1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,680 Выше! Выше, мам! 3 00:00:41,400 --> 00:00:42,400 Доброе утро. 4 00:00:48,280 --> 00:00:51,120 ВОЗВРАЩЕНИЕ АДАМА! 5 00:01:49,840 --> 00:01:52,920 Где гарнир, там и основное блюдо. Там и спагетти. 6 00:01:53,440 --> 00:01:56,080 Сверху думай, снизу танцуй. 7 00:01:57,640 --> 00:01:59,640 К чему вообще этот позитив? 8 00:02:00,840 --> 00:02:05,440 Боюсь, касательно этой темы мой позитив совсем не… 9 00:02:08,600 --> 00:02:09,800 Привет, солнышко! 10 00:02:10,480 --> 00:02:13,040 Иди ко мне. Зайчик мой! 11 00:02:15,480 --> 00:02:17,880 - Как же я скучала. - Да, знаю. 12 00:02:19,280 --> 00:02:22,080 - У меня для тебя гостинец. - Правда? И какой? 13 00:02:23,480 --> 00:02:25,040 Из Франции. 14 00:02:25,120 --> 00:02:27,280 - Ого. - В переводе — «Я тебя люблю». 15 00:02:27,360 --> 00:02:28,960 Красота какая. 16 00:02:29,040 --> 00:02:30,600 Здорово. Иди ко мне. 17 00:02:30,880 --> 00:02:32,200 Ты мой хороший. 18 00:02:32,280 --> 00:02:34,720 Боже, как я рада твоему возвращению. 19 00:02:35,760 --> 00:02:39,160 Неси свои сумки в комнату, а я попрощаюсь с папой, ладно? 20 00:02:39,400 --> 00:02:40,240 Хорошо. 21 00:02:40,560 --> 00:02:41,840 До скорого, солдат. 22 00:02:42,440 --> 00:02:43,480 Пока, пап. 23 00:02:46,120 --> 00:02:48,760 - Клянусь, как же он вырос. - Да. 24 00:02:49,400 --> 00:02:51,120 Да и ты хорошо выглядишь, Лу. 25 00:02:52,280 --> 00:02:53,440 Посещала спортзал. 26 00:02:54,120 --> 00:02:55,400 Даже курить бросила. 27 00:02:55,640 --> 00:02:56,520 Ни фига себе. 28 00:02:57,560 --> 00:02:58,760 Тогда не надо? 29 00:02:59,360 --> 00:03:01,760 - Тут еще две. - Ну нет. Нет. 30 00:03:02,280 --> 00:03:03,960 Вино всегда приветствуется. 31 00:03:05,800 --> 00:03:09,400 Спасибо за всё это, Луиза. Я знаю, было непросто. 32 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 Ничего. 33 00:03:12,440 --> 00:03:14,840 Серьезно, это было полезно для него. 34 00:03:16,720 --> 00:03:17,560 Как Лиза? 35 00:03:19,800 --> 00:03:20,680 Да. 36 00:03:20,880 --> 00:03:22,200 У нее всё отлично. 37 00:03:24,280 --> 00:03:25,160 Хорошо. 38 00:03:26,920 --> 00:03:27,760 Давай. 39 00:03:30,160 --> 00:03:31,040 Йен. 40 00:03:32,520 --> 00:03:33,520 Я рада за тебя. 41 00:03:38,880 --> 00:03:39,840 Нет! 42 00:03:40,280 --> 00:03:41,560 Давай, ну же. 43 00:03:44,440 --> 00:03:45,280 Вбрасывание! 44 00:03:47,560 --> 00:03:48,520 Мама! 45 00:03:56,800 --> 00:03:58,080 Да! 46 00:03:59,320 --> 00:04:01,880 Для этого две ноги не нужны! 47 00:04:03,520 --> 00:04:04,720 Раз, два, три… 48 00:04:11,680 --> 00:04:13,160 Мне этого не хватало. 49 00:04:14,720 --> 00:04:15,720 Не хватало тебя. 50 00:04:16,760 --> 00:04:18,920 Я жалею, что съездил без тебя. 51 00:04:20,920 --> 00:04:21,760 Не надо. 52 00:04:22,640 --> 00:04:23,760 Скучаешь по папе?  53 00:04:29,080 --> 00:04:30,040 Иногда. 54 00:04:31,000 --> 00:04:32,840 - Ненависти нет? - Нет. 55 00:04:36,080 --> 00:04:38,200 Твой отец — хороший человек. 56 00:04:39,960 --> 00:04:41,880 Без него у меня бы не было тебя. 57 00:04:43,040 --> 00:04:45,840 Подрастешь и поймешь, что всякое случается 58 00:04:45,920 --> 00:04:48,400 и люди просто хотят разойтись. 59 00:04:51,160 --> 00:04:52,800 Им больше не хорошо вместе, 60 00:04:53,320 --> 00:04:56,120 лучше завершить отношения и не истязать себя. 61 00:04:57,560 --> 00:04:59,560 Что значит «истязать»? 