1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:20,160 --> 00:00:21,760
Korkeammalle, äiti!
3
00:00:41,400 --> 00:00:42,520
Huomenta.
4
00:00:48,280 --> 00:00:51,120
ADAM KOTIIN!
5
00:01:49,840 --> 00:01:52,920
Kun syö vihannekset,
saa pääruokaa eli spagettia.
6
00:01:53,440 --> 00:01:56,320
Yläkerta on ajattelua
ja alakerta tanssia varten.
7
00:01:57,640 --> 00:01:59,640
Mistä tuo positiivisuus kumpuaa?
8
00:02:00,840 --> 00:02:05,440
Pelkäänpä, ettei positiivisuuteni ole
tässä asiassa...
9
00:02:08,600 --> 00:02:09,800
Hei, muru!
10
00:02:10,480 --> 00:02:13,040
Tule tänne. Oma kulta.
11
00:02:15,480 --> 00:02:17,840
Minulla oli ikävä sinua.
-Tiedän.
12
00:02:19,280 --> 00:02:22,080
Toin sinulle tuliaisia.
-Niinkö? Mitä?
13
00:02:23,480 --> 00:02:25,040
Ranskasta.
14
00:02:26,040 --> 00:02:28,960
Siinä lukee "rakastan sinua".
-Onpa se kaunis.
15
00:02:29,040 --> 00:02:30,600
Tosi ihana. Tule tänne.
16
00:02:30,880 --> 00:02:34,720
Ja sinä olet ihana.
Olen iloinen, että olet taas kotona.
17
00:02:35,760 --> 00:02:39,160
Vie laukkusi huoneeseesi,
kun hyvästelen isäsi.
18
00:02:40,560 --> 00:02:41,840
Nähdään pian, soturi.
19
00:02:42,440 --> 00:02:43,480
Heippa.
20
00:02:46,120 --> 00:02:48,760
Hän on kasvanut tosi paljon.
-Niin on.
21
00:02:49,400 --> 00:02:50,960
Sinäkin näytät hyvältä.
22
00:02:52,280 --> 00:02:53,720
Olen käynyt salilla.
23
00:02:54,120 --> 00:02:56,520
Lopetin myös tupakoinnin.
-Jumankauta.
24
00:02:57,440 --> 00:02:59,120
Et taida sitten haluta tätä.
25
00:02:59,360 --> 00:03:01,760
Täällä on vielä kaksi lisää.
-Älähän nyt.
26
00:03:02,280 --> 00:03:03,960
Viini kelpaa aina.
27
00:03:05,800 --> 00:03:09,400
Kiitos tästä.
Tiedän, ettei sinulla ollut helppoa.
28
00:03:11,240 --> 00:03:14,840
Ei se mitään.
Tämä oli oikeasti hyvä juttu.
29
00:03:16,720 --> 00:03:17,560
Entä Lisa?
30
00:03:19,800 --> 00:03:22,280
Hänelle kuuluu hyvää.
31
00:03:24,280 --> 00:03:25,160
Hienoa.
32
00:03:26,920 --> 00:03:27,840
Menehän siitä.
33
00:03:30,160 --> 00:03:31,040
Ian.
34
00:03:32,240 --> 00:03:33,920
Olen iloinen puolestasi.
35
00:03:40,280 --> 00:03:41,560
Anna mennä.
36
00:03:44,440 --> 00:03:45,280
Korkea potku!
37
00:03:47,560 --> 00:03:48,520
Äiti!
38
00:03:59,320 --> 00:04:01,880
Tähän ei tarvita kahta jalkaa.
39
00:04:03,520 --> 00:04:04,720
Yksi, kaksi, kolme.
40
00:04:11,680 --> 00:04:13,240
Kaipasin tällaisia päiviä.
41
00:04:14,720 --> 00:04:15,720
Ja sinua.
42
00:04:16,760 --> 00:04:19,320
Tuntui kurjalta mennä Ranskaan
ilman sinua.
43
00:04:20,960 --> 00:04:21,880
Ihan suotta.
44
00:04:22,640 --> 00:04:23,840
Kaipaatko isää?
45
00:04:29,080 --> 00:04:30,040
Joskus.
46
00:04:31,000 --> 00:04:32,760
Etkö vihaa häntä?
-En.
47
00:04:36,080 --> 00:04:38,080
Isäsi on hyvä mies.
48
00:04:40,000 --> 00:04:41,720
Eikä ilman häntä olisi sinua.
49
00:04:43,040 --> 00:04:45,760
Ymmärrät vanhempana,
että kaikenlaista sattuu.
50
00:04:45,840 --> 00:04:48,640
Se tarkoittaa vain,
että ihmisten on hyvä erota.
51
00:04:51,160 --> 00:04:56,160
Ihmiset eivät ole enää hyväksi toisilleen,
eikä asioita kannata jättää kalvamaan.
52
00:04:57,640 --> 00:04:59,840
Mitä "kalvaa" tarkoittaa?
