1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:19,720 --> 00:00:21,760
Magasabbra! Magasabbra, anya!
3
00:00:21,840 --> 00:00:23,320
Ez az!
4
00:00:41,400 --> 00:00:42,520
Jó reggelt!
5
00:00:48,280 --> 00:00:51,120
ADAM HAZAJÖN
6
00:01:49,840 --> 00:01:52,920
Edd meg a zöldséget,
és akkor megkapod a spagettit!
7
00:01:53,440 --> 00:01:56,320
Gondolkozni kell, aztán jöhet az örömtánc.
8
00:01:57,640 --> 00:01:59,640
Mire utal ez a pozitív hozzáállás?
9
00:02:00,840 --> 00:02:05,440
Hát, attól tartok,
ebben a témában a pozitivitásom nem a...
10
00:02:08,600 --> 00:02:09,800
Szia, szívem!
11
00:02:10,480 --> 00:02:13,040
Gyere ide! Kicsikém!
12
00:02:15,480 --> 00:02:17,840
- Hiányoztál.
- Igen, tudom.
13
00:02:19,280 --> 00:02:22,080
- Hoztam neked valamit.
- Tényleg? Micsodát?
14
00:02:23,480 --> 00:02:25,040
Franciaországból.
15
00:02:25,680 --> 00:02:28,960
{\an8}- Az áll rajta, hogy „je t'aime”.
- Gyönyörű.
16
00:02:29,040 --> 00:02:30,600
Imádom. Gyere ide!
17
00:02:30,880 --> 00:02:34,720
Olyan aranyos vagy!
Istenem, úgy örülök, hogy hazajöttél!
18
00:02:35,600 --> 00:02:39,320
Vidd szépen a szobádba a bőröndödet!
Én addig elköszönök aputól.
19
00:02:39,400 --> 00:02:40,480
Jó.
20
00:02:40,560 --> 00:02:42,040
Majd találkozunk, pajtás.
21
00:02:42,440 --> 00:02:43,480
Szia, apa!
22
00:02:46,120 --> 00:02:48,760
- Olyan nagyot nőtt!
- Igen.
23
00:02:49,400 --> 00:02:50,960
Jól nézel ki, Lou.
24
00:02:52,280 --> 00:02:53,720
Eljártam edzeni.
25
00:02:54,040 --> 00:02:55,400
És leszoktam a cigiről.
26
00:02:55,640 --> 00:02:56,520
Nem mondod!
27
00:02:57,400 --> 00:02:59,080
Akkor gondolom, ez nem kell.
28
00:02:59,360 --> 00:03:01,760
- Van itt még kettő.
- Nem!
29
00:03:02,240 --> 00:03:03,920
A bor mindig jöhet.
30
00:03:05,800 --> 00:03:09,400
Köszönöm, Louise.
Tudom... hogy nem volt könnyű.
31
00:03:11,240 --> 00:03:12,160
Nem volt gond.
32
00:03:12,440 --> 00:03:14,840
Őszintén szólva, jót tett.
33
00:03:16,720 --> 00:03:17,560
Hogy van Lisa?
34
00:03:19,800 --> 00:03:20,680
Jól.
35
00:03:20,960 --> 00:03:22,280
Nagyon jól van.
36
00:03:24,280 --> 00:03:25,160
Jó.
37
00:03:26,920 --> 00:03:27,840
Menj csak!
38
00:03:30,160 --> 00:03:31,040
Ian!
39
00:03:32,560 --> 00:03:33,520
Örülök neked.
40
00:03:38,880 --> 00:03:39,840
Ne!
41
00:03:40,280 --> 00:03:41,560
Gyere!
42
00:03:44,440 --> 00:03:45,280
Rúgom!
43
00:03:47,560 --> 00:03:48,520
Anyu!
44
00:03:56,800 --> 00:03:58,080
Ez az!
45
00:03:59,320 --> 00:04:01,880
Ehhez nem kell két láb!
46
00:04:03,520 --> 00:04:04,720
Egy, kettő, három...
47
00:04:11,640 --> 00:04:13,320
Hiányoztak az ilyen napok.
48
00:04:14,720 --> 00:04:15,720
Hiányoztál.
49
00:04:16,760 --> 00:04:19,320
Bántott, hogy nélküled utaztam el.
50
00:04:20,960 --> 00:04:21,880
Ez ne bántson!
51
00:04:22,640 --> 00:04:23,840
Hiányzik apu?
52
00:04:29,080 --> 00:04:30,040
Néha.
53
00:04:31,000 --> 00:04:33,080
- Nem utálod?
- Nem.
54
00:04:36,080 --> 00:04:38,080
Édesapád jó ember.
55
00:04:39,920 --> 00:04:41,840
És nélküle nem lennél itt nekem.
56
00:04:43,040 --> 00:04:45,840
Ha felnősz, majd megérted,
mi miért történik,
57
00:04:45,920 --> 00:04:48,400
és hogy egyesek
miért nem maradnak együtt.
58
00:04:51,080 --> 00:04:52,800
Nem bánnak szépen a másikkal,
59
00:04:53,240 --> 00:04:56,160
és jobb véget vetni ennek,
mielőtt beütne a krach.
60
00:04:57,640 --> 00:04:59,840
Mi jelent az, hogy „krach”?