62 00:05:02,640 --> 00:05:04,360 Это когда что-то идет не так. 63 00:05:14,560 --> 00:05:16,240 Кто-то стучит, мам! 64 00:05:16,320 --> 00:05:17,680 Да, иду. 65 00:05:17,920 --> 00:05:18,880 Кто это? 66 00:05:19,000 --> 00:05:20,880 Узнаю, когда открою, да? 67 00:05:23,480 --> 00:05:25,600 - Привет, незнакомка. - Привет. 68 00:05:26,480 --> 00:05:29,000 - Тетя Софи! - Привет. 69 00:05:31,160 --> 00:05:33,160 Прости, я была… 70 00:05:34,160 --> 00:05:35,000 …в раздрае. 71 00:05:35,320 --> 00:05:36,640 Я за тебя волновалась. 72 00:05:39,640 --> 00:05:40,960 Ты правда уволилась? 73 00:05:41,720 --> 00:05:43,240 Или тебя уволил Дэвид? 74 00:05:45,680 --> 00:05:47,440 Узнав о вашей дружбе с женой. 75 00:05:50,560 --> 00:05:52,760 - Да. - Чёрт, Лу. 76 00:05:53,080 --> 00:05:54,320 Что я тебе говорила? 77 00:05:54,640 --> 00:05:56,040 - Мы сошлись… - В чём? 78 00:05:56,400 --> 00:05:58,480 В том, чтобы жить по твоей указке? 79 00:05:59,920 --> 00:06:02,400 Меня не нужно сейчас тыкать носом. 80 00:06:02,840 --> 00:06:04,920 Я пришла, потому что переживаю, Лу. 81 00:06:05,600 --> 00:06:06,560 И слушай… 82 00:06:07,240 --> 00:06:09,720 Я знаю, тебе, должно быть, больно, 83 00:06:10,480 --> 00:06:12,320 но в перспективе это к лучшему. 84 00:06:13,920 --> 00:06:14,760 Да. 85 00:06:19,800 --> 00:06:22,320 Ведь ты же порвала с ними, так? 86 00:06:22,760 --> 00:06:23,960 Я переживала за нее. 87 00:06:24,040 --> 00:06:26,160 - Господи боже… - Мне было не по себе 88 00:06:27,080 --> 00:06:30,200 видеть ее такой. Уязвимой. 89 00:06:30,640 --> 00:06:32,840 Серьезно, Лу, Дэвид — психиатр. 90 00:06:33,520 --> 00:06:35,800 Может, его жена сумасшедшая, 91 00:06:35,880 --> 00:06:38,160 в чердачном стиле «Джейн Эйр», 92 00:06:38,360 --> 00:06:40,480 что объяснило бы его интрижки. 93 00:06:40,560 --> 00:06:41,480 Я бы увидела. 94 00:06:43,760 --> 00:06:45,480 Боже, всё, что ты говоришь… 95 00:06:46,280 --> 00:06:49,360 Не знаю, видишь ли ты, но у тебя межу строк читается: 96 00:06:49,680 --> 00:06:52,800 «Бедняжка Луиза, даже с интрижкой не справилась. 97 00:06:52,880 --> 00:06:54,320 Опять пострадала». 98 00:06:54,400 --> 00:06:56,520 Я не чертова жертва тут, Софи, ясно? 99 00:06:56,880 --> 00:06:58,240 И никогда ею не была. 100 00:07:00,720 --> 00:07:02,040 У Адель больше никого. 101 00:07:03,800 --> 00:07:04,640 Она одна. 102 00:07:05,640 --> 00:07:06,640 По факту. 103 00:07:08,000 --> 00:07:09,480 И я знаю, каково это. 104 00:07:17,960 --> 00:07:19,040 Тебе лучше уйти. 105 00:07:43,280 --> 00:07:44,880 Дверь закрыть или оставить? 106 00:07:46,920 --> 00:07:47,760 Закрыть. 107 00:07:55,400 --> 00:07:57,760 - Была рада повидаться, Адам. - Ладно. 108 00:08:14,520 --> 00:08:18,160 - И мяч в воротах! - Эй. 109 00:08:19,080 --> 00:08:21,920 От тебя пахнет. Иди прими ванну. 110 00:08:22,360 --> 00:08:24,200 - Это обязательно? - Да. 111 00:08:25,040 --> 00:08:25,920 Давай. 112 00:08:40,640 --> 00:08:41,960 ОФИС 113 00:08:51,200 --> 00:08:52,360 Привет, как дела? 114 00:08:52,720 --> 00:08:54,400 Привет, всё хорошо. 115 00:08:55,000 --> 00:08:57,520 Я знаю, что совсем без предупреждения, 116 00:08:57,600 --> 00:09:00,720 но ты бы не могла пару часов присмотреть за Адамом? 117 00:09:00,840 --> 00:09:02,840 - Когда? - Сегодня вечером. 118 00:09:03,280 --> 00:09:07,120 Прости. Возникло срочное дело. Я должна помочь подруге. 119 00:09:08,960 --> 00:09:10,640 У меня были серьезные планы: 120 00:09:10,920 --> 00:09:13,040 бутылка шардоне и «Звезда родилась». 