53
00:05:02,640 --> 00:05:04,320
Sitä, kun jokin asia vaivaa.
54
00:05:14,560 --> 00:05:16,240
Ovella on joku, äiti.
55
00:05:16,320 --> 00:05:17,680
Menen avaamaan.
56
00:05:17,920 --> 00:05:18,880
Kuka siellä on?
57
00:05:19,080 --> 00:05:21,080
Se selviää vasta kun avaan oven.
58
00:05:23,480 --> 00:05:25,520
Hei, muukalainen.
-Hei.
59
00:05:26,480 --> 00:05:29,000
Sophie-täti!
-Hei!
60
00:05:31,160 --> 00:05:33,160
Anteeksi. Olen ollut -
61
00:05:34,160 --> 00:05:36,720
paskamainen.
-Olen ollut huolissani sinusta.
62
00:05:39,680 --> 00:05:43,320
Otitko oikeasti lopputilin,
vai antoiko David sinulle potkut?
63
00:05:45,560 --> 00:05:48,000
Hän sai tietää sinusta ja vaimostaan.
64
00:05:50,560 --> 00:05:52,760
Niin.
-Voi paska.
65
00:05:53,080 --> 00:05:54,560
Mitä minä sanoin?
66
00:05:54,640 --> 00:05:58,480
Sovimme jo...
-Mitä? Että eläisin elämäni kuten käsket?
67
00:05:59,920 --> 00:06:04,920
En kaipaa jälkiviisauksia juuri nyt.
-Tulin tänne vain siksi, että välitän.
68
00:06:05,600 --> 00:06:06,560
Kuule.
69
00:06:07,240 --> 00:06:09,720
Sinuun sattuu varmasti nyt,
70
00:06:10,480 --> 00:06:12,440
muttet kaipaa moista sotkua.
71
00:06:19,800 --> 00:06:23,960
Pääsithän sinä eroon siitä?
-Olen huolissani Adelesta.
72
00:06:24,040 --> 00:06:26,040
Jestas sentään.
-Vihaan -
73
00:06:27,080 --> 00:06:30,200
nähdä hänet niin hauraana.
74
00:06:30,640 --> 00:06:32,840
David on psykiatri.
75
00:06:33,520 --> 00:06:35,800
Ehkä hänen vaimonsa on hullu.
76
00:06:35,880 --> 00:06:40,480
Varsinainen Jane Eyre ullakolla.
Se selittäisi Davidin suhteet.
77
00:06:40,560 --> 00:06:41,480
Huomaisin sen.
78
00:06:43,760 --> 00:06:45,480
Kaikki, mitä sanot...
79
00:06:46,280 --> 00:06:47,880
Et taida itse edes huomata,
80
00:06:48,440 --> 00:06:54,320
mutta sanoissasi kaikuu: "Louise-parka
satuttaa itsensä jopa toisena naisena."
81
00:06:54,400 --> 00:06:58,240
En ole mikään helvetin uhri.
En ole koskaan ollutkaan.
82
00:07:00,720 --> 00:07:02,440
Adelella ei ole ketään muuta.
83
00:07:03,800 --> 00:07:04,640
Ei oikeasti.
84
00:07:05,640 --> 00:07:06,640
Ei kunnolla.
85
00:07:08,000 --> 00:07:09,480
Tiedän, miltä se tuntuu.
86
00:07:17,960 --> 00:07:19,200
Sinun pitäisi lähteä.
87
00:07:43,320 --> 00:07:44,880
Jätänkö oven auki?
88
00:07:46,920 --> 00:07:47,960
Sulje se.
89
00:07:55,400 --> 00:07:57,360
Olipa kiva nähdä sinua, Adam.
90
00:08:14,520 --> 00:08:18,160
Igor tekee maalin.
-Hei.
91
00:08:19,080 --> 00:08:21,920
Menepä kylpyyn siitä, haisuli.
92
00:08:22,360 --> 00:08:24,200
Onko pakko?
-On.
93
00:08:25,040 --> 00:08:26,320
Ala laputtaa.
94
00:08:40,640 --> 00:08:41,960
TOIMISTO
95
00:08:51,200 --> 00:08:52,360
Mitä kuuluu, Lou?
96
00:08:52,720 --> 00:08:54,400
Hyvää vain.
97
00:08:55,000 --> 00:09:00,720
Tämä tulee lyhyellä varoitusajalla,
mutta voisitko vahtia Adamia pari tuntia?
98
00:09:00,840 --> 00:09:02,920
Milloin?
-Tänään.
99
00:09:03,280 --> 00:09:07,120
Anteeksi. Minulle tuli äkillinen meno.
Ystäväni kaipaa apua.
100
00:09:08,960 --> 00:09:13,040
Minulla oli vakaa aikomus korkata
viinipullo A Star Is Bornin ääressä.
101
00:09:13,880 --> 00:09:17,840
Mitä jos minä tarjoan viinin
ja katsotkin Ihmeperhettä?
