1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,760 Korkeammalle, äiti! 3 00:00:41,400 --> 00:00:42,520 Huomenta. 4 00:00:48,280 --> 00:00:51,120 ADAM KOTIIN! 5 00:01:49,840 --> 00:01:52,920 Kun syö vihannekset, saa pääruokaa eli spagettia. 6 00:01:53,440 --> 00:01:56,320 Yläkerta on ajattelua ja alakerta tanssia varten. 7 00:01:57,640 --> 00:01:59,640 Mistä tuo positiivisuus kumpuaa? 8 00:02:00,840 --> 00:02:05,440 Pelkäänpä, ettei positiivisuuteni ole tässä asiassa... 9 00:02:08,600 --> 00:02:09,800 Hei, muru! 10 00:02:10,480 --> 00:02:13,040 Tule tänne. Oma kulta. 11 00:02:15,480 --> 00:02:17,840 Minulla oli ikävä sinua. -Tiedän. 12 00:02:19,280 --> 00:02:22,080 Toin sinulle tuliaisia. -Niinkö? Mitä? 13 00:02:23,480 --> 00:02:25,040 Ranskasta. 14 00:02:26,040 --> 00:02:28,960 Siinä lukee "rakastan sinua". -Onpa se kaunis. 15 00:02:29,040 --> 00:02:30,600 Tosi ihana. Tule tänne. 16 00:02:30,880 --> 00:02:34,720 Ja sinä olet ihana. Olen iloinen, että olet taas kotona. 17 00:02:35,760 --> 00:02:39,160 Vie laukkusi huoneeseesi, kun hyvästelen isäsi. 18 00:02:40,560 --> 00:02:41,840 Nähdään pian, soturi. 19 00:02:42,440 --> 00:02:43,480 Heippa. 20 00:02:46,120 --> 00:02:48,760 Hän on kasvanut tosi paljon. -Niin on. 21 00:02:49,400 --> 00:02:50,960 Sinäkin näytät hyvältä. 22 00:02:52,280 --> 00:02:53,720 Olen käynyt salilla. 23 00:02:54,120 --> 00:02:56,520 Lopetin myös tupakoinnin. -Jumankauta. 24 00:02:57,440 --> 00:02:59,120 Et taida sitten haluta tätä. 25 00:02:59,360 --> 00:03:01,760 Täällä on vielä kaksi lisää. -Älähän nyt. 26 00:03:02,280 --> 00:03:03,960 Viini kelpaa aina. 27 00:03:05,800 --> 00:03:09,400 Kiitos tästä. Tiedän, ettei sinulla ollut helppoa. 28 00:03:11,240 --> 00:03:14,840 Ei se mitään. Tämä oli oikeasti hyvä juttu. 29 00:03:16,720 --> 00:03:17,560 Entä Lisa? 30 00:03:19,800 --> 00:03:22,280 Hänelle kuuluu hyvää. 31 00:03:24,280 --> 00:03:25,160 Hienoa. 32 00:03:26,920 --> 00:03:27,840 Menehän siitä. 33 00:03:30,160 --> 00:03:31,040 Ian. 34 00:03:32,240 --> 00:03:33,920 Olen iloinen puolestasi. 35 00:03:40,280 --> 00:03:41,560 Anna mennä. 36 00:03:44,440 --> 00:03:45,280 Korkea potku! 37 00:03:47,560 --> 00:03:48,520 Äiti! 38 00:03:59,320 --> 00:04:01,880 Tähän ei tarvita kahta jalkaa. 39 00:04:03,520 --> 00:04:04,720 Yksi, kaksi, kolme. 40 00:04:11,680 --> 00:04:13,240 Kaipasin tällaisia päiviä. 41 00:04:14,720 --> 00:04:15,720 Ja sinua. 42 00:04:16,760 --> 00:04:19,320 Tuntui kurjalta mennä Ranskaan ilman sinua. 43 00:04:20,960 --> 00:04:21,880 Ihan suotta. 44 00:04:22,640 --> 00:04:23,840 Kaipaatko isää? 45 00:04:29,080 --> 00:04:30,040 Joskus. 46 00:04:31,000 --> 00:04:32,760 Etkö vihaa häntä? -En. 47 00:04:36,080 --> 00:04:38,080 Isäsi on hyvä mies. 48 00:04:40,000 --> 00:04:41,720 Eikä ilman häntä olisi sinua. 49 00:04:43,040 --> 00:04:45,760 Ymmärrät vanhempana, että kaikenlaista sattuu. 50 00:04:45,840 --> 00:04:48,640 Se tarkoittaa vain, että ihmisten on hyvä erota. 51 00:04:51,160 --> 00:04:56,160 Ihmiset eivät ole enää hyväksi toisilleen, eikä asioita kannata jättää kalvamaan. 52 00:04:57,640 --> 00:04:59,840 Mitä "kalvaa" tarkoittaa? 53 00:05:02,640 --> 00:05:04,320 Sitä, kun jokin asia vaivaa. 54 00:05:14,560 --> 00:05:16,240 Ovella on joku, äiti. 55 00:05:16,320 --> 00:05:17,680 Menen avaamaan. 