121 00:09:13,880 --> 00:09:15,920 Давай тогда с меня шардоне, 122 00:09:16,280 --> 00:09:18,120 а ты посмотришь «Суперсемейку»? 123 00:09:18,600 --> 00:09:19,920 Слёз вызовет меньше. 124 00:09:21,960 --> 00:09:23,920 По рукам. Соскучилась по мальцу. 125 00:09:24,000 --> 00:09:26,440 Расскажет про Францию. Дашь десять минут? 126 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 Ты звезда. 127 00:10:46,560 --> 00:10:47,400 Так. 128 00:10:52,680 --> 00:10:53,640 Ну же. 129 00:11:12,680 --> 00:11:13,520 АДЕЛЬ ФЕРГЮСОН 130 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Так. 131 00:11:20,880 --> 00:11:22,920 ОНА ЗНАЕТ ЛИШНЕЕ. ОТКУДА? 132 00:11:25,760 --> 00:11:28,360 МАРИАННА НЕ ПОДАЛА В СУД. ПЕРЕЕЗЖАЕМ СНОВА. 133 00:11:40,800 --> 00:11:42,120 ЛУИЗА ЧТО С НЕЙ ДЕЛАТЬ? 134 00:11:42,200 --> 00:11:44,680 Тут-то ты и ошибся, козел. 135 00:12:00,840 --> 00:12:02,520 МЕДИКО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ ОТЧЕТ 136 00:12:04,840 --> 00:12:06,360 Не верится, что ты его украла. 137 00:12:08,280 --> 00:12:12,240 Десятилетний архив записей. Вплоть до проживания в Уэстлендс. 138 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Ты всё прочла? 139 00:12:14,600 --> 00:12:19,080 Нет. Но пришлось посмотреть, чтобы взять то, что нужно. 140 00:12:20,280 --> 00:12:21,960 Там есть упоминание полиции… 141 00:12:22,520 --> 00:12:24,560 То, что Марианна не подает в суд… 142 00:12:26,800 --> 00:12:28,760 Он это не выдумал, Адель. 143 00:12:29,120 --> 00:12:31,160 Я рассказывала тебе про их роман. 144 00:12:32,240 --> 00:12:33,280 Так что да, 145 00:12:33,720 --> 00:12:34,880 я сорвалась на нее. 146 00:12:34,960 --> 00:12:35,920 А ты бы устояла? 147 00:12:36,120 --> 00:12:38,040 И вот я уже выгляжу сумасшедшей. 148 00:12:38,960 --> 00:12:41,600 Он выставляет меня такой, а люди верят. 149 00:12:42,360 --> 00:12:43,200 Даже ты. 150 00:12:43,280 --> 00:12:46,400 Ты смотришь на меня, думая: «Я ошибалась на ее счет?» 151 00:12:48,480 --> 00:12:49,480 Я так не думаю. 152 00:12:51,040 --> 00:12:53,160 Я видела, как он с тобой обращается. 153 00:12:54,400 --> 00:12:56,240 Просто я думаю, что тебе стоит… 154 00:12:57,320 --> 00:12:59,480 …взять свою жизнь в свои руки. 155 00:13:00,520 --> 00:13:05,400 Начни присматривать за собой сама и принимать собственные решения. 156 00:13:07,000 --> 00:13:08,960 Говоришь прямо как Роб когда-то. 157 00:13:09,440 --> 00:13:13,320 Ну, судя по прочитанному в дневнике, Роб как в воду глядел. 158 00:13:17,320 --> 00:13:18,840 Всё это связано с Робом. 159 00:13:21,000 --> 00:13:21,960 Я не понимаю. 160 00:13:22,600 --> 00:13:24,160 Где тут замешан Роб? 161 00:13:25,640 --> 00:13:26,480 Везде. 162 00:13:29,080 --> 00:13:29,960 Идем со мной. 163 00:13:36,600 --> 00:13:37,960 Я тебе кое-что покажу. 164 00:13:49,520 --> 00:13:51,800 Я нарисовала лес, в котором выросла. 165 00:13:52,680 --> 00:13:53,600 В имении. 166 00:13:55,040 --> 00:13:57,240 Весной и летом он был таким зеленым 167 00:13:57,880 --> 00:13:58,840 и живым. 168 00:14:00,440 --> 00:14:02,040 Как будто из сказки. 169 00:14:09,160 --> 00:14:13,640 Мы туда не возвращались. После того, как нас навестил Роб. 170 00:14:16,400 --> 00:14:19,120 Дэвид отказывается и ехать туда, и продать дом. 171 00:14:22,600 --> 00:14:24,000 Он стоит посреди леса… 172 00:14:25,480 --> 00:14:26,720 …пустой и забытый. 173 00:14:29,080 --> 00:14:30,240 Не понимаю. 