102
00:09:18,480 --> 00:09:19,920
Säästyt kyyneleiltä.
103
00:09:21,880 --> 00:09:25,600
Käy. Olen ikävöinyt Adamia.
Hän voi kertoa kaiken Ranskasta.
104
00:09:25,680 --> 00:09:27,560
Odota hetki.
-Olet paras.
105
00:10:52,680 --> 00:10:53,640
Aukea nyt.
106
00:11:20,880 --> 00:11:22,920
MITEN HÄN TIETÄÄ SALAISUUKSIA?
107
00:11:25,760 --> 00:11:28,360
MARIANNE EI NOSTA SYYTETTÄ.
EI TODISTEITA. MUUTAMME TAAS.
108
00:11:40,800 --> 00:11:42,280
MITÄ TEEN LOUISEN KANSSA?
109
00:11:42,360 --> 00:11:44,680
Toimit väärin, näköjään. Senkin mulkku.
110
00:12:00,840 --> 00:12:02,520
LÄÄKÄRIN/PSYKOLOGIN RAPORTTI
111
00:12:04,960 --> 00:12:06,920
Uskomatonta, että veit tämän.
112
00:12:08,280 --> 00:12:12,240
Muistiinpanoja on kymmenen vuoden ajalta.
Aina Westlandsista asti.
113
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Luitko kaiken?
114
00:12:14,600 --> 00:12:19,080
En. Vilkaisin vähän varmistaakseni,
että kansio on oikea.
115
00:12:20,320 --> 00:12:24,560
Muistiinpanoissa mainitaan poliisi ja se,
ettei Marianne nosta syytettä.
116
00:12:26,800 --> 00:12:31,200
Hän ei ole voinut keksiä kaikkea.
-Kerroin Mariannesta ja suhteesta.
117
00:12:32,280 --> 00:12:34,880
Joten tapasin hänet.
118
00:12:34,960 --> 00:12:38,240
Etkö olisi tehnyt samoin?
Päädyin kuulostamaan hullulta.
119
00:12:38,960 --> 00:12:43,200
David maalaa minusta kuvan,
jota ihmiset uskovat. Jopa sinä.
120
00:12:43,280 --> 00:12:46,400
Mietit nytkin, olitko väärässä suhteeni.
121
00:12:48,480 --> 00:12:49,480
En mieti.
122
00:12:51,000 --> 00:12:53,320
Olen nähnyt, miten hän kohtelee sinua.
123
00:12:54,400 --> 00:12:56,120
Uskon, että sinun pitäisi -
124
00:12:57,320 --> 00:12:59,480
ottaa elämäsi hallintaan.
125
00:13:00,520 --> 00:13:05,520
Päästä asemaan, jossa voit huolehtia
itsestäsi ja tehdä omat päätöksesi.
126
00:13:07,000 --> 00:13:08,960
Kuulostat Robilta.
127
00:13:09,440 --> 00:13:13,320
Päiväkirjasta päätellen
Rob näki tämän kaiken ennalta.
128
00:13:17,320 --> 00:13:18,840
Kaikki palaa Robiin.
129
00:13:21,000 --> 00:13:24,160
En ymmärrä. Miten tämä liittyy Robiin?
130
00:13:25,640 --> 00:13:26,680
Kaikin tavoin.
131
00:13:29,080 --> 00:13:30,120
Seuraa minua.
132
00:13:36,600 --> 00:13:37,960
Haluan näyttää jotain.
133
00:13:49,520 --> 00:13:52,040
Nämä ovat lapsuuteni metsän värejä.
134
00:13:52,680 --> 00:13:53,640
Kartanolla.
135
00:13:55,040 --> 00:13:57,240
Kevät ja kesä olivat vehreitä -
136
00:13:57,960 --> 00:13:58,920
ja eläviä.
137
00:14:00,440 --> 00:14:02,240
Kuin sadusta.
138
00:14:09,160 --> 00:14:10,400
Emme käy siellä enää.
139
00:14:12,080 --> 00:14:13,800
Emme Robin vierailun jälkeen.
140
00:14:16,400 --> 00:14:19,360
David ei suostu menemään sinne
tai myymään paikkaa.
141
00:14:22,600 --> 00:14:24,120
Kartano vain on siellä.
142
00:14:25,480 --> 00:14:26,880
Tyhjänä ja unohdettuna.
143
00:14:29,000 --> 00:14:30,160
En ymmärrä.
144
00:14:33,920 --> 00:14:35,840
Uskon, että David tappoi Robin.
145
00:14:39,320 --> 00:14:40,280
Mitä?
146
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
David oli mustasukkainen Robista.
147
00:14:45,040 --> 00:14:46,520
Siitä, että kuuntelin Robia.
148
00:14:47,720 --> 00:14:51,480
Halusin heidän ystävystyvän.
He olivat minulle tärkeimpiä.
149
00:14:53,120 --> 00:14:54,080
Mitä tapahtui?