56 00:05:17,920 --> 00:05:18,880 Kuka siellä on? 57 00:05:19,080 --> 00:05:21,080 Se selviää vasta kun avaan oven. 58 00:05:23,480 --> 00:05:25,520 Hei, muukalainen. -Hei. 59 00:05:26,480 --> 00:05:29,000 Sophie-täti! -Hei! 60 00:05:31,160 --> 00:05:33,160 Anteeksi. Olen ollut - 61 00:05:34,160 --> 00:05:36,720 paskamainen. -Olen ollut huolissani sinusta. 62 00:05:39,680 --> 00:05:43,320 Otitko oikeasti lopputilin, vai antoiko David sinulle potkut? 63 00:05:45,560 --> 00:05:48,000 Hän sai tietää sinusta ja vaimostaan. 64 00:05:50,560 --> 00:05:52,760 Niin. -Voi paska. 65 00:05:53,080 --> 00:05:54,560 Mitä minä sanoin? 66 00:05:54,640 --> 00:05:58,480 Sovimme jo... -Mitä? Että eläisin elämäni kuten käsket? 67 00:05:59,920 --> 00:06:04,920 En kaipaa jälkiviisauksia juuri nyt. -Tulin tänne vain siksi, että välitän. 68 00:06:05,600 --> 00:06:06,560 Kuule. 69 00:06:07,240 --> 00:06:09,720 Sinuun sattuu varmasti nyt, 70 00:06:10,480 --> 00:06:12,440 muttet kaipaa moista sotkua. 71 00:06:19,800 --> 00:06:23,960 Pääsithän sinä eroon siitä? -Olen huolissani Adelesta. 72 00:06:24,040 --> 00:06:26,040 Jestas sentään. -Vihaan - 73 00:06:27,080 --> 00:06:30,200 nähdä hänet niin hauraana. 74 00:06:30,640 --> 00:06:32,840 David on psykiatri. 75 00:06:33,520 --> 00:06:35,800 Ehkä hänen vaimonsa on hullu. 76 00:06:35,880 --> 00:06:40,480 Varsinainen Jane Eyre ullakolla. Se selittäisi Davidin suhteet. 77 00:06:40,560 --> 00:06:41,480 Huomaisin sen. 78 00:06:43,760 --> 00:06:45,480 Kaikki, mitä sanot... 79 00:06:46,280 --> 00:06:47,880 Et taida itse edes huomata, 80 00:06:48,440 --> 00:06:54,320 mutta sanoissasi kaikuu: "Louise-parka satuttaa itsensä jopa toisena naisena." 81 00:06:54,400 --> 00:06:58,240 En ole mikään helvetin uhri. En ole koskaan ollutkaan. 82 00:07:00,720 --> 00:07:02,440 Adelella ei ole ketään muuta. 83 00:07:03,800 --> 00:07:04,640 Ei oikeasti. 84 00:07:05,640 --> 00:07:06,640 Ei kunnolla. 85 00:07:08,000 --> 00:07:09,480 Tiedän, miltä se tuntuu. 86 00:07:17,960 --> 00:07:19,200 Sinun pitäisi lähteä. 87 00:07:43,320 --> 00:07:44,880 Jätänkö oven auki? 88 00:07:46,920 --> 00:07:47,960 Sulje se. 89 00:07:55,400 --> 00:07:57,360 Olipa kiva nähdä sinua, Adam. 90 00:08:14,520 --> 00:08:18,160 Igor tekee maalin. -Hei. 91 00:08:19,080 --> 00:08:21,920 Menepä kylpyyn siitä, haisuli. 92 00:08:22,360 --> 00:08:24,200 Onko pakko? -On. 93 00:08:25,040 --> 00:08:26,320 Ala laputtaa. 94 00:08:40,640 --> 00:08:41,960 TOIMISTO 95 00:08:51,200 --> 00:08:52,360 Mitä kuuluu, Lou? 96 00:08:52,720 --> 00:08:54,400 Hyvää vain. 97 00:08:55,000 --> 00:09:00,720 Tämä tulee lyhyellä varoitusajalla, mutta voisitko vahtia Adamia pari tuntia? 98 00:09:00,840 --> 00:09:02,920 Milloin? -Tänään. 99 00:09:03,280 --> 00:09:07,120 Anteeksi. Minulle tuli äkillinen meno. Ystäväni kaipaa apua. 100 00:09:08,960 --> 00:09:13,040 Minulla oli vakaa aikomus korkata viinipullo A Star Is Bornin ääressä. 101 00:09:13,880 --> 00:09:17,840 Mitä jos minä tarjoan viinin ja katsotkin Ihmeperhettä? 102 00:09:18,480 --> 00:09:19,920 Säästyt kyyneleiltä. 103 00:09:21,880 --> 00:09:25,600 Käy. Olen ikävöinyt Adamia. Hän voi kertoa kaiken Ranskasta. 104 00:09:25,680 --> 00:09:27,560 Odota hetki. -Olet paras. 