174 00:14:34,000 --> 00:14:35,840 Думаю, Дэвид убил Роба. 175 00:14:39,320 --> 00:14:40,200 Что? 176 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 По-моему, Дэвид ревновал меня к Робу. 177 00:14:45,160 --> 00:14:46,320 Что я его слушала. 178 00:14:47,680 --> 00:14:49,000 Я хотела их подружить. 179 00:14:49,080 --> 00:14:51,480 Они были самым важным в моей жизни. 180 00:14:53,120 --> 00:14:54,080 Что случилось? 181 00:14:54,960 --> 00:14:56,080 Как-то утром… 182 00:14:57,640 --> 00:14:58,760 …Роб просто исчез. 183 00:15:00,040 --> 00:15:02,000 Дэвид сказал, тот решил уйти, но… 184 00:15:03,160 --> 00:15:05,400 …Роб не уехал бы не попрощавшись. 185 00:15:06,600 --> 00:15:08,760 Ты спрашивала Дэвида об этом? 186 00:15:10,680 --> 00:15:12,040 Я вижу по твоему лицу. 187 00:15:13,000 --> 00:15:14,360 Что ты обо мне думаешь. 188 00:15:16,000 --> 00:15:18,240 Недостаточно просто услышать о таком. 189 00:15:19,560 --> 00:15:20,760 Это просто слова. 190 00:15:24,440 --> 00:15:25,360 Нужно быть там. 191 00:15:26,960 --> 00:15:27,800 Нужно… 192 00:15:34,320 --> 00:15:36,480 По-твоему, Роб всё еще там, да? 193 00:15:39,240 --> 00:15:40,360 Где-то в Фэрдейле? 194 00:15:44,120 --> 00:15:45,560 Сам бы он так не исчез. 195 00:15:47,400 --> 00:15:48,720 Если бы был жив. 196 00:16:18,240 --> 00:16:19,080 Привет. 197 00:16:24,880 --> 00:16:25,800 Готов ко сну? 198 00:16:28,440 --> 00:16:29,480 Держи. 199 00:16:32,320 --> 00:16:33,520 Спокойной ночи, зай. 200 00:16:35,320 --> 00:16:36,560 Спокойной ночи, мам. 201 00:16:37,880 --> 00:16:39,000 Сладких снов. 202 00:16:53,120 --> 00:16:55,440 Боже, я ненавижу это сраное место 203 00:16:55,800 --> 00:16:57,280 и всех людей типа Эйлсы, 204 00:16:57,360 --> 00:17:00,640 не видящих дальше своей задрипанной халупы 205 00:17:00,720 --> 00:17:02,120 в задрипанном районе. 206 00:17:10,760 --> 00:17:13,840 Не зря я хотел обдолбаться, как только сюда вернулся. 207 00:17:22,560 --> 00:17:24,760 Этого идиоты в клинике и не понимают. 208 00:17:25,960 --> 00:17:27,560 Не все мы хотим завязать. 209 00:17:30,760 --> 00:17:34,480 …в отличие от большинства стран Средиземноморья, 210 00:17:34,560 --> 00:17:38,560 тут всё еще можно купить местечко под солнцем за сто тысяч фунтов. 211 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 Не трогай банки с лагером, Роб. 212 00:17:41,480 --> 00:17:45,320 - Они для нас, не для тебя. - Сдалось мне ваше говённое пиво. 213 00:17:48,960 --> 00:17:53,040 Она хочет купить летний домик, который можно будет сдавать в сезон. 214 00:17:53,680 --> 00:17:55,960 Я хочу приобрести домик для сдачи 215 00:17:56,040 --> 00:17:59,360 недалеко от Англии, чтобы можно было туда ездить. 216 00:18:08,120 --> 00:18:10,280 Не верится, я скоро снова увижу ее. 217 00:18:11,320 --> 00:18:14,240 Меня еще никто так не волновал, как волнует Адель. 218 00:18:15,320 --> 00:18:16,600 Я даже нервничаю. 219 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 Что, если ее дом совсем другой? 220 00:18:25,880 --> 00:18:26,960 Ее особняк. 221 00:18:27,360 --> 00:18:28,200 Блин. 222 00:18:28,960 --> 00:18:29,800 Принесли? 223 00:18:30,880 --> 00:18:32,440 Что я могу об этом знать? 224 00:18:40,400 --> 00:18:41,960 Не верится, что я сбегаю. 225 00:18:43,040 --> 00:18:46,800 Вот что для меня Адель. Спасение из моей жизни. 226 00:18:48,000 --> 00:18:51,320 Пошла в жопу, старая жизнь, привет, новая. 227 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 Мамуль, иди сюда! 228 00:19:35,840 --> 00:19:37,720 Смотри, мам, я нашел улитку. 