1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:23,320 --> 00:00:25,120
Jeg tror at David drepte Rob.
3
00:00:28,240 --> 00:00:32,600
-Hva skjedde i Brighton?
-Han var utro.
4
00:00:35,880 --> 00:00:37,080
Marianne.
5
00:00:38,720 --> 00:00:41,880
Hun eide kafeen
rundt hjørnet fra kontoret hans.
6
00:00:51,240 --> 00:00:52,160
Takk.
7
00:00:55,440 --> 00:00:56,920
-Morn.
-Ja, morn.
8
00:00:58,720 --> 00:00:59,680
Er du Marianne?
9
00:00:59,760 --> 00:01:03,640
Ja, med mindre du er for skatten,
da har jeg aldri hørt om henne.
10
00:01:04,720 --> 00:01:09,320
Jeg må snakke med deg
om David Ferguson og Adele.
11
00:01:10,720 --> 00:01:12,200
Jeg tror du kjente dem.
12
00:01:13,920 --> 00:01:15,760
Beklager, hvem er du?
13
00:01:15,840 --> 00:01:20,160
Ikke noe offisielt, jeg må bare
spørre deg om noen ting,
14
00:01:20,240 --> 00:01:23,120
og jeg kan se på deg
at jeg er på riktig sted.
15
00:01:24,440 --> 00:01:26,520
Jeg har ikke noe å si om dem.
16
00:01:30,640 --> 00:01:31,560
Vær så snill?
17
00:01:33,080 --> 00:01:36,840
Det er veldig viktig.
Jeg har reist langt, og...
18
00:01:52,520 --> 00:01:55,400
Det foregikk aldri noe.
Mellom David og meg.
19
00:01:56,760 --> 00:01:59,080
For det første var han for ung for meg.
20
00:01:59,720 --> 00:02:04,680
Han kom tidlig,
satt ved vinduet og drakk kaffen sin.
21
00:02:05,840 --> 00:02:07,200
Han så alltid trist ut.
22
00:02:08,000 --> 00:02:12,800
Uansett, han ble en stamkunde,
og du blir vant til folk, kommer i prat,
23
00:02:14,080 --> 00:02:18,400
-og han var sjarmerende og morsom.
-Det kan han være.
24
00:02:20,120 --> 00:02:23,360
Hun kom også.
Jeg visste ikke da at det var henne.
25
00:02:23,440 --> 00:02:24,640
Hun sa aldri noe.
26
00:02:25,760 --> 00:02:28,640
Bare drakk peppermynteteen sin
og iakttok stedet.
27
00:02:30,560 --> 00:02:33,280
En dag sa jeg til David
at han så lei seg ut.
28
00:02:35,320 --> 00:02:39,000
-Han gjør det vanskelig å ikke bry seg.
-Ja.
29
00:02:41,960 --> 00:02:44,640
Han spurte om det var mulig
å vite alt om noen
30
00:02:44,720 --> 00:02:47,400
og likevel være blind for
hvem de egentlig er.
31
00:02:48,120 --> 00:02:52,560
Jeg sa ja, ellers hadde jeg ikke blitt
hos den fæle ektemannen min så lenge.
32
00:02:52,640 --> 00:02:56,880
Og så sa jeg at ingen burde gjøre seg selv
ulykkelig for en annens skyld.
33
00:03:00,840 --> 00:03:02,120
Og så dukket hun opp.
34
00:03:07,640 --> 00:03:09,480
Hold deg unna ekteskapet mitt.
35
00:03:10,160 --> 00:03:12,520
-Jeg har ikke noe...
-Du får ham ikke.
36
00:03:12,600 --> 00:03:14,360
David tilhører meg.
37
00:03:14,880 --> 00:03:19,240
-Du har misforstått...
-Nei, det har jeg ikke. Det har du.
38
00:03:20,360 --> 00:03:24,040
Slutt å snakke med ham.
Slutt å få ham til å like deg.
39
00:03:24,840 --> 00:03:26,400
Han trenger ikke dine råd.
40
00:03:27,680 --> 00:03:30,680
Jeg vet hva du sier til ham. Jeg vet det.
41
00:03:32,040 --> 00:03:35,480
-Du må gå nå.
-La oss være i fred, ikke gjør ting verre.
42
00:03:35,560 --> 00:03:38,240
-Hvem tror du at du er?
-Jeg vet hvem du er.
43
00:03:39,240 --> 00:03:42,520
En ynkelig gammel tosk
som bare har en katt til selskap.
44
00:03:52,480 --> 00:03:55,440
David kom og oppførte seg
som alt var som før.
45
00:03:55,520 --> 00:03:59,000
Han snakket fortsatt om
hvor lei seg han var.
46
00:03:59,720 --> 00:04:02,560
Jeg var forbannet,
så jeg tenkte: "Faen heller."
47
00:04:03,280 --> 00:04:06,520
Jeg sa at om han var ulykkelig,
burde han forlate henne.
48
00:04:09,840 --> 00:04:10,920
Hva skjedde?
49
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
Charlie?
50
00:04:26,160 --> 00:04:27,080
Pus?
51
00:04:50,320 --> 00:04:51,240
Charlie?
52
00:05:11,880 --> 00:05:13,080
Herregud!
53
00:05:16,600 --> 00:05:17,680
HORE
54
00:05:23,040 --> 00:05:27,320
Herregud, Charlie,
du skremte nesten vettet av meg.
55
00:05:28,800 --> 00:05:29,840
Det går bra.
56
00:05:56,440 --> 00:05:57,640
Hei, Marianne.
57
00:06:02,240 --> 00:06:04,160
Har du vært inne hos meg? Har...