105 00:10:52,680 --> 00:10:53,640 Aukea nyt. 106 00:11:20,880 --> 00:11:22,920 MITEN HÄN TIETÄÄ SALAISUUKSIA? 107 00:11:25,760 --> 00:11:28,360 MARIANNE EI NOSTA SYYTETTÄ. EI TODISTEITA. MUUTAMME TAAS. 108 00:11:40,800 --> 00:11:42,280 MITÄ TEEN LOUISEN KANSSA? 109 00:11:42,360 --> 00:11:44,680 Toimit väärin, näköjään. Senkin mulkku. 110 00:12:00,840 --> 00:12:02,520 LÄÄKÄRIN/PSYKOLOGIN RAPORTTI 111 00:12:04,960 --> 00:12:06,920 Uskomatonta, että veit tämän. 112 00:12:08,280 --> 00:12:12,240 Muistiinpanoja on kymmenen vuoden ajalta. Aina Westlandsista asti. 113 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Luitko kaiken? 114 00:12:14,600 --> 00:12:19,080 En. Vilkaisin vähän varmistaakseni, että kansio on oikea. 115 00:12:20,320 --> 00:12:24,560 Muistiinpanoissa mainitaan poliisi ja se, ettei Marianne nosta syytettä. 116 00:12:26,800 --> 00:12:31,200 Hän ei ole voinut keksiä kaikkea. -Kerroin Mariannesta ja suhteesta. 117 00:12:32,280 --> 00:12:34,880 Joten tapasin hänet. 118 00:12:34,960 --> 00:12:38,240 Etkö olisi tehnyt samoin? Päädyin kuulostamaan hullulta. 119 00:12:38,960 --> 00:12:43,200 David maalaa minusta kuvan, jota ihmiset uskovat. Jopa sinä. 120 00:12:43,280 --> 00:12:46,400 Mietit nytkin, olitko väärässä suhteeni. 121 00:12:48,480 --> 00:12:49,480 En mieti. 122 00:12:51,000 --> 00:12:53,320 Olen nähnyt, miten hän kohtelee sinua. 123 00:12:54,400 --> 00:12:56,120 Uskon, että sinun pitäisi - 124 00:12:57,320 --> 00:12:59,480 ottaa elämäsi hallintaan. 125 00:13:00,520 --> 00:13:05,520 Päästä asemaan, jossa voit huolehtia itsestäsi ja tehdä omat päätöksesi. 126 00:13:07,000 --> 00:13:08,960 Kuulostat Robilta. 127 00:13:09,440 --> 00:13:13,320 Päiväkirjasta päätellen Rob näki tämän kaiken ennalta. 128 00:13:17,320 --> 00:13:18,840 Kaikki palaa Robiin. 129 00:13:21,000 --> 00:13:24,160 En ymmärrä. Miten tämä liittyy Robiin? 130 00:13:25,640 --> 00:13:26,680 Kaikin tavoin. 131 00:13:29,080 --> 00:13:30,120 Seuraa minua. 132 00:13:36,600 --> 00:13:37,960 Haluan näyttää jotain. 133 00:13:49,520 --> 00:13:52,040 Nämä ovat lapsuuteni metsän värejä. 134 00:13:52,680 --> 00:13:53,640 Kartanolla. 135 00:13:55,040 --> 00:13:57,240 Kevät ja kesä olivat vehreitä - 136 00:13:57,960 --> 00:13:58,920 ja eläviä. 137 00:14:00,440 --> 00:14:02,240 Kuin sadusta. 138 00:14:09,160 --> 00:14:10,400 Emme käy siellä enää. 139 00:14:12,080 --> 00:14:13,800 Emme Robin vierailun jälkeen. 140 00:14:16,400 --> 00:14:19,360 David ei suostu menemään sinne tai myymään paikkaa. 141 00:14:22,600 --> 00:14:24,120 Kartano vain on siellä. 142 00:14:25,480 --> 00:14:26,880 Tyhjänä ja unohdettuna. 143 00:14:29,000 --> 00:14:30,160 En ymmärrä. 144 00:14:33,920 --> 00:14:35,840 Uskon, että David tappoi Robin. 145 00:14:39,320 --> 00:14:40,280 Mitä? 146 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 David oli mustasukkainen Robista. 147 00:14:45,040 --> 00:14:46,520 Siitä, että kuuntelin Robia. 148 00:14:47,720 --> 00:14:51,480 Halusin heidän ystävystyvän. He olivat minulle tärkeimpiä. 149 00:14:53,120 --> 00:14:54,080 Mitä tapahtui? 150 00:14:54,960 --> 00:14:55,960 Yhtenä aamuna - 151 00:14:57,640 --> 00:14:58,760 Rob oli poissa. 152 00:15:00,040 --> 00:15:01,960 Davidin mukaan Rob vain lähti, 153 00:15:03,160 --> 00:15:05,600 muttei hän olisi lähtenyt hyvästelemättä. 