229 00:19:41,880 --> 00:19:43,880 Я назову его Кэмерон. 230 00:19:49,280 --> 00:19:53,280 Кэмерон, мне нравится твой домик. Я буду жить в таком же. 231 00:19:54,000 --> 00:19:55,440 Что будешь делать? 232 00:22:13,840 --> 00:22:16,160 Роберт Доминик Хойл. 233 00:22:34,960 --> 00:22:36,840 ЭЙЛСА ХОЙЛ 234 00:22:40,520 --> 00:22:41,880 Глазго. 235 00:22:49,280 --> 00:22:51,400 {\an8}Я ЭЙЛСА, У МЕНЯ МАГАЗИН СУВЕНИРОВ 236 00:23:00,840 --> 00:23:01,800 Семь… 237 00:23:03,600 --> 00:23:05,360 Восемь, пять… 238 00:23:19,040 --> 00:23:19,920 Кто это? 239 00:23:20,800 --> 00:23:21,640 Дэвид. 240 00:23:35,320 --> 00:23:36,720 Адам дома. Сюда нельзя. 241 00:23:38,320 --> 00:23:39,560 Я и не хочу заходить. 242 00:23:40,880 --> 00:23:42,360 Отдай мне ключи от офиса. 243 00:23:44,240 --> 00:23:45,080 Что? 244 00:23:46,120 --> 00:23:47,560 Я знаю, что это была ты. 245 00:23:48,160 --> 00:23:49,680 Я никому не рассказал. 246 00:23:49,760 --> 00:23:51,120 Просто отдай ключи 247 00:23:52,280 --> 00:23:53,760 и папку, которую взяла. 248 00:23:53,840 --> 00:23:55,480 Я не понимаю, о чём ты. 249 00:23:57,760 --> 00:23:59,360 Ты не умеешь врать. 250 00:24:00,320 --> 00:24:01,800 Не у всех была практика. 251 00:24:02,280 --> 00:24:03,360 Жди здесь. 252 00:24:25,400 --> 00:24:27,000 Мне нужна и папка, Луиза. 253 00:24:28,680 --> 00:24:29,960 Или будет плохо. 254 00:24:30,040 --> 00:24:31,320 Это угроза? 255 00:24:35,280 --> 00:24:37,160 Знаешь, что ты вчера не учла? 256 00:24:39,960 --> 00:24:42,480 Снаружи клиники есть камера наблюдения. 257 00:24:43,840 --> 00:24:46,800 И если я обо всём расскажу, у тебя будут проблемы. 258 00:24:47,760 --> 00:24:50,080 Это скажется на твоем трудоустройстве. 259 00:24:52,640 --> 00:24:55,200 Просто отдай папку и не суйся в мой брак. 260 00:24:55,400 --> 00:24:56,280 А иначе что? 261 00:24:58,320 --> 00:24:59,560 Позвонишь в полицию? 262 00:25:02,040 --> 00:25:03,520 Хочешь пойти таким путем? 263 00:25:05,080 --> 00:25:06,080 Ну давай. 264 00:25:08,360 --> 00:25:09,200 То-то. 265 00:25:10,080 --> 00:25:11,280 Так и думала. 266 00:25:14,160 --> 00:25:15,000 Где папка? 267 00:25:19,600 --> 00:25:20,680 Я отдала ее Адель. 268 00:25:25,720 --> 00:25:27,440 Не лезь к нам, Луиза. 269 00:25:28,960 --> 00:25:29,880 Прошу. 270 00:25:30,520 --> 00:25:33,760 - Ты не понимаешь, что тут происходит. - Я тебе не верю. 271 00:25:36,800 --> 00:25:39,040 Больше не верю ни единому твоему слову. 272 00:25:39,520 --> 00:25:40,720 Тогда поверь в это. 273 00:25:42,040 --> 00:25:45,640 Если продолжишь вмешиваться, то обожжешься. 274 00:26:01,960 --> 00:26:02,800 Чёрт. 275 00:26:12,440 --> 00:26:14,000 Ты как раз вовремя. 276 00:26:16,640 --> 00:26:19,000 Ты прямо знала, когда я приду домой. 277 00:26:20,200 --> 00:26:21,040 Ты ел? 278 00:26:22,240 --> 00:26:25,800 Долго еще будешь играть в «Степфордскую жену»? 279 00:26:27,600 --> 00:26:30,160 - Я думала, мы добились результата. - Ну да. 280 00:26:30,440 --> 00:26:33,240 Ведь всё, что нам нужно, — это паста 281 00:26:33,800 --> 00:26:35,080 и красивое платье. 282 00:26:35,920 --> 00:26:37,000 Господи. 283 00:26:44,960 --> 00:26:46,520 Ты знала, кто она, да? 284 00:26:46,960 --> 00:26:47,800 Луиза. 285 00:26:49,120 --> 00:26:50,560 Ты знала при знакомстве. 286 00:26:52,560 --> 00:26:54,200 Ты всегда всё знаешь. 287 00:26:55,120 --> 00:26:56,040 Как? 288 00:26:59,200 --> 00:27:03,160 - Ты несешь чушь. - Так, значит. В игры играешь. 289 00:27:03,240 --> 00:27:04,080 Хватит с меня. 290 00:27:04,680 --> 00:27:06,280 Мне уже всё равно. 291 00:27:06,680 --> 00:27:08,240 Но Луизу не приплетай. 292 00:27:21,640 --> 00:27:22,960 Я хочу развестись. 293 00:27:33,960 --> 00:27:35,920 Не надо так шутить. 294 00:27:36,600 --> 00:27:37,440 Я не шучу. 295 00:27:38,760 --> 00:27:39,680 Я серьезно. 296 00:27:41,200 --> 00:27:43,800 Хуже таких отношений ничего нет. 297 00:27:45,960 --> 00:27:47,800 Как только сделаешь шаг, Дэвид, 298 00:27:49,600 --> 00:27:51,720 назад пути уже не будет. 299 00:27:57,280 --> 00:28:00,120 Всё навсегда изменится. 300 00:28:03,480 --> 00:28:05,280 Я больше не знаю, кто ты. 301 00:28:33,120 --> 00:28:34,200 Готова? 302 00:28:34,800 --> 00:28:35,840 Думаю, да. 303 00:28:36,440 --> 00:28:38,120 Делала уже так с кем-нибудь? 304 00:28:39,040 --> 00:28:39,880 Нет. 305 00:28:40,760 --> 00:28:42,880 Ты первый, кому я вообще рассказала. 306 00:28:43,840 --> 00:28:45,720 Только ты бы мне и поверил. 307 00:28:47,040 --> 00:28:48,000 Я нервничаю. 308 00:28:49,360 --> 00:28:50,200 Я тоже. 309 00:28:53,640 --> 00:28:55,640 - Ты не обязана. - Нет, я хочу. 310 00:28:56,960 --> 00:28:57,880 С тобой. 311 00:29:05,600 --> 00:29:11,160 - Раз, два, три, четыре, пять, шесть… - Раз, два, три, четыре, пять, шесть… 312 00:29:11,240 --> 00:29:16,640 - …семь, восемь, девять, десять. - …семь, восемь, девять… 313 00:31:26,280 --> 00:31:27,280 Всё хорошо. 314 00:31:30,400 --> 00:31:32,160 Твою же налево, круто-то как! 315 00:31:37,960 --> 00:31:42,400 «Астральная проекция — термин, используемый в эзо… 316 00:31:43,080 --> 00:31:46,080 …эзотерике». Звучит грязно. 317 00:31:46,840 --> 00:31:49,080 «…для описания внетелесного опыта 318 00:31:49,160 --> 00:31:54,360 и подразумевающий существование души или сознания, "астрального тела", 319 00:31:54,920 --> 00:31:56,720 отдельного от физического тела 320 00:31:56,800 --> 00:31:59,760 и способного путешествовать вне его по вселенной». 321 00:31:59,840 --> 00:32:03,560 - Для меня просто «путешествие». - Никогда не изучала вопрос? 322 00:32:04,440 --> 00:32:05,280 Нет. 323 00:32:05,760 --> 00:32:07,680 Боялась лишиться того, что есть. 324 00:32:10,760 --> 00:32:12,000 Ты делала это, да? 325 00:32:13,160 --> 00:32:14,240 В ночь пожара. 326 00:32:19,920 --> 00:32:20,840 Возможно, 327 00:32:21,560 --> 00:32:22,760 если бы не делала… 328 00:32:24,760 --> 00:32:26,760 Если бы я была в своем теле, 329 00:32:27,400 --> 00:32:28,960 то учуяла бы запах дыма… 330 00:32:29,040 --> 00:32:29,880 Не надо. 331 00:32:32,200 --> 00:32:33,560 Не кори себя. 332 00:32:37,040 --> 00:32:38,160 Далеко можешь уйти? 333 00:32:40,920 --> 00:32:42,480 Поначалу могла недалеко. 334 00:32:43,840 --> 00:32:45,680 Но с практикой — всё дальше. 335 00:32:46,200 --> 00:32:47,560 Это как качать мышцу. 336 00:32:48,840 --> 00:32:52,880 Думаю, можно оказаться везде, где уже был, главное — представить. 337 00:32:54,120 --> 00:32:55,000 Дэвид знает? 338 00:32:56,200 --> 00:32:57,160 Он приземленный. 339 00:32:58,400 --> 00:32:59,560 Он бы не понял. 340 00:33:03,800 --> 00:33:05,920 Не упоминай об этом при нём, ладно? 341 00:33:06,720 --> 00:33:07,920 Это наш секрет. 342 00:33:11,600 --> 00:33:12,440 Приехал. 343 00:33:16,120 --> 00:33:17,000 Идем. 344 00:33:48,440 --> 00:33:49,480 Иди ко мне. 345 00:33:52,520 --> 00:33:55,200 - Боже, как я скучал по тебе. - И я по тебе. 346 00:34:01,520 --> 00:34:02,480 Дэвид… 347 00:34:04,760 --> 00:34:05,840 Это Роб. 348 00:34:07,960 --> 00:34:09,280 Мой лучший друг. 349 00:34:11,680 --> 00:34:14,240 Роб, это Дэвид. 