150
00:14:54,960 --> 00:14:55,960
Yhtenä aamuna -
151
00:14:57,640 --> 00:14:58,760
Rob oli poissa.
152
00:15:00,040 --> 00:15:01,960
Davidin mukaan Rob vain lähti,
153
00:15:03,160 --> 00:15:05,600
muttei hän olisi lähtenyt hyvästelemättä.
154
00:15:06,600 --> 00:15:08,760
Oletko kysynyt Davidilta tästä?
155
00:15:10,680 --> 00:15:12,040
Näen ilmeestäsi,
156
00:15:13,000 --> 00:15:14,360
mitä ajattelet minusta.
157
00:15:16,000 --> 00:15:18,400
Tällaisesta kertominen ei riitä.
158
00:15:19,560 --> 00:15:20,760
Pelkät sanat.
159
00:15:24,440 --> 00:15:25,360
Se piti elää.
160
00:15:26,960 --> 00:15:27,960
Paitsi jos...
161
00:15:34,320 --> 00:15:36,480
Luulet, että Rob on yhä siellä.
162
00:15:39,240 --> 00:15:40,440
Jossain Fairdalessa.
163
00:15:44,120 --> 00:15:45,720
Hän ei olisi vain kadonnut.
164
00:15:47,360 --> 00:15:48,840
Ei, jos olisi yhä elossa.
165
00:16:24,920 --> 00:16:25,840
Joko nukuttaa?
166
00:16:28,440 --> 00:16:29,480
Kas noin.
167
00:16:32,320 --> 00:16:33,640
Hyvä yötä, kultaseni.
168
00:16:35,320 --> 00:16:36,560
Hyvää yötä, äiti.
169
00:16:37,880 --> 00:16:39,000
Kauniita unia.
170
00:16:53,120 --> 00:16:57,120
Jumalauta, että vihaan tätä paikkaa
ja kaikkia Ailsan tyylisiä,
171
00:16:57,200 --> 00:17:02,120
jotka uskovat koko elämän olevan
tällaisessa helvetin läävässä.
172
00:17:10,760 --> 00:17:13,840
Ei ihme, että halusin
pään sekaisin heti palattuani.
173
00:17:22,560 --> 00:17:25,040
Vieroituspaikkojen ääliöt eivät tajua,
174
00:17:25,880 --> 00:17:27,720
etteivät kaikki halua lopettaa.
175
00:17:30,760 --> 00:17:34,480
...menneen aikakauden Välimeri.
Toisin kuin muualta -
176
00:17:34,560 --> 00:17:38,560
täältä voi vielä ostaa oman paikan
auringossa alle 100 000 punnalla.
177
00:17:38,640 --> 00:17:40,720
Näpit irti kaljoista.
178
00:17:41,480 --> 00:17:43,280
Ne ovat meille, eivät sinulle.
179
00:17:43,880 --> 00:17:45,480
En halua paskaa olutta.
180
00:17:48,960 --> 00:17:53,040
Hän halusi käsiinsä loma-asunnon,
jota voisi vuokrata kesäisin.
181
00:17:53,680 --> 00:17:55,960
Haluan paikan, jota voi vuokrata -
182
00:17:56,040 --> 00:17:59,360
ja joka on lähellä Englantia,
jotta pääsemme käymään.
183
00:18:08,120 --> 00:18:10,280
Uskomatonta. Näen hänet pian.
184
00:18:11,400 --> 00:18:14,320
En ole välittänyt kenestäkään
niin kuin Adelesta.
185
00:18:15,280 --> 00:18:16,600
Olen oikeasti hermona.
186
00:18:23,240 --> 00:18:26,960
Mitä jos kaikki onkin toisin
hänen kotonaan? Hänen kartanossaan.
187
00:18:27,360 --> 00:18:28,280
Perkele.
188
00:18:28,720 --> 00:18:29,960
Toitko sen?
189
00:18:30,880 --> 00:18:32,600
Mitä minä sellaisesta tiedän?
190
00:18:40,360 --> 00:18:41,960
En voi uskoa, että pakenen.
191
00:18:43,080 --> 00:18:44,280
Sitä Adele on.
192
00:18:45,080 --> 00:18:46,800
Pakokeino elämästäni.
193
00:18:48,000 --> 00:18:51,320
Paskat vanhasta elämästä.
Tervetuloa, uusi.
194
00:19:21,800 --> 00:19:23,320
Äiti, tule tänne.
195
00:19:35,840 --> 00:19:37,720
Katso. Löysin etanan.
196
00:19:41,880 --> 00:19:43,880
Annan sille nimeksi Cameron.
197
00:19:49,280 --> 00:19:53,280
Sinulla on kiva koti, Cameron.
Hankin isona samanlaisen.
198
00:19:54,000 --> 00:19:55,560
Mitä aiot tehdä?
199
00:22:49,280 --> 00:22:51,400
{\an8}OLEN CANDLEWICKIN
LAHJATAVARAPUODIN OMISTAJA
200
00:23:00,880 --> 00:23:01,840
...seitsemän,
201
00:23:03,520 --> 00:23:05,360
kahdeksan, viisi.
202
00:23:19,040 --> 00:23:20,000
Kuka siellä?
203
00:23:20,840 --> 00:23:21,840
David.
204
00:23:35,240 --> 00:23:36,960
Adam on kotona. Et voi tulla.
205
00:23:38,400 --> 00:23:39,600
En halua sisälle.
206
00:23:40,760 --> 00:23:42,600
Haluan vain toimiston avaimet.
207
00:23:44,280 --> 00:23:45,240
Mitä?
208
00:23:46,120 --> 00:23:49,680
Tiedän, että kävit siellä eilen.
En ole kertonut kenellekään.
209
00:23:49,760 --> 00:23:51,240
Haluan vain avaimet -
210
00:23:52,280 --> 00:23:53,760
ja ottamasi kansion.
211
00:23:53,840 --> 00:23:55,720
En tiedä, mistä oikein puhut.
212
00:23:57,760 --> 00:23:59,360
Olet surkea valehtelija.
213
00:24:00,320 --> 00:24:03,360
Kaikki eivät ole harjoitelleet.
Odota siinä.
214
00:24:25,400 --> 00:24:27,000
Haluan myös sen kansion.
215
00:24:28,680 --> 00:24:31,600
Muuten tilanne äityy rumaksi.
-Uhkailetko minua?
216
00:24:35,240 --> 00:24:37,160
Unohdit eilen yhden jutun.
217
00:24:39,960 --> 00:24:42,480
Klinikan ulkopuolella on turvakamera.
218
00:24:43,840 --> 00:24:46,920
Jos kerron tästä kenellekään,
olet pahassa liemessä.
219
00:24:47,760 --> 00:24:50,240
Tulevat työnantajasi eivät pitäisi siitä.
220
00:24:52,640 --> 00:24:55,360
Anna vain kansio
äläkä sotkeennu avioliittooni.
221
00:24:55,680 --> 00:24:56,840
Entä jos en anna?
222
00:24:58,320 --> 00:24:59,560
Soitatko poliisille?
223
00:25:02,080 --> 00:25:03,680
Haluatko todella tehdä sen?
224
00:25:05,080 --> 00:25:06,240
Tee sitten.
225
00:25:10,080 --> 00:25:11,480
Sitä minäkin.
226
00:25:14,160 --> 00:25:15,000
Missä se on?
227
00:25:19,600 --> 00:25:20,880
Annoin sen Adelelle.
228
00:25:25,720 --> 00:25:27,720
Pysy kaukana meistä, Louise.
229
00:25:28,960 --> 00:25:30,120
Ole kiltti.
230
00:25:30,520 --> 00:25:33,800
Et tiedä, mitä on tekeillä.
-En usko sinua.
231
00:25:36,880 --> 00:25:38,880
En usko puheitasi enää.
232
00:25:39,520 --> 00:25:41,040
Usko edes tämä.
233
00:25:42,040 --> 00:25:45,840
Jos jatkat sekaantumista,
sinun käy huonosti.
234
00:26:01,960 --> 00:26:02,960
Voi paska.
235
00:26:12,440 --> 00:26:14,000
Täydellinen ajoitus.
236
00:26:16,640 --> 00:26:19,320
Ihan kuin olisit tiennyt,
milloin olen kotona.
237
00:26:20,240 --> 00:26:21,240
Oletko syönyt?
238
00:26:22,240 --> 00:26:25,800
Milloin lakkaat esittämästä
jotain Stepfordin naista?
239
00:26:27,600 --> 00:26:30,360
Luulin meidän edistyvän.
-Just.
240
00:26:30,440 --> 00:26:35,000
Eihän siihen tarvita
kuin pastaa ja nätti mekko.
241
00:26:35,920 --> 00:26:37,000
Jestas.
242
00:26:44,960 --> 00:26:46,520
Tiesit, kuka hän on.
243
00:26:47,000 --> 00:26:47,960
Louise.
244
00:26:49,040 --> 00:26:50,600
Tiesit sen, kun tapasitte.
245
00:26:52,560 --> 00:26:56,080
Tiedät aina asioita.
Miten se on mahdollista?
246
00:26:59,200 --> 00:27:03,160
Puhut järjettömiä.
-Pelaa sinä pelejäsi.
247
00:27:03,240 --> 00:27:04,360
Minulle riittää.
248
00:27:04,680 --> 00:27:06,280
En välitä enää,
249
00:27:06,600 --> 00:27:08,400
kunhan et sotke Louisea tähän.
250
00:27:21,560 --> 00:27:22,960
Haluan avioeron.
251
00:27:33,960 --> 00:27:35,920
Puhut harkitsematta.
252
00:27:36,600 --> 00:27:37,600
Olen tosissani.
253
00:27:38,760 --> 00:27:39,680
Ihan oikeasti.
254
00:27:41,200 --> 00:27:43,800
Mikään ei voi olla tätä pahempaa.
255
00:27:46,040 --> 00:27:47,720
Aloitettuja asioita -
256
00:27:49,600 --> 00:27:51,720
ei aina voi perua.
257
00:27:57,280 --> 00:28:00,040
Ne muuttavat tilanteen ikuisiksi ajoiksi.
258
00:28:05,440 --> 00:28:07,360
En tunne sinua enää.
259
00:28:33,120 --> 00:28:34,200
Oletko valmis?
260
00:28:34,800 --> 00:28:35,840
Luulen niin.
261
00:28:36,440 --> 00:28:38,400
Oletko tehnyt tätä muiden kanssa?
262
00:28:39,040 --> 00:28:40,040
En.
263
00:28:40,720 --> 00:28:43,200
Olet ensimmäinen,
jolle olen edes kertonut.
264
00:28:43,840 --> 00:28:46,120
En ole tuntenut muita, jotka uskoisivat.
265
00:28:47,040 --> 00:28:48,000
Minua jännittää.
266
00:28:49,360 --> 00:28:50,200
Niin minuakin.
267
00:28:53,520 --> 00:28:56,000
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
-Haluan tätä.
268
00:28:56,960 --> 00:28:57,880
Sinun kanssasi.
269
00:29:05,600 --> 00:29:10,840
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi,
270
00:29:10,920 --> 00:29:16,640
seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen.
271
00:31:26,280 --> 00:31:27,280
Kaikki on hyvin.
272
00:31:30,400 --> 00:31:32,560
Jumalauta. Vähänkö mahtavaa!
273
00:31:37,960 --> 00:31:42,400
"'Astraalimatkailu' on termi,
jota käytetään eso...
274
00:31:43,080 --> 00:31:46,080
Esoteriassa." Kuulostaa rivolta.
275
00:31:46,760 --> 00:31:49,680
"Se kuvaa tahallista
kehosta poistumista olettaen,
276
00:31:49,760 --> 00:31:54,360
että on olemassa sielu tai tietoisuus
nimeltä 'astraaliruumis',
277
00:31:54,960 --> 00:31:59,760
joka pystyy kulkemaan fyysisestä kehosta
irrallaan ympäri maailmankaikkeutta."
278
00:31:59,840 --> 00:32:04,120
Puhun vain matkustamisesta.
-Etkö mieti, miten tai miksi se tapahtuu?
279
00:32:04,520 --> 00:32:07,800
En halunnut tehdä mitään,
mikä voisi muuttaa sitä.
280
00:32:10,760 --> 00:32:12,000
Teit sitä silloin.
281
00:32:13,160 --> 00:32:14,240
Tulipaloyönä.
282
00:32:19,920 --> 00:32:20,880
Ehkä -
283
00:32:21,560 --> 00:32:22,840
jos en olisi ollut...
284
00:32:24,640 --> 00:32:26,840
Jos olisin ollut kehossani, olisin...
285
00:32:27,440 --> 00:32:29,960
Olisin haistanut savun tai...
-Älä.
286
00:32:32,200 --> 00:32:33,680
Älä tee tuota itsellesi.
287
00:32:36,960 --> 00:32:38,280
Miten pitkälle pääset?
288
00:32:40,920 --> 00:32:42,480
Alkuun vain lähelle.
289
00:32:43,760 --> 00:32:47,720
Harjoittelemalla pääsee kauemmas.
Se on kuin lihasten kasvattamista.
290
00:32:48,880 --> 00:32:53,440
Sillä pääsee paikkoihin, joissa on käynyt.
Ne täytyy pystyä visualisoimaan.
291
00:32:54,160 --> 00:32:55,160
Tietääkö David?
292
00:32:56,200 --> 00:32:57,200
Hän on käytännöllinen.
293
00:32:58,440 --> 00:32:59,680
Ei hän ymmärtäisi.
294
00:33:03,800 --> 00:33:05,920
Ole kiltti äläkä puhu siitä.
295
00:33:06,760 --> 00:33:08,200
Se on oma salaisuutemme.
296
00:33:11,600 --> 00:33:12,640
Hän tuli.
297
00:33:16,120 --> 00:33:17,080
Ala tulla.
298
00:33:48,440 --> 00:33:49,480
Tule tänne.
299
00:33:52,520 --> 00:33:55,560
Minulla oli kamala ikävä.
-Samoin.
300
00:34:01,520 --> 00:34:02,480
David.
301
00:34:04,800 --> 00:34:06,000
Tässä on Rob.
302
00:34:07,960 --> 00:34:09,280
Paras ystäväni.
303
00:34:11,680 --> 00:34:14,240
Rob, tämä on David.
304
00:34:14,520 --> 00:34:17,840
Käsken teitä tykkäämään toisistanne.
305
00:34:25,040 --> 00:34:25,960
Hauska tavata.
306
00:34:26,920 --> 00:34:29,760
Samoin.
307
00:35:38,200 --> 00:35:40,000
Candlewick. Ailsa puhelimessa.
308
00:35:40,880 --> 00:35:43,240
Oletko Ailsa Hoyle?
-Olen. Voinko auttaa?
309
00:35:44,360 --> 00:35:47,320
Voisinkohan vaivata sinua hetken?
310
00:35:47,400 --> 00:35:49,920
Tutkin Westlandsin klinikkaa,
311
00:35:50,000 --> 00:35:53,080
jossa veljesi käsittääkseni oli
jonkin aikaa. Robert.
312
00:35:53,880 --> 00:35:55,200
Etsitkö Robia?
313
00:35:55,600 --> 00:35:58,840
Etsin, mutten löydä mistään yhteystietoja.
314
00:35:59,520 --> 00:36:00,640
Vai Westlands.
315
00:36:01,040 --> 00:36:05,720
Se paikka oli rahantuhlausta. Rob jatkoi
huumeiden käyttöä heti päästyään pois.
316
00:36:06,080 --> 00:36:11,640
Hän vietti kaksi päivää huoneessaan täysin
sekaisin, vei viimeiset rahani ja häipyi.
317
00:36:11,960 --> 00:36:14,760
En ole kuullut hänestä kymmeneen vuoteen.
318
00:36:16,040 --> 00:36:21,440
Ettekö ole olleet missään yhteydessä?
-Hän varmaan kuoli pian jollekin kujalle.
319
00:36:23,240 --> 00:36:25,320
Otan osaa.
-Ihan turhaan.
320
00:36:25,960 --> 00:36:30,160
Rob oli inhottava paskiainen.
Ihan oikeasti. Ei hän ole vaivan arvoinen.
321
00:36:30,400 --> 00:36:34,040
Minun pitää lopettaa.
-Tietysti. Kiitos...
322
00:36:44,120 --> 00:36:46,080
Uskon, että David tappoi Robin.
323
00:36:47,480 --> 00:36:49,760
CAMPBELLIN TULIPALO, SKOTLANTI
324
00:36:54,520 --> 00:36:58,160
"Viljelijän poika
pelastaa perijättären..."
325
00:36:58,240 --> 00:37:01,480
Hän pelasti henkeni.
Sinä yönä, kun vanhempani kuolivat.
326
00:37:02,840 --> 00:37:05,800
Mitä tytölle tapahtui?
-En ole varma.
327
00:37:11,120 --> 00:37:13,040
Tiedän, että sait hänen rahansa.
328
00:37:13,120 --> 00:37:14,600
Sinun käy huonosti.
329
00:37:16,880 --> 00:37:21,080
Davidin mukaan Rob vain lähti,
muttei hän olisi lähtenyt hyvästelemättä.
330
00:37:21,160 --> 00:37:23,600
FAIRDALEN TULIPALO EPÄILYTTÄÄ POLIISIA
331
00:37:27,800 --> 00:37:30,800
Rikostutkija Wignall jututti
David Fergusonia,
332
00:37:30,880 --> 00:37:34,880
jota on juhlittu sankarina
Adele Campbellin pelastamisen jälkeen.
333
00:37:34,960 --> 00:37:37,400
Onko Ferguson epäilty?
-En kommentoi.
334
00:37:37,880 --> 00:37:39,920
Onko hänet pidätetty?
335
00:37:40,000 --> 00:37:42,560
{\an8}Hän on sairaalassa.
-Onko Ferguson epäilty?
336
00:37:42,640 --> 00:37:46,080
{\an8}En voi kommentoida
keskeneräistä tutkintaa. Valitan.
337
00:37:46,160 --> 00:37:50,360
{\an8}Todistajat sanovat, ettei Campbellin perhe
hyväksynyt parisuhdetta -
338
00:37:50,440 --> 00:37:53,960
ja että Fergusonin perheellä on
taloudellisia vaikeuksia.
339
00:38:00,160 --> 00:38:04,120
"...tutkitte Fairdalen tulipaloa."
340
00:38:04,440 --> 00:38:09,040
"...Fairdalessa myöhemmin samana vuonna.
341
00:38:11,400 --> 00:38:15,240
David Ferguson saattoi tappaa hänet.
342
00:38:19,000 --> 00:38:25,160
Totuuden paljastaminen on asia,
jonka Rob ansaitsee."
343
00:38:48,720 --> 00:38:52,960
"'Tiedän sentään,
kuka olin herätessäni tänä aamuna.
344
00:38:53,040 --> 00:38:56,440
Olen muuttunut monta kertaa sen jälkeen.'
345
00:38:57,640 --> 00:39:02,160
'Mitä tarkoitat sillä?'
Toukka kysyi tiukasti. 'Selitä.'
346
00:39:02,880 --> 00:39:06,600
'Pelkäänpä, etten pysty', Liisa vastasi.
347
00:39:06,680 --> 00:39:09,560
'Minä en näetkös ole oma itseni.'
348
00:39:10,920 --> 00:39:14,000
'En kyllä näe', vastasi Toukka."
349
00:40:13,360 --> 00:40:15,320
Nopeasti nyt...
350
00:40:16,840 --> 00:40:19,320
Joku on tainnut tehdä sen jo.
-Nerokasta!
351
00:40:26,240 --> 00:40:30,760
Muru. Autosi on täällä.
Arvelin, että voisin pummia kahvin.
352
00:40:36,240 --> 00:40:38,440
Mitä sinulla oikein on päälläsi?
353
00:40:40,000 --> 00:40:41,280
Äiti!
354
00:40:43,520 --> 00:40:45,240
Äiti, ole kiltti ja herää!
355
00:40:48,640 --> 00:40:51,760
Äiti, herää!
356
00:40:54,680 --> 00:40:56,520
Ole kiltti ja herää.
357
00:40:56,920 --> 00:40:58,040
Äiti!
358
00:41:04,800 --> 00:41:07,520
Äiti, herää!
359
00:41:11,040 --> 00:41:12,520
Mikä hätänä, äiti?
360
00:41:14,120 --> 00:41:16,440
Mikä sinun on?
361
00:41:17,560 --> 00:41:19,080
Äiti.
-Äiti on tässä.
362
00:41:19,160 --> 00:41:22,440
En saanut sinua hereille. Minä yritin,
363
00:41:22,680 --> 00:41:24,920
mutta sinä et herännyt.
-Äiti on tässä.
364
00:41:25,400 --> 00:41:26,880
Kaikki on hyvin.
365
00:41:28,920 --> 00:41:30,240
Minä säikähdin.
366
00:41:30,840 --> 00:41:31,760
Tiedän.
367
00:41:32,200 --> 00:41:34,560
Olen pahoillani. En halunnut säikäyttää.
368
00:41:39,200 --> 00:41:42,120
Kaikki on hyvin. Äiti on tässä.
369
00:41:46,920 --> 00:41:48,000
Onko kaikki hyvin?
370
00:41:48,520 --> 00:41:49,480
On.
371
00:41:50,240 --> 00:41:52,400
Kaikki on hyvin. Kiitos kysymästä.
372
00:41:54,120 --> 00:41:56,040
Olisiko sinulla lainata kahvia?
373
00:41:57,640 --> 00:41:59,200
Aamuksi.
-Tietysti.
374
00:41:59,760 --> 00:42:01,080
Älä välitä sotkusta.
375
00:42:01,160 --> 00:42:04,120
Estä minua juomasta.
Saff uhkasi lähteä kotoa.
376
00:42:04,440 --> 00:42:06,000
Riittääkö pari mitallista?
377
00:42:06,080 --> 00:42:08,400
En ole juoppo, mutta tunnet Saffin.
378
00:42:08,480 --> 00:42:09,560
Riittää.
379
00:42:11,240 --> 00:42:12,880
Valitan halpakahvia.
380
00:42:14,320 --> 00:42:17,840
Mitä juot, jos luovut alkoholista?
-Vettä.
381
00:42:18,760 --> 00:42:21,200
Se on blandis. Juomme sitä viskin kanssa.
382
00:42:22,880 --> 00:42:24,200
Olet myöhään hereillä.
383
00:42:29,640 --> 00:42:30,680
Olethan kunnossa?
384
00:42:32,320 --> 00:42:33,400
Olen.
385
00:42:34,160 --> 00:42:35,000
Minä...
386
00:42:35,480 --> 00:42:37,800
Anteeksi. Minä vain... Kiitos.
387
00:42:37,880 --> 00:42:38,920
Ei kestä.
388
00:42:41,080 --> 00:42:44,000
Olen nähnyt tämän viidesti,
ja edelleen se uppoaa.
389
00:42:44,960 --> 00:42:46,840
Elämäni kamalimmat tunnit.
390
00:42:50,360 --> 00:42:52,200
Öitä.
-Samoin.
391
00:43:25,520 --> 00:43:28,400
Äiti, ole kiltti ja herää!
392
00:43:28,480 --> 00:43:29,840
Äiti, herää!
393
00:43:32,560 --> 00:43:33,840
Adele! Herää!
394
00:43:42,640 --> 00:43:44,640
MITEN HÄN TIETÄÄ SALAISUUKSIA?
395
00:43:44,720 --> 00:43:46,120
Mistä tiesit?
396
00:43:46,760 --> 00:43:48,040
Tunnen ihmiset.
397
00:43:50,040 --> 00:43:51,840
Voit mennä ihan minne tahansa.
398
00:43:58,440 --> 00:44:01,000
Näet varmaan Davidista
eri puolen kuin minä.
399
00:44:03,840 --> 00:44:05,320
Olen rakastumassa sinuun.
400
00:44:16,000 --> 00:44:18,320
Anteeksi. Emme liene tavanneet.
401
00:44:21,360 --> 00:44:25,280
Senkin valehteleva ämmä!
402
00:45:25,840 --> 00:45:27,360
Tekstitys: Miia Mattila