154 00:15:06,600 --> 00:15:08,760 Oletko kysynyt Davidilta tästä? 155 00:15:10,680 --> 00:15:12,040 Näen ilmeestäsi, 156 00:15:13,000 --> 00:15:14,360 mitä ajattelet minusta. 157 00:15:16,000 --> 00:15:18,400 Tällaisesta kertominen ei riitä. 158 00:15:19,560 --> 00:15:20,760 Pelkät sanat. 159 00:15:24,440 --> 00:15:25,360 Se piti elää. 160 00:15:26,960 --> 00:15:27,960 Paitsi jos... 161 00:15:34,320 --> 00:15:36,480 Luulet, että Rob on yhä siellä. 162 00:15:39,240 --> 00:15:40,440 Jossain Fairdalessa. 163 00:15:44,120 --> 00:15:45,720 Hän ei olisi vain kadonnut. 164 00:15:47,360 --> 00:15:48,840 Ei, jos olisi yhä elossa. 165 00:16:24,920 --> 00:16:25,840 Joko nukuttaa? 166 00:16:28,440 --> 00:16:29,480 Kas noin. 167 00:16:32,320 --> 00:16:33,640 Hyvä yötä, kultaseni. 168 00:16:35,320 --> 00:16:36,560 Hyvää yötä, äiti. 169 00:16:37,880 --> 00:16:39,000 Kauniita unia. 170 00:16:53,120 --> 00:16:57,120 Jumalauta, että vihaan tätä paikkaa ja kaikkia Ailsan tyylisiä, 171 00:16:57,200 --> 00:17:02,120 jotka uskovat koko elämän olevan tällaisessa helvetin läävässä. 172 00:17:10,760 --> 00:17:13,840 Ei ihme, että halusin pään sekaisin heti palattuani. 173 00:17:22,560 --> 00:17:25,040 Vieroituspaikkojen ääliöt eivät tajua, 174 00:17:25,880 --> 00:17:27,720 etteivät kaikki halua lopettaa. 175 00:17:30,760 --> 00:17:34,480 ...menneen aikakauden Välimeri. Toisin kuin muualta - 176 00:17:34,560 --> 00:17:38,560 täältä voi vielä ostaa oman paikan auringossa alle 100 000 punnalla. 177 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 Näpit irti kaljoista. 178 00:17:41,480 --> 00:17:43,280 Ne ovat meille, eivät sinulle. 179 00:17:43,880 --> 00:17:45,480 En halua paskaa olutta. 180 00:17:48,960 --> 00:17:53,040 Hän halusi käsiinsä loma-asunnon, jota voisi vuokrata kesäisin. 181 00:17:53,680 --> 00:17:55,960 Haluan paikan, jota voi vuokrata - 182 00:17:56,040 --> 00:17:59,360 ja joka on lähellä Englantia, jotta pääsemme käymään. 183 00:18:08,120 --> 00:18:10,280 Uskomatonta. Näen hänet pian. 184 00:18:11,400 --> 00:18:14,320 En ole välittänyt kenestäkään niin kuin Adelesta. 185 00:18:15,280 --> 00:18:16,600 Olen oikeasti hermona. 186 00:18:23,240 --> 00:18:26,960 Mitä jos kaikki onkin toisin hänen kotonaan? Hänen kartanossaan. 187 00:18:27,360 --> 00:18:28,280 Perkele. 188 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 Toitko sen? 189 00:18:30,880 --> 00:18:32,600 Mitä minä sellaisesta tiedän? 190 00:18:40,360 --> 00:18:41,960 En voi uskoa, että pakenen. 191 00:18:43,080 --> 00:18:44,280 Sitä Adele on. 192 00:18:45,080 --> 00:18:46,800 Pakokeino elämästäni. 193 00:18:48,000 --> 00:18:51,320 Paskat vanhasta elämästä. Tervetuloa, uusi. 194 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 Äiti, tule tänne. 195 00:19:35,840 --> 00:19:37,720 Katso. Löysin etanan. 196 00:19:41,880 --> 00:19:43,880 Annan sille nimeksi Cameron. 197 00:19:49,280 --> 00:19:53,280 Sinulla on kiva koti, Cameron. Hankin isona samanlaisen. 198 00:19:54,000 --> 00:19:55,560 Mitä aiot tehdä? 199 00:22:49,280 --> 00:22:51,400 {\an8}OLEN CANDLEWICKIN LAHJATAVARAPUODIN OMISTAJA 200 00:23:00,880 --> 00:23:01,840 ...seitsemän, 201 00:23:03,520 --> 00:23:05,360 kahdeksan, viisi. 202 00:23:19,040 --> 00:23:20,000 Kuka siellä? 203 00:23:20,840 --> 00:23:21,840 David. 204 00:23:35,240 --> 00:23:36,960 Adam on kotona. Et voi tulla. 205 00:23:38,400 --> 00:23:39,600 En halua sisälle. 206 00:23:40,760 --> 00:23:42,600 Haluan vain toimiston avaimet. 207 00:23:44,280 --> 00:23:45,240 Mitä? 208 00:23:46,120 --> 00:23:49,680 Tiedän, että kävit siellä eilen. En ole kertonut kenellekään. 209 00:23:49,760 --> 00:23:51,240 Haluan vain avaimet - 210 00:23:52,280 --> 00:23:53,760 ja ottamasi kansion. 211 00:23:53,840 --> 00:23:55,720 En tiedä, mistä oikein puhut. 212 00:23:57,760 --> 00:23:59,360 Olet surkea valehtelija. 213 00:24:00,320 --> 00:24:03,360 Kaikki eivät ole harjoitelleet. Odota siinä. 214 00:24:25,400 --> 00:24:27,000 Haluan myös sen kansion. 215 00:24:28,680 --> 00:24:31,600 Muuten tilanne äityy rumaksi. -Uhkailetko minua? 216 00:24:35,240 --> 00:24:37,160 Unohdit eilen yhden jutun. 217 00:24:39,960 --> 00:24:42,480 Klinikan ulkopuolella on turvakamera. 218 00:24:43,840 --> 00:24:46,920 Jos kerron tästä kenellekään, olet pahassa liemessä. 219 00:24:47,760 --> 00:24:50,240 Tulevat työnantajasi eivät pitäisi siitä. 220 00:24:52,640 --> 00:24:55,360 Anna vain kansio äläkä sotkeennu avioliittooni. 221 00:24:55,680 --> 00:24:56,840 Entä jos en anna? 222 00:24:58,320 --> 00:24:59,560 Soitatko poliisille? 223 00:25:02,080 --> 00:25:03,680 Haluatko todella tehdä sen? 224 00:25:05,080 --> 00:25:06,240 Tee sitten. 225 00:25:10,080 --> 00:25:11,480 Sitä minäkin. 226 00:25:14,160 --> 00:25:15,000 Missä se on? 227 00:25:19,600 --> 00:25:20,880 Annoin sen Adelelle. 228 00:25:25,720 --> 00:25:27,720 Pysy kaukana meistä, Louise. 229 00:25:28,960 --> 00:25:30,120 Ole kiltti. 230 00:25:30,520 --> 00:25:33,800 Et tiedä, mitä on tekeillä. -En usko sinua. 231 00:25:36,880 --> 00:25:38,880 En usko puheitasi enää. 232 00:25:39,520 --> 00:25:41,040 Usko edes tämä. 233 00:25:42,040 --> 00:25:45,840 Jos jatkat sekaantumista, sinun käy huonosti. 234 00:26:01,960 --> 00:26:02,960 Voi paska. 235 00:26:12,440 --> 00:26:14,000 Täydellinen ajoitus. 236 00:26:16,640 --> 00:26:19,320 Ihan kuin olisit tiennyt, milloin olen kotona. 237 00:26:20,240 --> 00:26:21,240 Oletko syönyt? 238 00:26:22,240 --> 00:26:25,800 Milloin lakkaat esittämästä jotain Stepfordin naista? 239 00:26:27,600 --> 00:26:30,360 Luulin meidän edistyvän. -Just. 240 00:26:30,440 --> 00:26:35,000 Eihän siihen tarvita kuin pastaa ja nätti mekko. 241 00:26:35,920 --> 00:26:37,000 Jestas. 242 00:26:44,960 --> 00:26:46,520 Tiesit, kuka hän on. 243 00:26:47,000 --> 00:26:47,960 Louise. 244 00:26:49,040 --> 00:26:50,600 Tiesit sen, kun tapasitte. 245 00:26:52,560 --> 00:26:56,080 Tiedät aina asioita. Miten se on mahdollista? 246 00:26:59,200 --> 00:27:03,160 Puhut järjettömiä. -Pelaa sinä pelejäsi. 247 00:27:03,240 --> 00:27:04,360 Minulle riittää. 248 00:27:04,680 --> 00:27:06,280 En välitä enää, 249 00:27:06,600 --> 00:27:08,400 kunhan et sotke Louisea tähän. 250 00:27:21,560 --> 00:27:22,960 Haluan avioeron. 251 00:27:33,960 --> 00:27:35,920 Puhut harkitsematta. 252 00:27:36,600 --> 00:27:37,600 Olen tosissani. 253 00:27:38,760 --> 00:27:39,680 Ihan oikeasti. 254 00:27:41,200 --> 00:27:43,800 Mikään ei voi olla tätä pahempaa. 255 00:27:46,040 --> 00:27:47,720 Aloitettuja asioita - 256 00:27:49,600 --> 00:27:51,720 ei aina voi perua. 257 00:27:57,280 --> 00:28:00,040 Ne muuttavat tilanteen ikuisiksi ajoiksi. 258 00:28:05,440 --> 00:28:07,360 En tunne sinua enää. 259 00:28:33,120 --> 00:28:34,200 Oletko valmis? 260 00:28:34,800 --> 00:28:35,840 Luulen niin. 261 00:28:36,440 --> 00:28:38,400 Oletko tehnyt tätä muiden kanssa? 262 00:28:39,040 --> 00:28:40,040 En. 263 00:28:40,720 --> 00:28:43,200 Olet ensimmäinen, jolle olen edes kertonut. 264 00:28:43,840 --> 00:28:46,120 En ole tuntenut muita, jotka uskoisivat. 265 00:28:47,040 --> 00:28:48,000 Minua jännittää. 266 00:28:49,360 --> 00:28:50,200 Niin minuakin. 267 00:28:53,520 --> 00:28:56,000 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. -Haluan tätä. 268 00:28:56,960 --> 00:28:57,880 Sinun kanssasi. 269 00:29:05,600 --> 00:29:10,840 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, 270 00:29:10,920 --> 00:29:16,640 seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen. 271 00:31:26,280 --> 00:31:27,280 Kaikki on hyvin. 272 00:31:30,400 --> 00:31:32,560 Jumalauta. Vähänkö mahtavaa! 273 00:31:37,960 --> 00:31:42,400 "'Astraalimatkailu' on termi, jota käytetään eso... 274 00:31:43,080 --> 00:31:46,080 Esoteriassa." Kuulostaa rivolta. 275 00:31:46,760 --> 00:31:49,680 "Se kuvaa tahallista kehosta poistumista olettaen, 276 00:31:49,760 --> 00:31:54,360 että on olemassa sielu tai tietoisuus nimeltä 'astraaliruumis', 277 00:31:54,960 --> 00:31:59,760 joka pystyy kulkemaan fyysisestä kehosta irrallaan ympäri maailmankaikkeutta." 278 00:31:59,840 --> 00:32:04,120 Puhun vain matkustamisesta. -Etkö mieti, miten tai miksi se tapahtuu? 279 00:32:04,520 --> 00:32:07,800 En halunnut tehdä mitään, mikä voisi muuttaa sitä. 280 00:32:10,760 --> 00:32:12,000 Teit sitä silloin. 281 00:32:13,160 --> 00:32:14,240 Tulipaloyönä. 282 00:32:19,920 --> 00:32:20,880 Ehkä - 283 00:32:21,560 --> 00:32:22,840 jos en olisi ollut... 284 00:32:24,640 --> 00:32:26,840 Jos olisin ollut kehossani, olisin... 285 00:32:27,440 --> 00:32:29,960 Olisin haistanut savun tai... -Älä. 286 00:32:32,200 --> 00:32:33,680 Älä tee tuota itsellesi. 287 00:32:36,960 --> 00:32:38,280 Miten pitkälle pääset? 288 00:32:40,920 --> 00:32:42,480 Alkuun vain lähelle. 289 00:32:43,760 --> 00:32:47,720 Harjoittelemalla pääsee kauemmas. Se on kuin lihasten kasvattamista. 290 00:32:48,880 --> 00:32:53,440 Sillä pääsee paikkoihin, joissa on käynyt. Ne täytyy pystyä visualisoimaan. 291 00:32:54,160 --> 00:32:55,160 Tietääkö David? 292 00:32:56,200 --> 00:32:57,200 Hän on käytännöllinen. 293 00:32:58,440 --> 00:32:59,680 Ei hän ymmärtäisi. 294 00:33:03,800 --> 00:33:05,920 Ole kiltti äläkä puhu siitä. 295 00:33:06,760 --> 00:33:08,200 Se on oma salaisuutemme. 296 00:33:11,600 --> 00:33:12,640 Hän tuli. 297 00:33:16,120 --> 00:33:17,080 Ala tulla. 298 00:33:48,440 --> 00:33:49,480 Tule tänne. 299 00:33:52,520 --> 00:33:55,560 Minulla oli kamala ikävä. -Samoin. 300 00:34:01,520 --> 00:34:02,480 David. 301 00:34:04,800 --> 00:34:06,000 Tässä on Rob. 302 00:34:07,960 --> 00:34:09,280 Paras ystäväni. 303 00:34:11,680 --> 00:34:14,240 Rob, tämä on David. 304 00:34:14,520 --> 00:34:17,840 Käsken teitä tykkäämään toisistanne. 305 00:34:25,040 --> 00:34:25,960 Hauska tavata. 306 00:34:26,920 --> 00:34:29,760 Samoin. 307 00:35:38,200 --> 00:35:40,000 Candlewick. Ailsa puhelimessa. 308 00:35:40,880 --> 00:35:43,240 Oletko Ailsa Hoyle? -Olen. Voinko auttaa? 309 00:35:44,360 --> 00:35:47,320 Voisinkohan vaivata sinua hetken? 310 00:35:47,400 --> 00:35:49,920 Tutkin Westlandsin klinikkaa, 311 00:35:50,000 --> 00:35:53,080 jossa veljesi käsittääkseni oli jonkin aikaa. Robert. 312 00:35:53,880 --> 00:35:55,200 Etsitkö Robia? 313 00:35:55,600 --> 00:35:58,840 Etsin, mutten löydä mistään yhteystietoja. 314 00:35:59,520 --> 00:36:00,640 Vai Westlands. 315 00:36:01,040 --> 00:36:05,720 Se paikka oli rahantuhlausta. Rob jatkoi huumeiden käyttöä heti päästyään pois. 316 00:36:06,080 --> 00:36:11,640 Hän vietti kaksi päivää huoneessaan täysin sekaisin, vei viimeiset rahani ja häipyi. 317 00:36:11,960 --> 00:36:14,760 En ole kuullut hänestä kymmeneen vuoteen. 318 00:36:16,040 --> 00:36:21,440 Ettekö ole olleet missään yhteydessä? -Hän varmaan kuoli pian jollekin kujalle. 319 00:36:23,240 --> 00:36:25,320 Otan osaa. -Ihan turhaan. 320 00:36:25,960 --> 00:36:30,160 Rob oli inhottava paskiainen. Ihan oikeasti. Ei hän ole vaivan arvoinen. 321 00:36:30,400 --> 00:36:34,040 Minun pitää lopettaa. -Tietysti. Kiitos... 322 00:36:44,120 --> 00:36:46,080 Uskon, että David tappoi Robin. 323 00:36:47,480 --> 00:36:49,760 CAMPBELLIN TULIPALO, SKOTLANTI 324 00:36:54,520 --> 00:36:58,160 "Viljelijän poika pelastaa perijättären..." 325 00:36:58,240 --> 00:37:01,480 Hän pelasti henkeni. Sinä yönä, kun vanhempani kuolivat. 326 00:37:02,840 --> 00:37:05,800 Mitä tytölle tapahtui? -En ole varma. 327 00:37:11,120 --> 00:37:13,040 Tiedän, että sait hänen rahansa. 328 00:37:13,120 --> 00:37:14,600 Sinun käy huonosti. 329 00:37:16,880 --> 00:37:21,080 Davidin mukaan Rob vain lähti, muttei hän olisi lähtenyt hyvästelemättä. 330 00:37:21,160 --> 00:37:23,600 FAIRDALEN TULIPALO EPÄILYTTÄÄ POLIISIA 331 00:37:27,800 --> 00:37:30,800 Rikostutkija Wignall jututti David Fergusonia, 332 00:37:30,880 --> 00:37:34,880 jota on juhlittu sankarina Adele Campbellin pelastamisen jälkeen. 333 00:37:34,960 --> 00:37:37,400 Onko Ferguson epäilty? -En kommentoi. 334 00:37:37,880 --> 00:37:39,920 Onko hänet pidätetty? 335 00:37:40,000 --> 00:37:42,560 {\an8}Hän on sairaalassa. -Onko Ferguson epäilty? 336 00:37:42,640 --> 00:37:46,080 {\an8}En voi kommentoida keskeneräistä tutkintaa. Valitan. 337 00:37:46,160 --> 00:37:50,360 {\an8}Todistajat sanovat, ettei Campbellin perhe hyväksynyt parisuhdetta - 338 00:37:50,440 --> 00:37:53,960 ja että Fergusonin perheellä on taloudellisia vaikeuksia. 339 00:38:00,160 --> 00:38:04,120 "...tutkitte Fairdalen tulipaloa." 340 00:38:04,440 --> 00:38:09,040 "...Fairdalessa myöhemmin samana vuonna. 341 00:38:11,400 --> 00:38:15,240 David Ferguson saattoi tappaa hänet. 342 00:38:19,000 --> 00:38:25,160 Totuuden paljastaminen on asia, jonka Rob ansaitsee." 343 00:38:48,720 --> 00:38:52,960 "'Tiedän sentään, kuka olin herätessäni tänä aamuna. 344 00:38:53,040 --> 00:38:56,440 Olen muuttunut monta kertaa sen jälkeen.' 345 00:38:57,640 --> 00:39:02,160 'Mitä tarkoitat sillä?' Toukka kysyi tiukasti. 'Selitä.' 346 00:39:02,880 --> 00:39:06,600 'Pelkäänpä, etten pysty', Liisa vastasi. 347 00:39:06,680 --> 00:39:09,560 'Minä en näetkös ole oma itseni.' 348 00:39:10,920 --> 00:39:14,000 'En kyllä näe', vastasi Toukka." 349 00:40:13,360 --> 00:40:15,320 Nopeasti nyt... 350 00:40:16,840 --> 00:40:19,320 Joku on tainnut tehdä sen jo. -Nerokasta! 351 00:40:26,240 --> 00:40:30,760 Muru. Autosi on täällä. Arvelin, että voisin pummia kahvin. 352 00:40:36,240 --> 00:40:38,440 Mitä sinulla oikein on päälläsi? 353 00:40:40,000 --> 00:40:41,280 Äiti! 354 00:40:43,520 --> 00:40:45,240 Äiti, ole kiltti ja herää! 355 00:40:48,640 --> 00:40:51,760 Äiti, herää! 356 00:40:54,680 --> 00:40:56,520 Ole kiltti ja herää. 357 00:40:56,920 --> 00:40:58,040 Äiti! 358 00:41:04,800 --> 00:41:07,520 Äiti, herää! 359 00:41:11,040 --> 00:41:12,520 Mikä hätänä, äiti? 360 00:41:14,120 --> 00:41:16,440 Mikä sinun on? 361 00:41:17,560 --> 00:41:19,080 Äiti. -Äiti on tässä. 362 00:41:19,160 --> 00:41:22,440 En saanut sinua hereille. Minä yritin, 363 00:41:22,680 --> 00:41:24,920 mutta sinä et herännyt. -Äiti on tässä. 364 00:41:25,400 --> 00:41:26,880 Kaikki on hyvin. 365 00:41:28,920 --> 00:41:30,240 Minä säikähdin. 366 00:41:30,840 --> 00:41:31,760 Tiedän. 367 00:41:32,200 --> 00:41:34,560 Olen pahoillani. En halunnut säikäyttää. 368 00:41:39,200 --> 00:41:42,120 Kaikki on hyvin. Äiti on tässä. 369 00:41:46,920 --> 00:41:48,000 Onko kaikki hyvin? 370 00:41:48,520 --> 00:41:49,480 On. 371 00:41:50,240 --> 00:41:52,400 Kaikki on hyvin. Kiitos kysymästä. 372 00:41:54,120 --> 00:41:56,040 Olisiko sinulla lainata kahvia? 373 00:41:57,640 --> 00:41:59,200 Aamuksi. -Tietysti. 374 00:41:59,760 --> 00:42:01,080 Älä välitä sotkusta. 375 00:42:01,160 --> 00:42:04,120 Estä minua juomasta. Saff uhkasi lähteä kotoa. 376 00:42:04,440 --> 00:42:06,000 Riittääkö pari mitallista? 377 00:42:06,080 --> 00:42:08,400 En ole juoppo, mutta tunnet Saffin. 378 00:42:08,480 --> 00:42:09,560 Riittää. 379 00:42:11,240 --> 00:42:12,880 Valitan halpakahvia. 380 00:42:14,320 --> 00:42:17,840 Mitä juot, jos luovut alkoholista? -Vettä. 381 00:42:18,760 --> 00:42:21,200 Se on blandis. Juomme sitä viskin kanssa. 382 00:42:22,880 --> 00:42:24,200 Olet myöhään hereillä. 383 00:42:29,640 --> 00:42:30,680 Olethan kunnossa? 384 00:42:32,320 --> 00:42:33,400 Olen. 385 00:42:34,160 --> 00:42:35,000 Minä... 386 00:42:35,480 --> 00:42:37,800 Anteeksi. Minä vain... Kiitos. 387 00:42:37,880 --> 00:42:38,920 Ei kestä. 388 00:42:41,080 --> 00:42:44,000 Olen nähnyt tämän viidesti, ja edelleen se uppoaa. 389 00:42:44,960 --> 00:42:46,840 Elämäni kamalimmat tunnit. 390 00:42:50,360 --> 00:42:52,200 Öitä. -Samoin. 391 00:43:25,520 --> 00:43:28,400 Äiti, ole kiltti ja herää! 392 00:43:28,480 --> 00:43:29,840 Äiti, herää! 393 00:43:32,560 --> 00:43:33,840 Adele! Herää! 394 00:43:42,640 --> 00:43:44,640 MITEN HÄN TIETÄÄ SALAISUUKSIA? 395 00:43:44,720 --> 00:43:46,120 Mistä tiesit? 396 00:43:46,760 --> 00:43:48,040 Tunnen ihmiset. 397 00:43:50,040 --> 00:43:51,840 Voit mennä ihan minne tahansa. 398 00:43:58,440 --> 00:44:01,000 Näet varmaan Davidista eri puolen kuin minä. 399 00:44:03,840 --> 00:44:05,320 Olen rakastumassa sinuun. 400 00:44:16,000 --> 00:44:18,320 Anteeksi. Emme liene tavanneet. 401 00:44:21,360 --> 00:44:25,280 Senkin valehteleva ämmä! 402 00:45:25,840 --> 00:45:27,360 Tekstitys: Miia Mattila