350 00:34:14,520 --> 00:34:17,840 Приказываю вам немедленно понравиться друг другу. 351 00:34:25,040 --> 00:34:25,960 Рад знакомству. 352 00:34:26,920 --> 00:34:29,720 Мне тоже очень приятно. 353 00:35:38,200 --> 00:35:39,760 Сувениры. Говорит Эйлса. 354 00:35:40,880 --> 00:35:43,000 - Эйлса Хойл? - Да. Могу вам помочь? 355 00:35:44,360 --> 00:35:47,320 Да. Можете уделить мне минутку? 356 00:35:47,400 --> 00:35:49,920 Я провожу исследование клиники Уэстлендс, 357 00:35:50,000 --> 00:35:52,760 и вроде ваш брат там лечился, Роберт? 358 00:35:53,880 --> 00:35:55,200 Вы ищете Роба? 359 00:35:55,520 --> 00:35:58,840 Да, но я никак не могу с ним связаться. 360 00:35:59,520 --> 00:36:00,640 Уэстлендс, значит? 361 00:36:01,040 --> 00:36:02,840 Вот же бесполезная клиника. 362 00:36:03,080 --> 00:36:05,560 Роб вернулся к игле, как только вышел. 363 00:36:06,080 --> 00:36:08,480 Два дня провел обдолбанным в комнате. 364 00:36:08,680 --> 00:36:11,560 Стырил последние 40 фунтов и смылся. 365 00:36:11,960 --> 00:36:14,640 С тех пор о нём не слышала: прошло десять лет. 366 00:36:16,040 --> 00:36:18,040 - Вы вообще не виделись? - Вообще. 367 00:36:18,560 --> 00:36:21,320 Велика вероятность, что он сторчался на улице. 368 00:36:23,240 --> 00:36:25,320 - Сожалею. - Не нужно. 369 00:36:25,960 --> 00:36:30,160 Роб был тем еще засранцем. Правда. Он не стоит вашего беспокойства. 370 00:36:30,400 --> 00:36:34,040 - Слушайте, мне пора. - Да, конечно, спасибо за… 371 00:36:44,120 --> 00:36:46,080 Думаю, Дэвид убил Роба. 372 00:36:47,480 --> 00:36:49,760 КЭМПБЕЛЛЫ, ПОЖАР, ШОТЛАНДИЯ 373 00:36:54,520 --> 00:36:58,160 «Фермер Фэрдейла спасает наследницу…» 374 00:36:58,240 --> 00:36:59,920 Он спас мне жизнь. 375 00:37:00,000 --> 00:37:01,480 В ночь гибели родителей. 376 00:37:02,760 --> 00:37:05,840 - Что случилось с девушкой? - Даже не знаю. 377 00:37:11,160 --> 00:37:12,440 Ее деньги все у тебя. 378 00:37:13,120 --> 00:37:14,600 Ты обожжешься. 379 00:37:16,880 --> 00:37:18,880 Дэвид сказал, тот решил уйти, но… 380 00:37:18,960 --> 00:37:21,080 …Роб не уехал бы не попрощавшись. 381 00:37:22,600 --> 00:37:23,600 «Подозрительным». 382 00:37:27,480 --> 00:37:30,680 Следователь два часа допрашивал Дэвида Фергюсона, 383 00:37:30,760 --> 00:37:34,320 ранее названного героем, спасшим Адель Кэмпбелл из огня. 384 00:37:34,800 --> 00:37:37,400 - Фергюсон подозреваемый? - Без комментариев. 385 00:37:37,880 --> 00:37:39,920 Вы держите его под стражей? 386 00:37:40,000 --> 00:37:42,560 {\an8}- Он в больнице. - Он подозреваемый? 387 00:37:42,640 --> 00:37:46,080 {\an8}Следствие еще ведется, не могу раскрывать детали, простите. 388 00:37:46,160 --> 00:37:47,400 {\an8}Свидетели утверждают, 389 00:37:47,480 --> 00:37:50,360 {\an8}что семья Кэмпбеллов не одобряла их отношения 390 00:37:50,440 --> 00:37:53,400 и что у семьи Фергюсонов были финансовые трудности. 391 00:37:58,680 --> 00:38:00,400 УВАЖАЕМЫЙ ИНСПЕКТОР УИГНЭЛЛ… 392 00:38:00,480 --> 00:38:02,640 …расследовали пожар в Фэрдейле. 393 00:38:05,000 --> 00:38:08,680 …в Фэрдейле позднее в том же году. 394 00:38:11,400 --> 00:38:15,240 Я считаю, что Дэвид Фергюсон убил его. 395 00:38:19,000 --> 00:38:25,040 Роб заслуживает того, чтобы люди узнали правду. 396 00:38:48,720 --> 00:38:52,960 «Нет, я, конечно, примерно знаю, кто такая я была утром, когда встала, 397 00:38:53,040 --> 00:38:56,720 но с тех пор я то такая, то сякая — словом, какая-то не такая». 398 00:38:57,640 --> 00:39:00,760 «Выражайся яснее! — строго сказал Червяк. — 399 00:39:00,840 --> 00:39:02,160 Как тебя понимать?» 400 00:39:02,880 --> 00:39:06,320 «Я сама себя не понимаю, — сказала Алиса. — 401 00:39:06,680 --> 00:39:09,400 Я — это не я! Видите, как получается?» 402 00:39:10,920 --> 00:39:14,000 «Не вижу!» — отрезал Червяк. 403 00:40:40,000 --> 00:40:41,200 Мама! 404 00:40:43,520 --> 00:40:45,160 Мама, проснись! 405 00:40:48,640 --> 00:40:51,760 Мама, проснись! 406 00:40:54,680 --> 00:40:56,520 Мама, пожалуйста, проснись! 407 00:40:56,920 --> 00:40:58,040 Мама! 408 00:40:59,960 --> 00:41:01,080 Мама! 409 00:41:02,000 --> 00:41:02,880 Мама! 410 00:41:03,560 --> 00:41:04,720 Мама! 411 00:41:04,800 --> 00:41:06,360 Мама, прошу, очнись! 412 00:41:06,440 --> 00:41:07,520 Мама! 413 00:41:11,040 --> 00:41:12,600 Мама, что случилось? 414 00:41:14,120 --> 00:41:16,440 Мама, что случилось? 415 00:41:17,480 --> 00:41:18,320 Мама. 416 00:41:18,400 --> 00:41:20,480 - Мама тут. - Не мог тебя разбудить. 417 00:41:21,000 --> 00:41:24,200 - Я пытался, а ты не просыпалась! - Мама тут. 418 00:41:25,400 --> 00:41:26,800 Всё хорошо, я с тобой. 419 00:41:28,920 --> 00:41:30,040 Ты меня напугала. 420 00:41:30,840 --> 00:41:31,760 Знаю. 421 00:41:32,200 --> 00:41:34,560 Знаю. Прости, не хотела тебя напугать. 422 00:41:39,200 --> 00:41:42,120 Всё хорошо, я рядом. Мама с тобой. 423 00:41:46,920 --> 00:41:47,840 Всё хорошо, Лу? 424 00:41:48,680 --> 00:41:49,520 Да. 425 00:41:50,240 --> 00:41:52,400 Да, всё хорошо, спасибо. 426 00:41:54,120 --> 00:41:56,040 Я просто хотела взять кофе. 427 00:41:57,560 --> 00:41:58,400 На утро. 428 00:41:58,480 --> 00:42:01,080 Конечно. Заходи. На бардак не смотри. 429 00:42:04,520 --> 00:42:05,680 Пару ложек хватит? 430 00:42:08,480 --> 00:42:09,320 Да. 431 00:42:11,120 --> 00:42:12,840 Прости, кофе дешевый. 432 00:42:14,320 --> 00:42:16,320 Что будешь пить, если завяжешь? 433 00:42:16,600 --> 00:42:17,520 Воду. 434 00:42:18,760 --> 00:42:20,880 Воду смешивают. Добавим в нее виски. 435 00:42:22,640 --> 00:42:24,000 Ты засиделась допоздна. 436 00:42:29,640 --> 00:42:30,800 Ты точно в порядке? 437 00:42:32,320 --> 00:42:33,200 Да. 438 00:42:34,120 --> 00:42:34,960 Я… 439 00:42:35,480 --> 00:42:36,440 Прости, просто… 440 00:42:36,880 --> 00:42:38,520 - Спасибо. - Не за что. 441 00:42:41,160 --> 00:42:43,680 Смотрела фильм пять раз, не надоедает. 442 00:42:44,960 --> 00:42:46,280 Худшие 8 часов в моей жизни. 443 00:42:50,360 --> 00:42:52,080 - Спокойной ночи! - Спокойной. 444 00:43:25,520 --> 00:43:28,400 Мама, пожалуйста, проснись! Мама! 445 00:43:28,480 --> 00:43:29,840 Мама, проснись! 446 00:43:32,560 --> 00:43:33,840 Адель! Проснись! 447 00:43:33,920 --> 00:43:34,760 Адель! 448 00:43:42,640 --> 00:43:44,640 ОНА ЗНАЕТ ЛИШНЕЕ. ОТКУДА? 449 00:43:44,720 --> 00:43:46,120 Как ты узнала? 450 00:43:46,760 --> 00:43:48,040 Я знаю о людях. 451 00:43:50,160 --> 00:43:51,720 Ты можешь быть где угодно. 452 00:43:58,520 --> 00:44:00,440 Ты видишь другую сторону Дэвида. 453 00:44:03,920 --> 00:44:05,320 Я влюбляюсь в тебя. 454 00:44:16,000 --> 00:44:18,080 Простите. Не думаю, что мы знакомы. 455 00:44:21,360 --> 00:44:25,280 Ах ты лживая сука! 456 00:45:25,400 --> 00:45:27,400 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов