1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:23,320 --> 00:00:25,120 Szerintem David megölte Robot. 3 00:00:28,240 --> 00:00:30,240 Mi történt Brightonban? 4 00:00:31,280 --> 00:00:32,600 Viszonya volt. 5 00:00:35,880 --> 00:00:37,080 Marianne-nel. 6 00:00:38,720 --> 00:00:41,880 David irodájától egy saroknyira volt a kis kávézója. 7 00:00:51,240 --> 00:00:52,160 Köszönöm. 8 00:00:55,360 --> 00:00:56,920 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 9 00:00:58,720 --> 00:00:59,680 Maga Marianne? 10 00:00:59,760 --> 00:01:03,640 Igen, hacsak nem az adóhatóságtól jött, mert akkor nem ismerem. 11 00:01:04,720 --> 00:01:09,320 Szeretnék beszélni magával David Fergusonról és Adele-ről. 12 00:01:10,720 --> 00:01:12,160 Úgy tudom, ismerte őket. 13 00:01:13,920 --> 00:01:15,760 Elnézést, maga kicsoda? 14 00:01:15,840 --> 00:01:17,760 Nem vagyok rendőr, csak... 15 00:01:18,480 --> 00:01:23,120 néhány kérdésem lenne, és az arckifejezése alapján jó helyen járok. 16 00:01:24,400 --> 00:01:25,920 Nincs mit mondanom róluk. 17 00:01:30,640 --> 00:01:31,560 Kérem! 18 00:01:33,080 --> 00:01:34,560 Nagyon fontos. 19 00:01:35,080 --> 00:01:36,840 Messziről jöttem, és... 20 00:01:52,520 --> 00:01:53,960 Nem volt köztünk semmi. 21 00:01:54,520 --> 00:01:55,400 Daviddel. 22 00:01:56,880 --> 00:01:58,520 Túl fiatal volt hozzám. 23 00:01:59,720 --> 00:02:00,800 Korán érkezett, 24 00:02:01,560 --> 00:02:02,800 leült az ablak mellé, 25 00:02:03,480 --> 00:02:04,680 megitta a kávéját... 26 00:02:05,840 --> 00:02:07,200 Mindig szomorúnak tűnt. 27 00:02:08,000 --> 00:02:09,080 Na mindegy... 28 00:02:09,160 --> 00:02:12,800 Törzsvendéggé vált, és tudja, beszélgetésbe bonyolódtunk. 29 00:02:14,080 --> 00:02:16,320 Elbűvölő és vicces volt. 30 00:02:17,280 --> 00:02:18,240 Az is tud lenni. 31 00:02:20,120 --> 00:02:21,280 A nő is idejárt. 32 00:02:21,360 --> 00:02:23,360 Akkor még nem tudtam, hogy ő az. 33 00:02:23,440 --> 00:02:24,640 Nem mondott semmit. 34 00:02:25,760 --> 00:02:28,640 Borsmentateát ivott, és odabent nézelődött. 35 00:02:30,520 --> 00:02:33,480 Egy nap megmondtam Davidnek, hogy boldogtalannak tűnik.  36 00:02:35,440 --> 00:02:37,040 Nehéz nem foglalkozni vele. 37 00:02:38,160 --> 00:02:39,000 Igen. 38 00:02:42,000 --> 00:02:44,880 Megkérdezte, tudhatunk-e mindent a másikról úgy, 39 00:02:44,960 --> 00:02:47,080 hogy mégsem ismerjük igazán. 40 00:02:47,960 --> 00:02:52,440 Azt feleltem, biztosan, különben hamarabb elhagytam volna a seggfej férjemet. 41 00:02:52,720 --> 00:02:56,720 És hogy senki sem érezheti nyomorultul magát, csak hogy megfeleljen. 42 00:03:00,920 --> 00:03:02,160 Aztán megjelent a nő. 43 00:03:07,760 --> 00:03:09,600 Ne folyjon bele a házasságomba! 44 00:03:10,160 --> 00:03:12,520 - Nincs közöm a... - Nem kaphatja meg! 45 00:03:13,040 --> 00:03:14,360 David az enyém. 46 00:03:14,880 --> 00:03:17,760 - Figyelj, drágám, félreérted... - Nem. 47 00:03:18,320 --> 00:03:19,400 Maga viszont igen. 48 00:03:20,360 --> 00:03:21,880 Ne beszélgessen vele! 49 00:03:22,440 --> 00:03:24,040 Ne kedveltesse meg magát! 50 00:03:24,920 --> 00:03:26,520 Nincs szüksége a tanácsára. 51 00:03:27,600 --> 00:03:29,200 Tudom, mivel tömi a fejét. 52 00:03:29,760 --> 00:03:30,680 Tudom. 53 00:03:32,040 --> 00:03:33,040 Jobb, ha elmész. 54 00:03:33,120 --> 00:03:35,480 Hagyjon minket békén, ne rontson a helyzeten! 55 00:03:35,880 --> 00:03:38,240 - Kinek képzeled magad? - Tudom, ki maga. 56 00:03:39,400 --> 00:03:42,360 Egy nyomorult, öreg némber, aki a macskájával él. 57 00:03:52,400 --> 00:03:55,600 David eljött, és úgy tett, mintha mi sem történt volna. 58 00:03:55,680 --> 00:03:59,000 Továbbra is azt mesélte, milyen boldogtalan, és... 59 00:03:59,680 --> 00:04:02,600 mivel mérges voltam, úgy voltam vele, miért is ne. 60 00:04:03,320 --> 00:04:06,280 Megmondtam neki, hogyha szenved, hagyja el Adele-t. 61 00:04:09,840 --> 00:04:10,920 Mi történt? 62 00:04:23,400 --> 00:04:24,400 Charlie? 63 00:04:26,160 --> 00:04:27,080 Cicus! 64 00:04:50,320 --> 00:04:51,240 Charlie? 65 00:05:11,880 --> 00:05:13,080 Úristen! 66 00:05:16,600 --> 00:05:17,680 KURVA 67 00:05:23,040 --> 00:05:24,120 Jézusom! 68 00:05:24,920 --> 00:05:27,320 Charlie! A szívbajt hozod rám. 69 00:05:28,800 --> 00:05:29,840 Semmi baj. 70 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 Jó estét, Marianne! 71 00:06:02,560 --> 00:06:04,720 Betörtél a házamba, te ribanc? Te... 72 00:06:06,720 --> 00:06:07,800 Ijesztő lehet... 73 00:06:08,520 --> 00:06:09,480 egyedül élni. 74 00:06:10,920 --> 00:06:14,800 Mert ha valaki be akar törni, biztosan megtalálja a módját. 75 00:06:16,240 --> 00:06:18,040 És ha történik valami magával, 76 00:06:19,600 --> 00:06:21,240 ki fogja etetni a macskát? 77 00:06:23,560 --> 00:06:25,120 Azt hiszem, ez a magáé. 78 00:06:36,240 --> 00:06:38,000 Rendőrt kellett volna hívnom, 79 00:06:38,560 --> 00:06:40,280 de Davidnek szóltam helyette, 80 00:06:40,840 --> 00:06:42,760 és lebeszélt a feljelentésről. 81 00:06:43,880 --> 00:06:46,000 Könyörgött, azt mondta, elköltöznek, 82 00:06:46,080 --> 00:06:48,800 nem kell többé találkoznunk. De nem hatott meg, 83 00:06:49,600 --> 00:06:51,960 így azt mondta, a nejének fognak hinni. 84 00:06:54,400 --> 00:06:56,000 De ennél többről volt szó. 85 00:06:58,400 --> 00:06:59,440 David félt. 86 00:07:02,160 --> 00:07:04,600 Amikor elmeséltem neki, nem lepődött meg. 87 00:07:05,880 --> 00:07:07,760 Elborzadt, de nem lepődött meg. 88 00:07:08,760 --> 00:07:11,120 Még meg is könnyebbült, 89 00:07:12,640 --> 00:07:14,320 hogy csak a ruháimat bántotta. 90 00:07:18,920 --> 00:07:20,400 Köszönöm, hogy elmondta. 91 00:07:22,520 --> 00:07:23,520 Tudnom kellett. 92 00:07:25,320 --> 00:07:26,160 Értem. 93 00:07:29,040 --> 00:07:30,440 Ha köze van hozzájuk, 94 00:07:31,640 --> 00:07:33,600 meneküljön, amilyen gyorsan tud! 95 00:07:33,680 --> 00:07:35,400 Valami nem stimmel a nővel. 96 00:08:08,840 --> 00:08:14,520 A trükk az, hogy a burgonyát forrásban lévő vízbe kell dobni, 97 00:08:14,600 --> 00:08:17,520 ezután hallható, ahogy a burgonyák visítoznak! 98 00:08:18,960 --> 00:08:23,440 Tíz perc múlva kivesszük őket, majd megsütjük. 99 00:08:24,400 --> 00:08:26,920 Mondja csak, monsieur séf, 100 00:08:27,800 --> 00:08:31,320 van különleges recept a töltelékhez is? 101 00:08:31,400 --> 00:08:33,280 Egy különleges szósz, oui. 102 00:08:33,360 --> 00:08:37,600 Megtömködöm a madarat, hogy is mondják? Erőteljesen. 103 00:08:38,200 --> 00:08:41,400 És jöhet a különleges szósz... 104 00:08:42,040 --> 00:08:43,520 Mocskos a fantáziád. 105 00:08:44,080 --> 00:08:46,840 Ezután nagyon sokáig sütöm. 106 00:08:46,920 --> 00:08:50,000 - Szeretek várni. Francia vagyok, nem? - Oui. 107 00:08:50,520 --> 00:08:54,720 Segítsek betenni a sütőbe, monsieur? 108 00:08:56,720 --> 00:08:59,040 S'il vous plait. Kedvelem a srácot. 109 00:09:00,240 --> 00:09:01,600 - Mehet? - Jól van. 110 00:09:07,760 --> 00:09:08,680 Et voilà! 111 00:09:11,120 --> 00:09:14,840 Parlez francais? Je t'aime! 112 00:09:15,240 --> 00:09:16,320 Hozok még bort. 113 00:09:21,120 --> 00:09:22,840 - Szabad... - Bocs. 114 00:09:22,920 --> 00:09:24,000 Semmi baj. 115 00:09:25,240 --> 00:09:26,960 Jó illata van, Rob. 116 00:09:28,440 --> 00:09:29,960 A menzakaja borzasztó. 117 00:09:32,000 --> 00:09:33,600 Lehetnék én Fairdale séfje. 118 00:09:34,720 --> 00:09:36,720 Odalent élnék a cselédszobában. 119 00:09:39,080 --> 00:09:41,000 Először aggódtam miattad, Rob. 120 00:09:42,320 --> 00:09:43,280 Hogy milyen... 121 00:09:44,040 --> 00:09:45,160 hatással leszel rá. 122 00:09:46,160 --> 00:09:47,760 Furcsa lett volna, ha nem. 123 00:09:49,080 --> 00:09:50,880 Hiszen a rehabon találkoztunk. 124 00:09:52,280 --> 00:09:55,120 Nem szívesen hallja az ember, hogy a barátnője... 125 00:09:55,640 --> 00:09:56,600 Menyasszonya. 126 00:09:56,920 --> 00:10:01,240 ...a menyasszonya találkozott egy másik sráccal, aki vicces, 127 00:10:01,320 --> 00:10:02,880 és jókedvre deríti. 128 00:10:03,840 --> 00:10:06,320 Tényleg nincs miért aggódnod. 129 00:10:06,960 --> 00:10:10,520 Talán ha te lettél volna odabent, máshogy alakulnak a dolgok. 130 00:10:11,360 --> 00:10:13,520 - Ne mondd ezt! - Jól van. 131 00:10:16,360 --> 00:10:17,200 Köszönöm... 132 00:10:20,800 --> 00:10:22,280 hogy visszahoztad nekem. 133 00:10:24,920 --> 00:10:26,480 Nagyon szívesen, monsieur. 134 00:10:32,640 --> 00:10:35,480 Csináljunk egy képet! Idehozod a fényképezőgépet? 135 00:10:38,520 --> 00:10:39,760 Persze. 136 00:10:41,440 --> 00:10:44,200 - Vicces srác. - Mondtam, hogy kedvelni fogod. 137 00:10:44,280 --> 00:10:46,640 Melyik profilom a jobb? 138 00:10:46,720 --> 00:10:47,640 A hátsód. 139 00:10:48,840 --> 00:10:49,800 Rendben. 140 00:10:51,680 --> 00:10:53,920 Mondjátok: „Marjorie löttyedt csöcse”! 141 00:10:55,000 --> 00:10:57,160 Marjorie löttyedt csöcse. 142 00:11:00,880 --> 00:11:02,480 - Hadd nézzem! - Jó lett. 143 00:11:02,560 --> 00:11:03,520 Add ide! 144 00:11:04,840 --> 00:11:05,960 Jól nézel ki. 145 00:11:14,480 --> 00:11:15,920 Elmosogatok. 146 00:11:17,800 --> 00:11:19,440 - Jó. - Reggel megcsináljuk. 147 00:11:22,800 --> 00:11:24,160 Lefekszem. 148 00:11:24,840 --> 00:11:25,760 Jaj... 149 00:11:30,440 --> 00:11:32,280 Ne tartsd fent sokáig! 150 00:11:35,320 --> 00:11:36,720 Terveim vannak vele. 151 00:11:50,520 --> 00:11:51,600 Akkor megyek is. 152 00:11:52,920 --> 00:11:54,880 Én is aggódtam miattad. 153 00:11:56,640 --> 00:11:58,800 Azt hittem, csak a pénze érdekel. 154 00:12:00,600 --> 00:12:01,440 És ez a hely. 155 00:12:01,760 --> 00:12:02,920 Igen, hát... 156 00:12:04,920 --> 00:12:06,760 nem te vagy az első. 157 00:12:09,000 --> 00:12:10,280 Egy magamfajta... 158 00:12:11,720 --> 00:12:12,920 beleszeret Adele-ba. 159 00:12:14,320 --> 00:12:17,880 Gondolom, kívülről kényelmes döntésnek tűnt. 160 00:12:20,200 --> 00:12:22,040 De leszarom a pénzt. 161 00:12:25,280 --> 00:12:26,360 Szeretem őt. 162 00:12:31,080 --> 00:12:32,080 Elhiszem. 163 00:12:34,920 --> 00:12:35,760 Szerintem... 164 00:12:37,240 --> 00:12:39,040 Adele nagyon szerencsés veled. 165 00:12:41,960 --> 00:12:42,920 Irigykedem. 166 00:12:43,520 --> 00:12:44,360 Rám? 167 00:12:45,880 --> 00:12:46,720 Aha. 168 00:12:49,040 --> 00:12:50,120 És Adele-ra. 169 00:12:51,360 --> 00:12:52,320 Mindkettőtökre. 170 00:12:53,160 --> 00:12:54,680 Arra, ami köztetek van. 171 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 És mit gondolsz, 172 00:12:57,800 --> 00:12:58,760 mi van köztünk? 173 00:13:01,240 --> 00:13:02,160 Minden. 174 00:13:04,760 --> 00:13:06,280 Nincs másra szükségetek. 175 00:13:25,160 --> 00:13:26,000 Jó éjt! 176 00:13:45,320 --> 00:13:49,000 ...hat, hét, nyolc... 177 00:15:25,560 --> 00:15:27,920 Pszichológiai rendelő. Miben segíthetek? 178 00:15:28,680 --> 00:15:32,400 Jó napot! Beszélni szeretnék dr. Fergusonnal. Sürgős. 179 00:15:33,240 --> 00:15:34,520 Egy nevet kérnék! 180 00:15:35,440 --> 00:15:36,440 A nevem... 181 00:15:36,840 --> 00:15:38,320 mondja, hogy Marianne az. 182 00:15:39,200 --> 00:15:40,400 Brightonból. 183 00:15:40,480 --> 00:15:41,360 Kérem, tartsa! 184 00:16:00,480 --> 00:16:01,600 Elnézést! 185 00:16:13,360 --> 00:16:15,200 Louise, bármit mesélt Marianne, 186 00:16:15,280 --> 00:16:17,160 - bármit is gondolsz... - Elég! 187 00:16:18,800 --> 00:16:19,800 Adele őrült. 188 00:16:21,240 --> 00:16:22,200 Klinikai eset. 189 00:16:23,080 --> 00:16:25,920 Pszichopata, szociopata vagy ilyesmi. 190 00:16:26,840 --> 00:16:29,840 Szerintem tudta, hogy viszonyunk van. Egész végig. 191 00:16:30,040 --> 00:16:32,480 Tudta, és ezért barátkozott össze velem. 192 00:16:32,560 --> 00:16:34,640 - Ennek semmi értelme. - De van! 193 00:16:35,160 --> 00:16:37,640 Mert Marianne megfélemlítése nem működött. 194 00:16:37,800 --> 00:16:39,800 Tehát, amikor új riválisa lett, 195 00:16:39,880 --> 00:16:43,320 valami aljasabbal próbálkozott. Összebarátkozott velem. 196 00:16:44,280 --> 00:16:45,360 Ellened fordított. 197 00:16:46,080 --> 00:16:47,040 És szerintem... 198 00:16:47,680 --> 00:16:50,520 bűntudatot keltett bennem azért, amit csinálunk. 199 00:16:50,680 --> 00:16:53,520 - Rossz embernek akartalak látni. - Aha. 200 00:16:53,600 --> 00:16:56,200 Kifogást kerestem, hogy jobban érezzem magam. 201 00:16:56,280 --> 00:16:58,720 Utáltam magam emiatt, és Adele tudta ezt. 202 00:16:59,400 --> 00:17:00,320 Tudta jól. 203 00:17:00,880 --> 00:17:01,800 Louise... 204 00:17:03,200 --> 00:17:04,200 ezt az egészet... 205 00:17:06,760 --> 00:17:08,120 nem érted. 206 00:17:08,640 --> 00:17:11,200 - Bárcsak lenne... - Akkor mondd el! 207 00:17:14,360 --> 00:17:16,640 - Rob meghalt? - Mesélt Robról? 208 00:17:18,120 --> 00:17:19,800 - Tudnom kell, David! - Jó! 209 00:17:21,840 --> 00:17:23,120 Igen, meghalt. 210 00:17:24,120 --> 00:17:24,960 Meghalt. 211 00:17:28,640 --> 00:17:29,840 És te ölted meg? 212 00:17:57,000 --> 00:17:58,360 Hé! 213 00:18:03,280 --> 00:18:04,960 Csak egy napig voltam távol. 214 00:18:06,640 --> 00:18:08,320 Mi a fenét gondoltál? 215 00:18:10,160 --> 00:18:11,040 Nem tudom. 216 00:18:11,440 --> 00:18:13,360 Mióta tartott ez? 217 00:18:14,680 --> 00:18:15,800 Most komolyan... 218 00:18:18,360 --> 00:18:19,200 Heroin? 219 00:18:24,720 --> 00:18:26,040 - Adele! - Nem régóta. 220 00:18:28,320 --> 00:18:29,800 Ez volt az első alkalom. 221 00:18:31,560 --> 00:18:33,760 Rob kérte, hogy próbáljam ki, és... 222 00:18:34,640 --> 00:18:38,000 - tudom, hogy nem kellett volna. - Azt mondtad, leszokott! 223 00:18:38,280 --> 00:18:41,680 - Nem hagytalak volna itt, ha... - Kérlek, ne kiabálj! 224 00:18:43,680 --> 00:18:45,360 Tudom, hogy hülye voltam. 225 00:18:50,000 --> 00:18:51,480 Azt hittem, nem lesz baj. 226 00:18:54,880 --> 00:18:56,320 Tudta, mit csinál, és... 227 00:18:57,440 --> 00:18:59,120 Rosszul éreztem magam... 228 00:19:00,000 --> 00:19:04,560 Nem akartam, hogy visszatérjen a szar, csapnivaló életéhez, 229 00:19:04,880 --> 00:19:07,600 és szerette volna, ha kipróbálom vele. 230 00:19:08,480 --> 00:19:09,680 És én belementem. 231 00:19:11,800 --> 00:19:12,840 Aztán... 232 00:19:16,640 --> 00:19:19,080 Szerinted szándékosan adagolta túl magát? 233 00:19:21,040 --> 00:19:21,920 Talán. 234 00:19:23,440 --> 00:19:25,160 Nem tudtam, mit tegyek. 235 00:19:26,080 --> 00:19:27,920 Miért nem hívtad a rendőrséget? 236 00:19:28,760 --> 00:19:29,720 Bepánikoltam. 237 00:19:32,120 --> 00:19:33,120 Az órád. 238 00:19:36,920 --> 00:19:37,920 Beleesett. 239 00:19:44,720 --> 00:19:45,600 David! 240 00:19:47,520 --> 00:19:49,000 David, kérlek! Várj! 241 00:19:50,240 --> 00:19:51,400 David, kérlek! 242 00:19:52,880 --> 00:19:54,040 David! 243 00:20:03,720 --> 00:20:05,400 El kell mondanunk valakinek. 244 00:20:05,960 --> 00:20:07,680 - Mégis mit? - Amit elmondtál. 245 00:20:08,920 --> 00:20:10,520 És ha nem hisznek nekem? 246 00:20:11,440 --> 00:20:15,400 A tűz, a szüleim és Westlands után mi van, ha őrültnek hisznek? 247 00:20:17,320 --> 00:20:19,160 David, nem mehetek vissza oda. 248 00:20:19,800 --> 00:20:21,520 Nem akarom, hogy bezárjanak. 249 00:20:22,280 --> 00:20:23,360 Távol tőled. 250 00:20:26,840 --> 00:20:28,840 Hiába mondjuk el, nem tér vissza. 251 00:20:31,640 --> 00:20:33,480 Senki sem tudja, hogy itt van. 252 00:20:34,400 --> 00:20:35,240 Adele... 253 00:20:35,760 --> 00:20:36,600 Csak mi. 254 00:20:47,120 --> 00:20:48,360 Csak azt szeretném... 255 00:20:49,640 --> 00:20:51,440 hogy együtt legyünk. 256 00:20:52,840 --> 00:20:54,120 Szeretlek. 257 00:20:56,760 --> 00:20:57,680 David... 258 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 Szeretlek. 259 00:21:05,840 --> 00:21:06,680 David... 260 00:21:09,880 --> 00:21:10,880 Kérlek! 261 00:21:14,600 --> 00:21:15,840 Sokáig... 262 00:21:16,760 --> 00:21:18,000 próbálkoztam. 263 00:21:19,120 --> 00:21:21,240 Azt hiszem, talán sikerült volna 264 00:21:22,400 --> 00:21:23,760 együtt élnem ezzel, 265 00:21:24,720 --> 00:21:27,080 ha tudom, hogy Adele-t is kísérti, de... 266 00:21:28,400 --> 00:21:29,320 nem így volt. 267 00:21:30,600 --> 00:21:32,520 A fiú meghalt, 268 00:21:33,560 --> 00:21:35,520 ő pedig egyszerűen továbblépett. 269 00:21:38,960 --> 00:21:40,840 Rájöttem, hogy el kell hagynom. 270 00:21:42,400 --> 00:21:45,400 De azt mondta, akkor megvádolna Rob megölésével. 271 00:21:46,880 --> 00:21:48,040 Mihez kezdjünk? 272 00:21:49,760 --> 00:21:51,480 Te nem fogsz tenni semmit. 273 00:21:51,920 --> 00:21:55,000 Azzal, hogy elküldted a levelet, felszabadítottál. 274 00:21:55,560 --> 00:22:00,280 Megteszem, amit már régen meg kellett volna: elmegyek Skóciába, 275 00:22:01,880 --> 00:22:05,680 - és végre elmondom az igazat. - Ez nem várhat? 276 00:22:05,760 --> 00:22:06,920 - Pár napig. - Nem. 277 00:22:07,000 --> 00:22:09,080 - Odamegyek, mielőtt rájön. - David! 278 00:22:09,160 --> 00:22:10,880 Adele valahogy mindenről tud. 279 00:22:11,640 --> 00:22:12,880 Érthetetlenül. 280 00:22:13,840 --> 00:22:16,520 Őrültségnek fog tűnni, de tudom, hogyan. 281 00:22:16,600 --> 00:22:20,080 Tudom, hogy mindig ott van, figyel, hallgatózik, és te... 282 00:22:20,840 --> 00:22:22,840 - Nem normális, David. - Tudom. 283 00:22:23,520 --> 00:22:25,720 És tudom, hogy túl sokáig tűrtem ezt. 284 00:22:26,600 --> 00:22:28,760 De már nem Adele irányít. 285 00:22:31,000 --> 00:22:32,160 Neked köszönhetően. 286 00:22:34,760 --> 00:22:35,600 És... 287 00:22:37,960 --> 00:22:39,480 Maradj távol Adele-tól! 288 00:22:40,120 --> 00:22:41,560 Louise, ígérd meg! 289 00:22:42,880 --> 00:22:44,600 - Veszélyes. - Megígérem. 290 00:22:47,160 --> 00:22:48,440 Minden rendben lesz. 291 00:22:52,200 --> 00:22:53,040 Szia! 292 00:23:12,600 --> 00:23:13,440 Szia! 293 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 - Szia, kicsim! - Szia, anyu! 294 00:23:18,720 --> 00:23:20,320 Van egy meglepim számodra. 295 00:23:21,200 --> 00:23:23,600 - Ma este apádnál alszol. - Miért? 296 00:23:24,560 --> 00:23:26,480 Közbejött valami. 297 00:23:26,720 --> 00:23:27,720 Randid lesz? 298 00:23:29,200 --> 00:23:30,040 Nem. 299 00:23:30,480 --> 00:23:31,960 Miből gondolod? 300 00:23:32,040 --> 00:23:34,240 Hétéves vagyok, anyu. Tudok ezt-azt. 301 00:23:35,000 --> 00:23:36,400 Apának ott van Lisa, 302 00:23:36,800 --> 00:23:39,240 úgyhogy néha neked is kell valaki. 303 00:23:39,960 --> 00:23:41,640 Ez most nem opció. 304 00:23:43,600 --> 00:23:45,400 Haza kell mennem a cuccaimért? 305 00:23:47,240 --> 00:23:48,280 Már bepakoltam. 306 00:23:50,080 --> 00:23:52,200 - Szervusz, kisfiam! - Szia, apa! 307 00:23:52,280 --> 00:23:53,120 Szia! 308 00:23:53,520 --> 00:23:54,920 Kösz szépen. 309 00:23:55,320 --> 00:23:58,360 Elraktam a pizsamáját és egy váltás ruhát a suliba. 310 00:23:58,440 --> 00:23:59,480 Oké. 311 00:24:00,480 --> 00:24:01,640 Ölelj meg, kicsim! 312 00:24:03,280 --> 00:24:04,840 Istenem, hiányozni fogsz! 313 00:24:06,440 --> 00:24:07,920 Holnap találkozunk, oké? 314 00:24:08,160 --> 00:24:09,000 Jó? 315 00:24:09,440 --> 00:24:10,960 - Szia! - Szia! 316 00:24:13,680 --> 00:24:15,040 Szia, Lisa! 317 00:24:15,440 --> 00:24:17,160 Biztos, hogy minden oké, Lou? 318 00:24:18,200 --> 00:24:19,720 Persze, igen... 319 00:24:20,240 --> 00:24:22,920 Jól vagyok, köszi. Csak... 320 00:24:24,200 --> 00:24:26,720 Egy barátom nehéz időszakon megy keresztül, 321 00:24:27,160 --> 00:24:28,200 és segítek neki. 322 00:24:28,280 --> 00:24:29,120 Jól van. 323 00:24:29,360 --> 00:24:31,520 - Holnap felhívlak, jó? - Jó. 324 00:24:32,160 --> 00:24:33,200 Kösz, Ian! 325 00:24:34,120 --> 00:24:35,640 Szeretjük, ha itt van. 326 00:24:39,480 --> 00:24:41,280 Add át Lisának is, hogy köszi! 327 00:24:42,240 --> 00:24:43,080 Jó. 328 00:24:43,680 --> 00:24:44,520 Szia! 329 00:24:54,720 --> 00:24:55,560 Adele! 330 00:25:01,200 --> 00:25:02,120 Itt vagy? 331 00:25:05,040 --> 00:25:05,920 Most. 332 00:25:08,520 --> 00:25:09,360 Adele! 333 00:25:25,520 --> 00:25:27,320 Engem kerestél, Louise? 334 00:25:28,160 --> 00:25:30,320 Mi a faszt szórakozol, Adele? 335 00:25:31,160 --> 00:25:34,480 Ezt a kérdést nekem kellene feltennem, nem gondolod? 336 00:25:35,440 --> 00:25:37,440 Hiszen dugsz a férjemmel. 337 00:25:38,240 --> 00:25:39,080 Igen. 338 00:25:40,200 --> 00:25:41,040 Igen. 339 00:25:41,120 --> 00:25:44,520 És te végignézted, igaz? Itt voltál. 340 00:25:44,600 --> 00:25:47,680 Nem tudom, hogy hívod ezt, de itt voltál. 341 00:25:47,960 --> 00:25:48,800 Igen. 342 00:25:49,400 --> 00:25:51,120 Azt hittem, barátok vagyunk. 343 00:25:51,560 --> 00:25:53,520 Érted egyáltalán, mit éreztem? 344 00:25:54,440 --> 00:25:55,800 Magányos voltam. 345 00:25:56,920 --> 00:25:59,280 Aztán találkoztam egy hozzám hasonlóval. 346 00:26:00,280 --> 00:26:01,120 Nem. 347 00:26:01,440 --> 00:26:03,880 Nem, már nem dőlök be ennek, Adele. 348 00:26:04,640 --> 00:26:07,320 Végig figyeltél? Mindenhol? 349 00:26:07,840 --> 00:26:08,680 Nem. 350 00:26:09,080 --> 00:26:10,640 Ez nem így működik. 351 00:26:11,080 --> 00:26:13,560 Csak olyan helyre utazhatsz, amit ismersz. 352 00:26:13,960 --> 00:26:15,880 El kell képzelned a részleteket. 353 00:26:15,960 --> 00:26:20,520 Miért nem szóltál? Véget vethettél volna ennek, de inkább hazudtál. 354 00:26:21,640 --> 00:26:23,200 Azt akartam, hogy utáld. 355 00:26:24,600 --> 00:26:26,520 Azt akartam, hogy engem válassz. 356 00:26:28,600 --> 00:26:31,200 Azt akartam, hogy engem szeress a legjobban. 357 00:26:32,680 --> 00:26:33,920 De nem így történt... 358 00:26:35,000 --> 00:26:36,840 Megsajnáltál. 359 00:26:37,480 --> 00:26:41,120 Bűntudatod volt, majd tovább dugtál a férfivel, akit szeretek. 360 00:26:41,400 --> 00:26:43,040 De hát nem érted? 361 00:26:44,120 --> 00:26:45,880 Hittem neked, nem? 362 00:26:46,360 --> 00:26:47,360 Mindent elhittem. 363 00:26:47,880 --> 00:26:51,040 Szóltam a rendőrségnek Robról és Davidről. 364 00:26:51,800 --> 00:26:52,840 Micsoda? 365 00:26:54,440 --> 00:26:55,680 Én ezt nem kértem. 366 00:26:55,760 --> 00:26:56,680 Igen, hát... 367 00:26:57,520 --> 00:27:00,840 Helyesen próbáltam cselekedni! Nem tudtam, hogy hazudsz! 368 00:27:02,120 --> 00:27:03,480 Nem fognak hinni neked. 369 00:27:03,560 --> 00:27:05,640 - De Davidnek igen. - Tessék? 370 00:27:05,720 --> 00:27:08,280 Skóciába megy, hogy elmondja az igazat. 371 00:27:08,800 --> 00:27:09,800 Nem. 372 00:27:09,880 --> 00:27:11,000 Nem mehet. 373 00:27:12,040 --> 00:27:13,760 - Nem tenne ilyet. - Megtette. 374 00:27:14,400 --> 00:27:16,120 Egyetlen opciód van, Adele. 375 00:27:16,880 --> 00:27:20,160 - El fogják venni tőlem. - Ha fontos neked David, 376 00:27:20,600 --> 00:27:21,960 mondd el az igazat! 377 00:27:22,040 --> 00:27:24,760 Ha tényleg szereted, megmentheted. 378 00:27:29,400 --> 00:27:30,320 Baszd meg! 379 00:27:34,400 --> 00:27:35,440 Baszd meg! 380 00:27:35,720 --> 00:27:36,560 Baszd meg! 381 00:27:36,640 --> 00:27:37,560 Baszd meg! 382 00:27:37,960 --> 00:27:43,240 Baszd meg! 383 00:27:49,520 --> 00:27:51,000 A kapcsolat megszakadt. 384 00:27:52,960 --> 00:27:53,840 A kapcsolat... 385 00:27:54,960 --> 00:27:55,960 Nem maradhatsz? 386 00:27:56,040 --> 00:27:57,880 Ne kelts bennem bűntudatot! 387 00:28:00,400 --> 00:28:04,360 Folyton eltereled a figyelmem. Bárcsak ne kéne elmennem! 388 00:28:04,880 --> 00:28:05,800 Adj egy csókot! 389 00:28:08,680 --> 00:28:11,880 - Jó újra boldognak látni. - Találkozunk jövő hétvégén. 390 00:28:11,960 --> 00:28:13,160 - Szeretlek. - Szia! 391 00:28:36,920 --> 00:28:38,000 Milyen érzés? 392 00:28:39,560 --> 00:28:40,560 Boldog vagyok. 393 00:28:42,360 --> 00:28:43,320 Minden... 394 00:28:44,080 --> 00:28:45,080 kezd... 395 00:28:45,720 --> 00:28:48,000 szétcsúszni. 396 00:28:51,200 --> 00:28:52,240 Kipróbálod? 397 00:28:59,320 --> 00:29:00,320 Ebbe beleteheted. 398 00:29:02,840 --> 00:29:04,760 Ez gyönyörű. 399 00:29:09,160 --> 00:29:10,680 Ez majd emlékeztet rád. 400 00:29:12,000 --> 00:29:13,080 Ezt hogy érted? 401 00:29:14,200 --> 00:29:15,120 Minderre. 402 00:29:15,640 --> 00:29:17,360 Ez nem tarthat örökké, Adele. 403 00:29:19,280 --> 00:29:20,280 Te is tudod. 404 00:29:22,520 --> 00:29:26,480 Most, hogy együtt vagytok Daviddel. Nem akarjátok, hogy itt legyek. 405 00:29:26,560 --> 00:29:28,200 Ez nem igaz, Rob. 406 00:29:30,520 --> 00:29:31,960 David kedvel téged. 407 00:29:32,760 --> 00:29:33,760 Tényleg. 408 00:29:34,440 --> 00:29:36,560 Amúgy értem, miért szereted őt. 409 00:29:37,920 --> 00:29:39,960 Szinte már tökéletes, nem igaz? 410 00:29:41,240 --> 00:29:42,960 Tökéletesek vagytok együtt... 411 00:29:44,160 --> 00:29:45,400 ezen a helyen. 412 00:29:47,280 --> 00:29:49,240 Tündérmesébe illő életed lesz. 413 00:29:51,600 --> 00:29:53,200 Ez miért rossz dolog? 414 00:29:55,560 --> 00:29:56,600 Nem az. 415 00:29:58,560 --> 00:30:00,720 Olyan, mintha irányítanád az álmod, 416 00:30:01,240 --> 00:30:02,080 egyfolytában. 417 00:30:03,600 --> 00:30:07,800 De a szemed nincs behunyva, és... nem kell elaludnod, vagy... 418 00:30:08,440 --> 00:30:10,080 egy helyben feküdnöd. 419 00:30:12,400 --> 00:30:15,480 A szüleim ebben a házban égtek el. 420 00:30:17,240 --> 00:30:20,240 Erről nem szeretnék álmodni. 421 00:30:20,920 --> 00:30:22,360 Nem a te hibád volt. 422 00:30:23,360 --> 00:30:25,440 Talán, ha valóban itt lettem volna, 423 00:30:26,280 --> 00:30:27,440 felébredtem volna. 424 00:30:28,600 --> 00:30:29,640 De nem így volt. 425 00:30:31,240 --> 00:30:33,000 Messze jártam innen... 426 00:30:34,960 --> 00:30:36,400 figyeltem az embereket, 427 00:30:37,600 --> 00:30:40,040 és azon tűnődtem, milyen lehet az életük. 428 00:30:41,440 --> 00:30:43,560 Hogy milyen lehet a helyükben lenni. 429 00:30:46,200 --> 00:30:47,960 Most már te is képes vagy rá. 430 00:30:52,760 --> 00:30:54,320 Olvastam valamiről. 431 00:30:59,720 --> 00:31:01,120 Ki kellene próbálnunk. 432 00:31:02,080 --> 00:31:03,000 Együtt. 433 00:31:18,520 --> 00:31:20,480 „Tűzzel kezdődött, 434 00:31:22,640 --> 00:31:25,080 tehát csak így érhet véget. 435 00:31:27,520 --> 00:31:29,440 A történelem megismétli önmagát. 436 00:31:33,880 --> 00:31:36,040 Rob testét én dobtam a kútba. 437 00:31:37,800 --> 00:31:40,160 Davidnek nem volt hozzá semmi köze. 438 00:31:44,160 --> 00:31:46,600 Az egyetlen bűne, hogy meg akart védeni. 439 00:31:54,880 --> 00:31:56,840 David megérdemli a szeretetet. 440 00:31:59,840 --> 00:32:00,800 Jó ember. 441 00:32:02,240 --> 00:32:04,720 És túl sokáig tartottam fogságban. 442 00:32:14,600 --> 00:32:16,800 Beismerem, amit tettem. 443 00:32:18,120 --> 00:32:20,880 De nem tudok szembenézni a következményekkel. 444 00:32:26,320 --> 00:32:29,600 Inkább a feledést választom az egyedüllét helyett. 445 00:32:59,200 --> 00:33:01,400 {\an8}IGAZAD VOLT. HELYRE KELL HOZNOM MINDENT. 446 00:33:01,480 --> 00:33:03,280 {\an8}TALÁN BOLDOG LESZ, HA ELTŰNÖK. 447 00:33:03,360 --> 00:33:04,480 {\an8}A BARÁTOD VOLTAM. 448 00:33:06,520 --> 00:33:08,040 {\an8}EZT NE FELEDD! 449 00:33:17,240 --> 00:33:21,360 Ne! 450 00:33:21,440 --> 00:33:23,320 Gyerünk! 451 00:33:23,640 --> 00:33:24,560 Ne csináld! 452 00:33:24,640 --> 00:33:27,480 - Jó napot, Adele Fergusont hívta... - A picsába! 453 00:33:45,920 --> 00:33:46,880 Még mennyi idő? 454 00:33:47,840 --> 00:33:49,400 - Kábé három perc. - Kösz. 455 00:33:51,640 --> 00:33:53,400 Segélyhívó. Hová kapcsoljam? 456 00:34:23,880 --> 00:34:24,840 Adele! 457 00:34:25,760 --> 00:34:26,760 Adele! 458 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 Adele! 459 00:34:30,880 --> 00:34:31,720 Nyisd ki! 460 00:34:34,520 --> 00:34:35,960 Adele! 461 00:34:39,600 --> 00:34:40,560 A francba! 462 00:34:42,600 --> 00:34:43,920 Adele! 463 00:34:44,520 --> 00:34:45,680 Engedj be! 464 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Jól van, menni fog! 465 00:34:50,600 --> 00:34:51,640 Gyerünk! 466 00:34:56,280 --> 00:34:57,120 A francba! 467 00:34:57,200 --> 00:34:58,280 Ne! 468 00:35:00,840 --> 00:35:01,720 Adele! 469 00:35:06,080 --> 00:35:07,040 Bassza meg! 470 00:35:08,920 --> 00:35:09,920 Bassza meg! 471 00:35:17,800 --> 00:35:19,080 Egy ajtóra gondolni. 472 00:35:20,000 --> 00:35:22,760 Csak olyan helyre utazhatsz, amit ismersz. 473 00:35:22,840 --> 00:35:24,040 Egy ajtóra gondolni. 474 00:35:26,840 --> 00:35:29,480 El kell képzelned a részleteket. 475 00:35:30,160 --> 00:35:34,360 - Kettő, három, négy... - Gyere velem! 476 00:35:35,240 --> 00:35:36,760 Mutatni akarok valamit. 477 00:35:37,240 --> 00:35:41,400 ...öt, hat, hét... 478 00:35:42,720 --> 00:35:43,880 nyolc... 479 00:35:44,960 --> 00:35:46,000 kilenc... 480 00:35:48,160 --> 00:35:49,080 tíz. 481 00:37:33,840 --> 00:37:34,800 Adele? 482 00:37:35,920 --> 00:37:37,360 Már nem. 483 00:37:37,880 --> 00:37:39,040 Nem tudok mozogni. 484 00:37:39,320 --> 00:37:40,600 A cucc miatt. 485 00:37:40,960 --> 00:37:43,280 Igazi lórúgás, ha nem vagy hozzászokva. 486 00:37:44,480 --> 00:37:47,840 Ehhez a hanghoz még hozzá kell szoknom. 487 00:37:48,920 --> 00:37:50,800 Adele, mi történik velem? 488 00:37:53,360 --> 00:37:56,320 Nem veheted el tőlem Davidet, Louise. 489 00:37:58,920 --> 00:38:01,840 Tényleg azt hitted, hogy hagyni fogom? 490 00:38:09,080 --> 00:38:10,280 Mit csinálsz? 491 00:38:17,800 --> 00:38:18,800 Ne! 492 00:38:20,080 --> 00:38:21,600 Kérlek, Adele! 493 00:38:23,560 --> 00:38:24,760 Kérlek, ne! 494 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 Adele! 495 00:38:27,000 --> 00:38:32,800 Fogalmad sincs, miket kellett elviselnem, hogy ezt kiérdemeljem. 496 00:38:34,320 --> 00:38:35,560 Az enyém. 497 00:38:36,880 --> 00:38:37,880 Kérlek! 498 00:38:45,720 --> 00:38:46,600 Ne! 499 00:39:06,600 --> 00:39:07,560 Adam... 500 00:41:06,080 --> 00:41:08,840 {\an8}BARNSLEY, LOUISE SZÜLETÉSI DÁTUM: 1989,12.12. 501 00:41:17,760 --> 00:41:18,600 Jó napot! 502 00:41:20,880 --> 00:41:22,400 Louise vagyok. 503 00:41:23,480 --> 00:41:25,760 Louise. Louise Barnsley. Igen. 504 00:41:25,840 --> 00:41:26,960 Igen, van egy fiam. 505 00:41:28,440 --> 00:41:29,840 Ő a mindenem. 506 00:41:31,080 --> 00:41:31,960 Adam. 507 00:41:33,280 --> 00:41:35,560 Nem, nem. Elváltam. 508 00:41:36,600 --> 00:41:37,680 Három éve. 509 00:42:02,080 --> 00:42:02,920 Szia! 510 00:42:04,280 --> 00:42:05,120 Szia! 511 00:42:07,440 --> 00:42:08,520 Jól vagy? 512 00:42:09,080 --> 00:42:11,040 Basszus, Louise, ez kész rémálom! 513 00:42:11,800 --> 00:42:13,720 Igen, nyilvánvalóan az volt. 514 00:42:14,320 --> 00:42:16,680 De már jól vagyok. 515 00:42:19,280 --> 00:42:22,240 - Hogy jutottál be? - Inkább nem beszélnék róla. 516 00:42:22,960 --> 00:42:25,640 Ez már úgysem a te gondod, nem? 517 00:42:26,360 --> 00:42:28,000 Hogy mi történik velem. 518 00:42:28,920 --> 00:42:31,560 - De, ha Adamnek köze van hozzá. - Nincsen. 519 00:42:31,640 --> 00:42:32,720 Mert itt volt. 520 00:42:35,080 --> 00:42:35,960 Elkészült? 521 00:42:37,320 --> 00:42:38,160 Igen. 522 00:42:38,880 --> 00:42:39,800 Igen, persze. 523 00:42:40,400 --> 00:42:43,360 - Bejössz? - Kösz, nem. Várnak valahol. 524 00:42:47,520 --> 00:42:49,440 Adam, megjött anyukád! 525 00:42:50,840 --> 00:42:51,680 Anyu! 526 00:42:57,520 --> 00:42:59,200 Minden rendben? 527 00:43:00,920 --> 00:43:02,040 Minden tökéletes. 528 00:43:03,040 --> 00:43:03,960 Menjünk! 529 00:43:05,280 --> 00:43:06,160 Készen állsz? 530 00:43:09,440 --> 00:43:10,520 Gyere, fiam! 531 00:43:17,120 --> 00:43:18,160 Szia, kisöreg! 532 00:43:18,920 --> 00:43:20,360 - Szia, apa! - Szia, Lou! 533 00:43:26,600 --> 00:43:29,240 HOLBORNI RENDŐRSÉG 534 00:43:46,040 --> 00:43:47,200 Gyere ide! 535 00:43:47,760 --> 00:43:48,600 Szia! 536 00:43:53,960 --> 00:43:55,040 Vége van. 537 00:43:56,040 --> 00:43:57,880 Hihetetlen, hogy vége van. 538 00:44:07,080 --> 00:44:08,440 Szerinted működhet? 539 00:44:08,960 --> 00:44:10,960 Néhány helyen olvastam róla. 540 00:44:12,080 --> 00:44:14,320 Nem derül ki, amíg nem próbáljuk ki. 541 00:44:16,240 --> 00:44:18,440 Totális agyfasz lenne. 542 00:44:21,960 --> 00:44:24,720 Már úgyis volt benned férfi, nem igaz? 543 00:44:27,520 --> 00:44:31,320 Hagyjuk el a testünket, számoljunk ötig, és cseréljünk, oké? 544 00:44:35,280 --> 00:44:36,160 Szeretlek. 545 00:44:36,800 --> 00:44:37,800 Én is szeretlek. 546 00:44:39,160 --> 00:44:40,280 Mindent benned. 547 00:44:45,640 --> 00:44:48,920 - Egy, kettő, három... - Egy, kettő... 548 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 - négy, öt... - négy... 549 00:45:22,520 --> 00:45:23,560 Működött. 550 00:45:25,120 --> 00:45:27,160 Furcsán érzem magam. 551 00:45:27,680 --> 00:45:28,920 Ez nem tetszik, Rob. 552 00:45:30,320 --> 00:45:31,680 Cseréljük vissza, Rob! 553 00:45:32,880 --> 00:45:33,880 Nem tetszik. 554 00:45:34,960 --> 00:45:37,120 Rob, ez nem vicces. Mit művelsz? 555 00:45:38,560 --> 00:45:39,520 Rob? 556 00:45:40,280 --> 00:45:41,200 Sajnálom. 557 00:45:42,640 --> 00:45:44,800 Nem kellett volna megmutatnod nekem. 558 00:45:45,200 --> 00:45:46,680 Már nem bírom abbahagyni. 559 00:45:49,240 --> 00:45:50,240 Mit csinálsz? 560 00:45:53,560 --> 00:45:55,520 Ez már nem vicces, Rob. 561 00:46:00,840 --> 00:46:03,160 Ne, Rob! Nem akarom. 562 00:46:11,200 --> 00:46:12,440 Semmi baj. 563 00:46:13,720 --> 00:46:14,760 Semmi baj. 564 00:46:31,080 --> 00:46:37,040 Ez a gyűrű örökké emlékeztessen arra a szeretetre, amit irántad érzek. 565 00:46:38,400 --> 00:46:40,240 Amúgy értem, miért szereted őt. 566 00:46:41,120 --> 00:46:42,960 Szinte már tökéletes, nem igaz? 567 00:46:45,520 --> 00:46:47,600 Mindenemet neked adom. 568 00:46:49,840 --> 00:46:52,400 Mindent megosztok veled. 569 00:46:53,040 --> 00:46:54,360 Imádom ezt a helyet. 570 00:46:55,440 --> 00:46:56,920 Örökké ellenék itt. 571 00:47:03,000 --> 00:47:06,440 Ígérem, hogy szeretni foglak, hogy hűséges leszek hozzád 572 00:47:07,360 --> 00:47:09,120 életünk végéig. 573 00:47:11,120 --> 00:47:13,120 Életünk végéig. 574 00:47:44,040 --> 00:47:45,960 „Ma mivel töltötte az idejét?” 575 00:47:46,040 --> 00:47:49,880 „Nos, reggel megesküdtem, délután pedig... 576 00:47:51,680 --> 00:47:52,960 nem is tudom.” 577 00:47:53,240 --> 00:47:55,120 Mit csináljunk délután? 578 00:47:56,000 --> 00:47:57,120 Akármit! 579 00:47:57,560 --> 00:48:00,400 A világ a lábaink előtt hever. Kettesben vagyunk. 580 00:48:01,280 --> 00:48:02,440 És itt van Adam. 581 00:48:04,360 --> 00:48:05,360 Igen. 582 00:48:06,240 --> 00:48:08,960 Szeretlek, Louise Ferguson. 583 00:48:09,920 --> 00:48:12,120 És én is szeretlek, David Ferguson. 584 00:48:13,600 --> 00:48:15,200 Nem is tudod, mennyire. 585 00:48:16,480 --> 00:48:17,880 Hová menjünk nászútra? 586 00:48:18,600 --> 00:48:21,840 - Van ötleted, Adam? - Mit szólsz az Orient Expresszhez? 587 00:48:23,200 --> 00:48:26,040 Vagy egy karibi hajóúthoz. 588 00:48:27,000 --> 00:48:28,760 De utálod a hajókat. 589 00:48:31,400 --> 00:48:33,760 Mindig azt mondtad, hogy utálod őket. 590 00:48:36,720 --> 00:48:38,200 Lehet, hogy megváltoztam. 591 00:49:42,360 --> 00:49:44,440 A feliratot fordította: Kajner Kata