61
00:05:02,560 --> 00:05:04,320
Hogy valami balul sül el.
62
00:05:14,560 --> 00:05:16,240
Valaki kopogott, anya!
63
00:05:16,320 --> 00:05:17,680
Oké, megyek.
64
00:05:17,920 --> 00:05:18,880
Ki az?
65
00:05:19,080 --> 00:05:21,080
Nem tudom, amíg nem nyitom ki.
66
00:05:23,440 --> 00:05:25,480
- Szia, idegen!
- Szia!
67
00:05:26,480 --> 00:05:29,000
- Sophie néni!
- Szia!
68
00:05:31,160 --> 00:05:33,160
Bocs, de...
69
00:05:34,160 --> 00:05:36,720
- jó nagy bunkó voltam.
- Aggódtam érted.
70
00:05:39,600 --> 00:05:40,920
Magadtól jöttél el?
71
00:05:41,720 --> 00:05:43,320
Vagy David kirúgott?
72
00:05:45,520 --> 00:05:47,440
Rájött, hogy a nejével találkozgatsz.
73
00:05:50,560 --> 00:05:52,760
- Igen.
- A francba, Lou!
74
00:05:53,080 --> 00:05:54,560
Nem megmondtam?
75
00:05:54,640 --> 00:05:56,320
- Megegyeztünk...
- Miben?
76
00:05:56,400 --> 00:05:58,760
Hogy úgy éljem az életem, ahogy mondtad?
77
00:05:59,920 --> 00:06:02,400
Ne gyere azzal, hogy te megmondtad!
78
00:06:02,920 --> 00:06:05,120
Azért jöttem, mert fontos vagy nekem.
79
00:06:05,600 --> 00:06:06,560
És nézd,
80
00:06:07,240 --> 00:06:09,720
biztosan fáj, tudom,
81
00:06:10,480 --> 00:06:12,480
de jobb, hogy véget ért.
82
00:06:13,920 --> 00:06:14,760
Igen.
83
00:06:19,800 --> 00:06:22,320
Véget ért, ugye?
84
00:06:22,760 --> 00:06:23,960
Aggódom Adele miatt.
85
00:06:24,040 --> 00:06:26,040
- Jézusom...
- Utálom...
86
00:06:27,080 --> 00:06:30,200
hogy ilyen törékenynek kell látnom.
87
00:06:30,640 --> 00:06:32,840
Lou, David pszichiáter.
88
00:06:33,520 --> 00:06:35,800
Lehet, hogy dilis a felesége.
89
00:06:35,880 --> 00:06:38,160
Pont, mint a Jane Eyre-ben.
90
00:06:38,360 --> 00:06:40,480
Ez megmagyarázza a viszonyait.
91
00:06:40,560 --> 00:06:41,480
Tudnék róla.
92
00:06:43,760 --> 00:06:45,480
Istenem, amiket mondasz...
93
00:06:46,280 --> 00:06:49,640
Szerintem nem vagy vele tisztában,
de így hangzik:
94
00:06:49,720 --> 00:06:54,320
„Szegény Louise, még egy viszonyt
sem tud fenntartani. Folyton megbántódik.”
95
00:06:54,400 --> 00:06:56,800
Itt nem én vagyok az áldozat, Sophie!
96
00:06:56,880 --> 00:06:58,360
Sosem voltam az, baszki.
97
00:07:00,600 --> 00:07:02,280
Adele-nek nincs más barátja.
98
00:07:03,800 --> 00:07:04,640
Igaz barátja.
99
00:07:05,640 --> 00:07:06,760
Aki mellette állna.
100
00:07:08,000 --> 00:07:09,480
Tudom, ez milyen érzés.
101
00:07:17,880 --> 00:07:19,200
Talán jobb, ha elmész.
102
00:07:43,320 --> 00:07:45,160
Nyitva hagyjam vagy csukjam be?
103
00:07:46,920 --> 00:07:47,960
Csukd be!
104
00:07:55,400 --> 00:07:58,040
- Jó volt látni téged, Adam.
- Téged is.
105
00:08:14,520 --> 00:08:18,160
- És Igor gólt rúg!
- Hé!
106
00:08:19,080 --> 00:08:21,920
Bűzlesz. Irány a kád!
107
00:08:22,360 --> 00:08:24,200
- Muszáj?
- Igen.
108
00:08:25,040 --> 00:08:26,320
Nyomás!
109
00:08:40,640 --> 00:08:41,960
IRODA
110
00:08:51,200 --> 00:08:52,520
Szia, Lou! Minden oké?
111
00:08:52,720 --> 00:08:54,400
Szia! Igen, jól vagyok.
112
00:08:55,000 --> 00:08:57,520
Tudom, hogy kicsit későn szólok,
113
00:08:57,600 --> 00:09:00,720
de tudnál esetleg vigyázni Adamre
pár óráig?
114
00:09:00,800 --> 00:09:02,880
- Mikor?
- Ma este.
115
00:09:03,280 --> 00:09:07,120
Bocsi, hirtelen közbejött valami.
Segítenem kell egy barátomnak.
116
00:09:08,920 --> 00:09:13,040
Úgyis komoly terveim voltak:
egy üveg chardonnay és a Csillag születik.
117
00:09:13,760 --> 00:09:17,840
Mi volna, ha én adnám a chardonnay-t,
és a Hihetetlen családot néznéd?
118
00:09:18,360 --> 00:09:19,920
Az legalább nem ríkat meg.
119
00:09:22,000 --> 00:09:25,600
Jól van. Úgyis hiányzott Adam.
Mesélhet majd Franciaországról.
120
00:09:25,680 --> 00:09:27,680
- Tíz percet kérek!
- Csodás vagy!
121
00:10:46,560 --> 00:10:47,400
Oké.
122
00:10:52,680 --> 00:10:53,640
Gyerünk!
123
00:11:14,000 --> 00:11:14,920
Jól van.
124
00:11:20,880 --> 00:11:22,920
OLYASMIT TUD, AMIT NEM TUDHAT. HOGYAN?
125
00:11:25,760 --> 00:11:28,360
MARIANNE NEM JELENT FEL.
NINCS BIZONYÍTÉK. ÚJRA KÖLTÖZÜNK.
126
00:11:40,800 --> 00:11:42,160
LOUISE
VELE MI LEGYEN?
127
00:11:42,240 --> 00:11:44,680
Ebben tévedtél, te seggfej.
128
00:12:00,840 --> 00:12:02,600
ORVOSI/PSZICHOLÓGIAI JELENTÉS
129
00:12:04,800 --> 00:12:06,360
Hihetetlen, hogy elloptad.
130
00:12:08,280 --> 00:12:10,400
Tíz éve jegyzetel.
131
00:12:10,480 --> 00:12:12,240
Westlands óta.
132
00:12:12,920 --> 00:12:14,000
Mindet elolvastad?
133
00:12:14,600 --> 00:12:19,080
Nem. De át kellett néznem,
hogy meggyőződjek róla, ezt keresem-e.
134
00:12:20,320 --> 00:12:24,560
Van benne szó a rendőrségről,
hogy Marianne nem tett feljelentést...
135
00:12:26,800 --> 00:12:31,200
- Ezt nem találhatta ki, Adele.
- Meséltem Marianne-ről és a viszonyukról.
136
00:12:32,280 --> 00:12:33,320
Igen...
137
00:12:33,600 --> 00:12:36,080
Szembesítettem őt.
Te nem így tettél volna?
138
00:12:36,160 --> 00:12:38,160
És még én vagyok az őrült!
139
00:12:38,960 --> 00:12:41,600
David mindenfélét elhitet rólam másokkal.
140
00:12:42,080 --> 00:12:43,200
Veled is.
141
00:12:43,280 --> 00:12:46,400
Most azt gondolod:
„Vajon tévedtem vele kapcsolatban?”
142
00:12:48,480 --> 00:12:49,480
Nem.
143
00:12:51,120 --> 00:12:53,200
Láttam, hogy bánik veled, Adele.
144
00:12:54,320 --> 00:12:56,320
Szerintem vissza kell szerezned...
145
00:12:57,320 --> 00:12:59,480
az irányítást az életed felett.
146
00:13:00,520 --> 00:13:02,120
El kell érned,
147
00:13:02,200 --> 00:13:05,520
hogy magadról gondoskodhass,
és saját döntéseket hozhass.
148
00:13:07,000 --> 00:13:08,960
Mintha Robot hallanám.
149
00:13:09,440 --> 00:13:13,320
Igen, hát, a naplóból ítélve
Rob ezt előre megjósolta.
150
00:13:17,320 --> 00:13:18,840
Minden szál hozzá vezet.
151
00:13:20,960 --> 00:13:21,920
Nem értem.
152
00:13:22,400 --> 00:13:24,160
Ennek mi köze van Robhoz?
153
00:13:25,640 --> 00:13:26,680
Minden.
154
00:13:29,080 --> 00:13:30,120
Gyere velem!
155
00:13:36,600 --> 00:13:37,960
Mutatni akarok valamit.
156
00:13:49,520 --> 00:13:52,040
Ezek itt az erdő színei, ahol felnőttem.
157
00:13:52,680 --> 00:13:53,640
A birtokon.
158
00:13:55,040 --> 00:13:57,520
Tavasszal és nyáron minden zöldellt,
159
00:13:57,960 --> 00:13:58,920
és életre kelt.
160
00:14:00,440 --> 00:14:02,240
Akár egy tündérmesében.
161
00:14:09,160 --> 00:14:10,640
Már nem járunk oda.
162
00:14:12,040 --> 00:14:13,560
Rob látogatása óta.
163
00:14:16,440 --> 00:14:19,360
David nem hajlandó odamenni vagy eladni.
164
00:14:22,600 --> 00:14:24,120
Csak ott áll...
165
00:14:25,480 --> 00:14:26,720
üresen és elfeledve.
166
00:14:29,000 --> 00:14:30,160
Nem értem.
167
00:14:33,920 --> 00:14:35,840
Szerintem David megölte Robot.
168
00:14:39,320 --> 00:14:40,280
Mi?
169
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
Szerintem David féltékeny volt Robra.
170
00:14:45,160 --> 00:14:46,520
Amiért hallgattam rá.
171
00:14:47,640 --> 00:14:51,480
Azt akartam, hogy összebarátkozzanak.
A legfontosabbak voltak nekem.
172
00:14:53,120 --> 00:14:54,080
Mi történt?
173
00:14:54,960 --> 00:14:55,960
Egyik reggel...
174
00:14:57,640 --> 00:14:58,760
Rob eltűnt.
175
00:14:59,960 --> 00:15:01,960
David azt mondta, hazament, de...
176
00:15:03,160 --> 00:15:05,840
Rob nem ment volna el búcsú nélkül.
177
00:15:06,600 --> 00:15:08,760
Megkérdezted erről Davidet?
178
00:15:10,680 --> 00:15:12,040
Látom az arcodon.
179
00:15:13,000 --> 00:15:14,440
Hogy mit gondolsz rólam.
180
00:15:16,000 --> 00:15:18,400
Nem elég, ha valaki ilyesmit mond.
181
00:15:19,560 --> 00:15:20,760
Ezek csak szavak.
182
00:15:24,400 --> 00:15:25,360
Át kell élned.
183
00:15:26,960 --> 00:15:27,960
Hacsak...
184
00:15:34,320 --> 00:15:36,480
Szerinted Rob még ott van, igaz?
185
00:15:39,240 --> 00:15:40,480
Valahol Fairdale-ben.
186
00:15:44,120 --> 00:15:45,720
Sosem tűnt volna el így.
187
00:15:47,320 --> 00:15:48,840
Ha él, soha.
188
00:16:18,240 --> 00:16:19,080
Szia!
189
00:16:24,920 --> 00:16:25,840
Álmos vagy?
190
00:16:28,440 --> 00:16:29,480
Tessék.
191
00:16:32,320 --> 00:16:33,640
Jó éjszakát, szívem!
192
00:16:35,320 --> 00:16:36,560
Jó éjt, anya!
193
00:16:37,880 --> 00:16:39,000
Szép álmokat!
194
00:16:53,120 --> 00:16:55,440
Istenem, utálom ezt a kurva helyet,
195
00:16:55,880 --> 00:16:59,120
és az olyan embereket, mint Alisa,
akik azt gondolják,
196
00:16:59,200 --> 00:17:02,120
a szaros lakásukon kívül
nincs más a világon.
197
00:17:10,680 --> 00:17:13,840
Nem csoda, hogy visszaszoktam,
amikor visszakerültem.
198
00:17:22,240 --> 00:17:24,720
Ezt nem érti a rehabos csürhe.
199
00:17:25,960 --> 00:17:27,560
Van, aki nem akar leszokni.
200
00:17:30,760 --> 00:17:34,480
...a régmúlt Mediterráneuma,
azonban ezen a szakaszon
201
00:17:34,560 --> 00:17:38,560
százezer vagy ennél kevesebb fontért is
ingatlanhoz juthatunk.
202
00:17:38,640 --> 00:17:40,720
Hozzá ne érj a sörhöz, Rob!
203
00:17:41,480 --> 00:17:43,280
Az a miénk, nem a tiéd.
204
00:17:43,880 --> 00:17:45,480
Nem kell a kurva söröd.
205
00:17:48,960 --> 00:17:53,040
Nyaralót szeretne, amit nyáron kiadhat.
206
00:17:53,600 --> 00:17:55,800
Szeretnék egy kiadható ingatlant,
207
00:17:55,880 --> 00:17:59,360
ami nincs túl messze Angliától,
így bármikor odautazhatnánk.
208
00:18:08,040 --> 00:18:10,280
Hihetetlen, hogy újra találkozunk.
209
00:18:11,320 --> 00:18:14,240
Senki sem volt még olyan fontos nekem,
mint Adele.
210
00:18:15,320 --> 00:18:16,600
Ideges vagyok.
211
00:18:23,120 --> 00:18:25,480
Mi van, ha a házában minden megváltozik?
212
00:18:25,880 --> 00:18:26,960
A kastélyában.
213
00:18:27,320 --> 00:18:28,240
Baszki!
214
00:18:28,720 --> 00:18:29,960
Elhoztad?
215
00:18:30,840 --> 00:18:32,400
Mit tudok én erről?
216
00:18:40,320 --> 00:18:41,960
Hihetetlen, hogy megszököm.
217
00:18:43,080 --> 00:18:44,280
Adele ezt jelenti.
218
00:18:45,080 --> 00:18:46,800
A menekülőutat az életemből.
219
00:18:48,000 --> 00:18:51,320
Kapd be, régi élet! Helló, új!
220
00:19:21,800 --> 00:19:23,320
Gyere, anyu!
221
00:19:35,800 --> 00:19:37,720
Nézd, anyu, találtam egy csigát!
222
00:19:41,880 --> 00:19:43,880
Cameron lesz a neve.
223
00:19:49,280 --> 00:19:53,280
Jól van, Cameron. Tetszik a házad.
Nekem is ilyen házam lesz.
224
00:19:54,000 --> 00:19:55,560
Mit fogsz csinálni?
225
00:20:49,360 --> 00:20:51,760
Naomi, ezt nem érezted.
226
00:20:51,840 --> 00:20:53,080
Martin, ez...
227
00:22:13,840 --> 00:22:16,160
Robert Dominic Hoyle.
228
00:22:40,920 --> 00:22:42,360
Glasgow.
229
00:22:48,760 --> 00:22:51,400
{\an8}ALISA VAGYOK,
A CANDLEWICK AJÁNDÉKBOLT TULAJA
230
00:22:53,240 --> 00:22:55,200
KAPCSOLAT
231
00:23:00,920 --> 00:23:01,880
...hét...
232
00:23:03,520 --> 00:23:05,360
nyolc, öt.
233
00:23:19,000 --> 00:23:19,960
Ki az?
234
00:23:20,800 --> 00:23:21,800
David vagyok.
235
00:23:35,280 --> 00:23:37,040
Itt van Adam. Nem jöhetsz be.
236
00:23:38,360 --> 00:23:39,560
Nem akarok bemenni.
237
00:23:40,840 --> 00:23:42,440
Kérem az iroda kulcsát!
238
00:23:44,200 --> 00:23:45,160
Mit?
239
00:23:46,120 --> 00:23:47,640
Tudom, hogy te voltál.
240
00:23:48,160 --> 00:23:49,680
Nem mondtam el senkinek.
241
00:23:49,760 --> 00:23:51,240
Kérem a kulcsot,
242
00:23:52,240 --> 00:23:55,920
- és az aktát, amit elvittél!
- Fogalmam sincs, miről beszélsz.
243
00:23:57,760 --> 00:23:59,360
Szörnyen hazudsz.
244
00:24:00,320 --> 00:24:03,360
Nem lehet mindenki ilyen gyakorlott.
Itt várj!
245
00:24:25,400 --> 00:24:27,000
Az aktára is szükségem van,
246
00:24:28,640 --> 00:24:31,600
- különben rossz vége lesz.
- Most fenyegetsz?
247
00:24:35,280 --> 00:24:37,440
Tudod, miről feledkeztél meg tegnap?
248
00:24:39,960 --> 00:24:42,400
Van egy biztonsági kamera a klinikánál.
249
00:24:43,880 --> 00:24:45,040
Ha kitudódik,
250
00:24:45,520 --> 00:24:46,880
nagy bajba kerülsz.
251
00:24:47,760 --> 00:24:50,240
A jövőbeli munkaadód
nem nézné jó szemmel.
252
00:24:52,600 --> 00:24:55,320
Add ide az aktát,
és maradj ki a házasságomból!
253
00:24:55,400 --> 00:24:56,280
Vagy mi lesz?
254
00:24:58,280 --> 00:24:59,520
Hívod a rendőrséget?
255
00:25:02,080 --> 00:25:03,680
Tényleg ezt akarod?
256
00:25:05,080 --> 00:25:06,240
Rajta!
257
00:25:08,360 --> 00:25:09,360
Igen.
258
00:25:10,240 --> 00:25:11,640
Sejtettem.
259
00:25:14,080 --> 00:25:14,920
Hol van?
260
00:25:19,680 --> 00:25:20,960
Odaadtam Adele-nak.
261
00:25:25,720 --> 00:25:27,720
Kerülj el minket, Louise!
262
00:25:29,040 --> 00:25:30,200
Kérlek!
263
00:25:30,720 --> 00:25:34,040
- Fogalmad sincs, mi van a háttérben.
- Nem hiszek neked.
264
00:25:36,920 --> 00:25:38,920
Egyetlen szavadat se hiszem el.
265
00:25:39,520 --> 00:25:41,040
Ezt hidd el!
266
00:25:42,080 --> 00:25:45,880
Ha nem hagysz minket békén, bajod esik.
267
00:26:01,920 --> 00:26:02,920
Basszus.
268
00:26:12,480 --> 00:26:14,040
Tökéletes időzítés.
269
00:26:16,720 --> 00:26:19,320
Mintha tudtad volna, mikor érek haza.
270
00:26:20,240 --> 00:26:21,240
Már ettél?
271
00:26:22,240 --> 00:26:25,800
Mikor hagyod abba
A stepfordi feleségek utánzását?
272
00:26:27,440 --> 00:26:30,360
- Azt hittem, jól haladunk, David.
- Hogyne.
273
00:26:30,440 --> 00:26:33,240
Mert minden megoldható tésztával
274
00:26:33,840 --> 00:26:35,040
és egy szép ruhával.
275
00:26:35,960 --> 00:26:37,040
Jézusom!
276
00:26:44,960 --> 00:26:46,520
Tudtad, hogy ki ő, igaz?
277
00:26:47,080 --> 00:26:48,040
Louise.
278
00:26:49,160 --> 00:26:50,880
Tudtad, amikor találkoztatok.
279
00:26:52,560 --> 00:26:54,520
Mindig mindent tudsz.
280
00:26:55,200 --> 00:26:56,120
Hogy lehet ez?
281
00:26:59,200 --> 00:27:03,160
- Nem értelek.
- Játszadozz csak, Adele!
282
00:27:03,240 --> 00:27:04,360
Én végeztem.
283
00:27:04,440 --> 00:27:06,040
Már nem érdekel.
284
00:27:06,720 --> 00:27:08,400
De hagyd ki ebből Louise-t!
285
00:27:21,560 --> 00:27:23,240
El akarok válni.
286
00:27:33,840 --> 00:27:35,920
Ne mondj olyat,
amit nem gondolsz komolyan!
287
00:27:36,600 --> 00:27:37,720
Komolyan gondolom.
288
00:27:38,800 --> 00:27:39,920
Komolyan gondolom.
289
00:27:41,160 --> 00:27:43,760
Ennél semmi sem lehet rosszabb.
290
00:27:45,960 --> 00:27:47,640
Ha ezt elkezded, David,
291
00:27:49,400 --> 00:27:51,520
már nem lehet visszacsinálni.
292
00:27:57,320 --> 00:28:00,080
Ez örökre megváltoztatja a dolgokat.
293
00:28:05,400 --> 00:28:07,320
Már rád sem ismerek.
294
00:28:33,200 --> 00:28:34,280
Készen állsz?
295
00:28:34,800 --> 00:28:35,840
Azt hiszem.
296
00:28:36,440 --> 00:28:38,160
Mással csináltad már?
297
00:28:39,040 --> 00:28:40,040
Nem.
298
00:28:40,800 --> 00:28:42,920
Csak neked mondtam el.
299
00:28:43,840 --> 00:28:46,000
Tudtam, hogy csak te hinnél nekem.
300
00:28:47,040 --> 00:28:48,000
Ideges vagyok.
301
00:28:49,400 --> 00:28:50,240
Én is.
302
00:28:53,600 --> 00:28:55,600
- Nem muszáj.
- De szeretném.
303
00:28:56,960 --> 00:28:57,880
Veled.
304
00:29:05,680 --> 00:29:10,920
- Egy, kettő, három, négy, öt, hat,
- Kettő, három, négy, öt, hat,
305
00:29:11,000 --> 00:29:16,720
- hét, nyolc, kilenc, tíz.
- hét, nyolc, kilenc...
306
00:31:26,280 --> 00:31:27,280
Semmi baj.
307
00:31:30,400 --> 00:31:32,560
Baszki, ez elképesztő volt!
308
00:31:38,160 --> 00:31:42,600
„Az asztrális kivetülés egy ezo...
309
00:31:43,080 --> 00:31:46,080
ezoterikus fogalom.” De mocskos!
310
00:31:46,960 --> 00:31:49,440
„Szándékolt testen kívüli élményt jelent,
311
00:31:49,520 --> 00:31:52,480
amely feltételezi a lélek
vagy tudat létezését,
312
00:31:52,560 --> 00:31:54,640
az úgynevezett asztráltestét,
313
00:31:54,720 --> 00:31:58,480
amely nem része a fizikai testnek,
és képes rajta kívül utazni
314
00:31:58,560 --> 00:31:59,920
az egész univerzumban.”
315
00:32:00,000 --> 00:32:03,560
- Mindig utazásnak hívtam.
- Sosem izgatott, miért történik?
316
00:32:04,440 --> 00:32:05,280
Nem.
317
00:32:05,840 --> 00:32:07,800
Nem akartam, hogy megváltozzon.
318
00:32:10,720 --> 00:32:11,960
Ez csináltad, ugye?
319
00:32:13,160 --> 00:32:14,240
A tűz éjszakáján.
320
00:32:19,920 --> 00:32:20,880
Talán...
321
00:32:21,600 --> 00:32:22,960
Ha nem lettem volna...
322
00:32:24,760 --> 00:32:26,720
Ha a testemben lettem volna...
323
00:32:27,480 --> 00:32:30,000
- megéreztem volna a füstöt, vagy...
- Ne!
324
00:32:31,920 --> 00:32:33,400
Ne csináld ezt magaddal!
325
00:32:36,880 --> 00:32:38,280
Milyen messzire tudsz menni?
326
00:32:40,880 --> 00:32:42,720
Eleinte nem jutottam messzire.
327
00:32:43,920 --> 00:32:47,800
De gyakorlással egyre messzebbre juthatsz.
Olyan, mint az edzés.
328
00:32:49,080 --> 00:32:51,400
Bárhová elmehetsz, ahol már jártál,
329
00:32:51,480 --> 00:32:52,880
ha el tudod képzelni.
330
00:32:54,120 --> 00:32:55,120
David tud erről?
331
00:32:56,200 --> 00:32:57,320
Ő racionális ember.
332
00:32:58,400 --> 00:32:59,640
Nem értené meg.
333
00:33:03,840 --> 00:33:05,960
Kérlek, ne mondd el neki!
334
00:33:06,440 --> 00:33:07,720
Ez a mi titkunk.
335
00:33:11,600 --> 00:33:12,640
Megérkezett.
336
00:33:16,120 --> 00:33:17,080
Gyere!
337
00:33:48,440 --> 00:33:49,480
Gyere ide!
338
00:33:52,400 --> 00:33:55,440
- Úgy hiányoztál!
- Te is nekem.
339
00:34:01,800 --> 00:34:02,760
David...
340
00:34:05,000 --> 00:34:06,200
ő Rob.
341
00:34:07,920 --> 00:34:09,240
A legjobb barátom.
342
00:34:11,640 --> 00:34:14,200
Rob, bemutatom Davidet.
343
00:34:15,080 --> 00:34:18,400
Megparancsolom,
hogy azonnal kedveljétek egymást!
344
00:34:25,000 --> 00:34:25,960
Nagyon örvendek!
345
00:34:28,360 --> 00:34:29,880
Én is örvendek.
346
00:35:38,160 --> 00:35:40,360
Candlewick ajándékbolt. Alisa vagyok.
347
00:35:40,840 --> 00:35:42,960
- Ailsa Hoyle?
- Igen, segíthetek?
348
00:35:44,360 --> 00:35:47,320
Igen. Esetleg ráérne egy percre?
349
00:35:47,400 --> 00:35:49,920
Kutatást végzek a Westlands klinikáról,
350
00:35:50,000 --> 00:35:52,760
és úgy tudom,
az öccsét, Robertet ott kezelték.
351
00:35:53,920 --> 00:35:55,240
Robot keresi?
352
00:35:55,600 --> 00:35:58,840
Igen, de nem igazán tudom elérni.
353
00:35:59,520 --> 00:36:00,840
Westlandsről beszél?
354
00:36:00,920 --> 00:36:02,720
Kidobott pénz volt az a hely.
355
00:36:03,120 --> 00:36:05,600
Rob azonnal visszaszokott, ahogy kikerült.
356
00:36:06,080 --> 00:36:08,480
Két napig a szobájában kuksolt beállva.
357
00:36:08,560 --> 00:36:11,520
Aztán lenyúlta
az utolsó 40 fontomat, és lelécelt.
358
00:36:12,000 --> 00:36:14,800
Tíz éve nem hallottam felőle.
359
00:36:15,880 --> 00:36:17,560
Egyáltalán nem beszélt vele?
360
00:36:17,640 --> 00:36:21,440
Nem. Az sem kizárt,
hogy meghalt valahol egy sikátorban.
361
00:36:23,080 --> 00:36:25,160
- Sajnálom.
- Nem kell.
362
00:36:25,920 --> 00:36:28,520
Rob egy kis szarházi volt. Tényleg.
363
00:36:28,800 --> 00:36:30,360
Ne pazarolja rá az idejét!
364
00:36:30,440 --> 00:36:34,080
- Most le kell tennem.
- Rendben, köszönöm, hogy...
365
00:36:43,880 --> 00:36:45,840
Szerintem David megölte Robot.
366
00:36:47,480 --> 00:36:49,760
CAMPBELL-TŰZESET, SKÓCIA
367
00:36:53,880 --> 00:36:57,520
A FAIRDALE-I FARMERFIÚ MEGMENTI
SZERELMÉT, AZ ÖRÖKÖSNŐT
368
00:36:58,240 --> 00:37:01,480
Megmentette az életem.
A szüleim halálának estéjén.
369
00:37:02,720 --> 00:37:03,960
Mi történt a lánnyal?
370
00:37:04,520 --> 00:37:05,760
Fogalmam sincs.
371
00:37:11,200 --> 00:37:14,640
- Tudom, hogy megkaptad a pénzét.
- Bajod esik.
372
00:37:16,880 --> 00:37:21,080
David azt mondta, hazament,
de Rob nem ment volna el búcsú nélkül.
373
00:37:21,160 --> 00:37:22,520
RENDŐRSÉG: GYANÚS A TŰZESET
374
00:37:22,600 --> 00:37:23,600
„Gyanús.”
375
00:37:27,640 --> 00:37:30,720
A nyomozó két órán át beszélgetett
David Fergusonnal,
376
00:37:30,800 --> 00:37:34,320
a hőssel, aki kimentette Adele Campbellt
a lángok közül.
377
00:37:34,400 --> 00:37:37,400
- David Fergusont gyanúsítják?
- Nem nyilatkozom.
378
00:37:37,480 --> 00:37:40,560
{\an8}- Őrizetben tartják?
- Kórházban van.
379
00:37:40,640 --> 00:37:42,440
{\an8}David Fergusont gyanúsítják?
380
00:37:42,520 --> 00:37:45,840
{\an8}A nyomozás még folyik,
mást nem mondhatok, sajnálom!
381
00:37:46,360 --> 00:37:47,680
{\an8}Tanúk állítják,
382
00:37:47,760 --> 00:37:50,480
{\an8}hogy Campbell családja
elutasította a kapcsolatot,
383
00:37:50,560 --> 00:37:53,400
és Ferguson családjának
anyagi gondjai voltak.
384
00:37:58,680 --> 00:38:00,080
KEDVES WIGNALL NYOMOZÓ!
385
00:38:00,160 --> 00:38:04,120
...ön nyomozott
a fairdale-i tűzeset ügyében.
386
00:38:04,200 --> 00:38:08,800
...Fairdale-ben ugyanebben az évben.
387
00:38:11,280 --> 00:38:15,120
Azt hiszem, David Ferguson ölhette meg.
388
00:38:18,920 --> 00:38:25,080
Szerintem Rob megérdemli,
hogy az emberek megtudják az igazságot.
389
00:38:48,640 --> 00:38:52,920
„'Csak azt tudom, hogy ki voltam
ma reggel, amikor fölébredtem.
390
00:38:53,000 --> 00:38:56,400
De azóta már rengetegszer megváltoztam.'
391
00:38:57,680 --> 00:39:00,840
'Hogy érted ezt?' – szólt
a Hernyó szigorúan.
392
00:39:00,920 --> 00:39:02,200
'Értelmesen beszélj!'
393
00:39:02,880 --> 00:39:06,600
'Sajnos nem tudok értelmesen
beszélni' – mondta Alice.
394
00:39:06,680 --> 00:39:09,800
'Mert nem az vagyok, aki vagyok,
amint látni tetszik.'
395
00:39:11,040 --> 00:39:14,120
'Nekem semmit
sem tetszik látni' – mondta a Hernyó.
396
00:40:13,320 --> 00:40:14,360
Siess és...
397
00:40:16,600 --> 00:40:19,080
- Már valaki megtette.
- Zseniális!
398
00:40:26,240 --> 00:40:30,760
Drágám, itt a kocsid.
Gondoltam, kölcsönveszem...
399
00:40:36,200 --> 00:40:38,400
Jó? Amúgy meg mi van rajtad?
400
00:40:39,960 --> 00:40:41,240
Anyu!
401
00:40:43,520 --> 00:40:45,240
Anyu, kérlek, ébredj fel!
402
00:40:48,640 --> 00:40:51,760
Anyu, ébredj fel!
403
00:40:54,680 --> 00:40:56,840
Anyu, kérlek, ébredj fel!
404
00:40:57,400 --> 00:40:58,520
Anyu!
405
00:40:59,960 --> 00:41:01,080
Anyu!
406
00:41:02,000 --> 00:41:02,880
Anyu!
407
00:41:03,560 --> 00:41:04,720
Anyu!
408
00:41:04,800 --> 00:41:06,360
Anyu, ébredj fel!
409
00:41:06,440 --> 00:41:07,520
Anyu!
410
00:41:11,040 --> 00:41:12,640
Anyu, mi a baj?
411
00:41:14,120 --> 00:41:16,440
Anyu, mi a baj?
412
00:41:17,720 --> 00:41:19,640
- Anyu!
- Itt van anyu.
413
00:41:19,720 --> 00:41:22,600
Nem tudtalak felébreszteni.
Próbáltalak, de...
414
00:41:22,680 --> 00:41:24,680
- nem ébredtél fel.
- Itt van anyu.
415
00:41:25,560 --> 00:41:27,040
Semmi baj, bújj ide!
416
00:41:29,080 --> 00:41:30,400
Megijesztettél.
417
00:41:30,760 --> 00:41:31,680
Tudom.
418
00:41:32,160 --> 00:41:34,520
Ne haragudj! Nem akartalak megijeszteni.
419
00:41:39,480 --> 00:41:42,400
Semmi baj, itt vagyok. Itt van anyu.
420
00:41:46,880 --> 00:41:47,920
Minden oké, Lou?
421
00:41:48,520 --> 00:41:49,480
Igen.
422
00:41:50,200 --> 00:41:52,360
Jól vagyok, köszi.
423
00:41:54,120 --> 00:41:56,080
Tudsz adni esetleg egy kis kávét?
424
00:41:57,680 --> 00:41:59,240
- Reggelre.
- Persze.
425
00:41:59,600 --> 00:42:01,080
Gyere be! Bocs a kupiért!
426
00:42:01,160 --> 00:42:04,120
Ma ne hagyd, hogy igyak,
mert Saff el fog hagyni.
427
00:42:04,680 --> 00:42:05,840
Egy-két kanál elég?
428
00:42:05,920 --> 00:42:08,400
Nem szoktam inni, de tudod, milyen.
429
00:42:08,480 --> 00:42:09,560
Igen.
430
00:42:11,120 --> 00:42:12,760
Bocs, ez egy olcsó fajta.
431
00:42:14,320 --> 00:42:16,520
De mit fogsz inni, ha abbahagyod?
432
00:42:16,600 --> 00:42:17,840
Majd vizet.
433
00:42:18,760 --> 00:42:21,040
Koktélként, whiskyvel.
434
00:42:23,040 --> 00:42:24,280
Jó sokáig fenn vagy.
435
00:42:29,600 --> 00:42:30,960
Biztos, hogy jól vagy?
436
00:42:32,280 --> 00:42:33,360
Igen.
437
00:42:34,080 --> 00:42:34,920
Csak...
438
00:42:35,240 --> 00:42:36,440
Ne haragudj, csak...
439
00:42:36,520 --> 00:42:37,360
Kösz.
440
00:42:37,800 --> 00:42:38,840
Nincs mit.
441
00:42:41,200 --> 00:42:43,800
Már vagy ötször láttam,
de még mindig imádom.
442
00:42:44,960 --> 00:42:46,840
Életem legrosszabb nyolc órája.
443
00:42:50,360 --> 00:42:52,200
- Jó éjt!
- Neked is.
444
00:43:25,520 --> 00:43:28,400
Anyu, kérlek, ébredj fel! Anyu!
445
00:43:28,480 --> 00:43:29,840
Anyu, ébredj fel!
446
00:43:32,560 --> 00:43:33,840
Adele! Ébredj!
447
00:43:33,920 --> 00:43:34,760
Adele!
448
00:43:42,640 --> 00:43:44,640
OLYASMIT TUD, AMIT NEM TUDHAT. HOGYAN?
449
00:43:44,720 --> 00:43:46,120
Honnan tudtad?
450
00:43:46,760 --> 00:43:48,040
Ismerem az embereket.
451
00:43:50,160 --> 00:43:51,680
Bárhová elmehetsz.
452
00:43:58,520 --> 00:44:00,440
Biztosan másképp látod Davidet.
453
00:44:03,920 --> 00:44:05,320
Kezdek beléd szeretni.
454
00:44:16,000 --> 00:44:18,320
Sajnálom. Még nem találkoztunk.
455
00:44:21,440 --> 00:44:25,640
Te hazug kurva!
456
00:45:25,080 --> 00:45:27,200
A feliratot fordította: Kajner Kata