58
00:06:06,720 --> 00:06:09,480
Det må være nifst å bo alene.
59
00:06:10,920 --> 00:06:14,800
For om noen vil inn,
finner de alltid en måte.
60
00:06:16,160 --> 00:06:17,960
Og hvis det skjer noe med deg,
61
00:06:19,600 --> 00:06:21,240
hvem skal mate katten?
62
00:06:23,560 --> 00:06:25,120
Jeg tror at denne er din.
63
00:06:36,240 --> 00:06:40,640
Jeg burde ha ringt politiet,
men jeg ringte David først.
64
00:06:40,720 --> 00:06:43,160
Han overtalte meg til ikke å anmelde det.
65
00:06:43,640 --> 00:06:47,240
Han sa at de skulle flytte,
jeg behøvde ikke å treffe dem mer.
66
00:06:47,320 --> 00:06:51,960
Og da det ikke gikk,
sa han at det var mitt ord mot hennes.
67
00:06:54,400 --> 00:06:56,000
Men det var ikke bare det.
68
00:06:58,400 --> 00:06:59,440
Han var redd.
69
00:07:02,040 --> 00:07:05,080
Men da jeg fortalte det,
var han ikke sjokkert.
70
00:07:05,760 --> 00:07:07,960
Forferdet, ja, men ikke overrasket.
71
00:07:08,760 --> 00:07:13,960
Jeg tror faktisk at han var lettet over
at det bare var klærne mine.
72
00:07:18,920 --> 00:07:23,520
Takk skal du ha. Jeg måtte vite det.
73
00:07:25,320 --> 00:07:26,160
Ja.
74
00:07:29,040 --> 00:07:33,600
Uansett hvordan du er involvert i dem,
kom deg vekk så fort du kan.
75
00:07:33,680 --> 00:07:35,760
Det er noe veldig galt med henne.
76
00:08:08,840 --> 00:08:14,520
Knepet med potetene
er å slippe dem i det kokende vannet,
77
00:08:14,600 --> 00:08:17,520
og da kan du høre potetene skrike!
78
00:08:18,960 --> 00:08:23,440
Om ti minutter tar vi dem ut,
og da steker vi dem.
79
00:08:24,400 --> 00:08:31,320
Og si meg, monsieur chef, har du
en spesiell oppskrift for stuffingen?
80
00:08:31,400 --> 00:08:33,280
Det er en spesiell saus, oui.
81
00:08:33,360 --> 00:08:37,600
Jeg fyller fuglen,
hvordan sier man det, energisk,
82
00:08:38,200 --> 00:08:41,960
og så tilsetter jeg
den spesielle sausen...
83
00:08:42,040 --> 00:08:46,840
-Du er ekkel.
-Og så steker jeg den lenge.
84
00:08:46,920 --> 00:08:50,000
-Jeg liker lenge. Jeg er fransk, non?
-Oui.
85
00:08:50,080 --> 00:08:54,720
Og vil du at jeg skal hjelpe deg
med å få den inn i ovnen, monsieur?
86
00:08:56,720 --> 00:08:59,040
S'il vous plaît. Jeg liker han her.
87
00:09:00,240 --> 00:09:01,600
-Ok?
-Greit.
88
00:09:07,760 --> 00:09:08,680
Et voilà.
89
00:09:11,120 --> 00:09:14,840
Parlez français? Je t'aime!
90
00:09:14,920 --> 00:09:16,320
Jeg henter mer vin.
91
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
-Kan jeg...
-Unnskyld.
92
00:09:22,920 --> 00:09:24,000
Det går bra.
93
00:09:25,240 --> 00:09:29,960
Det lukter så godt, Rob.
Maten på universitetet er fæl.
94
00:09:32,000 --> 00:09:36,720
Jeg kunne være Fairdale-kokken.
Bo i tjenerfløyen i underetasjen.
95
00:09:39,080 --> 00:09:45,160
Jeg var bekymret for deg i starten.
Hva slags innflytelse du var.
96
00:09:46,360 --> 00:09:50,480
Det ville vært rart om du ikke var det.
Vi møttes jo på avvenning.
97
00:09:52,520 --> 00:09:55,120
Og ingen vil jo høre at kjæresten...
98
00:09:55,200 --> 00:09:56,760
Forloveden.
99
00:09:56,840 --> 00:10:01,240
...forloveden deres har møtt
en annen mann, han er morsom,
100
00:10:01,320 --> 00:10:06,320
-får henne til å føle seg så mye bedre.
-Du hadde ingenting å bekymre deg for.
101
00:10:07,240 --> 00:10:10,520
Om du hadde vært der,
hadde det kanskje vært annerledes.
102
00:10:11,360 --> 00:10:13,520
-Ikke si det.
-Ok, greit.
103
00:10:16,360 --> 00:10:22,280
Takk for at du fikk henne
tilbake til meg, Rob.
104
00:10:24,920 --> 00:10:26,480
Helt i orden, monsieur.
105
00:10:32,640 --> 00:10:35,480
Vi trenger et bilde.
Rob, kan du hente kameraet?
106
00:10:38,520 --> 00:10:39,760
Selvsagt.
107
00:10:41,440 --> 00:10:44,200
-Han er morsom.
-Jeg sa at du ville like ham.
108
00:10:44,280 --> 00:10:47,640
-Bilde, hva er den beste siden min?
-Baksiden.
109
00:10:48,840 --> 00:10:53,800
Greit. Si: "Marjories hengepupper."
110
00:10:55,000 --> 00:10:57,160
Marjories hengepupper.
111
00:11:00,880 --> 00:11:02,480
-Jeg vil se.
-Det ble bra.
112
00:11:02,560 --> 00:11:03,520
La meg få se.
113
00:11:04,960 --> 00:11:06,080
Du ser bra ut.
114
00:11:14,480 --> 00:11:15,920
Jeg burde vel rydde opp.
115
00:11:17,720 --> 00:11:19,440
-Greit.
-Vi gjør det i morgen.
116
00:11:22,800 --> 00:11:25,760
-Jeg skal legge meg.
-Å, du...
117
00:11:30,440 --> 00:11:32,680
Ikke få ham til å sitte oppe og prate.
118
00:11:35,320 --> 00:11:36,720
Jeg har planer for ham.
119
00:11:50,520 --> 00:11:51,600
Jeg bør gå opp.
120
00:11:52,920 --> 00:11:54,880
Jeg var bekymret for deg også.
121
00:11:56,520 --> 00:11:59,200
Jeg trodde at du
var ute etter pengene hennes.
122
00:12:00,600 --> 00:12:06,760
-Dette stedet.
-Tja, du ville ikke vært den første.
123
00:12:09,000 --> 00:12:12,920
En som meg, sammen med henne.
124
00:12:14,320 --> 00:12:17,880
Alt så vel litt beleilig ut, antar jeg.
125
00:12:20,200 --> 00:12:22,040
Jeg driter i pengene.
126
00:12:25,280 --> 00:12:26,360
Jeg elsker henne.
127
00:12:31,080 --> 00:12:32,080
Jeg tror deg.
128
00:12:34,920 --> 00:12:38,840
Jeg syns at Adele
er heldig som har deg.
129
00:12:41,960 --> 00:12:44,360
-Jeg er sjalu.
-Hva, på meg?
130
00:12:45,880 --> 00:12:46,720
Ja.
131
00:12:49,040 --> 00:12:50,120
Og Adele.
132
00:12:51,360 --> 00:12:54,680
Begge to. Det dere har her sammen.
133
00:12:56,120 --> 00:12:58,760
Hva er det, tror du?
134
00:13:01,120 --> 00:13:02,160
Alt dere vil ha.
135
00:13:04,760 --> 00:13:06,680
Og dere trenger ikke noen andre.
136
00:13:25,160 --> 00:13:26,000
Natta.
137
00:13:45,320 --> 00:13:49,000
...seks, sju, åtte...
138
00:15:25,560 --> 00:15:27,800
Sharma, Jones
og Drumgoole, vær så god.
139
00:15:28,680 --> 00:15:32,400
Hei, jeg vil snakke med
dr. Ferguson, det haster.
140
00:15:33,240 --> 00:15:34,640
Kan jeg få navnet ditt?
141
00:15:35,440 --> 00:15:38,320
Ja, si at det er Marianne.
142
00:15:39,200 --> 00:15:41,360
-Fra Brighton.
-Bare et øyeblikk.
143
00:16:00,480 --> 00:16:01,600
Unnskyld meg.
144
00:16:13,560 --> 00:16:15,120
Uansett hva Marianne sa
145
00:16:15,200 --> 00:16:17,160
-og hva du tror du vet...
-Stans.
146
00:16:18,800 --> 00:16:22,200
Adele er sprø.
Fullstendig sinnsforvirret.
147
00:16:23,080 --> 00:16:25,920
Psykopat, sosiopat eller noe sånt.
148
00:16:26,840 --> 00:16:29,840
Jeg tror at hun visste
at vi var sammen. Hele tiden.
149
00:16:29,920 --> 00:16:32,480
Og derfor ble hun venner med meg.
150
00:16:32,560 --> 00:16:34,640
-Det gir ikke noen mening.
-Jo da.
151
00:16:35,320 --> 00:16:37,440
Å skremme Marianne virket ikke.
152
00:16:37,520 --> 00:16:42,120
Så når hun nå trodde hun hadde en rival,
ville hun gjøre noe mer utspekulert.
153
00:16:42,200 --> 00:16:45,240
Holde meg nær seg.
Vende meg mot deg.
154
00:16:46,080 --> 00:16:50,480
Og jeg tror at jeg følte meg
så skyldig over det vi gjorde,
155
00:16:50,560 --> 00:16:53,320
-at jeg ville at du skulle være ond.
-Ja.
156
00:16:53,400 --> 00:16:56,120
Ville ha en unnskyldning
for å føle meg bedre.
157
00:16:56,200 --> 00:17:00,680
Jeg hatet meg selv,
og Adele visste det. Hun visste det.
158
00:17:00,760 --> 00:17:04,160
Louise, alt dette...
159
00:17:06,640 --> 00:17:08,120
Du vet ikke egentlig...
160
00:17:08,640 --> 00:17:11,200
-Jeg skulle ønske...
-Fortell meg det nå.
161
00:17:14,240 --> 00:17:16,640
-Er Rob død?
-Har hun fortalt deg om Rob?
162
00:17:18,120 --> 00:17:19,800
-Jeg må vite det, David.
-Ja!
163
00:17:21,840 --> 00:17:24,960
Ja, han er død.
164
00:17:28,640 --> 00:17:29,840
Og drepte du ham?
165
00:17:57,000 --> 00:17:58,360
Hei.
166
00:18:03,200 --> 00:18:05,120
Jeg har bare vært borte én dag.
167
00:18:06,640 --> 00:18:08,320
Hva i helvete tenkte du på?
168
00:18:10,160 --> 00:18:13,360
-Jeg vet ikke.
-Hvor lenge har dette foregått?
169
00:18:14,680 --> 00:18:15,800
At du, jeg mener...
170
00:18:18,360 --> 00:18:19,200
Heroin?
171
00:18:24,720 --> 00:18:26,240
-Adele?
-Det har det ikke.
172
00:18:28,360 --> 00:18:29,720
Det var første gang.
173
00:18:31,640 --> 00:18:36,560
Rob ville at jeg skulle prøve det.
Jeg vet at jeg ikke skulle gjort det, ok?
174
00:18:36,640 --> 00:18:38,120
Du sa at han var ren.
175
00:18:38,200 --> 00:18:41,680
-Jeg hadde aldri dratt om jeg trodde...
-Ikke kjeft på meg.
176
00:18:43,680 --> 00:18:45,360
Jeg vet at jeg har vært dum.
177
00:18:49,880 --> 00:18:51,560
Jeg trodde det ville gå bra.
178
00:18:54,920 --> 00:18:59,120
Han visste hva han gjorde,
og jeg syns synd på ham.
179
00:19:00,000 --> 00:19:04,600
Jeg ville ikke at han skulle behøve
å dra tilbake til et fælt drittliv,
180
00:19:04,680 --> 00:19:07,600
og han ville at jeg skulle prøve
denne ene tingen.
181
00:19:08,480 --> 00:19:09,680
Og jeg sa ja.
182
00:19:11,800 --> 00:19:12,840
Og så var han...
183
00:19:16,640 --> 00:19:19,080
Tror du at han tok en overdose med vilje?
184
00:19:21,040 --> 00:19:21,920
Kanskje.
185
00:19:23,440 --> 00:19:27,920
-Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre.
-Hvorfor ringte du ikke politiet?
186
00:19:28,760 --> 00:19:29,720
Jeg fikk panikk.
187
00:19:32,120 --> 00:19:33,120
Klokka di.
188
00:19:36,920 --> 00:19:37,920
Den falt ned.
189
00:19:44,720 --> 00:19:45,600
David!
190
00:19:47,480 --> 00:19:49,120
David, vær så snill! Vent!
191
00:19:50,160 --> 00:19:51,400
David, vær så snill!
192
00:19:52,880 --> 00:19:54,040
David.
193
00:20:03,920 --> 00:20:05,400
Vi må si det til noen.
194
00:20:05,800 --> 00:20:08,200
-Si hva?
-Det du akkurat fortalte.
195
00:20:08,920 --> 00:20:10,920
Og hva om de ikke tror meg?
196
00:20:11,360 --> 00:20:15,600
Etter brannen, foreldrene mine
og Westlands, hva om de tror jeg er gal?
197
00:20:17,320 --> 00:20:19,120
Jeg kan ikke dra tilbake dit.
198
00:20:19,800 --> 00:20:23,360
Jeg kan ikke bli sperret inne igjen.
Borte fra deg.
199
00:20:26,720 --> 00:20:29,320
Selv om vi sier det,
kommer han ikke tilbake.
200
00:20:31,640 --> 00:20:33,480
Ingen andre vet at han er her.
201
00:20:34,400 --> 00:20:36,600
-Adele...
-Bare vi.
202
00:20:47,200 --> 00:20:51,440
Jeg vil bare at vi skal være sammen.
203
00:20:52,840 --> 00:20:54,120
Jeg elsker deg.
204
00:20:56,760 --> 00:20:57,680
David...
205
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
Jeg elsker deg.
206
00:21:05,840 --> 00:21:06,680
David...
207
00:21:09,880 --> 00:21:10,880
Vær så snill.
208
00:21:14,600 --> 00:21:18,000
Så jeg prøvde så lenge.
209
00:21:19,120 --> 00:21:23,760
Jeg tror kanskje jeg kunne klart det,
lært å leve med det,
210
00:21:24,720 --> 00:21:29,320
om jeg trodde at det plaget Adele også,
men det gjorde det ikke.
211
00:21:30,600 --> 00:21:35,520
Denne guttens liv var over, og hun
gikk videre som om det var ingenting.
212
00:21:38,840 --> 00:21:41,120
Til slutt visste jeg at jeg måtte dra.
213
00:21:42,480 --> 00:21:45,400
Men da sa Adele
at hun ville si at jeg drepte Rob.
214
00:21:46,880 --> 00:21:51,480
-Hva skal vi gjøre?
-Du skal ikke gjøre noe.
215
00:21:51,560 --> 00:21:55,360
Ved å sende brevet til politiet
har du satt meg fri.
216
00:21:55,440 --> 00:21:57,680
Jeg skal gjøre det jeg burde ha gjort,
217
00:21:58,920 --> 00:22:03,200
dra til Skottland
og endelig fortelle sannheten.
218
00:22:04,120 --> 00:22:05,560
Kan du ikke vente?
219
00:22:05,640 --> 00:22:08,320
-Noen dager.
-Nei. Jeg må dra før hun vet det.
220
00:22:08,400 --> 00:22:10,960
-David...
-Adele har en måte å vite ting på.
221
00:22:11,680 --> 00:22:12,880
Ting hun ikke burde.
222
00:22:13,840 --> 00:22:16,520
Dette vil lyde sinnssykt,
men jeg vet hvordan.
223
00:22:16,600 --> 00:22:20,080
Hun er alltid der,
ser på og lytter, og du vet ikke...
224
00:22:20,840 --> 00:22:22,840
-Hun er ikke normal.
-Jeg vet det.
225
00:22:23,440 --> 00:22:25,840
Og jeg har latt dette pågå
altfor lenge.
226
00:22:26,600 --> 00:22:28,760
Men Adele styrer ikke dette lenger.
227
00:22:31,080 --> 00:22:32,080
På grunn av deg.
228
00:22:34,760 --> 00:22:35,600
Og...
229
00:22:37,960 --> 00:22:41,560
...hold deg unna Adele.
Du må love meg det, Louise.
230
00:22:42,880 --> 00:22:44,600
-Hun er farlig.
-Jeg lover.
231
00:22:47,160 --> 00:22:48,440
Alt skal gå bra.
232
00:22:52,200 --> 00:22:53,040
Ha det.
233
00:23:12,600 --> 00:23:13,440
Hei.
234
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
-Hei, ungen min.
-Hei, mamma.
235
00:23:18,680 --> 00:23:20,600
Jeg har en overraskelse til deg.
236
00:23:21,080 --> 00:23:23,800
-Du skal sove hos pappa i kveld.
-Hvorfor det?
237
00:23:24,560 --> 00:23:27,720
-Jeg har noe jeg må gjøre.
-Et hett stevnemøte?
238
00:23:29,200 --> 00:23:34,800
-Nei. Hvorfor tror du det?
-Jeg er sju, mamma. Jeg vet ting.
239
00:23:34,880 --> 00:23:39,720
Pappa har Lisa,
så du må jo få noen en gang.
240
00:23:39,800 --> 00:23:42,080
Det er ikke egentlig et alternativ nå.
241
00:23:43,600 --> 00:23:48,280
-Må jeg hjem og hente tingene mine?
-Jeg har ordnet det.
242
00:23:50,080 --> 00:23:52,200
-Går det bra?
-Hei, pappa!
243
00:23:52,280 --> 00:23:54,920
Hei. Tusen takk for dette.
244
00:23:55,360 --> 00:23:58,360
Han har pyjamas
og klesskift til skolen og sånn her.
245
00:23:58,440 --> 00:23:59,480
Ok.
246
00:24:00,480 --> 00:24:04,840
Gi meg en klem.
Herregud, jeg kommer til å savne deg.
247
00:24:06,440 --> 00:24:09,000
Vi ses i morgen, ok? Ja?
248
00:24:09,440 --> 00:24:10,960
-Vi ses.
-Ha det.
249
00:24:13,680 --> 00:24:15,040
Hei, Lisa.
250
00:24:15,560 --> 00:24:20,040
-Er du sikker på at alt er i orden?
-Jo da.
251
00:24:20,120 --> 00:24:22,920
Jeg har det fint, takk, det er bare...
252
00:24:24,280 --> 00:24:28,200
En kompis har havnet i trøbbel,
så jeg sa at jeg skulle hjelpe ham.
253
00:24:28,280 --> 00:24:29,200
Selvsagt.
254
00:24:29,280 --> 00:24:31,520
-Jeg ringer deg i morgen, ok?
-Ja.
255
00:24:32,160 --> 00:24:35,400
-Takk, Ian.
-Vi elsker å ha ham her.
256
00:24:39,480 --> 00:24:44,520
-Si takk til Lisa fra meg, ok?
-Ja. Ha det.
257
00:24:54,720 --> 00:24:55,560
Adele.
258
00:25:01,200 --> 00:25:02,120
Er du her?
259
00:25:05,040 --> 00:25:05,920
Nå?
260
00:25:08,520 --> 00:25:09,360
Adele.
261
00:25:25,520 --> 00:25:30,320
-Ville du snakke med meg, Louise?
-Hva faen har du holdt på med?
262
00:25:31,160 --> 00:25:34,480
Det burde jeg spørre deg om,
syns du ikke det?
263
00:25:35,440 --> 00:25:39,080
-Du har knullet mannen min.
-Ja.
264
00:25:40,200 --> 00:25:44,520
Ja. Og du så på, gjorde du ikke?
Du var her.
265
00:25:44,600 --> 00:25:49,320
-Du... hva du nå kaller det. Du var her.
-Ja.
266
00:25:49,400 --> 00:25:53,520
Jeg trodde du var vennen min.
Forstår du hva jeg følte?
267
00:25:54,440 --> 00:25:59,080
Jeg var alene. Og så møter jeg en som meg.
268
00:26:00,280 --> 00:26:03,880
Nei. Jeg faller ikke for det lenger.
269
00:26:04,640 --> 00:26:07,320
Så du på meg hele tiden?
Overalt hvor jeg var?
270
00:26:07,840 --> 00:26:13,560
Nei. Det fungerer ikke sånn.
Du kan bare reise til steder du kjenner.
271
00:26:13,640 --> 00:26:15,760
Du må se for deg detaljene.
272
00:26:15,840 --> 00:26:20,520
Hvorfor sa du ikke noe? Du kunne
avsluttet det, i stedet for alle løgnene.
273
00:26:21,640 --> 00:26:26,520
Jeg ville at du skulle hate ham.
Jeg ville at du skulle velge meg.
274
00:26:28,760 --> 00:26:31,080
Jeg ville at du skulle elske meg mest.
275
00:26:32,840 --> 00:26:33,760
Men nei.
276
00:26:35,000 --> 00:26:41,200
Du syntes synd på meg. Følte deg skyldig
og fortsatte å knulle mannen jeg elsker.
277
00:26:41,280 --> 00:26:43,040
Men skjønner du det ikke?
278
00:26:44,120 --> 00:26:47,360
Jeg trodde på deg. Om alt sammen.
279
00:26:47,960 --> 00:26:50,840
Jeg gikk til politiet
og fortalt om Rob og David.
280
00:26:51,800 --> 00:26:55,680
Hva gjorde du? Det ba jeg deg aldri om.
281
00:26:55,760 --> 00:26:58,960
Vel, jeg prøvde å gjøre
det som var riktig.
282
00:26:59,040 --> 00:27:00,840
Og jeg visste ikke at du løy.
283
00:27:02,240 --> 00:27:03,440
De vil ikke tro deg.
284
00:27:03,520 --> 00:27:05,640
-Men de vil tro David.
-Hva?
285
00:27:05,720 --> 00:27:08,720
Han skal til Skottland
for å fortelle sannheten.
286
00:27:08,800 --> 00:27:11,000
Nei. Det kan han ikke.
287
00:27:11,880 --> 00:27:14,200
-Det vil han ikke.
-Han har gjort det.
288
00:27:14,280 --> 00:27:16,120
Du har bare én mulighet nå.
289
00:27:16,880 --> 00:27:21,960
-De vil ta ham fra meg.
-Om du bryr deg om ham, fortell sannheten.
290
00:27:22,040 --> 00:27:24,760
Hvis du elsker ham,
kan du redde ham fra dette.
291
00:27:29,320 --> 00:27:30,320
Dra til helvete.
292
00:27:34,400 --> 00:27:37,560
Dra til helvete!
293
00:27:37,960 --> 00:27:43,440
Dra til helvete!
294
00:27:49,520 --> 00:27:53,840
Den andre personen har lagt på.
Den andre personen...
295
00:27:54,960 --> 00:27:55,960
Kan du ikke bli?
296
00:27:56,040 --> 00:27:57,880
Ikke gjør meg trist.
297
00:28:00,400 --> 00:28:04,360
Du prøver å distrahere meg.
Skulle ønske jeg ikke måtte dra.
298
00:28:04,880 --> 00:28:05,800
Kyss meg.
299
00:28:08,640 --> 00:28:11,880
-Det er så fint å se deg glad igjen.
-Vi ses neste helg.
300
00:28:11,960 --> 00:28:13,160
-Glad i deg.
-Ha det!
301
00:28:36,920 --> 00:28:40,560
-Hvordan føles det?
-Lykkelig.
302
00:28:42,360 --> 00:28:48,000
Alt blir liksom litt uklart helt ytterst.
303
00:28:51,200 --> 00:28:52,240
Vil du prøve?
304
00:28:59,240 --> 00:29:00,320
Noe å legge det i.
305
00:29:02,840 --> 00:29:04,760
Det er vakkert.
306
00:29:08,800 --> 00:29:10,680
Et minne om deg.
307
00:29:12,000 --> 00:29:13,080
Hva betyr det?
308
00:29:13,840 --> 00:29:17,200
Alt dette.
Jeg vet at det ikke kan vare, Adele.
309
00:29:19,280 --> 00:29:20,280
Det gjør du også.
310
00:29:22,360 --> 00:29:26,480
Du og David, nå som jeg har sett dere
sammen, dere vil ikke ha meg her.
311
00:29:26,560 --> 00:29:28,200
Det er ikke sant, Rob.
312
00:29:30,520 --> 00:29:36,560
-David liker deg. Det gjør han.
-Jeg skjønner hvorfor du er glad i ham.
313
00:29:37,840 --> 00:29:40,120
Han er stort sett perfekt, ikke sant?
314
00:29:41,360 --> 00:29:45,400
Dere er perfekte sammen på dette stedet.
315
00:29:47,280 --> 00:29:49,240
Dere skal ha dette eventyrlivet.
316
00:29:51,600 --> 00:29:53,200
Hvorfor er det så galt?
317
00:29:55,560 --> 00:29:56,600
Det er det ikke.
318
00:29:58,560 --> 00:30:02,120
Det er som om
du får styre drømmen på heltid.
319
00:30:03,680 --> 00:30:08,280
Men øynene dine er ikke lukket,
og du trenger ikke å sove
320
00:30:08,360 --> 00:30:10,080
eller ligge på ett sted.
321
00:30:12,400 --> 00:30:15,480
Foreldrene mine
brant i hjel i dette huset.
322
00:30:17,240 --> 00:30:20,240
Det er ingenting ved det
jeg vil ha i drømmen min.
323
00:30:20,920 --> 00:30:22,360
Det var ikke din feil.
324
00:30:23,360 --> 00:30:27,440
Om jeg faktisk hadde vært her,
så hadde jeg kanskje våknet.
325
00:30:28,520 --> 00:30:29,880
Men det var jeg ikke.
326
00:30:31,240 --> 00:30:36,400
Jeg var milevis unna
og så på andre mennesker
327
00:30:37,680 --> 00:30:43,560
og lurte på hvordan det var å være dem.
Å leve deres liv i stedet for mitt eget.
328
00:30:46,200 --> 00:30:47,960
Og nå kan du også gjøre det.
329
00:30:52,760 --> 00:30:54,320
Jeg leste om noe.
330
00:30:59,720 --> 00:31:03,000
Noe vi burde prøve. Sammen.
331
00:31:18,520 --> 00:31:25,080
"Alt startet med ild, så det er bare
rett og riktig at det ender med det.
332
00:31:27,640 --> 00:31:29,200
Historien gjentar seg.
333
00:31:33,880 --> 00:31:36,040
Jeg la Robs kropp i brønnen.
334
00:31:37,400 --> 00:31:40,360
Mannen min, David,
hadde ikke noe med det å gjøre.
335
00:31:44,040 --> 00:31:47,000
Hans eneste forbrytelse
var å prøve å beskytte meg.
336
00:31:54,880 --> 00:31:56,840
David fortjener kjærlighet.
337
00:31:59,640 --> 00:32:00,800
Han er en god mann.
338
00:32:02,240 --> 00:32:04,720
Og jeg har holdt ham fanget for lenge.
339
00:32:14,600 --> 00:32:20,400
Jeg kan innrømme det jeg har gjort.
Men jeg orker ikke konsekvensene.
340
00:32:26,320 --> 00:32:29,600
Jeg vil heller
ha glemselen enn å være alene."
341
00:32:59,200 --> 00:33:03,400
{\an8}DU HADDE RETT. JEG MÅ RYDDE OPP.
KANSKJE HAN BLIR LYKKELIG UTEN MEG DER.
342
00:33:03,480 --> 00:33:04,480
{\an8}JEG VAR DIN VENN.
343
00:33:06,520 --> 00:33:08,040
{\an8}HUSK DET, VÆR SÅ SNILL.
344
00:33:17,240 --> 00:33:21,360
Nei.
345
00:33:21,440 --> 00:33:24,560
Kom igjen. Nei, ikke gjør det.
346
00:33:24,640 --> 00:33:27,600
-Hei, du har kommet til Adele Ferguson...
-Helvete!
347
00:33:45,800 --> 00:33:46,880
Hvor mye lenger?
348
00:33:47,840 --> 00:33:49,400
-Tre minutter.
-Takk.
349
00:33:51,640 --> 00:33:53,400
Nødtelefonen. Hva trenger du?
350
00:34:23,880 --> 00:34:24,840
Adele?
351
00:34:25,760 --> 00:34:26,760
Adele!
352
00:34:29,280 --> 00:34:30,280
Adele!
353
00:34:30,880 --> 00:34:31,720
Kom igjen.
354
00:34:34,520 --> 00:34:35,960
Adele!
355
00:34:39,600 --> 00:34:40,560
Helvete.
356
00:34:42,600 --> 00:34:45,680
Adele! Slipp meg inn!
357
00:34:48,000 --> 00:34:51,640
Ok, kom igjen.
358
00:34:56,280 --> 00:34:58,280
Helvete! Nei!
359
00:35:00,840 --> 00:35:01,720
Adele!
360
00:35:06,080 --> 00:35:07,040
Faen!
361
00:35:08,920 --> 00:35:09,920
Faen!
362
00:35:17,800 --> 00:35:18,880
Tenk på en dør.
363
00:35:20,120 --> 00:35:23,880
-Du kan bare reise til steder du kjenner.
-Tenk på en dør.
364
00:35:26,840 --> 00:35:29,480
Du må se for deg detaljene.
365
00:35:30,160 --> 00:35:34,360
-To, tre, fire...
-Bli med meg.
366
00:35:35,240 --> 00:35:36,760
Jeg må vise deg noe.
367
00:35:37,240 --> 00:35:41,400
...fem, seks, sju...
368
00:35:42,720 --> 00:35:46,000
...åtte, ni...
369
00:35:48,160 --> 00:35:49,080
...ti.
370
00:37:33,840 --> 00:37:37,360
-Adele?
-Ikke nå lenger.
371
00:37:37,880 --> 00:37:40,600
-Jeg kan ikke røre meg.
-Det er heroinet.
372
00:37:40,680 --> 00:37:43,280
Det river godt
om du ikke er vant til det.
373
00:37:44,480 --> 00:37:47,840
Det vil ta tid
å bli vant til denne stemmen.
374
00:37:48,680 --> 00:37:50,800
Adele, hva er det som skjer med meg?
375
00:37:53,360 --> 00:37:56,320
Du får ikke ta ham fra meg, Louise.
376
00:37:58,920 --> 00:38:01,840
Trodde du virkelig
at jeg ville la det skje?
377
00:38:09,080 --> 00:38:10,280
Hva er det du gjør?
378
00:38:17,800 --> 00:38:21,600
Nei. Vær så snill, Adele.
379
00:38:23,440 --> 00:38:26,920
Ikke gjør det, vær så snill, Adele.
380
00:38:27,000 --> 00:38:32,800
Du aner ikke hva jeg har vært gjennom
for å oppnå dette.
381
00:38:34,320 --> 00:38:35,560
Det er mitt.
382
00:38:36,880 --> 00:38:37,880
Vær så snill.
383
00:38:45,720 --> 00:38:46,600
Nei.
384
00:39:06,600 --> 00:39:07,560
Adam...
385
00:41:06,080 --> 00:41:08,840
{\an8}FØDSELSDATO: 12,12.1989
386
00:41:17,760 --> 00:41:18,600
Hei.
387
00:41:20,880 --> 00:41:22,400
Jeg heter Louise.
388
00:41:23,480 --> 00:41:25,760
Louise. Louise Barnsley. Ja.
389
00:41:25,840 --> 00:41:27,120
Ja, jeg har en sønn.
390
00:41:28,440 --> 00:41:29,840
Han er hele min verden.
391
00:41:31,080 --> 00:41:31,960
Adam.
392
00:41:33,280 --> 00:41:35,560
Nei. Skilt.
393
00:41:36,600 --> 00:41:38,120
Det er tre år siden nå.
394
00:42:02,080 --> 00:42:02,920
Hei.
395
00:42:04,280 --> 00:42:05,120
Hei.
396
00:42:07,440 --> 00:42:11,040
Går det bra med deg?
Helvete, det høres ut som et mareritt.
397
00:42:11,800 --> 00:42:16,680
Det var det selvfølgelig.
Men det går bra nå.
398
00:42:19,040 --> 00:42:22,240
-Hvordan kom du deg inn...
-Jeg vil ikke snakke om det.
399
00:42:22,960 --> 00:42:28,000
Og det angår jo ikke deg mer,
gjør det vel? Meg, og hva jeg gjør.
400
00:42:28,920 --> 00:42:32,720
-Jo, hvis det angår Adam.
-Men det gjorde det ikke. Han var her.
401
00:42:35,080 --> 00:42:40,200
-Er han klar?
-Ja, det er han.
402
00:42:40,280 --> 00:42:43,360
-Vil du komme inn?
-Nei takk. Jeg skal et sted.
403
00:42:47,520 --> 00:42:49,440
Adam, moren din er her.
404
00:42:50,840 --> 00:42:51,680
Mamma!
405
00:42:57,520 --> 00:43:02,040
-Er alt i orden?
-Jeg har aldri hatt det bedre.
406
00:43:03,040 --> 00:43:03,960
Kom igjen.
407
00:43:05,280 --> 00:43:06,160
Er du klar?
408
00:43:09,320 --> 00:43:10,760
Kom igjen, sønnen min.
409
00:43:17,120 --> 00:43:18,600
Ha det, kompis.
410
00:43:18,680 --> 00:43:20,360
-Ha det, pappa.
-Ha det, Lou.
411
00:43:26,600 --> 00:43:30,200
HOLBORN POLITISTASJON
412
00:43:46,040 --> 00:43:48,600
-Kom hit.
-Hei.
413
00:43:53,960 --> 00:43:57,880
Det er over.
Jeg kan ikke tro at det er over.
414
00:44:06,960 --> 00:44:08,880
Tror du at det kan fungere?
415
00:44:08,960 --> 00:44:14,160
Noe av det jeg leste, pratet om det.
Vi vet ikke om vi ikke prøver det.
416
00:44:16,240 --> 00:44:18,440
Det ville bare være helt vilt.
417
00:44:21,800 --> 00:44:25,240
Det er jo ikke sånn
at du aldri har hatt en mann i deg før?
418
00:44:27,520 --> 00:44:31,320
La oss forlate kroppene våre,
telle til fem og så bytte, ok?
419
00:44:35,280 --> 00:44:40,280
-Glad i deg.
-Glad i deg også. Alt ved deg.
420
00:44:45,640 --> 00:44:48,920
-En, to, tre...
-En, to...
421
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
-...fire, fem...
-...fire...
422
00:45:22,520 --> 00:45:23,560
Det virket.
423
00:45:25,120 --> 00:45:28,920
Jeg føler meg rar.
Jeg liker ikke dette, Rob.
424
00:45:30,320 --> 00:45:33,880
Bytt tilbake nå, Rob. Jeg liker det ikke.
425
00:45:34,560 --> 00:45:37,560
Rob, dette er ikke morsomt.
Hva er det du gjør?
426
00:45:38,560 --> 00:45:41,600
-Rob?
-Jeg er lei for det.
427
00:45:42,640 --> 00:45:46,680
Du burde aldri vist meg alt dette, Adele.
Jeg kan ikke miste det nå.
428
00:45:49,240 --> 00:45:50,640
Hva er det du gjør?
429
00:45:53,560 --> 00:45:55,800
Dette er ikke morsomt lenger, Rob.
430
00:46:00,840 --> 00:46:03,520
Nei, Rob. Jeg vil ikke.
431
00:46:11,200 --> 00:46:12,440
Det går bra.
432
00:46:13,720 --> 00:46:14,760
Det går bra.
433
00:46:31,080 --> 00:46:37,040
Måtte denne ringen alltid minne deg om
den kjærligheten jeg føler for deg.
434
00:46:38,400 --> 00:46:42,960
Jeg skjønner hvorfor du er glad i ham.
Han er stort sett perfekt, ikke sant?
435
00:46:45,520 --> 00:46:47,600
Alt jeg er, gir jeg til deg.
436
00:46:49,840 --> 00:46:52,960
Alt jeg har, deler jeg med deg.
437
00:46:53,040 --> 00:46:56,920
Jeg elsker dette stedet.
Jeg hadde blitt for alltid om jeg kunne.
438
00:47:03,000 --> 00:47:06,440
Jeg lover å elske deg,
å være trofast og lojal
439
00:47:07,360 --> 00:47:09,400
for resten av livet vårt sammen.
440
00:47:10,760 --> 00:47:13,120
For resten av livet vårt sammen.
441
00:47:44,040 --> 00:47:45,960
"Så hva har du gjort i dag?"
442
00:47:46,040 --> 00:47:53,040
"Tja, på morgenen giftet jeg meg,
og på ettermiddagen... Jeg vet ikke."
443
00:47:53,120 --> 00:47:57,120
-Hva skal vi gjøre med ettermiddagen?
-Det vi har lyst til.
444
00:47:57,640 --> 00:48:00,360
Verden ligger for våre føtter.
Det er bare oss.
445
00:48:01,280 --> 00:48:02,440
Og Adam.
446
00:48:04,360 --> 00:48:05,360
Ja.
447
00:48:06,240 --> 00:48:12,120
-Jeg elsker deg, Louise Ferguson.
-Og jeg elsker deg også, David Ferguson.
448
00:48:13,640 --> 00:48:15,600
Mer enn du noensinne vil vite.
449
00:48:16,360 --> 00:48:19,840
Hvor skal vi dra på bryllupsreise?
Har du noen ideer, Adam?
450
00:48:20,360 --> 00:48:26,040
Orientekspressen?
Eller kanskje på et cruise i Karibia.
451
00:48:27,000 --> 00:48:28,760
Men du hater båter.
452
00:48:31,400 --> 00:48:33,760
Du har alltid sagt at du hater båter.
453
00:48:36,680 --> 00:48:38,600
Kanskje jeg har forandret meg.