım lazım mı?
56
00:06:43,680 --> 00:06:44,760
Yardım edebilirim.
57
00:06:45,560 --> 00:06:46,480
Teşekkürler.
58
00:06:47,320 --> 00:06:48,240
Çok naziksin.
59
00:07:03,920 --> 00:07:05,360
Gözüne ne oldu?
60
00:07:07,080 --> 00:07:09,160
Dolap kapağının azizliğine uğradım.
61
00:07:10,680 --> 00:07:11,600
Dolap mı?
62
00:07:11,680 --> 00:07:15,520
Yapma. Göründüğü kadar kötü değil. Söz.
63
00:07:16,080 --> 00:07:19,360
Güzel çünkü gözüne sopa yemiş gibisin.
64
00:07:21,360 --> 00:07:22,200
Aslında...
65
00:07:23,320 --> 00:07:25,240
...bugün spora gitmesek mi?
66
00:07:26,120 --> 00:07:27,080
Ne oluyor?
67
00:07:28,320 --> 00:07:30,160
-Başka yaran da mı var?
-Hayır.
68
00:07:30,960 --> 00:07:32,960
Cidden çok aptalcaydı.
69
00:07:33,960 --> 00:07:35,240
Lütfen, merak etme.
70
00:07:36,760 --> 00:07:37,640
Spor yerine...
71
00:07:39,080 --> 00:07:40,600
...parka gitsek?
72
00:07:40,680 --> 00:07:42,520
Bir koşuya falan gideriz.
73
00:07:43,920 --> 00:07:44,880
Olur.
74
00:07:49,000 --> 00:07:50,240
25 yukarı.
75
00:07:51,400 --> 00:07:52,560
25 aşağı.
76
00:07:53,640 --> 00:07:55,000
Sonra 50 yukarı.
77
00:08:25,760 --> 00:08:26,800
Bir daha asla.
78
00:08:29,720 --> 00:08:32,560
Düzgün bir gece uykusu
nasıl bir şey unutmuşum.
79
00:08:34,440 --> 00:08:36,000
Yapabileceğini biliyordum.
80
00:08:36,400 --> 00:08:38,960
Rüyanı kontrol edebileceğini biliyordum.
81
00:08:39,360 --> 00:08:40,520
Nereden biliyordun?
82
00:08:41,560 --> 00:08:43,160
Işıldıyorsun Louise.
83
00:08:44,560 --> 00:08:45,720
Tıpkı Rob gibi.
84
00:08:47,080 --> 00:08:48,320
İnsanları tanırım.
85
00:08:49,840 --> 00:08:50,720
E?
86
00:08:51,640 --> 00:08:54,200
Nereye gittin? Kapı nereye açıldı?
87
00:08:55,080 --> 00:08:56,480
Annemin evine gittim.
88
00:08:56,960 --> 00:09:01,640
Eski odama çıkıp, yatağıma girip uyudum.
89
00:09:02,200 --> 00:09:03,920
İstediğin yere gidebilirsin.
90
00:09:04,560 --> 00:09:05,880
Dünyada neresi olursa.
91
00:09:06,800 --> 00:09:07,960
İstediğin kişiyle.
92
00:09:10,080 --> 00:09:12,200
Çok uyuyasım vardı.
93
00:09:15,560 --> 00:09:19,520
Senin geçmişini
başkasının ağzından okumak garip geldi.
94
00:09:20,840 --> 00:09:22,160
Sorun olmaz, değil mi?
95
00:09:24,480 --> 00:09:25,680
Uzun zaman önceydi.
96
00:09:27,440 --> 00:09:31,040
Benim bir şeyleri açıklamamdansa
senin okuman daha iyi olur.
97
00:09:32,880 --> 00:09:33,720
Devam et.
98
00:09:35,120 --> 00:09:35,960
Etmen gerek.
99
00:09:43,080 --> 00:09:45,400
Hayatımı değiştirmiş olabilirsin Adele.
100
00:09:46,000 --> 00:09:47,320
Dostlar bunun içindir.
101
00:09:48,440 --> 00:09:50,560
Belki bir gün sen de bana yaparsın.
102
00:10:01,880 --> 00:10:02,800
Günaydın.
103
00:10:03,560 --> 00:10:05,560
Olayları kaçırıyorsun.
104
00:10:06,080 --> 00:10:11,440
Hawkins'in ailesi geldi.
Dr. Ferguson'la Sharma'nın ofisindeler.
105
00:10:12,160 --> 00:10:13,760
Anthony'ye bir şey mi oldu?
106
00:10:14,560 --> 00:10:15,560
Belki...
107
00:10:15,640 --> 00:10:20,600
Endişeniz için teşekkürler.
Böyle şeyleri ciddiye alıyoruz elbette.
108
00:10:20,680 --> 00:10:24,080
Anthony, Dr. Ferguson'ı sever.
Böyle bir şey uydurmaz.
109
00:10:24,160 --> 00:10:28,480
Sormam gerek,
Anthony neden Dr. Ferguson'ın evine gitti?
110
00:10:30,360 --> 00:10:33,240
Bu olayı çözeceğimize söz veriyorum.
111
00:10:33,320 --> 00:10:37,360
Oğlumun sıkıntıları vardır
ama yalan söylemez.
112
00:10:37,440 --> 00:10:39,400
Hele ki böyle bir konuda.
113
00:10:39,480 --> 00:10:40,720
Hayatta söylemez.
114
00:10:41,520 --> 00:10:42,440
Haberleşiriz.
115
00:10:42,520 --> 00:10:45,640
-Teşekkürler.
-Görüşme için teşekkürler.
116
00:10:46,760 --> 00:10:49,160
Yapabileceğimiz bir şey var mı?
117
00:10:49,680 --> 00:10:53,040
Her zamanki gibi devam edin Sue.
Teşekkürler.
118
00:11:07,120 --> 00:11:08,480
Kime yönlendirebiliriz?
119
00:11:08,840 --> 00:11:10,840
Senin de gayet iyi bildiğin üzere
120
00:11:10,920 --> 00:11:14,400
böyle bir suçlamayı araştırmak
benim profesyonel görevimdir.
121
00:11:14,480 --> 00:11:15,600
Araştırmak mı?
122
00:11:16,960 --> 00:11:21,240
Buradaki sorun, hastanın kapıma dayanması.
123
00:11:21,960 --> 00:11:24,800
Özel hayatımda olanların
bu olayla alakası yok.
124
00:11:24,880 --> 00:11:29,360
Yine de David, bu çok ciddi bir suçlama.
125
00:11:30,680 --> 00:11:32,040
Ne duymak istiyorsunuz?
126
00:11:33,280 --> 00:11:35,120
Adele'e vurmadım.
127
00:11:37,920 --> 00:11:38,760
Arayın.
128
00:11:40,560 --> 00:11:43,120
Saklayacak bir şeyim yok. Çıtımı çıkarmam.
129
00:11:48,160 --> 00:11:49,120
Merhaba aşkım.
130
00:11:49,680 --> 00:11:50,720
Merhaba Adele.
131
00:11:51,160 --> 00:11:52,520
Ben Dr. Sharma.
132
00:11:53,960 --> 00:11:55,600
Dilip! Çok utandım.
133
00:11:56,360 --> 00:11:58,560
Ofis numarasını görünce David sandım.
134
00:12:09,040 --> 00:12:12,680
Biraz garip bir sorum var Adele.
135
00:12:13,240 --> 00:12:15,720
David'in hastalarından biri,
136
00:12:16,400 --> 00:12:18,720
Anthony Hawkins diye bir delikanlı,
137
00:12:19,200 --> 00:12:22,600
David'in sana vurduğunu görmüş.
138
00:12:23,840 --> 00:12:25,480
Sormam gerekiyor,
139
00:12:26,360 --> 00:12:28,040
eşin sana vurdu mu?
140
00:12:36,640 --> 00:12:37,480
Pardon.
141
00:12:38,160 --> 00:12:42,280
Komik bir şey değil
ama David hayatta yapmaz bunu.
142
00:12:43,000 --> 00:12:46,360
Yüzümde morluk var
ama kendi hatamdan dolayı.
143
00:12:47,160 --> 00:12:48,920
Mutfakta bir kaza oldu.
144
00:12:49,720 --> 00:12:52,240
-David de söylemiştir.
-Söyledi.
145
00:12:52,640 --> 00:12:53,760
Dinliyor musun?
146
00:12:55,160 --> 00:12:59,080
Hayır. Beklemedeyim. Gaz faturası.
147
00:12:59,200 --> 00:13:00,560
Ah şu çağrı merkezleri.
148
00:13:04,360 --> 00:13:06,000
Bu benim suçum olabilir.
149
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Nasıl yani?
150
00:13:08,440 --> 00:13:10,000
Anthony evimize geldi.
151
00:13:10,520 --> 00:13:12,200
Başı derde girsin istemedim.
152
00:13:12,720 --> 00:13:14,160
Çok çaresiz görünüyordu.
153
00:13:14,840 --> 00:13:17,240
Evimize gelmesi kötü olabilirdi.
154
00:13:17,920 --> 00:13:20,720
Onun durumu seni ilgilendirmiyor Adele.
155
00:13:21,280 --> 00:13:23,720
Kafasına estiği gibi gelemez.
156
00:13:23,800 --> 00:13:25,800
Hayır. Anlıyorum.
157
00:13:26,440 --> 00:13:30,280
Ama burada sakarlığım dışında
endişelenecek bir şey yok.
158
00:13:30,760 --> 00:13:32,440
Teşekkür ederim.
159
00:13:32,520 --> 00:13:36,000
Sormak zorunda kaldığım için
yeniden özür dilerim.
160
00:13:36,800 --> 00:13:37,640
Güle güle.
161
00:13:55,120 --> 00:13:57,440
E, ne diyorsun?
162
00:13:58,600 --> 00:13:59,600
Çok güzeller.
163
00:14:00,280 --> 00:14:03,200
Anthony Hawkins'i niye bana söylemedin?
164
00:14:03,840 --> 00:14:05,520
Başı derde girsin istemedim.
165
00:14:06,360 --> 00:14:07,720
Sana ihtiyacı var gibi.
166
00:14:08,720 --> 00:14:12,480
Peki neden sana vurduğumu
gördüğünü söyledi?
167
00:14:13,160 --> 00:14:14,720
Sen söyle David.
168
00:14:15,760 --> 00:14:17,000
Psikiyatrist sensin.
169
00:14:19,040 --> 00:14:21,360
-Daha önce tanışmamış mıydın?
-Hayır.
170
00:14:21,440 --> 00:14:23,040
Daha önce hiç görmedim.
171
00:14:24,440 --> 00:14:27,800
Ben bağırmaya başlamadan
hangisini sevdiğini söyle.
172
00:14:37,960 --> 00:14:38,800
Şunları.
173
00:14:43,680 --> 00:14:44,760
Nereye gidiyorsun?
174
00:15:18,240 --> 00:15:19,880
-Selam.
-Selam.
175
00:15:49,040 --> 00:15:50,640
Acayip bir gündü.
176
00:15:52,600 --> 00:15:53,800
Seni görmek istedim.
177
00:15:58,760 --> 00:16:01,280
-Her gün görüyorsun.
-Böyle değil.
178
00:16:01,360 --> 00:16:03,560
Doğru düzgün kendimiz olamıyoruz.
179
00:16:05,160 --> 00:16:07,160
Biz diye bir şey yok ki, değil mi?
180
00:16:08,240 --> 00:16:09,200
İyi misin?
181
00:16:10,720 --> 00:16:11,920
Eşine vurdun mu?
182
00:16:14,640 --> 00:16:17,480
-Bunu nereden biliyorsun?
-Ofiste sır olmaz.
183
00:16:18,680 --> 00:16:21,000
Umalım da ofiste sır olsun.
184
00:16:21,080 --> 00:16:21,920
Vurdun mu?
185
00:16:27,080 --> 00:16:29,520
Sence bunu yapabilir miyim?
186
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
Bilmem.
187
00:16:30,680 --> 00:16:33,000
Bir şey sorunca içine kapanıveriyorsun.
188
00:16:33,080 --> 00:16:35,960
-Ne düşünebilirim ki?
-Tabii ki vurmadım!
189
00:16:39,320 --> 00:16:42,920
Dolap kapağı suratıma çarptı, dedi.
190
00:16:43,560 --> 00:16:46,200
Doğru mu bilmiyorum ama ben vurmadım.
191
00:16:49,200 --> 00:16:52,440
Ben ona inanmıyorum, sen de bana. Siktir.
192
00:16:54,680 --> 00:16:56,200
Konuyu açmasam...
193
00:16:58,040 --> 00:16:59,600
...bana söyler miydin?
194
00:17:00,640 --> 00:17:01,560
Sanırım hayır.
195
00:17:02,680 --> 00:17:04,800
Niye kapanıyorum, biliyor musun?
196
00:17:05,840 --> 00:17:08,920
Çünkü hayatımdaki tek iyi şey sensin.
197
00:17:09,000 --> 00:17:12,040
Bütün bunlardan ayrı olmanı istiyorum.
198
00:17:12,560 --> 00:17:14,000
Bu da ne demek oluyor?
199
00:17:16,520 --> 00:17:20,480
-Gitmemi mi istiyorsun?
-Problemlerini çözmeni istiyorum.
200
00:17:21,440 --> 00:17:23,000
Çünkü seni önemsiyorum.
201
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
Bu durumun...
202
00:17:26,480 --> 00:17:29,200
Bizim buna faydamız olmuyor, değil mi?
203
00:17:34,320 --> 00:17:35,640
Adele'i seviyor musun?
204
00:17:40,680 --> 00:17:43,200
-O seni seviyor mu?
-Seviyor tabii.
205
00:17:44,120 --> 00:17:45,600
Ne anlamı varsa.
206
00:17:48,560 --> 00:17:50,640
Çok çirkin bir şey söyledin.
207
00:17:54,360 --> 00:17:55,960
Eve dön David.
208
00:17:56,920 --> 00:17:58,600
Eve dönüp problemlerini çöz.
209
00:18:11,960 --> 00:18:13,680
Bu kadar içmeyi de bırak.
210
00:19:08,320 --> 00:19:11,080
Bir, iki, üç, dört, beş...
211
00:19:11,840 --> 00:19:12,840
Yemek hazır.
212
00:19:18,880 --> 00:19:20,000
Burada yerin yok.
213
00:19:44,920 --> 00:19:45,760
Evet!
214
00:20:38,760 --> 00:20:41,200
Adele'i seviyorum gerçekten.
215
00:20:42,240 --> 00:20:43,400
Her şeyini.
216
00:20:45,480 --> 00:20:47,360
Buradan ayrılmak istemiyorum.
217
00:20:48,360 --> 00:20:50,160
Hele ki ondan da ayrılacaksam.
218
00:20:52,080 --> 00:20:54,880
Doktor David'in ona bakacağını sanıyor.
219
00:20:55,720 --> 00:20:56,600
Hayır.
220
00:20:57,240 --> 00:20:59,040
İnsanları benim gibi görmüyor.
221
00:21:00,000 --> 00:21:02,960
Adele bütün hayatı boyunca korunmuş.
222
00:21:04,040 --> 00:21:05,600
Ama ben gerçeği biliyorum.
223
00:21:06,800 --> 00:21:10,480
Adele'in ailesinin
başına gelenleri mesela.
224
00:21:11,600 --> 00:21:15,080
David tam yangın zamanı mı
oradan geçiyordu?
225
00:21:17,560 --> 00:21:19,680
Bu kadar da tesadüf olmaz.
226
00:21:22,240 --> 00:21:25,240
Ama Adele onu unutacağımı
sanıyorsa yanılıyor.
227
00:21:26,200 --> 00:21:27,480
Onu koruyacağım.
228
00:21:28,200 --> 00:21:30,400
David'in koruyacağını hiç sanmıyorum.
229
00:22:57,720 --> 00:22:58,880
Özür dilerim.
230
00:22:59,920 --> 00:23:02,640
Dün akşam o kadar derine inmemeliydim.
231
00:23:08,120 --> 00:23:09,800
Louise, bekle. Lütfen bekle.
232
00:23:14,560 --> 00:23:17,960
Seni gerçekten çok önemsiyorum.
233
00:23:26,320 --> 00:23:27,400
Sürekli...
234
00:23:31,760 --> 00:23:33,400
Sürekli aklımdasın.
235
00:23:34,240 --> 00:23:35,760
Kendimi tutamıyorum.
236
00:23:36,160 --> 00:23:40,240
Sanki kafamda
seninle ayrı bir hayatım var.
237
00:23:40,320 --> 00:23:44,960
Geceleri nasıl birlikte oluruz diye
düşünmekten gözüme uyku girmiyor.
238
00:23:45,040 --> 00:23:46,240
Özgürce ve açıkça.
239
00:23:49,560 --> 00:23:52,320
Hayatımda olanları
anlamıyorsun, biliyorum.
240
00:23:52,800 --> 00:23:57,280
Ama kendim çözmem gereken bir şey var.
241
00:23:57,880 --> 00:24:02,200
Adil bir şey değil, biliyorum.
Buna katlanmak zorunda değilsin...
242
00:24:05,960 --> 00:24:07,640
...ama sana âşık oluyorum.
243
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
David.
244
00:24:31,280 --> 00:24:32,240
Bu adil değil.
245
00:24:32,640 --> 00:24:35,200
-Evet, değil.
-Şimdi ben ne yapacağım?
246
00:24:36,000 --> 00:24:37,800
Hayat kararlarını ben veremem.
247
00:24:38,400 --> 00:24:39,640
Düzelteceğim.
248
00:24:40,040 --> 00:24:41,200
Gerçekten.
249
00:25:05,880 --> 00:25:06,920
Selam Emma.
250
00:25:07,920 --> 00:25:10,120
Selam Bayan Ferguson.
251
00:25:10,200 --> 00:25:15,960
Acelem var ve arkadaşım Louise Barnsley'in
konuk üyeliğini uzatmak istiyorum.
252
00:25:16,040 --> 00:25:19,480
İşi halledip,
ücretini de evimi arayıp söyler misiniz?
253
00:25:19,560 --> 00:25:20,560
Tabii ki.
254
00:25:20,640 --> 00:25:24,240
-Altıdan sonra arayabilirsiniz.
-Altıdan sonra, tamamdır.
255
00:25:58,360 --> 00:25:59,600
Merhaba Anthony.
256
00:26:01,280 --> 00:26:05,320
Söylediklerim yüzünden
Dr. Ferguson'la artık görüşemiyorum.
257
00:26:06,160 --> 00:26:07,920
Çok cesur davrandın Anthony.
258
00:26:09,240 --> 00:26:10,480
Çok minnettarım.
259
00:26:13,080 --> 00:26:17,240
-Eşiniz bunlardan hiç hoşlanmayacak.
-Ne düşündüğü umurumda değil.
260
00:26:18,120 --> 00:26:19,480
Sen de umursama.
261
00:26:20,760 --> 00:26:22,080
Seni terk etti.
262
00:26:27,040 --> 00:26:28,200
Getirdin mi?
263
00:26:30,800 --> 00:26:31,680
Evet.
264
00:26:43,800 --> 00:26:46,880
Onun hakkında
bildiğim başka şeyler de var.
265
00:26:47,360 --> 00:26:49,880
Ama hoşunuza gitmez.
266
00:26:53,560 --> 00:26:55,320
Sen yine de anlat bana.
267
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
Vay anasını.
268
00:27:52,680 --> 00:27:53,640
28 efendim.
269
00:28:00,160 --> 00:28:02,080
-Üstü kalsın.
-Teşekkürler.
270
00:28:03,600 --> 00:28:05,040
Yok daha neler!
271
00:28:05,960 --> 00:28:07,720
Kocamanmış lan!
272
00:28:12,720 --> 00:28:17,400
Bu, büyük büyük büyük
büyük büyük halam Adele.
273
00:28:17,880 --> 00:28:19,480
Bana onun adını vermişler.
274
00:28:19,560 --> 00:28:21,800
Nedeni belli. Tıpkı sen.
275
00:28:22,840 --> 00:28:27,280
Kocasına deli gibi âşıkmış
ama kocası onu hizmetçilerle aldatmış
276
00:28:27,680 --> 00:28:30,200
ve adam birden kalpten gitmiş.
277
00:28:30,280 --> 00:28:32,760
Ama halam
bozkırlarda çok zaman geçirirmiş
278
00:28:32,840 --> 00:28:37,360
ve efsaneye göre bozkırda bir cadıdan
kocasının kalbini durdurmayı öğrenmiş.
279
00:28:40,120 --> 00:28:40,960
Adele.
280
00:28:42,320 --> 00:28:45,520
Bu çerçeve Ailsa'nın dairesinden çok eder.
281
00:28:46,120 --> 00:28:48,600
Bunu satsak
ömrüm boyu kafam güzel gezerim.
282
00:28:49,240 --> 00:28:50,480
Burası da
283
00:28:51,320 --> 00:28:52,520
yemek odası.
284
00:28:56,040 --> 00:28:58,560
Küçükken burada öylece durup
285
00:28:58,640 --> 00:29:01,320
hizmetçilerin çim kesmesini
izlemeyi severdim.
286
00:29:03,480 --> 00:29:07,600
Canım, hizmetçilerle konuşmalıyız.
Kristal parmak izi dolu.
287
00:29:07,680 --> 00:29:09,400
-Kovsak mı?
-Evet.
288
00:29:09,480 --> 00:29:12,680
Yemek yedide hazır olsun. Fırında sülün.
289
00:29:27,080 --> 00:29:28,240
Onların odasıydı.
290
00:29:30,760 --> 00:29:32,120
Uyanmamışlardı bile.
291
00:29:38,320 --> 00:29:40,760
Hadi, gidelim.
292
00:29:41,360 --> 00:29:42,440
Çok kokuyor.
293
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
Bu halı harikaymış.
294
00:29:51,720 --> 00:29:53,000
Ayı postu.
295
00:29:54,120 --> 00:29:55,640
Kafayı bulmuşsun.
296
00:29:57,280 --> 00:29:58,920
İskoçya'da ayı var mı ki?
297
00:29:59,440 --> 00:30:01,880
-Artık yok.
-Ailen sağ olsun.
298
00:30:10,720 --> 00:30:12,280
Başka bir şey getirdin mi?
299
00:30:14,240 --> 00:30:15,080
Evet.
300
00:30:17,560 --> 00:30:19,000
Bırakmaya çalıştın mı?
301
00:30:19,760 --> 00:30:20,880
İstemiyorum ki.
302
00:30:24,680 --> 00:30:25,960
Evde kullanamazsın.
303
00:30:27,080 --> 00:30:28,960
David gelmeden saklaman gerek.
304
00:30:29,040 --> 00:30:29,960
Dur.
305
00:30:30,720 --> 00:30:31,920
O da mı geliyor?
306
00:30:33,080 --> 00:30:34,040
Cumartesi.
307
00:30:34,680 --> 00:30:36,800
Bu hafta üniversitedeki işi bitince.
308
00:30:37,520 --> 00:30:38,720
Söylememiştin.
309
00:30:40,600 --> 00:30:42,680
Beni hep kendine saklayamazsın.
310
00:30:44,960 --> 00:30:45,840
Öyleymiş.
311
00:30:48,720 --> 00:30:50,880
Ama sana önemli bir sorum var.
312
00:30:53,920 --> 00:30:54,840
Tamam.
313
00:30:55,320 --> 00:30:59,840
Bu kadar zengin ve güzel olmak
nasıl bir şey?
314
00:31:03,040 --> 00:31:04,080
Çok yalnızım.
315
00:31:05,400 --> 00:31:06,520
Pekâlâ.
316
00:31:08,760 --> 00:31:10,040
Senin yerine geçerim.
317
00:31:10,720 --> 00:31:13,720
Sıfır arkadaş ve bu ev için
sol taşağımı veririm.
318
00:31:43,000 --> 00:31:43,840
Alo.
319
00:31:43,920 --> 00:31:45,840
Merhaba, Bay Ferguson mı?
320
00:31:45,920 --> 00:31:47,280
Evet, David Ferguson.
321
00:31:47,360 --> 00:31:49,360
Ben spor salonundan Emma.
322
00:31:49,800 --> 00:31:52,840
Louise Barnsley'nin
konuk üyeliği için aramıştım.
323
00:31:58,720 --> 00:31:59,640
Pardon.
324
00:32:02,280 --> 00:32:04,680
Kimin konuk üyeliği dediniz?
325
00:32:05,320 --> 00:32:08,400
Louise Barnsley.
Adele Ferguson'ın talebi üzerine.
326
00:32:15,920 --> 00:32:16,800
Alo?
327
00:32:17,720 --> 00:32:18,800
Bay Ferguson?
328
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Kim aradı?
329
00:32:39,240 --> 00:32:40,400
Telefonun nerede?
330
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
Telefonun?
331
00:33:56,240 --> 00:33:57,080
Kim o?
332
00:33:58,800 --> 00:33:59,680
Benim.
333
00:34:00,280 --> 00:34:01,120
Aç.
334
00:34:03,480 --> 00:34:04,360
Selam.
335
00:34:07,960 --> 00:34:08,920
Ne...
336
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
Ne oldu?
337
00:34:14,240 --> 00:34:15,160
Hey.
338
00:34:17,040 --> 00:34:18,360
Sen ve Adele.
339
00:34:22,040 --> 00:34:23,400
Bunca zamandır.
340
00:34:23,920 --> 00:34:25,560
Hiçbir şey söylemedin.
341
00:34:28,320 --> 00:34:29,760
Ne diyeceğimi bilemedim.
342
00:34:30,440 --> 00:34:34,800
Bilerek olmadı,
Adam'ın okulunun orada çarpıştık.
343
00:34:34,880 --> 00:34:37,240
Kahve içelim dedi, hayır diyemedim!
344
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
Öyle oldu işte.
345
00:34:39,440 --> 00:34:42,480
Birlikte çalıştığımızı da söylemedin mi?
346
00:34:42,560 --> 00:34:44,400
Söylemek aklına gelmedi mi?
347
00:34:44,800 --> 00:34:46,920
-Kafayı mı yedin sen?
-Yemedim!
348
00:34:47,000 --> 00:34:49,360
Öyle mi? Bence keçileri kaçırmışsın sen!
349
00:34:49,440 --> 00:34:50,760
Siktir git David!
350
00:34:51,120 --> 00:34:54,080
Arkadaşı olmak istememiştim. İstemedim.
351
00:34:54,880 --> 00:34:57,480
Ama çok yalnızdı, üzüldüm.
352
00:34:57,560 --> 00:35:00,520
Onun tek arkadaşıyım. Tek. Neden?
353
00:35:01,520 --> 00:35:05,720
Barda yaşadığımız tek seferlikti,
zararı olmaz dedim, işler ilerledi.
354
00:35:05,800 --> 00:35:07,040
Biz de ilerledik.
355
00:35:10,200 --> 00:35:11,920
Rezalet bir durum, biliyorum.
356
00:35:14,600 --> 00:35:16,320
İnanamıyorum.
357
00:35:16,720 --> 00:35:20,840
-Şu yalanlara bak.
-Yalan söylemedim. Sana anlatmadım sadece.
358
00:35:24,160 --> 00:35:25,800
Sana güvenebilirim sandım.
359
00:35:25,880 --> 00:35:28,040
Beraber zina yapmamız konusunda mı?
360
00:35:28,640 --> 00:35:29,920
Bu konuda mı?
361
00:35:30,000 --> 00:35:34,040
Canını asıl sıkan ne David?
Hayatını eline almasına yardım etmem mi?
362
00:35:34,120 --> 00:35:37,640
Gelecek sefer aradığında
sana siktir çekmesini söylemem mi?
363
00:35:38,600 --> 00:35:40,320
Sana hakkımda ne dedi?
364
00:35:40,920 --> 00:35:44,480
Seni sevdiği dışında hiçbir şey
ama ben de farkına varıyorum.
365
00:35:44,560 --> 00:35:48,280
Kafasıyla oynayışını,
senden nasıl korktuğunu.
366
00:35:50,560 --> 00:35:52,480
Gözünde bu kadar alçak mıyım?
367
00:35:52,560 --> 00:35:54,880
Kendi gözümde asıl alçak benim.
368
00:35:56,280 --> 00:35:58,840
Senin yüzünden
nefret ettiğim her şey oldum.
369
00:35:59,640 --> 00:36:02,760
Adele'le dostluğum yüzünden
suçluluk mu hissedeyim?
370
00:36:02,840 --> 00:36:04,840
Senin yüzünden suçlu hissediyorum.
371
00:36:05,320 --> 00:36:06,680
Sana âşık olduğum için.
372
00:36:07,440 --> 00:36:11,920
Bana yapılanı ona yaptığım için.
Adele hiçbir şey yapmadı.
373
00:36:15,400 --> 00:36:20,840
Sakın evliliğimi anladığını
düşüneyim deme.
374
00:36:21,440 --> 00:36:24,920
Neden korkuyorsun?
Bilmemem gereken bir şey bildiğimden mi?
375
00:36:26,760 --> 00:36:29,000
Ne bildiğini sanıyorsun?
376
00:36:29,440 --> 00:36:30,960
Parası senin kontrolünde.
377
00:36:38,720 --> 00:36:39,920
Kovuldun.
378
00:36:42,160 --> 00:36:43,600
-Ne?
-Yarın...
379
00:36:45,000 --> 00:36:47,680
...Dr. Sharma'ya dilekçeni veriyorsun.
380
00:36:47,760 --> 00:36:50,880
-Ne sebep verdiğin umurumda değil.
-David.
381
00:36:50,960 --> 00:36:53,840
Bir şeyler uydur. Senin için kolaydır.
382
00:36:53,920 --> 00:36:57,560
Ona yaşadıklarımızı anlatacak olursan
bunu gösteririm.
383
00:36:59,400 --> 00:37:00,920
Benden uzak dur.
384
00:37:02,040 --> 00:37:04,120
Adele'den de uzak dur.
385
00:37:05,280 --> 00:37:06,840
Seni ilgilendirmiyoruz.
386
00:37:08,160 --> 00:37:09,440
Anladın mı?
387
00:37:44,000 --> 00:37:46,400
Dediğim gibi son anda olduğu için
388
00:37:47,520 --> 00:37:49,840
çok özür dilerim
389
00:37:50,760 --> 00:37:54,520
ama ilgilenmem gereken
acil bir ailevi durum var.
390
00:37:56,160 --> 00:37:57,920
Çok üzüldüm Louise.
391
00:37:59,080 --> 00:38:00,800
Yapabileceğim bir şey var mı?
392
00:38:02,320 --> 00:38:03,280
Yok.
393
00:38:04,000 --> 00:38:06,680
Konuşman gerekirse,
394
00:38:07,160 --> 00:38:08,280
bir şey olursa
395
00:38:08,720 --> 00:38:13,880
beni ya da Dr. Ferguson'ı arayacağına
söz ver, değil mi David?
396
00:38:13,960 --> 00:38:14,840
Elbette.
397
00:38:15,240 --> 00:38:16,120
Ne olursa.
398
00:38:16,680 --> 00:38:21,600
Şimdilik bir ara verdin diyelim, olur mu?
399
00:38:23,600 --> 00:38:24,560
Anlamadım.
400
00:38:24,640 --> 00:38:27,680
Şimdilik geçici biri
senin yerini doldurur.
401
00:38:27,760 --> 00:38:31,400
Bir ay sonra seni arar, durumunu sorarım.
402
00:38:32,480 --> 00:38:33,320
Tamam mı?
403
00:38:41,480 --> 00:38:43,560
Çok iyisin canım.
404
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
Hemen bırakamam seni.
405
00:38:47,440 --> 00:38:48,400
Tamam mı?
406
00:38:49,240 --> 00:38:50,480
Pardon.
407
00:38:58,560 --> 00:38:59,800
Canım.
408
00:39:00,720 --> 00:39:03,760
Olanları bana söyleyemez misin?
409
00:39:12,960 --> 00:39:14,320
Seni özleyeceğim.
410
00:39:16,480 --> 00:39:17,520
Gerçekten.
411
00:39:24,800 --> 00:39:26,480
Hayatında başarılar Louise.
412
00:39:28,200 --> 00:39:30,160
Ne oldu?
413
00:39:30,240 --> 00:39:31,360
Söyler misin?
414
00:39:34,440 --> 00:39:35,440
Louise.
415
00:40:14,080 --> 00:40:15,080
Kimse var mı?
416
00:40:31,080 --> 00:40:31,920
Adele?
417
00:40:34,880 --> 00:40:35,800
Adele!
418
00:40:36,840 --> 00:40:37,960
Adele!
419
00:40:49,040 --> 00:40:49,880
Adele!
420
00:40:52,680 --> 00:40:53,680
Adele!
421
00:40:55,520 --> 00:40:56,360
Siktir!
422
00:41:16,280 --> 00:41:17,120
Adele.
423
00:41:17,840 --> 00:41:19,400
Hey!
424
00:41:21,160 --> 00:41:22,120
Adele!
425
00:41:23,720 --> 00:41:24,840
Şükürler olsun.
426
00:41:24,920 --> 00:41:25,760
Adele?
427
00:41:26,440 --> 00:41:28,880
Adele? Uyan, uyan hadi.
428
00:41:28,960 --> 00:41:30,440
Hadi. Aç gözünü.
429
00:41:31,960 --> 00:41:34,600
Siktir. Siktir ya.
430
00:41:44,480 --> 00:41:45,520
Louise.
431
00:41:46,440 --> 00:41:49,800
-Sırılsıklamsın.
-Evet, öyleyim.
432
00:41:50,560 --> 00:41:54,280
-Kapıyı açmadın, camdan seni görünce...
-Havlu vereyim.
433
00:41:55,280 --> 00:41:56,280
Hareket etme.
434
00:41:58,760 --> 00:42:00,520
Öldün sandım bir an.
435
00:42:02,600 --> 00:42:03,760
Niye geldin?
436
00:42:07,240 --> 00:42:08,560
Boş ver şimdi.
437
00:42:09,680 --> 00:42:12,240
Gel kahve içelim.
438
00:42:12,640 --> 00:42:13,480
Olur mu?
439
00:42:14,000 --> 00:42:14,880
Olur mu?
440
00:42:17,120 --> 00:42:19,120
Tutun bakalım bana, hadi.
441
00:42:19,640 --> 00:42:22,320
David'in seni kovduğuna inanamıyorum.
442
00:42:23,640 --> 00:42:24,640
Çok üzüldüm.
443
00:42:27,240 --> 00:42:30,640
Söyleme diye sana söz verdirdiğimi
neden söylemedin?
444
00:42:32,080 --> 00:42:33,240
Söylemem demiştim.
445
00:42:34,000 --> 00:42:35,600
Sırrımızı tuttun.
446
00:42:38,240 --> 00:42:39,320
Onunla konuşurum.
447
00:42:40,080 --> 00:42:41,160
Açıklarım.
448
00:42:42,200 --> 00:42:44,120
Yalvarsa da dönmem artık.
449
00:42:48,000 --> 00:42:50,840
David'i iyilik timsali sanıyorsun
450
00:42:52,240 --> 00:42:53,800
ama bilmen gerekenler var.
451
00:42:56,720 --> 00:42:59,320
David'in beni kovmasının
bir sebebi daha var.
452
00:43:02,560 --> 00:43:03,720
Biz aslında...
453
00:43:07,520 --> 00:43:08,720
Pardon, ne dedin?
454
00:43:09,960 --> 00:43:11,400
Ne ilacı aldın böyle?
455
00:43:20,200 --> 00:43:22,960
Neredeler Adele? Burada mı?
456
00:43:28,320 --> 00:43:30,000
Bunları sana David mi yazdı?
457
00:43:32,000 --> 00:43:32,920
Evet.
458
00:43:33,880 --> 00:43:35,560
Anksiyetem için.
459
00:43:36,040 --> 00:43:39,440
Bunlar güçlü antipsikotik
ve yatıştırıcı ilaçlar.
460
00:43:41,960 --> 00:43:44,160
Ne zamandır bunları içiriyor sana?
461
00:43:45,480 --> 00:43:46,520
Bir müddettir.
462
00:43:47,920 --> 00:43:49,320
Hep içmiyorum
463
00:43:50,880 --> 00:43:54,200
ama bazen izlediği için
başka çarem olmuyor.
464
00:43:55,280 --> 00:43:56,600
Bu sabah da öyle oldu.
465
00:43:58,680 --> 00:44:00,320
Hep böyle değildi.
466
00:44:02,760 --> 00:44:03,840
Ne zaman başladı?
467
00:44:06,080 --> 00:44:07,320
Brighton'dan sonra.
468
00:44:09,160 --> 00:44:10,640
Brighton'da ne oldu?
469
00:44:14,040 --> 00:44:15,600
Biriyle birlikteliği oldu.
470
00:44:21,760 --> 00:44:22,880
Marianne.
471
00:44:25,920 --> 00:44:29,320
Ofisinin olduğu sokağın
köşesindeki kafenin sahibiydi.
472
00:44:30,680 --> 00:44:32,520
Adı Rahat Kafe'ydi.
473
00:44:34,280 --> 00:44:35,320
Rahat...
474
00:44:36,640 --> 00:44:38,040
Yerinde bir isim olmuş.
475
00:44:39,400 --> 00:44:42,280
-Ne zaman oldu?
-Buraya taşınmadan önce.
476
00:44:43,400 --> 00:44:46,520
Bu evde her şeye sil baştan başlayacaktık.
477
00:44:49,200 --> 00:44:50,240
Olanı gördük.
478
00:44:52,880 --> 00:44:54,320
Niye terk etmedin Adele?
479
00:44:57,160 --> 00:44:58,400
O kadar kolay değil.
480
00:45:02,200 --> 00:45:03,520
Bunu istesem de
481
00:45:04,760 --> 00:45:07,040
sorunlarım, geçmişim...
482
00:45:08,520 --> 00:45:10,120
Elinde belgeler var.
483
00:45:11,040 --> 00:45:14,040
Beni deli gibi göstermek için
ihtiyacı olan her şey.
484
00:45:15,080 --> 00:45:16,840
Kendini güvene alma şekli.
485
00:45:17,720 --> 00:45:19,640
Psikiyatrist olan o.
486
00:45:20,720 --> 00:45:22,960
Ben de deli karısıyım işte.
487
00:45:23,040 --> 00:45:24,240
Bence öyle değil.
488
00:45:24,880 --> 00:45:26,720
Artık seni bu işe karıştıramam.
489
00:45:27,640 --> 00:45:28,720
Adil değil.
490
00:45:29,800 --> 00:45:31,680
Buraya geldiğini öğrenemez.
491
00:45:32,920 --> 00:45:34,720
Böyle olmasına gerek yok.
492
00:45:40,960 --> 00:45:42,480
Belki deliyimdir.
493
00:45:45,200 --> 00:45:47,520
David beni tekrar sevsin istiyorum.
494
00:45:48,800 --> 00:45:50,080
Eskiden olduğu gibi.
495
00:45:52,800 --> 00:45:53,640
Belki de...
496
00:45:55,240 --> 00:45:57,160
David aslında...
497
00:45:58,160 --> 00:46:01,240
...senin tanıdığın gibi biri değildir.
498
00:46:09,080 --> 00:46:11,320
Çocukken buradan hep korkardım.
499
00:46:13,520 --> 00:46:15,440
O kadar çok yaklaşma dediler ki
500
00:46:15,520 --> 00:46:19,080
rüyamda oradan çıkmaya çalışan
bir canavar olduğunu görürdüm.
501
00:46:42,560 --> 00:46:43,920
Dibi görünmüyor.
502
00:46:46,240 --> 00:46:48,040
Soğukluğunu hissedebiliyorsun.
503
00:46:50,240 --> 00:46:51,120
Çok korkunç.
504
00:46:54,680 --> 00:46:55,880
Westlands'de rüyamda
505
00:46:55,960 --> 00:47:00,000
bütün gözyaşlarımı bu kuyuya akıtıp
kuyuya mühür vurduğumu görmüştüm.
506
00:47:00,920 --> 00:47:02,560
Daha iyi hissetmiş miydin?
507
00:47:02,960 --> 00:47:03,800
Biraz.
508
00:47:06,160 --> 00:47:09,720
Ama uyandığın zaman rüyalar biter
ve dünya hâlâ gerçektir.
509
00:47:12,040 --> 00:47:13,480
Keşke iyileştirebilsem.
510
00:47:15,600 --> 00:47:16,600
İyileştiriyorsun.
511
00:47:17,240 --> 00:47:18,200
Yanımda olarak.
512
00:47:19,400 --> 00:47:21,120
Gelmen benim için çok önemli.
513
00:47:22,440 --> 00:47:23,520
Burayı çok sevdim.
514
00:47:25,600 --> 00:47:27,040
Elimde olsa hep kalırım.
515
00:47:31,800 --> 00:47:33,880
Belki canavarları uzak tutabilirim.
516
00:48:11,800 --> 00:48:12,760
Gel David.
517
00:48:13,520 --> 00:48:14,400
Saçmalama.
518
00:48:20,440 --> 00:48:24,160
Tanıştığınızda Louise'in kim olduğunu
gerçekten bilmiyor muydun?
519
00:48:27,360 --> 00:48:28,520
Nereden bileyim?
520
00:48:29,960 --> 00:48:31,440
Hepimiz burada yaşıyoruz.
521
00:48:32,240 --> 00:48:35,280
-Tesadüf işte.
-Bir tesadüf daha.
522
00:48:35,360 --> 00:48:37,320
-Ne?
-Bir tesadüf daha.
523
00:48:38,880 --> 00:48:41,160
Çok fazla tesadüf oldu Adele.
524
00:48:41,240 --> 00:48:42,400
Hayat böyle işte.
525
00:48:44,120 --> 00:48:46,800
Bir şeyler olur, yaşar geçersin.
526
00:48:50,000 --> 00:48:51,440
Geçmen gerekiyor.
527
00:48:52,480 --> 00:48:57,120
Geçmişte değiştiremeyeceğin şeyleri
düşünüp durursan kafayı yersin.
528
00:48:57,720 --> 00:49:00,280
-Senin için kolay tabii.
-Bu doğru değil.
529
00:49:04,320 --> 00:49:08,720
Benim için o an,
beni ne kadar sevdiğini gördüğüm andı.
530
00:49:10,440 --> 00:49:12,040
Kötü bir anı değil.
531
00:49:16,600 --> 00:49:17,920
Kimse bilmiyor.
532
00:49:20,000 --> 00:49:22,440
Kimse de bilmeyecek.
533
00:49:24,280 --> 00:49:25,520
Belki öğrenmeliler.
534
00:49:29,480 --> 00:49:31,920
-Bize bak.
-Çünkü peşini bırakmıyorsun.
535
00:49:33,600 --> 00:49:35,600
Bizi mahvetmesini istiyorsun.
536
00:49:37,880 --> 00:49:39,960
Bir faydası olmaz David.
537
00:49:42,200 --> 00:49:43,040
İnan bana.
538
00:49:54,920 --> 00:49:57,280
Naneli çay yapayım.
539
00:49:57,720 --> 00:49:58,920
Uyumana yardım eder.
540
00:50:02,440 --> 00:50:04,120
Her şeyi düzelteceğim David.
541
00:50:05,320 --> 00:50:06,320
Göreceksin.
542
00:52:11,160 --> 00:52:13,280
Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci