1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:20,160 --> 00:00:21,400
Πιο ψηλά, μαμά!
3
00:00:21,840 --> 00:00:23,160
Ναι!
4
00:00:41,400 --> 00:00:42,240
Καλημέρα.
5
00:00:48,280 --> 00:00:50,960
ΓΥΡΙΖΕΙ Ο ΑΝΤΑΜ!
6
00:01:49,840 --> 00:01:53,040
Φάε τη σαλάτα και θα πάρεις το κυρίως.
Το σπαγγέτι σου.
7
00:01:53,440 --> 00:01:56,320
Ναι, πιστεύουν ότι μετά θα χορεύουν.
8
00:01:57,640 --> 00:01:59,760
Σε τι αντιστοιχεί αυτή η θετικότητα;
9
00:02:00,840 --> 00:02:04,480
Φοβάμαι πως σε αυτό το θέμα
η θετικότητά μου δεν είναι…
10
00:02:08,600 --> 00:02:09,800
Γεια σου, αγάπη μου.
11
00:02:10,680 --> 00:02:13,040
Έλα εδώ. Μωρό μου!
12
00:02:15,480 --> 00:02:17,840
-Μου έλειψες!
-Ναι, το ξέρω.
13
00:02:19,280 --> 00:02:21,960
-Σου πήρα κάτι.
-Αλήθεια; Τι είναι;
14
00:02:23,480 --> 00:02:25,040
Από τη Γαλλία.
15
00:02:26,000 --> 00:02:28,040
-Λέει "Je t'aime".
-Είναι όμορφο.
16
00:02:28,120 --> 00:02:28,960
Σ' ΑΓΑΠΩ
17
00:02:29,040 --> 00:02:30,400
Το λατρεύω. Έλα εδώ.
18
00:02:30,880 --> 00:02:34,640
Είσαι πολύ γλυκός. Θεέ μου.
Χαίρομαι που γύρισες, μωρό μου.
19
00:02:35,640 --> 00:02:39,480
Πήγαινε τη βαλίτσα στο δωμάτιό σου
κι εγώ θα πω αντίο στον μπαμπά.
20
00:02:39,560 --> 00:02:40,400
Εντάξει.
21
00:02:40,560 --> 00:02:41,720
Τα λέμε, αρχηγέ.
22
00:02:42,440 --> 00:02:43,280
Αντίο, μπαμπά.
23
00:02:46,120 --> 00:02:48,760
-Κοίτα πώς μεγάλωσε!
-Ναι.
24
00:02:49,400 --> 00:02:51,200
Κι εσύ μια χαρά φαίνεσαι, Λου.
25
00:02:52,280 --> 00:02:53,480
Πάω στο γυμναστήριο.
26
00:02:54,040 --> 00:02:56,520
-Μέχρι και το κάπνισμα έκοψα.
-Μη μου πεις!
27
00:02:57,560 --> 00:02:58,880
Τότε, δεν θα θες αυτό.
28
00:02:59,360 --> 00:03:01,600
-Έχει άλλα δύο εδώ μέσα.
-Όχι.
29
00:03:02,160 --> 00:03:04,120
Το κρασί είναι πάντα ευπρόσδεκτο.
30
00:03:05,840 --> 00:03:09,320
Σ' ευχαριστώ, Λουίζ.
Το ξέρω, δεν ήταν εύκολο.
31
00:03:11,240 --> 00:03:12,080
Δεν πειράζει.
32
00:03:12,440 --> 00:03:14,840
Ειλικρινά. Ήταν καλό που το κάναμε.
33
00:03:16,720 --> 00:03:17,560
Τι κάνει η Λίζα;
34
00:03:19,800 --> 00:03:20,640
Ναι.
35
00:03:21,000 --> 00:03:22,360
Είναι μια χαρά, βασικά.
36
00:03:24,280 --> 00:03:25,120
Ωραία.
37
00:03:26,920 --> 00:03:27,760
Άντε, πήγαινε.
38
00:03:30,080 --> 00:03:30,920
Ίαν.
39
00:03:32,240 --> 00:03:33,360
Χαίρομαι για σένα.
40
00:03:38,880 --> 00:03:39,720
Όχι!
41
00:03:40,280 --> 00:03:41,440
Έλα.
42
00:03:44,440 --> 00:03:45,280
Ψηλή κλωτσιά!
43
00:03:47,280 --> 00:03:48,120
Μαμά!
44
00:03:56,800 --> 00:03:57,920
Ναι!
45
00:03:59,320 --> 00:04:01,880
Θα σου χτυπήσω τα πόδια γι' αυτό.
46
00:04:03,440 --> 00:04:04,480
Ένα, δύο, τρία…
47
00:04:11,680 --> 00:04:13,240
Μου έλειψαν τέτοιες μέρες.
48
00:04:14,720 --> 00:04:15,720
Μου έλειψες εσύ.
49
00:04:16,640 --> 00:04:19,320
Νιώθω άσχημα
που πήγα στη Γαλλία χωρίς εσένα.
50
00:04:20,880 --> 00:04:21,720
Δεν πρέπει.
51
00:04:22,640 --> 00:04:23,880
Σου λείπει ο μπαμπάς;
52
00:04:29,080 --> 00:04:29,960
Μερικές φορές.
53
00:04:31,000 --> 00:04:32,760
-Δεν τον μισείς;
-Όχι.
54
00:04:36,120 --> 00:04:38,200
Ο μπαμπάς σου είναι καλός άνθρωπος.
55
00:04:39,920 --> 00:04:41,920
Και χωρίς αυτόν δεν θα είχα εσένα.
56
00:04:43,040 --> 00:04:45,840
Όταν μεγαλώσεις,
θα δεις ότι συμβαίνουν πράγματα
57
00:04:45,920 --> 00:04:48,400
και κάποιοι δεν πρέπει να είναι πια μαζί.
58
00:04:51,160 --> 00:04:52,800
Δεν κάνουν πια καλό ο ένας στον άλλο
59
00:04:53,280 --> 00:04:56,320
κι είναι καλύτερα να χωρίσουν
πριν το πράγμα επιδεινωθεί.
60
00:04:57,600 --> 00:04:59,400
Τι θα πει "επιδεινωθεί";
61
00:05:02,640 --> 00:05:04,320
Ότι τα πράγματα πάνε στραβά.
62
00:05:14,560 --> 00:05:17,640
-Κάποιος είναι στην πόρτα, μαμά.
-Ναι, πάω.
63
00:05:17,920 --> 00:05:18,760
Ποιος είναι;
64
00:05:19,040 --> 00:05:20,840
Θα το μάθω όταν ανοίξω, σωστά;
65
00:05:23,480 --> 00:05:25,520
-Σαν τα χιόνια.
-Γεια.
66
00:05:26,480 --> 00:05:29,000
-Θεία Σόφι!
-Γεια σου.
67
00:05:31,160 --> 00:05:33,080
Συγγνώμη. Ήμουν...
68
00:05:34,160 --> 00:05:35,000
σκατά.
69
00:05:35,320 --> 00:05:36,560
Ανησυχούσα για σένα.
70
00:05:39,680 --> 00:05:41,000
Λοιπόν, παραιτήθηκες;
71
00:05:41,720 --> 00:05:43,160
Ή σε απέλυσε ο Ντέιβιντ;
72
00:05:45,600 --> 00:05:48,040
Γιατί έμαθε για σένα και τη γυναίκα του;
73
00:05:50,600 --> 00:05:52,680
-Ναι.
-Γαμώτο, Λου.
74
00:05:53,080 --> 00:05:54,200
Τι σου είπα;
75
00:05:54,640 --> 00:05:56,120
-Είχαμε συμφωνήσει...
-Τι;
76
00:05:56,400 --> 00:05:58,760
Να ζω τη ζωή μου ακριβώς όπως μου είπες;
77
00:05:59,920 --> 00:06:02,320
Δεν χρειάζομαι εξάψαλμο τώρα.
78
00:06:02,920 --> 00:06:04,840
Ήρθα μόνο επειδή νοιάζομαι, Λου.
79
00:06:05,600 --> 00:06:06,440
Κοίτα.
80
00:06:07,240 --> 00:06:09,720
Σε πονάει, το ξέρω,
81
00:06:10,560 --> 00:06:12,200
αλλά καλύτερα που ξέκοψες.
82
00:06:13,920 --> 00:06:14,760
Ναι.
83
00:06:19,800 --> 00:06:21,000
Γιατί ξέκοψες.
84
00:06:21,800 --> 00:06:22,640
Σωστά;
85
00:06:22,880 --> 00:06:23,960
Ανησυχώ γι' αυτήν.
86
00:06:24,040 --> 00:06:25,920
-Χριστέ μου.
-Μισώ…
87
00:06:27,080 --> 00:06:30,200
να τη βλέπω έτσι. Τόσο... εύθραυστη.
88
00:06:30,640 --> 00:06:32,720
Μα ο Ντέιβιντ είναι ψυχίατρος.
89
00:06:33,520 --> 00:06:35,800
Ίσως η γυναίκα του είναι παλαβή.
90
00:06:35,880 --> 00:06:38,000
Όπως αυτή στο Τζέιν Έιρ, στη σοφίτα.
91
00:06:38,360 --> 00:06:40,480
Πράγμα που εξηγεί τις εξωσυζυγικές.
92
00:06:40,560 --> 00:06:41,400
Θα το ήξερα.
93
00:06:43,760 --> 00:06:45,480
Θεέ μου, όλα όσα λες...
94
00:06:46,360 --> 00:06:50,600
Δεν νομίζω ότι το καταλαβαίνεις,
αλλά είναι σαν να λες "Καημένη Λουίζ.
95
00:06:51,240 --> 00:06:54,280
Ούτε μια σχέση δεν κάνει σωστά.
Πάντοτε πληγώνεται".
96
00:06:54,360 --> 00:06:56,440
Δεν είμαι το θύμα, διάολε, εντάξει;
97
00:06:56,880 --> 00:06:58,240
Δεν ήμουν ποτέ, γαμώτο.
98
00:07:00,720 --> 00:07:02,200
Η Αντέλ δεν έχει κανέναν.
99
00:07:03,800 --> 00:07:04,720
Όχι στ' αλήθεια.
100
00:07:05,640 --> 00:07:06,760
Όχι όπως θα έπρεπε.
101
00:07:08,080 --> 00:07:09,400
Και ξέρω πώς είναι.
102
00:07:17,960 --> 00:07:19,280
Ίσως πρέπει να φύγεις.
103
00:07:43,320 --> 00:07:45,000
Τη θέλεις ανοιχτή ή κλειστή;
104
00:07:46,920 --> 00:07:47,760
Κλειστή.
105
00:07:55,400 --> 00:07:57,640
-Χάρηκα που σε είδα, Άνταμ.
-Εντάξει.
106
00:08:14,520 --> 00:08:18,520
-Και ο Ίγκορ σκοράρει!
-Έλα.
107
00:08:19,080 --> 00:08:21,680
Βρομάς. Μπες στην μπανιέρα.
108
00:08:22,360 --> 00:08:24,000
-Είναι ανάγκη;
-Ναι.
109
00:08:25,040 --> 00:08:25,880
Άντε, πήγαινε.
110
00:08:40,720 --> 00:08:41,960
ΙΑΤΡΕΙΟ
111
00:08:51,200 --> 00:08:52,520
Γεια, Λου, είσαι καλά;
112
00:08:52,720 --> 00:08:54,400
Γεια. Ναι, μια χαρά.
113
00:08:54,960 --> 00:08:57,520
Αναρωτιόμουν,
αν και είναι τελευταία στιγμή,
114
00:08:57,600 --> 00:09:00,720
αν μπορείς να προσέχεις τον Άνταμ
για δυο ωρίτσες.
115
00:09:00,840 --> 00:09:02,720
-Πότε;
-Απόψε;
116
00:09:03,360 --> 00:09:07,120
Συγγνώμη. Τώρα προέκυψε.
Πρέπει να βοηθήσω μια φίλη.
117
00:09:08,920 --> 00:09:10,840
Είχα μεγάλα σχέδια γι' απόψε,
118
00:09:10,920 --> 00:09:13,040
με σαρντονέ και το Ένα Αστέρι Γεννιέται.
119
00:09:13,880 --> 00:09:15,920
Τι θα έλεγες να κεράσω το σαρντονέ
120
00:09:16,320 --> 00:09:17,920
και να δεις τους Απίθανους;
121
00:09:18,600 --> 00:09:19,920
Δεν θα κλάψεις τόσο.
122
00:09:22,000 --> 00:09:23,920
Έκλεισε. Μου έλειψε το αντράκι.
123
00:09:24,000 --> 00:09:26,440
Θα μου πει για τη Γαλλία. Σε δέκα λεπτά;
124
00:09:26,520 --> 00:09:27,360
Είσαι αστέρι.
125
00:10:46,560 --> 00:10:47,400
Εντάξει.
126
00:10:52,680 --> 00:10:53,520
Έλα.
127
00:11:12,680 --> 00:11:13,640
ΑΝΤΕΛ ΦΕΡΓΚΟΥΣΟΝ
128
00:11:14,000 --> 00:11:15,320
Εντάξει.
129
00:11:20,880 --> 00:11:22,920
ΞΕΡΕΙ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ. ΠΩΣ;
130
00:11:25,760 --> 00:11:28,360
Η ΜΑΡΙΑΝ ΔΕΝ ΘΑ KANEI ΜΗΝΥΣΗ.
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑ ΝΑ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΟΥΜΕ.
131
00:11:40,800 --> 00:11:42,280
ΛΟΥΙΖ
ΤΙ ΘΑ ΚΑΝΩ Μ' ΑΥΤΗΝ;
132
00:11:42,360 --> 00:11:43,440
Λάθος κατάλαβες.
133
00:11:44,200 --> 00:11:45,040
Μαλάκα.
134
00:12:00,840 --> 00:12:02,440
ΙΑΤΡΙΚΗ / ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
135
00:12:04,800 --> 00:12:06,360
Δεν το πιστεύω ότι τον έκλεψες.
136
00:12:08,240 --> 00:12:12,440
Οι σημειώσεις ξεκινούν μια δεκαετία πριν.
Από την εποχή του Γουέστλαντς.
137
00:12:13,040 --> 00:12:14,000
Τα διάβασες όλα;
138
00:12:14,600 --> 00:12:18,920
Όχι. Αλλά έπρεπε να κοιτάξω
για να βεβαιωθώ ότι ήταν ο σωστός.
139
00:12:20,320 --> 00:12:21,720
Αναφέρει την αστυνομία,
140
00:12:22,520 --> 00:12:24,480
ότι η Μαριάν δεν έκανε μήνυση...
141
00:12:26,800 --> 00:12:28,760
Δεν μπορεί να τα επινόησε, Αντέλ.
142
00:12:28,840 --> 00:12:31,080
Σου είπα για τη Μαριάν και τη σχέση.
143
00:12:32,280 --> 00:12:33,120
Λοιπόν, ναι.
144
00:12:33,760 --> 00:12:34,880
Πήγα και τη βρήκα.
145
00:12:34,960 --> 00:12:37,880
Εσύ δεν θα πήγαινες;
Και μετά ακούγομαι σαν τρελή.
146
00:12:38,520 --> 00:12:41,520
Παρουσιάζει μια εικόνα μου
κι ο κόσμος την πιστεύει.
147
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
Ακόμα κι εσύ.
148
00:12:43,280 --> 00:12:46,640
Με κοιτάς και σκέφτεσαι
"Έκανα λάθος όλο αυτόν τον καιρό;"
149
00:12:48,440 --> 00:12:49,280
Δεν ισχύει.
150
00:12:51,040 --> 00:12:53,000
Έχω δει πώς σου φέρεται, Αντέλ.
151
00:12:54,480 --> 00:12:56,040
Απλώς νομίζω ότι πρέπει...
152
00:12:57,320 --> 00:12:59,480
να έχεις τον έλεγχο της ζωής σου.
153
00:13:00,560 --> 00:13:02,080
Να είσαι σε θέση
154
00:13:02,360 --> 00:13:05,400
να φροντίζεις τον εαυτό σου,
να αποφασίζεις η ίδια.
155
00:13:07,000 --> 00:13:08,960
Ακούγεσαι ακριβώς όπως ο Ρομπ.
156
00:13:09,400 --> 00:13:13,320
Ναι, από ό,τι διάβασα στο ημερολόγιο,
ο Ρομπ τα είχε προβλέψει όλα.
157
00:13:17,320 --> 00:13:18,800
Όλα καταλήγουν στον Ρομπ.
158
00:13:21,000 --> 00:13:21,960
Δεν καταλαβαίνω.
159
00:13:22,400 --> 00:13:24,240
Τι σχέση έχει αυτό με τον Ρομπ;
160
00:13:25,640 --> 00:13:26,480
Απόλυτη σχέση.
161
00:13:29,080 --> 00:13:29,920
Έλα μαζί μου.
162
00:13:36,560 --> 00:13:38,040
Πρέπει να σου δείξω κάτι.
163
00:13:49,520 --> 00:13:52,040
Τα χρώματα του δάσους εκεί που μεγάλωσα.
164
00:13:52,680 --> 00:13:53,560
Στο κτήμα.
165
00:13:54,960 --> 00:13:57,520
Την άνοιξη και το καλοκαίρι
ήταν καταπράσινα
166
00:13:57,960 --> 00:13:58,840
και ζωντανά.
167
00:14:00,440 --> 00:14:01,920
Παραμυθένια.
168
00:14:09,160 --> 00:14:10,280
Ποτέ δεν πάμε εκεί.
169
00:14:12,040 --> 00:14:13,760
Από τότε που ήρθε ο Ρομπ.
170
00:14:16,400 --> 00:14:19,360
Ο Ντέιβιντ αρνείται να πάει εκεί
ή να το πουλήσει.
171
00:14:22,600 --> 00:14:23,960
Απλώς βρίσκεται εκεί...
172
00:14:25,480 --> 00:14:26,680
άδειο και ξεχασμένο.
173
00:14:29,080 --> 00:14:30,120
Δεν καταλαβαίνω.
174
00:14:33,920 --> 00:14:36,240
Νομίζω ότι ο Ντέιβιντ σκότωσε τον Ρομπ.
175
00:14:39,320 --> 00:14:40,160
Τι;
176
00:14:41,760 --> 00:14:44,120
Ο Ντέιβιντ ζήλευε τον Ρομπ, νομίζω.
177
00:14:45,120 --> 00:14:46,200
Επειδή τον άκουγα.
178
00:14:47,760 --> 00:14:51,480
Ήθελα να είναι φίλοι.
Οι δυο τους ήταν ό,τι πιο σημαντικό είχα.
179
00:14:53,120 --> 00:14:53,960
Τι έγινε;
180
00:14:54,960 --> 00:14:55,840
Ένα πρωί...
181
00:14:57,560 --> 00:14:58,760
ο Ρομπ εξαφανίστηκε.
182
00:14:59,960 --> 00:15:02,280
Ο Ντέιβιντ είπε ότι αποφάσισε να φύγει,
183
00:15:03,160 --> 00:15:05,840
αλλά ο Ρομπ δεν θα έφευγε
χωρίς να πει αντίο.
184
00:15:06,600 --> 00:15:08,760
Ρώτησες ποτέ τον Ντέιβιντ γι' αυτό;
185
00:15:10,640 --> 00:15:12,120
Το βλέπω στο πρόσωπό σου.
186
00:15:13,000 --> 00:15:14,320
Τι πιστεύεις για μένα.
187
00:15:16,000 --> 00:15:18,240
Δεν σου αρκεί που σου λέω κάτι τέτοιο.
188
00:15:19,560 --> 00:15:20,640
Είναι μόνο λέξεις.
189
00:15:24,440 --> 00:15:25,360
Εκτός αν ήσουν εκεί.
190
00:15:26,960 --> 00:15:27,800
Εκτός...
191
00:15:34,320 --> 00:15:36,680
Νομίζεις ότι ο Ρομπ είναι ακόμα εκεί, ε;
192
00:15:39,240 --> 00:15:40,360
Κάπου στο Φέρντεϊλ;
193
00:15:44,120 --> 00:15:45,840
Δεν θα εξαφανιζόταν από μένα.
194
00:15:47,400 --> 00:15:48,680
Αν ήταν ζωντανός.
195
00:16:18,200 --> 00:16:19,040
Γεια.
196
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
Έτοιμος για ύπνο;
197
00:16:28,440 --> 00:16:29,280
Ορίστε.
198
00:16:32,240 --> 00:16:33,480
Καληνύχτα, αγάπη μου.
199
00:16:35,320 --> 00:16:36,560
Καληνύχτα, μαμά.
200
00:16:37,880 --> 00:16:38,720
Όνειρα γλυκά.
201
00:16:53,120 --> 00:16:55,440
Θεέ μου, μισώ αυτό το γαμημένο μέρος
202
00:16:55,880 --> 00:16:59,120
και άτομα σαν την Έλσα
που νομίζουν ότι ο κόσμος είναι
203
00:16:59,200 --> 00:17:02,120
το κωλοδιαμέρισμά τους
και η κωλογειτονιά τους.
204
00:17:10,760 --> 00:17:13,600
Γι' αυτό ήθελα να μαστουρώσω
αμέσως μόλις γύρισα.
205
00:17:22,640 --> 00:17:25,120
Αυτό δεν ξέρουν
οι ηλίθιοι στην απεξάρτηση.
206
00:17:25,960 --> 00:17:27,720
Κάποιοι δεν θέλουμε να τα κόψουμε.
207
00:17:30,760 --> 00:17:34,480
...η Μεσόγειος μιας άλλης εποχής,
αλλά αντίθετα με τα άλλα μέρη,
208
00:17:34,560 --> 00:17:38,560
εδώ αγοράζεις μια θέση στον ήλιο
με εκατό χιλιάδες λίρες το πολύ.
209
00:17:38,640 --> 00:17:40,600
Μην αγγίζεις τις μπίρες, Ρομπ.
210
00:17:41,480 --> 00:17:43,160
Είναι για μας, όχι για σένα.
211
00:17:43,920 --> 00:17:45,520
Δεν θέλω την κωλομπίρα σας.
212
00:17:48,960 --> 00:17:53,040
Θέλει να αγοράσει ένα εξοχικό
που θα μπορεί να νοικιάζει το καλοκαίρι.
213
00:17:53,600 --> 00:17:56,040
Θέλω να έχω ένα σπίτι για να το νοικιάζω,
214
00:17:56,120 --> 00:17:59,360
αλλά όχι μακριά από την Αγγλία,
για να πηγαίνουμε.
215
00:18:08,040 --> 00:18:10,480
Δεν το πιστεύω ότι θα την ξαναδώ σύντομα.
216
00:18:11,360 --> 00:18:14,280
Ποτέ δεν νοιάστηκα για κανέναν
όπως για την Αντέλ.
217
00:18:15,320 --> 00:18:16,600
Έχω αγχωθεί, βασικά.
218
00:18:23,240 --> 00:18:25,200
Κι αν είναι αλλιώς στο σπίτι της;
219
00:18:25,920 --> 00:18:26,880
Στην έπαυλή της;
220
00:18:27,360 --> 00:18:28,200
Γαμώτο.
221
00:18:28,720 --> 00:18:29,560
Το έχεις;
222
00:18:30,880 --> 00:18:32,360
Τι ξέρω εγώ από όλα αυτά;
223
00:18:40,360 --> 00:18:41,960
Δεν το πιστεύω ότι το σκάω.
224
00:18:43,080 --> 00:18:44,200
Αυτό είναι η Αντέλ.
225
00:18:45,080 --> 00:18:46,760
Μια απόδραση από τη ζωή μου.
226
00:18:48,000 --> 00:18:51,200
Άντε γαμήσου, παλιά ζωή.
Γεια σου, καινούργια.
227
00:19:21,800 --> 00:19:23,320
Μαμά, έλα!
228
00:19:35,880 --> 00:19:37,720
Κοίτα, βρήκα ένα σαλιγκάρι.
229
00:19:41,880 --> 00:19:43,760
Θα τον λέω Κάμερον.
230
00:19:49,280 --> 00:19:53,200
Εντάξει, Κάμερον. Μ' αρέσει το σπίτι σου.
Θέλω ένα σαν το δικό σου.
231
00:19:54,000 --> 00:19:55,360
Τι θα κάνεις;
232
00:22:13,840 --> 00:22:16,160
Ρόμπερτ Ντόμινικ Χόιλ.
233
00:22:40,440 --> 00:22:41,720
Γλασκόβη.
234
00:22:49,080 --> 00:22:51,400
{\an8}ΕΙΜΑΙ Η ΕΛΣΑ,
ΙΔΙΟΚΤΗΤΡΙΑ ΤΟΥ ΚΑΝΤΛΓΟΥΙΚ
235
00:23:00,880 --> 00:23:01,720
...επτά...
236
00:23:03,520 --> 00:23:05,360
οκτώ, πέντε.
237
00:23:19,000 --> 00:23:19,840
Ποιος είναι;
238
00:23:20,760 --> 00:23:21,600
Ο Ντέιβιντ.
239
00:23:35,280 --> 00:23:37,000
Ο Άνταμ γύρισε. Δεν θα μπεις.
240
00:23:38,400 --> 00:23:39,360
Δεν θέλω να μπω.
241
00:23:40,800 --> 00:23:42,520
Θέλω τα κλειδιά του ιατρείου.
242
00:23:44,280 --> 00:23:45,120
Τι;
243
00:23:46,080 --> 00:23:47,880
Ξέρω ότι ήσουν εσύ χθες βράδυ.
244
00:23:48,200 --> 00:23:49,680
Δεν το είπα σε κανέναν.
245
00:23:49,760 --> 00:23:51,000
Θέλω μόνο τα κλειδιά.
246
00:23:52,280 --> 00:23:53,760
Και τον φάκελο που πήρες.
247
00:23:53,840 --> 00:23:55,680
Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς.
248
00:23:57,760 --> 00:23:59,360
Δεν ξέρεις να λες ψέματα.
249
00:24:00,360 --> 00:24:03,360
Δεν έχουμε όλοι την πείρα σου.
Περίμενε εδώ.
250
00:24:25,360 --> 00:24:27,320
Χρειάζομαι και τον φάκελο, Λουίζ,
251
00:24:28,680 --> 00:24:29,960
αλλιώς την έβαψες.
252
00:24:30,040 --> 00:24:31,080
Με απειλείς;
253
00:24:35,280 --> 00:24:37,200
Ξέρεις τι ξέχασες χθες το βράδυ;
254
00:24:39,920 --> 00:24:42,480
Υπάρχει κάμερα ασφαλείας
έξω από το ιατρείο.
255
00:24:43,840 --> 00:24:46,720
Κι αν το πω σε κάποιον,
θα έχεις σοβαρό πρόβλημα.
256
00:24:47,760 --> 00:24:50,240
Δεν θα σε βοηθούσε να βρεις δουλειά, έτσι;
257
00:24:52,720 --> 00:24:55,360
Δώσε μου τον φάκελο
και πάψε να ανακατεύεσαι.
258
00:24:55,440 --> 00:24:56,280
Αλλιώς τι;
259
00:24:58,240 --> 00:24:59,800
Θα καλέσεις την αστυνομία;
260
00:25:02,080 --> 00:25:03,440
Θες να το πας εκεί;
261
00:25:05,080 --> 00:25:06,000
Εμπρός, λοιπόν.
262
00:25:08,360 --> 00:25:09,200
Ναι.
263
00:25:10,080 --> 00:25:11,200
Το φαντάστηκα.
264
00:25:14,160 --> 00:25:15,000
Πού είναι;
265
00:25:19,640 --> 00:25:20,880
Τον έδωσα στην Αντέλ.
266
00:25:25,720 --> 00:25:27,360
Μείνε μακριά μας, Λουίζ.
267
00:25:28,960 --> 00:25:29,800
Σε παρακαλώ.
268
00:25:30,520 --> 00:25:33,480
-Δεν ξέρεις τι συμβαίνει εδώ.
-Δεν σε πιστεύω.
269
00:25:36,840 --> 00:25:38,960
Δεν πιστεύω πια τίποτα από όσα λες.
270
00:25:39,520 --> 00:25:40,640
Τότε, πίστεψε αυτό.
271
00:25:42,040 --> 00:25:45,520
Αν συνεχίσεις να επεμβαίνεις,
θα πάθεις κακό.
272
00:26:01,960 --> 00:26:02,800
Σκατά.
273
00:26:12,440 --> 00:26:13,880
Πάνω στην ώρα.
274
00:26:16,640 --> 00:26:19,000
Σαν να ήξερες ακριβώς πότε θα γυρίσω.
275
00:26:20,240 --> 00:26:21,240
Έχεις φάει;
276
00:26:22,240 --> 00:26:25,800
Πότε θα σταματήσεις να μιμείσαι
τις Γυναίκες του Στέπφορντ;
277
00:26:27,600 --> 00:26:30,160
-Νόμιζα ότι κάναμε πρόοδο, Ντέιβιντ.
-Σωστά.
278
00:26:30,440 --> 00:26:33,520
Ναι, λες και το μόνο που χρειαζόμαστε
είναι ζυμαρικά,
279
00:26:33,880 --> 00:26:35,080
ένα ωραίο φόρεμα...
280
00:26:35,960 --> 00:26:36,800
Χριστέ μου.
281
00:26:45,080 --> 00:26:46,520
Ήξερες ποια ήταν, έτσι;
282
00:26:47,000 --> 00:26:47,840
Η Λουίζ.
283
00:26:49,080 --> 00:26:50,680
Το ήξερες όταν τη γνώρισες.
284
00:26:52,560 --> 00:26:54,520
Πάντα ήξερες διάφορα.
285
00:26:55,120 --> 00:26:55,960
Πώς γίνεται;
286
00:26:59,200 --> 00:27:03,160
-Δεν μιλάς λογικά.
-Καλά, ξέρω ότι παίζεις παιχνίδια, Αντέλ.
287
00:27:03,240 --> 00:27:04,080
Βαρέθηκα.
288
00:27:04,680 --> 00:27:06,120
Δεν με νοιάζει πια.
289
00:27:06,640 --> 00:27:08,440
Αλλά μην ανακατεύεις τη Λουίζ.
290
00:27:21,640 --> 00:27:22,960
Θέλω διαζύγιο.
291
00:27:33,960 --> 00:27:35,920
Μη λες πράγματα που δεν εννοείς.
292
00:27:36,600 --> 00:27:37,440
Το εννοώ.
293
00:27:38,760 --> 00:27:39,600
Το εννοώ.
294
00:27:41,200 --> 00:27:43,880
Τίποτα δεν μπορεί να είναι χειρότερο
από αυτό.
295
00:27:45,880 --> 00:27:47,840
Όταν κάνεις την αρχή, Ντέιβιντ...
296
00:27:49,520 --> 00:27:51,720
κάποια πράγματα δεν τα παίρνεις πίσω.
297
00:27:57,280 --> 00:28:00,040
Αλλάζουν τα πράγματα για πάντα.
298
00:28:05,440 --> 00:28:07,240
Δεν έχω ιδέα ποια είσαι πλέον.
299
00:28:33,120 --> 00:28:33,960
Είσαι έτοιμη;
300
00:28:34,800 --> 00:28:35,640
Έτσι νομίζω.
301
00:28:36,440 --> 00:28:38,160
Το έχεις κάνει αυτό με άλλον;
302
00:28:39,040 --> 00:28:39,880
Όχι.
303
00:28:40,840 --> 00:28:42,840
Είσαι ο πρώτος στον οποίο το είπα.
304
00:28:43,840 --> 00:28:45,960
Ο μόνος που ήξερα ότι θα με πίστευε.
305
00:28:47,040 --> 00:28:48,000
Έχω άγχος.
306
00:28:49,400 --> 00:28:50,240
Κι εγώ.
307
00:28:53,560 --> 00:28:55,800
-Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
-Το θέλω.
308
00:28:56,960 --> 00:28:57,880
Μαζί σου.
309
00:29:05,600 --> 00:29:10,840
-Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι,
-Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι,
310
00:29:10,920 --> 00:29:15,600
-επτά, οκτώ, εννέα, δέκα.
-επτά, οκτώ, εννέα...
311
00:31:26,280 --> 00:31:27,120
Όλα καλά.
312
00:31:30,440 --> 00:31:32,560
Γαμώτο, ήταν καταπληκτικό.
313
00:31:37,960 --> 00:31:42,400
"Η αστρική προβολή
είναι ένας όρος του εσω...
314
00:31:43,080 --> 00:31:46,080
εσωτερισμού". Βρόμικο μου ακούγεται.
315
00:31:46,720 --> 00:31:49,200
"Περιγράφει μια ηθελημένη
εξωσωματική εμπειρία
316
00:31:49,280 --> 00:31:52,400
και υποθέτει την ύπαρξη ψυχής
ή συνείδησης
317
00:31:52,480 --> 00:31:54,240
που λέγεται 'αστρικό σώμα'.
318
00:31:54,960 --> 00:31:58,480
Είναι ξεχωριστό από το φυσικό σώμα
και μπορεί να ταξιδέψει
319
00:31:58,560 --> 00:31:59,760
σε όλο το σύμπαν".
320
00:31:59,840 --> 00:32:03,560
-Εγώ πάντα το έλεγα "ταξίδι".
-Δεν ήθελες να μάθεις πώς ή γιατί γίνεται;
321
00:32:04,520 --> 00:32:07,440
Όχι. Δεν ήθελα να κάνω κάτι
που ίσως το άλλαζε.
322
00:32:10,760 --> 00:32:11,840
Αυτό έκανες, έτσι;
323
00:32:13,160 --> 00:32:14,240
Τη νύχτα της φωτιάς.
324
00:32:19,920 --> 00:32:20,760
Ίσως...
325
00:32:21,560 --> 00:32:22,960
αν δεν το είχα κάνει...
326
00:32:24,760 --> 00:32:26,560
αν ήμουν στο σώμα μου, τότε...
327
00:32:27,440 --> 00:32:29,840
-θα είχα μυρίσει τον καπνό ή...
-Μη.
328
00:32:32,200 --> 00:32:33,640
Μη βασανίζεσαι, εντάξει;
329
00:32:37,080 --> 00:32:38,280
Πόσο μακριά πας;
330
00:32:40,920 --> 00:32:42,240
Όχι πολύ, στην αρχή.
331
00:32:43,840 --> 00:32:45,680
Αλλά με την εξάσκηση προχωράς.
332
00:32:46,280 --> 00:32:47,760
Είναι σαν να χτίζεις μυς.
333
00:32:48,840 --> 00:32:52,880
Μπορείς να πας όπου έχεις ξαναπάει,
αλλά πρέπει να έχεις την εικόνα.
334
00:32:54,080 --> 00:32:55,280
Το ξέρει ο Ντέιβιντ;
335
00:32:56,200 --> 00:32:57,040
Είναι λογικός.
336
00:32:58,400 --> 00:32:59,520
Δεν θα καταλάβαινε.
337
00:33:03,760 --> 00:33:04,800
Μην το αναφέρεις.
338
00:33:05,480 --> 00:33:06,360
Εντάξει;
339
00:33:06,440 --> 00:33:07,960
Το ξεχωριστό μυστικό μας.
340
00:33:11,600 --> 00:33:12,440
Ήρθε.
341
00:33:16,080 --> 00:33:16,920
Έλα.
342
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Έλα εδώ.
343
00:33:52,640 --> 00:33:55,160
-Πόσο μου έλειψες!
-Κι εμένα μου έλειψες.
344
00:34:01,520 --> 00:34:02,360
Ντέιβιντ.
345
00:34:04,800 --> 00:34:05,760
Από εδώ ο Ρομπ.
346
00:34:07,960 --> 00:34:09,160
Ο κολλητός μου.
347
00:34:11,680 --> 00:34:14,240
Ρομπ, από εδώ ο Ντέιβιντ.
348
00:34:14,520 --> 00:34:17,800
Σας διατάζω να αγαπηθείτε αμέσως.
349
00:34:25,120 --> 00:34:25,960
Χαίρω πολύ.
350
00:34:26,920 --> 00:34:29,640
Και... Κι εγώ χαίρομαι.
351
00:35:38,200 --> 00:35:39,680
Κάντλγουικ. Εδώ Έλσα.
352
00:35:40,880 --> 00:35:43,040
-Η Έλσα Χόιλ;
-Ναι, μπορώ να βοηθήσω;
353
00:35:44,360 --> 00:35:47,320
Ναι. Αναρωτιόμουν
αν μπορώ να σ' απασχολήσω λίγο.
354
00:35:47,400 --> 00:35:49,920
Κάνω έρευνα για την κλινική Γουέστλαντς
355
00:35:50,000 --> 00:35:52,920
και νομίζω ότι ο αδερφός σου
ήταν εκεί. Ο Ρόμπερτ;
356
00:35:53,880 --> 00:35:55,000
Ψάχνεις τον Ρομπ;
357
00:35:55,600 --> 00:35:58,760
Ναι, αλλά δυσκολεύομαι να τον εντοπίσω.
358
00:35:59,520 --> 00:36:02,480
Το Γουέστλαντς, είπες;
Αυτό το μέρος ήταν άχρηστο.
359
00:36:03,080 --> 00:36:05,400
Ο Ρομπ ξανακύλησε μόλις βγήκε από εκεί.
360
00:36:06,000 --> 00:36:08,600
Πέρασε δύο μέρες στο δωμάτιό του
φτιαγμένος.
361
00:36:08,680 --> 00:36:11,920
Μετά έκλεψε τις τελευταίες 40 λίρες μου
και την έκανε.
362
00:36:12,000 --> 00:36:14,720
Δεν είχα νέα του από τότε,
εδώ και δέκα χρόνια.
363
00:36:16,040 --> 00:36:17,360
Δεν είχες καμία επαφή;
364
00:36:17,640 --> 00:36:21,160
Όχι. Μάλλον θα πέθανε σε κανένα σοκάκι
λίγο μετά.
365
00:36:23,160 --> 00:36:25,040
-Λυπάμαι.
-Μη λυπάσαι.
366
00:36:25,960 --> 00:36:28,200
Ο Ρομπ ήταν σκατομαλάκας. Πραγματικά.
367
00:36:28,640 --> 00:36:30,120
Δεν αξίζει να ασχολείσαι.
368
00:36:30,400 --> 00:36:33,960
-Άκου, πρέπει να κλείσω.
-Ναι, φυσικά, ευχαριστώ για...
369
00:36:44,000 --> 00:36:46,320
Νομίζω ότι ο Ντέιβιντ σκότωσε τον Ρομπ.
370
00:36:47,480 --> 00:36:49,760
ΠΥΡΚΑΓΙΑ ΚΑΜΠΕΛ, ΣΚΟΤΙΑ
371
00:36:53,880 --> 00:36:55,560
ΑΓΡΟΤΟΠΑΙΔΟ ΤΟΥ ΦΕΡΝΤΕΪΛ...
372
00:36:56,680 --> 00:36:58,160
"...σώζει κληρονόμο..."
373
00:36:58,240 --> 00:37:01,480
Μου έσωσε τη ζωή.
Τη νύχτα που πέθαναν οι γονείς μου.
374
00:37:02,760 --> 00:37:03,960
Τι απέγινε η κοπέλα;
375
00:37:04,560 --> 00:37:05,800
Πραγματικά, δεν ξέρω.
376
00:37:11,120 --> 00:37:12,840
Ξέρω ότι έχεις τα λεφτά της.
377
00:37:13,120 --> 00:37:14,480
Θα πάθεις κακό.
378
00:37:16,800 --> 00:37:18,880
Ο Ντέιβιντ είπε ότι αποφάσισε να φύγει,
379
00:37:18,960 --> 00:37:21,080
αλλά δεν θα έφευγε χωρίς να πει αντίο.
380
00:37:21,160 --> 00:37:22,680
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΘΕΩΡΕΙ ΤΗ ΦΩΤΙΑ...
381
00:37:22,760 --> 00:37:23,600
"...ύποπτη".
382
00:37:27,800 --> 00:37:30,800
Ο επιθεωρητής Γουίγκναλ
μίλησε με τον Φέργκουσον,
383
00:37:30,880 --> 00:37:34,320
που είχε θεωρηθεί ήρωας
για τη διάσωση της Αντέλ Κάμπελ.
384
00:37:34,840 --> 00:37:37,400
-Ο Φέργκουσον είναι ύποπτος;
-Ουδέν σχόλιο.
385
00:37:37,880 --> 00:37:40,520
{\an8}-Είναι υπό κράτηση;
-Νοσηλεύεται.
386
00:37:40,600 --> 00:37:43,600
{\an8}-Ο Φέργκουσον είναι ύποπτος;
-Είναι έρευνα σε εξέλιξη
387
00:37:43,680 --> 00:37:46,080
{\an8}και δεν μπορώ να σχολιάσω. Λυπάμαι.
388
00:37:46,160 --> 00:37:50,360
{\an8}Μάρτυρες δήλωσαν ότι οι γονείς της Κάμπελ
δεν ενέκριναν τη σχέση
389
00:37:50,440 --> 00:37:54,000
και ότι η οικογένεια Φέργκουσον
είχε οικονομικά προβλήματα.
390
00:37:58,680 --> 00:37:59,800
ΚΥΡΙΕ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΑ,
391
00:38:00,160 --> 00:38:04,040
...διερευνήσατε την πυρκαγιά του Φέρντεϊλ.
392
00:38:04,440 --> 00:38:08,600
...στο Φέρντεϊλ, αργότερα τον ίδιο χρόνο.
393
00:38:11,400 --> 00:38:15,080
Νομίζω ότι ίσως τον σκότωσε
ο Ντέιβιντ Φέργκουσον.
394
00:38:19,040 --> 00:38:24,960
Πιστεύω ότι αξίζει στον Ρομπ
να μάθει ο κόσμος την αλήθεια.
395
00:38:48,720 --> 00:38:49,560
"'Τουλάχιστον,
396
00:38:50,200 --> 00:38:52,960
ξέρω ποια ήμουν όταν σηκώθηκα το πρωί,
397
00:38:53,040 --> 00:38:56,360
αλλά νομίζω ότι άλλαξα αρκετές φορές
από τότε'.
398
00:38:57,600 --> 00:38:58,840
'Τι εννοείς μ' αυτό;'
399
00:38:59,400 --> 00:39:02,080
είπε η Κάμπια αυστηρά. 'Εξηγήσου'.
400
00:39:02,880 --> 00:39:06,160
'Φοβάμαι πως δεν μπορώ να εξηγηθώ',
είπε η Αλίκη.
401
00:39:06,680 --> 00:39:09,320
'Επειδή δεν είμαι εγώ, βλέπετε'.
402
00:39:10,920 --> 00:39:14,000
'Δεν βλέπω', είπε η Κάμπια".
403
00:40:13,360 --> 00:40:15,600
Μπορώ να ξεράσω πάνω σ' ένα ρούχο σου.
404
00:40:16,840 --> 00:40:19,200
-Κάποιος το έκανε ήδη.
-Είναι Τζιν Μιουρ!
405
00:40:26,240 --> 00:40:30,760
Αγάπη, το αμάξι σου είναι εδώ.
Έλεγα να κάνω τράκα στον καφέ...
406
00:40:36,240 --> 00:40:38,280
Εντάξει; Τι φοράς;
407
00:40:40,000 --> 00:40:40,840
Μαμά!
408
00:40:43,520 --> 00:40:45,120
Μαμά, σε παρακαλώ, ξύπνα!
409
00:40:48,640 --> 00:40:49,480
Μαμά!
410
00:40:50,920 --> 00:40:51,760
Ξύπνα!
411
00:40:54,680 --> 00:40:56,520
Μαμά, σε παρακαλώ, ξύπνα!
412
00:40:56,920 --> 00:40:57,920
Μαμά!
413
00:40:59,960 --> 00:41:00,960
Μαμά, ξύπνα!
414
00:41:02,000 --> 00:41:02,840
Μαμά!
415
00:41:03,560 --> 00:41:04,400
Μαμά!
416
00:41:04,800 --> 00:41:06,320
Μαμά, σε παρακαλώ, ξύπνα!
417
00:41:06,680 --> 00:41:07,520
Μαμά, ξύπνα!
418
00:41:11,040 --> 00:41:12,320
Μαμά, τι έπαθες;
419
00:41:14,120 --> 00:41:16,360
Μαμά, τι έπαθες;
420
00:41:17,600 --> 00:41:19,040
-Μαμά.
-Η μαμά είναι εδώ.
421
00:41:19,120 --> 00:41:20,120
Δεν ξυπνούσες.
422
00:41:21,000 --> 00:41:22,120
Προσπαθούσα και...
423
00:41:22,800 --> 00:41:24,360
-δεν ξυπνούσες.
-Εδώ είμαι.
424
00:41:25,400 --> 00:41:26,720
Μη φοβάσαι, εδώ είμαι.
425
00:41:28,960 --> 00:41:30,080
Με τρόμαξες.
426
00:41:30,840 --> 00:41:31,680
Το ξέρω.
427
00:41:32,160 --> 00:41:34,640
Το ξέρω. Συγγνώμη.
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
428
00:41:40,160 --> 00:41:42,520
Μη φοβάσαι, είμαι εδώ. Η μαμά είναι εδώ.
429
00:41:46,880 --> 00:41:47,720
Όλα καλά, Λου;
430
00:41:48,520 --> 00:41:49,360
Ναι.
431
00:41:50,240 --> 00:41:52,120
Ναι, είμαι καλά, ευχαριστώ.
432
00:41:54,120 --> 00:41:55,880
Θέλω να δανειστώ λίγο καφέ.
433
00:41:57,560 --> 00:41:58,400
Για το πρωί.
434
00:41:58,480 --> 00:41:59,320
Φυσικά.
435
00:41:59,760 --> 00:42:01,080
Έλα. Αγνόησε το χάλι.
436
00:42:01,160 --> 00:42:04,120
Αγάπη, μη μ' αφήσεις να πιω,
η Σαφ απείλησε να φύγει.
437
00:42:04,560 --> 00:42:05,520
Λίγες κουταλιές;
438
00:42:05,880 --> 00:42:08,400
Όχι ότι πίνω, αλλά ξέρεις πώς κάνει.
439
00:42:08,480 --> 00:42:09,320
Ναι.
440
00:42:11,240 --> 00:42:13,240
Συγγνώμη, είναι από τους φτηνούς.
441
00:42:14,440 --> 00:42:17,520
-Τι θα πιεις, αν σταματήσεις να πίνεις;
-Θα πιω νερό.
442
00:42:18,760 --> 00:42:21,200
Είναι κάτι που βάζεις σε ποτά.
Θα το πιούμε με ουίσκι.
443
00:42:22,680 --> 00:42:23,880
Το ξενύχτησες.
444
00:42:29,640 --> 00:42:30,760
Σίγουρα είσαι καλά;
445
00:42:32,320 --> 00:42:33,160
Ναι.
446
00:42:34,160 --> 00:42:35,000
Με...
447
00:42:35,480 --> 00:42:36,440
συγχωρείς...
448
00:42:36,920 --> 00:42:38,600
-Ευχαριστώ.
-Κανένα πρόβλημα.
449
00:42:38,680 --> 00:42:41,120
Γιατί να κάνεις παιδιά, αν δεν έρχονται...
450
00:42:41,200 --> 00:42:43,920
Θα το έχω δει και πέντε φορές,
αλλά το λατρεύω.
451
00:42:44,000 --> 00:42:46,880
-...όταν έκοψες το ποτό.
-Το χειρότερο οκτάωρο της ζωής μου.
452
00:42:50,360 --> 00:42:51,880
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
453
00:43:25,520 --> 00:43:28,040
Μαμά, σε παρακαλώ, ξύπνα! Μαμά!
454
00:43:28,480 --> 00:43:29,840
Μαμά, ξύπνα!
455
00:43:32,560 --> 00:43:33,840
Αντέλ! Ξύπνα!
456
00:43:33,920 --> 00:43:34,760
Αντέλ!
457
00:43:42,640 --> 00:43:44,640
ΞΕΡΕΙ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ. ΠΩΣ;
458
00:43:44,720 --> 00:43:46,120
Πώς το ήξερες;
459
00:43:46,760 --> 00:43:48,040
Ξέρω τους ανθρώπους.
460
00:43:50,160 --> 00:43:51,520
Μπορείς να πας παντού.
461
00:43:58,480 --> 00:44:01,000
Βλέπεις μια πλευρά του Ντέιβιντ
που δεν βλέπω.
462
00:44:03,880 --> 00:44:05,320
Άρχισα να σε ερωτεύομαι.
463
00:44:16,000 --> 00:44:18,240
Συγγνώμη. Δεν νομίζω ότι έχουμε γνωριστεί.
464
00:44:21,360 --> 00:44:25,280
Ψεύτρα σκρόφα!
465
00:45:25,840 --> 00:45:27,960
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη