1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:23,320 --> 00:00:25,120
Tôi nghĩ David đã giết Rob.
3
00:00:28,240 --> 00:00:30,240
Chuyện gì đã xảy ra ở Brighton?
4
00:00:31,280 --> 00:00:32,600
Anh ấy ngoại tình.
5
00:00:35,880 --> 00:00:37,080
Marianne.
6
00:00:38,720 --> 00:00:41,880
Cô ta có tiệm cà phê nhỏ
gần văn phòng anh ấy.
7
00:00:51,240 --> 00:00:52,160
Cảm ơn.
8
00:00:55,440 --> 00:00:56,920
- Chào.
- Vâng, chào cô.
9
00:00:58,720 --> 00:00:59,680
Cô là Marianne?
10
00:00:59,760 --> 00:01:03,640
Ừ, trừ khi cô tới để nói về thuế hay gì,
thì tôi chả biết cô ấy.
11
00:01:04,720 --> 00:01:09,320
Tôi thực sự cần nói chuyện với cô
về David Ferguson và Adele.
12
00:01:10,720 --> 00:01:11,920
Tôi nghĩ cô biết họ.
13
00:01:13,920 --> 00:01:15,760
Xin lỗi. Xin phép hỏi cô là ai?
14
00:01:15,840 --> 00:01:17,960
Không phải từ cơ quan gì. Tôi chỉ...
15
00:01:18,480 --> 00:01:20,160
rất cần hỏi cô chuyện này
16
00:01:20,240 --> 00:01:23,240
và tôi có thể thấy trên mặt cô
là tôi đã ở đúng chỗ.
17
00:01:24,560 --> 00:01:25,880
Tôi không có gì để nói về họ.
18
00:01:30,640 --> 00:01:31,560
Làm ơn?
19
00:01:33,080 --> 00:01:34,560
Chuyện rất quan trọng.
20
00:01:35,080 --> 00:01:36,840
Tôi đã tiến xa rồi và...
21
00:01:52,520 --> 00:01:53,960
Chẳng có gì ở đó cả.
22
00:01:54,520 --> 00:01:55,400
David và tôi.
23
00:01:56,880 --> 00:01:58,520
Đầu tiên là cậu ấy quá trẻ.
24
00:01:59,720 --> 00:02:00,800
Cậu ấy đến từ sớm,
25
00:02:01,560 --> 00:02:02,760
ngồi ở cửa sổ,
26
00:02:03,720 --> 00:02:04,680
uống cà phê...
27
00:02:05,760 --> 00:02:07,200
Tôi luôn nghĩ cậu ấy có vẻ buồn.
28
00:02:08,000 --> 00:02:08,840
Dù sao thì...
29
00:02:09,160 --> 00:02:12,800
cậu ấy thành khách quen
và cô quen người ta, bắt đầu tán gẫu,
30
00:02:14,080 --> 00:02:16,320
và cậu ấy quyến rũ và hài hước.
31
00:02:17,280 --> 00:02:18,360
Anh ấy có thể vậy.
32
00:02:20,120 --> 00:02:21,280
Cô ta cũng tới.
33
00:02:21,600 --> 00:02:23,360
Lúc ấy tôi đâu biết đó là cô ta.
34
00:02:23,440 --> 00:02:24,640
Cô ta không nói gì.
35
00:02:25,760 --> 00:02:28,640
Chỉ uống trà bạc hà và tìm hiểu nơi này.
36
00:02:30,640 --> 00:02:33,360
Một ngày, tôi bảo David
cậu ấy có vẻ không vui.
37
00:02:35,440 --> 00:02:37,040
Khó mà phớt lờ anh ấy.
38
00:02:38,160 --> 00:02:39,000
Ừ.
39
00:02:42,040 --> 00:02:44,640
Cậu ấy hỏi có thể nào
biết mọi thứ về ai đó
40
00:02:44,720 --> 00:02:46,920
và vẫn mù mờ về bản chất thật của họ.
41
00:02:48,200 --> 00:02:49,280
Tôi nói hẳn là có,
42
00:02:49,360 --> 00:02:52,320
không thì tôi đã chả ở cùng
gã chồng tệ bạc rõ lâu.
43
00:02:52,800 --> 00:02:56,760
Và rồi tôi bảo không ai phải làm khổ mình
chỉ để hợp với người khác.
44
00:03:00,920 --> 00:03:02,120
Rồi cô ta xuất hiện.
45
00:03:07,760 --> 00:03:09,320
Tránh xa hôn nhân của tôi.
46
00:03:10,160 --> 00:03:12,280
- Tôi đâu liên...
- Cô không thể có anh ấy.
47
00:03:13,040 --> 00:03:14,360
David thuộc về tôi.
48
00:03:14,880 --> 00:03:17,760
- Nghe này cưng, cô hiểu lầm...
- Tôi không hề.
49
00:03:18,360 --> 00:03:19,240
Là cô đấy.
50
00:03:20,280 --> 00:03:21,880
Dừng nói chuyện với anh ấy.
51
00:03:22,360 --> 00:03:24,040
Dừng khiến anh ấy thích cô.
52
00:03:24,920 --> 00:03:26,520
Anh ấy không cần cô khuyên.
53
00:03:27,680 --> 00:03:29,040
Tôi biết cô nói gì.
54
00:03:29,760 --> 00:03:30,680
Tôi biết.
55
00:03:31,960 --> 00:03:33,040
Chắc cô nên về đi.
56
00:03:33,120 --> 00:03:35,480
Cô cần để bọn tôi yên
và dừng làm chuyện tệ hơn.
57
00:03:35,920 --> 00:03:38,240
- Cô nghĩ cô là ai?
- Tôi biết cô là ai.
58
00:03:39,400 --> 00:03:42,360
Một mụ già cùng cực
chỉ có một con mèo làm bạn.
59
00:03:52,480 --> 00:03:55,400
David xuất hiện
và hành xử như chẳng có gì khác.
60
00:03:55,640 --> 00:03:59,000
Cậu ấy vẫn kể với tôi
cậu ấy buồn bã như nào và...
61
00:03:59,800 --> 00:04:02,280
lúc đó tôi tức giận nên tôi nghĩ: "Kệ nó".
62
00:04:03,400 --> 00:04:06,120
Tôi bảo David nếu thấy khổ
thì nên bỏ cô ta.
63
00:04:09,840 --> 00:04:10,920
Đã có chuyện gì?
64
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
Charlie?
65
00:04:26,160 --> 00:04:27,080
Mèo à?
66
00:04:50,320 --> 00:04:51,240
Charlie?
67
00:05:11,880 --> 00:05:13,080
Ôi Chúa ơi!
68
00:05:16,600 --> 00:05:17,680
CON ĐIẾM
69
00:05:23,040 --> 00:05:24,120
Chúa ạ.
70
00:05:24,920 --> 00:05:27,480
Charlie.
Mày làm tao suýt lên cơn đau tim.
71
00:05:28,800 --> 00:05:29,840
Không sao.
72
00:05:56,440 --> 00:05:57,640
Chào, Marianne.
73
00:06:02,560 --> 00:06:04,720
Cô đã vào nhà tôi à, con khốn? Cô...
74
00:06:06,680 --> 00:06:07,800
Sống một mình...
75
00:06:08,520 --> 00:06:09,520
chắc đáng sợ lắm.
76
00:06:10,920 --> 00:06:14,800
Vì nếu có ai muốn vào,
họ luôn tìm ra cách.
77
00:06:16,280 --> 00:06:17,720
Và nếu cô bị sao,
78
00:06:19,600 --> 00:06:21,240
ai sẽ cho con mèo ấy ăn?
79
00:06:23,560 --> 00:06:25,120
Chắc cái này là của cô.
80
00:06:36,200 --> 00:06:37,560
Lẽ ra nên gọi cảnh sát,
81
00:06:38,560 --> 00:06:40,080
nhưng tôi gọi David trước
82
00:06:40,840 --> 00:06:43,080
và cậu ấy thuyết phục tôi đừng kiện.
83
00:06:43,880 --> 00:06:46,000
Lúc đầu thì van xin, nói họ sẽ chuyển đi,
84
00:06:46,080 --> 00:06:48,480
tôi sẽ không gặp lại họ.
Và khi việc đó bất thành,
85
00:06:49,720 --> 00:06:51,960
cậu ấy nói chỉ tôi và cô ta biết.
86
00:06:54,400 --> 00:06:56,000
Mà không chỉ có thế.
87
00:06:58,400 --> 00:06:59,440
Cậu ấy sợ hãi.
88
00:07:02,160 --> 00:07:04,640
Nhưng khi tôi bảo cậu ấy,
cậu ấy không sốc.
89
00:07:05,880 --> 00:07:07,760
Có hoảng, nhưng không bất ngờ.
90
00:07:08,760 --> 00:07:11,120
Thật ra tôi nghĩ cậu ấy nhẹ nhõm
91
00:07:12,760 --> 00:07:14,080
vì chỉ là quần áo tôi.
92
00:07:18,920 --> 00:07:20,400
Cảm ơn vì điều này.
93
00:07:22,480 --> 00:07:23,560
Tôi cần phải biết.
94
00:07:25,320 --> 00:07:26,160
Ừ.
95
00:07:29,000 --> 00:07:30,560
Dù cô dính vào họ kiểu gì,
96
00:07:31,640 --> 00:07:33,600
thoát ra nhanh nhất có thể.
97
00:07:33,680 --> 00:07:35,400
Cô ta có vấn đề nặng.
98
00:08:08,840 --> 00:08:14,520
Mẹo với khoai tây là
cậu thả chúng vào nước sôi
99
00:08:14,600 --> 00:08:17,520
và cậu có thể nghe thấy khoai tây la hét!
100
00:08:18,960 --> 00:08:23,440
Sau mười phút, ta sẽ lấy chúng ra
và rồi nướng chúng.
101
00:08:24,400 --> 00:08:26,920
Và cho tôi biết, cậu Bếp trưởng,
102
00:08:27,800 --> 00:08:31,320
cậu có công thức đặc biệt
cho nhân nhồi không?
103
00:08:31,400 --> 00:08:33,280
Đó là một xốt đặc biệt... oui.
104
00:08:33,360 --> 00:08:37,600
Tôi nhồi con gà, nói sao nhỉ,
một cách mạnh mẽ,
105
00:08:38,200 --> 00:08:41,400
và rồi thêm xốt đặc biệt...
106
00:08:42,040 --> 00:08:43,520
Cậu bậy bạ thật.
107
00:08:44,080 --> 00:08:46,840
Và rồi quay nó thật lâu.
108
00:08:46,920 --> 00:08:50,000
- Tôi thích lâu. Tôi là người Pháp mà nhỉ?
- Ừ.
109
00:08:50,520 --> 00:08:54,720
Và cậu muốn tôi giúp cậu
bỏ nó vào lò chứ, thưa cậu?
110
00:08:56,720 --> 00:08:59,040
S'il vouis plait. Tôi thích gã này.
111
00:09:00,240 --> 00:09:01,600
- Được chưa?
- Rồi.
112
00:09:07,760 --> 00:09:08,680
Et voila.
113
00:09:11,120 --> 00:09:14,840
Parlez francais? Je t'aime! Je t'aime!
114
00:09:15,240 --> 00:09:16,320
Tôi lấy thêm rượu.
115
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
- Tôi có thể...
- Xin lỗi.
116
00:09:22,920 --> 00:09:24,000
Không sao.
117
00:09:25,240 --> 00:09:26,960
Mùi thơm quá, Rob à.
118
00:09:28,440 --> 00:09:29,960
Đồ ăn ở đại học dở lắm.
119
00:09:32,000 --> 00:09:33,840
Tôi có thể là bếp trưởng ở Fairdale.
120
00:09:34,640 --> 00:09:36,720
Sống dưới tầng ở khu của người hầu.
121
00:09:39,080 --> 00:09:41,000
Ban đầu tôi đã lo về cậu, Rob à.
122
00:09:42,320 --> 00:09:43,280
Cậu...
123
00:09:44,160 --> 00:09:45,160
ảnh hưởng ra sao.
124
00:09:46,360 --> 00:09:47,600
Anh không lo mới lạ.
125
00:09:49,160 --> 00:09:50,760
Bọn tôi gặp ở nhà phục hồi.
126
00:09:52,520 --> 00:09:55,120
Và không ai muốn nghe bạn gái họ...
127
00:09:55,640 --> 00:09:56,600
Hôn thê.
128
00:09:56,920 --> 00:09:58,000
Hôn thê...
129
00:09:58,080 --> 00:10:02,840
gặp chàng trai khác, cậu ấy rất hài hước,
khiến cô ấy thấy tốt hơn nhiều.
130
00:10:03,840 --> 00:10:06,320
Anh không phải lo về chuyện đó.
131
00:10:07,360 --> 00:10:10,520
Có lẽ nếu ở trong đó là anh,
chắc mọi chuyện đã khác.
132
00:10:11,360 --> 00:10:13,520
- Đừng nói thế.
- Ừ, thì...
133
00:10:16,360 --> 00:10:17,200
Cảm ơn...
134
00:10:20,800 --> 00:10:22,280
vì đã đưa cô ấy về, Rob.
135
00:10:24,920 --> 00:10:26,480
Không có gì, thưa anh.
136
00:10:32,640 --> 00:10:35,480
Ta cần một bức ảnh.
Rob, cậu lấy máy ảnh nhé?
137
00:10:38,520 --> 00:10:39,760
Ừ, chắc rồi.
138
00:10:41,400 --> 00:10:44,200
- Cậu ấy rất hài.
- Đã nói anh sẽ quý cậu ấy mà.
139
00:10:44,280 --> 00:10:46,640
Ảnh, phía nào của anh là đẹp nhất?
140
00:10:46,720 --> 00:10:47,640
Lưng.
141
00:10:48,840 --> 00:10:49,800
Được rồi.
142
00:10:51,680 --> 00:10:53,800
Nói "Ngực xệ của Marjorie" đi.
143
00:10:55,000 --> 00:10:57,160
Ngực xệ của Marjorie.
144
00:11:00,880 --> 00:11:02,480
- Tôi muốn xem.
- Đẹp đấy.
145
00:11:02,560 --> 00:11:03,520
Đây, để anh.
146
00:11:04,960 --> 00:11:06,080
Chà, em đẹp đấy.
147
00:11:14,480 --> 00:11:15,920
Nên dọn chỗ này thôi.
148
00:11:17,880 --> 00:11:19,440
- Rồi.
- Để sáng mai dọn.
149
00:11:22,800 --> 00:11:24,160
Em lên giường đây.
150
00:11:24,840 --> 00:11:25,760
Ồ, em...
151
00:11:30,440 --> 00:11:32,280
Đừng giữ anh ấy để tán gẫu.
152
00:11:35,240 --> 00:11:36,840
Tôi có kế hoạch cho anh ấy.
153
00:11:50,520 --> 00:11:51,600
Tôi nên lên tầng.
154
00:11:52,920 --> 00:11:54,320
Tôi cũng lo về anh.
155
00:11:56,600 --> 00:11:58,720
Nghĩ anh chỉ nhắm tiền của cô ấy.
156
00:12:00,600 --> 00:12:01,440
Nơi này.
157
00:12:01,760 --> 00:12:02,920
Ừ, thì...
158
00:12:04,920 --> 00:12:06,760
cậu không phải người đầu tiên.
159
00:12:09,000 --> 00:12:10,280
Một người như tôi...
160
00:12:11,720 --> 00:12:12,920
ở bên cô ấy.
161
00:12:14,320 --> 00:12:17,880
Tôi cho là mọi thứ đều hơi thuận lợi.
162
00:12:20,200 --> 00:12:22,040
Tôi không quan tâm đến tiền.
163
00:12:25,280 --> 00:12:26,360
Tôi yêu cô ấy.
164
00:12:31,080 --> 00:12:32,080
Tôi tin anh.
165
00:12:34,920 --> 00:12:35,760
Tôi nghĩ...
166
00:12:37,240 --> 00:12:38,960
Adele rất may mắn khi có anh.
167
00:12:41,960 --> 00:12:42,920
Tôi ghen tỵ.
168
00:12:43,520 --> 00:12:44,360
Gì, về tôi à?
169
00:12:45,880 --> 00:12:46,720
Ừ.
170
00:12:49,040 --> 00:12:50,120
Và Adele nữa.
171
00:12:51,360 --> 00:12:52,320
Cả hai người.
172
00:12:53,080 --> 00:12:54,760
Những gì cả hai có với nhau.
173
00:12:56,120 --> 00:12:57,120
Cậu nghĩ...
174
00:12:57,880 --> 00:12:58,760
đó là gì?
175
00:13:01,160 --> 00:13:02,160
Mọi thứ anh muốn.
176
00:13:04,760 --> 00:13:06,280
Và anh không cần ai khác.
177
00:13:25,160 --> 00:13:26,000
Ngủ ngon.
178
00:13:45,320 --> 00:13:49,000
...sáu, bảy, tám...
179
00:15:25,640 --> 00:15:28,000
Sharma, Jones và Drumgoole,
tôi giúp được gì ạ?
180
00:15:28,680 --> 00:15:32,400
Chào, tôi muốn nói chuyện
với Bác sĩ Ferguson. Khẩn cấp.
181
00:15:33,240 --> 00:15:34,520
Tôi xin tên được chứ?
182
00:15:35,440 --> 00:15:36,440
Vâng, là...
183
00:15:36,840 --> 00:15:38,320
Bảo anh ấy là Marianne.
184
00:15:39,200 --> 00:15:40,400
Từ Brighton.
185
00:15:40,480 --> 00:15:41,360
Xin chờ máy.
186
00:16:00,480 --> 00:16:01,600
Xin lỗi.
187
00:16:13,560 --> 00:16:15,200
Louise, dù Marianne nói gì,
188
00:16:15,280 --> 00:16:17,160
- dù em nghĩ em biết...
- David, thôi.
189
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
Adele là kẻ điên.
190
00:16:21,240 --> 00:16:22,200
Kiểu bị bệnh.
191
00:16:23,080 --> 00:16:25,920
Do bẩm sinh,
môi trường tác động hay gì đó.
192
00:16:26,840 --> 00:16:29,920
Và em nghĩ cô ấy biết ta ngủ với nhau.
Suốt bấy giờ.
193
00:16:30,040 --> 00:16:32,480
Em nghĩ cô ấy biết nên làm bạn với em.
194
00:16:32,560 --> 00:16:34,640
- Louise, thế thật vô lý.
- Có đấy!
195
00:16:35,320 --> 00:16:37,440
Vì dọa Marianne không có tác dụng.
196
00:16:37,800 --> 00:16:41,800
Nên lần này, khi cô ta nghĩ có kẻ thù,
cô ta thử gì đó lén lút hơn.
197
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
Giữ em ở gần.
198
00:16:44,200 --> 00:16:45,640
Khiến em chống đối anh.
199
00:16:46,080 --> 00:16:46,920
Và em nghĩ...
200
00:16:47,720 --> 00:16:50,440
em nghĩ em thấy tội lỗi về việc ta đã làm.
201
00:16:50,680 --> 00:16:53,520
- Em đã muốn anh là kẻ xấu.
- Ừ.
202
00:16:53,600 --> 00:16:56,040
Em muốn cái cớ để khiến em thấy tốt hơn.
203
00:16:56,120 --> 00:16:58,480
Em ghét bản thân và Adele biết điều đó.
204
00:16:59,400 --> 00:17:00,320
Cô ta biết.
205
00:17:00,880 --> 00:17:01,800
Louise...
206
00:17:03,200 --> 00:17:04,320
tất cả việc này...
207
00:17:06,760 --> 00:17:08,120
em thực sự không hiểu.
208
00:17:08,640 --> 00:17:11,200
- Anh ước có...
- Kể cho em đi.
209
00:17:14,360 --> 00:17:16,640
- Rob chết rồi à?
- Cô ta kể về Rob ư?
210
00:17:18,120 --> 00:17:19,800
- Em phải biết, David.
- Ừ!
211
00:17:21,840 --> 00:17:23,120
Ừ, cậu ta chết rồi.
212
00:17:24,120 --> 00:17:25,080
Cậu ta chết rồi.
213
00:17:28,640 --> 00:17:29,880
Và anh giết cậu ta à?
214
00:17:57,000 --> 00:17:58,360
Này.
215
00:18:03,280 --> 00:18:04,960
Anh mới đi có một ngày.
216
00:18:06,640 --> 00:18:08,320
Em đã nghĩ gì vậy?
217
00:18:10,160 --> 00:18:11,040
Em không biết.
218
00:18:11,440 --> 00:18:13,360
Việc này diễn ra bao lâu rồi?
219
00:18:14,680 --> 00:18:15,800
Em, ý anh là...
220
00:18:18,360 --> 00:18:19,200
Hê-rô-in ư?
221
00:18:24,720 --> 00:18:26,040
- Adele?
- Không có.
222
00:18:28,360 --> 00:18:29,720
Đó là lần đầu.
223
00:18:31,640 --> 00:18:33,400
Rob muốn em thử nó và...
224
00:18:34,720 --> 00:18:36,560
Em biết là không nên, được chứ?
225
00:18:36,640 --> 00:18:37,960
Em nói cậu ta cai rồi.
226
00:18:38,280 --> 00:18:41,360
- Anh sẽ không đi nếu nghĩ...
- Đừng quát em.
227
00:18:43,680 --> 00:18:45,360
Em biết là em ngu.
228
00:18:50,000 --> 00:18:51,440
Em tưởng chuyện sẽ ổn.
229
00:18:54,840 --> 00:18:56,560
Cậu ấy biết đang làm gì và...
230
00:18:57,360 --> 00:18:58,720
Em thấy tệ, em không...
231
00:19:00,000 --> 00:19:04,560
Em không muốn cậu ấy
quay lại cuộc đời tệ hại, bẩn thỉu
232
00:19:04,880 --> 00:19:07,600
và cậu ấy muốn em thử một việc
với cậu ấy.
233
00:19:08,480 --> 00:19:09,680
Và em đã đồng ý.
234
00:19:11,800 --> 00:19:12,840
Và rồi cậu ấy...
235
00:19:16,720 --> 00:19:19,080
Em nghĩ cậu ấy cố tình quá liều à?
236
00:19:21,040 --> 00:19:21,920
Có lẽ vậy.
237
00:19:23,440 --> 00:19:25,160
Em đã không biết phải làm gì.
238
00:19:26,360 --> 00:19:27,920
Sao không gọi cảnh sát?
239
00:19:28,760 --> 00:19:29,720
Em đã hoảng sợ.
240
00:19:32,120 --> 00:19:33,120
Đồng hồ của anh.
241
00:19:36,920 --> 00:19:37,920
Nó rơi xuống đó.
242
00:19:44,720 --> 00:19:45,600
David!
243
00:19:47,520 --> 00:19:49,000
David, làm ơn! Đợi đã!
244
00:19:50,240 --> 00:19:51,400
David, làm ơn!
245
00:19:52,880 --> 00:19:54,040
David.
246
00:20:03,920 --> 00:20:04,960
Ta cần báo ai đó.
247
00:20:05,840 --> 00:20:07,840
- Báo như nào?
- Như em kể với anh.
248
00:20:08,920 --> 00:20:10,520
Và nếu họ không tin em?
249
00:20:11,440 --> 00:20:15,400
Sau hỏa hoạn, bố mẹ em và Westlands,
nếu họ nghĩ em điên thì sao?
250
00:20:17,280 --> 00:20:19,200
David, em không thể quay lại đó.
251
00:20:19,800 --> 00:20:21,520
Em không thể bị nhốt nữa.
252
00:20:22,280 --> 00:20:23,360
Xa khỏi anh.
253
00:20:26,840 --> 00:20:28,800
Báo ai đó sẽ không đưa cậu ấy về.
254
00:20:31,600 --> 00:20:33,480
Không còn ai biết cậu ấy ở đây.
255
00:20:34,400 --> 00:20:35,240
Adele...
256
00:20:35,760 --> 00:20:36,600
Chỉ hai ta.
257
00:20:47,200 --> 00:20:48,360
Em chỉ muốn...
258
00:20:49,640 --> 00:20:51,440
chúng ta ở bên nhau.
259
00:20:52,840 --> 00:20:54,120
Em yêu anh.
260
00:20:56,760 --> 00:20:57,680
David...
261
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
em yêu anh.
262
00:21:05,840 --> 00:21:06,680
David.
263
00:21:09,880 --> 00:21:10,880
Làm ơn.
264
00:21:14,600 --> 00:21:15,840
Nên anh đã cố...
265
00:21:16,760 --> 00:21:18,000
rất lâu.
266
00:21:19,120 --> 00:21:21,240
Anh nghĩ có lẽ anh làm được,
267
00:21:22,360 --> 00:21:23,920
học cách sống với việc đó,
268
00:21:24,640 --> 00:21:27,120
nếu anh nghĩ nó cũng ám ảnh Adele.
Nhưng...
269
00:21:28,400 --> 00:21:29,320
không hề.
270
00:21:30,600 --> 00:21:32,520
Chàng trai này... chết...
271
00:21:33,520 --> 00:21:35,520
và cô ta sống tiếp như chả có gì.
272
00:21:38,920 --> 00:21:40,840
Cuối cùng, anh biết anh phải đi.
273
00:21:42,800 --> 00:21:45,400
Nhưng rồi Adele nói cô ta sẽ kể
anh giết Rob.
274
00:21:46,880 --> 00:21:48,040
Ta sẽ làm gì đây?
275
00:21:49,760 --> 00:21:51,200
Em sẽ không làm gì cả.
276
00:21:51,920 --> 00:21:55,000
Em đã giải phóng anh
khi gửi bức thư đó cho cảnh sát.
277
00:21:55,600 --> 00:21:57,560
Anh sẽ làm việc nên làm
từ nhiều năm trước:
278
00:21:59,040 --> 00:22:00,280
tới Scotland,
279
00:22:02,000 --> 00:22:03,200
rồi báo sự thật.
280
00:22:04,000 --> 00:22:05,680
Không thể chờ à? Ta không...
281
00:22:05,760 --> 00:22:08,320
- Vài ngày đi.
- Không. Phải đi trước khi cô ta biết.
282
00:22:08,400 --> 00:22:10,720
- David...
- Adele có cách biết mọi thứ.
283
00:22:11,800 --> 00:22:12,880
Những thứ không nên biết.
284
00:22:13,720 --> 00:22:16,400
Điều này nghe có vẻ điên,
nhưng em biết lý do.
285
00:22:16,600 --> 00:22:20,080
Em biết lý do vì cô ta luôn ở đó,
nhìn, nghe và anh không...
286
00:22:20,840 --> 00:22:22,840
- Cô ta bất thường.
- Anh biết.
287
00:22:23,480 --> 00:22:25,880
Anh biết
anh để việc này diễn ra quá lâu.
288
00:22:26,600 --> 00:22:28,800
Nhưng Adele không còn nắm quyền nữa.
289
00:22:31,080 --> 00:22:32,080
Bởi vì em.
290
00:22:34,760 --> 00:22:35,600
Và...
291
00:22:37,960 --> 00:22:39,480
tránh xa Adele ra.
292
00:22:40,120 --> 00:22:41,560
Louise, hứa với anh.
293
00:22:42,880 --> 00:22:44,600
- Cô ta nguy hiểm.
- Em hứa.
294
00:22:47,160 --> 00:22:48,440
Chuyện sẽ ổn thôi.
295
00:22:52,200 --> 00:22:53,040
Tạm biệt.
296
00:23:12,600 --> 00:23:13,440
Này.
297
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
- Chào nhóc.
- Chào mẹ.
298
00:23:18,800 --> 00:23:20,120
Mẹ có bất ngờ cho con.
299
00:23:21,200 --> 00:23:23,600
- Tối nay con ở nhà bố.
- Tại sao?
300
00:23:24,560 --> 00:23:26,480
Mẹ có việc.
301
00:23:26,720 --> 00:23:27,720
Hẹn hò nóng à?
302
00:23:29,200 --> 00:23:30,040
Không.
303
00:23:30,480 --> 00:23:31,960
Sao con nghĩ vậy?
304
00:23:32,040 --> 00:23:34,240
Con bảy tuổi rồi mẹ. Con biết chuyện.
305
00:23:35,000 --> 00:23:36,400
Bố có Lisa,
306
00:23:36,800 --> 00:23:39,240
nên có lúc mẹ phải có ai đó.
307
00:23:39,880 --> 00:23:41,640
Lúc này không có việc đó đâu.
308
00:23:43,600 --> 00:23:45,280
Con cần về nhà lấy đồ không?
309
00:23:47,240 --> 00:23:48,280
Mẹ làm cho rồi.
310
00:23:50,080 --> 00:23:52,200
- Này, ổn chứ, con trai?
- Chào bố!
311
00:23:52,280 --> 00:23:53,120
Chào anh.
312
00:23:53,520 --> 00:23:54,920
Cảm ơn vì việc này.
313
00:23:55,400 --> 00:23:58,360
Nó có đồ ngủ và quần áo đi học
và các thứ trong đó.
314
00:23:58,440 --> 00:23:59,480
Được rồi.
315
00:24:00,480 --> 00:24:01,640
Ôm mẹ nào, con yêu.
316
00:24:03,280 --> 00:24:04,840
Ôi Chúa, mẹ sẽ nhớ con.
317
00:24:06,440 --> 00:24:07,760
Mai gặp con, được chứ?
318
00:24:08,160 --> 00:24:09,000
Nhé?
319
00:24:09,440 --> 00:24:10,960
- Gặp mẹ sau.
- Chào con.
320
00:24:13,680 --> 00:24:15,040
Chào dì Lisa!
321
00:24:15,560 --> 00:24:17,080
Em chắc mọi thứ ổn chứ?
322
00:24:18,080 --> 00:24:19,720
Ừ...
323
00:24:20,240 --> 00:24:23,120
tôi ổn, cảm ơn. Chỉ là...
324
00:24:24,280 --> 00:24:26,720
Một người bạn gặp khó khăn, nên...
325
00:24:27,160 --> 00:24:28,200
tôi nói sẽ giúp.
326
00:24:28,280 --> 00:24:29,120
Chắc rồi.
327
00:24:29,360 --> 00:24:31,520
- Mai tôi sẽ gọi anh, nhé?
- Ừ.
328
00:24:32,160 --> 00:24:33,200
Cảm ơn, Ian.
329
00:24:34,040 --> 00:24:35,400
Bọn anh thích nó ở đây.
330
00:24:39,440 --> 00:24:40,720
Cảm ơn Lisa hộ tôi.
331
00:24:42,240 --> 00:24:43,080
Ừ.
332
00:24:43,680 --> 00:24:44,520
Chào.
333
00:24:54,720 --> 00:24:55,560
Adele.
334
00:25:01,160 --> 00:25:02,120
Cô ở đây à?
335
00:25:05,040 --> 00:25:05,920
Ngay lúc này?
336
00:25:08,520 --> 00:25:09,360
Adele.
337
00:25:25,520 --> 00:25:27,320
Cô muốn gặp tôi à, Louise?
338
00:25:28,160 --> 00:25:30,320
Cô đang giở trò quái gì thế, Adele?
339
00:25:31,160 --> 00:25:32,800
Tôi nên hỏi cô câu đó chứ,
340
00:25:33,440 --> 00:25:34,480
phải không?
341
00:25:35,440 --> 00:25:37,440
Cô đã ngủ với chồng tôi.
342
00:25:38,240 --> 00:25:39,080
Ừ.
343
00:25:40,200 --> 00:25:41,040
Phải.
344
00:25:41,120 --> 00:25:44,520
Và cô đã theo dõi, phải không?
Cô đã ở đây.
345
00:25:44,600 --> 00:25:47,680
Cô... Dù cô gọi nó là gì. Cô đã ở đây.
346
00:25:47,960 --> 00:25:48,800
Ừ.
347
00:25:49,400 --> 00:25:50,920
Tôi tưởng cô là bạn tôi.
348
00:25:51,560 --> 00:25:53,520
Cô hiểu cảm giác của tôi chứ?
349
00:25:54,440 --> 00:25:55,800
Tôi cô đơn.
350
00:25:57,000 --> 00:25:59,080
Và rồi tôi gặp người như tôi.
351
00:26:00,280 --> 00:26:01,120
Không.
352
00:26:01,440 --> 00:26:03,880
Không. Tôi không mắc mưu nữa, Adele.
353
00:26:04,600 --> 00:26:07,320
Cô theo dõi suốt bấy giờ à?
Mọi nơi tôi tới?
354
00:26:07,840 --> 00:26:08,680
Không.
355
00:26:09,080 --> 00:26:10,640
Nó không phải như thế.
356
00:26:11,080 --> 00:26:13,560
Cô chỉ có thể du hành đến nơi cô biết.
357
00:26:13,960 --> 00:26:15,880
Cô phải hình dung các chi tiết.
358
00:26:15,960 --> 00:26:17,560
Sao cô không nói gì?
359
00:26:17,960 --> 00:26:20,520
Cô đã có thể chấm dứt việc đó
thay vì dối trá.
360
00:26:21,640 --> 00:26:23,200
Tôi muốn cô ghét anh ấy.
361
00:26:24,640 --> 00:26:26,520
Tôi muốn cô chọn tôi.
362
00:26:28,760 --> 00:26:31,080
Tôi muốn cô yêu tôi nhất.
363
00:26:32,840 --> 00:26:33,760
Nhưng không...
364
00:26:35,000 --> 00:26:36,840
Cô chỉ thương hại tôi.
365
00:26:37,640 --> 00:26:41,120
Thấy tội lỗi
và tiếp tục ngủ với người tôi yêu.
366
00:26:41,400 --> 00:26:43,040
Nhưng cô không hiểu à?
367
00:26:44,120 --> 00:26:45,880
Tôi đã tin cô, phải không?
368
00:26:46,400 --> 00:26:47,360
Tất cả mọi thứ.
369
00:26:48,040 --> 00:26:50,840
Tôi đã tới cảnh sát.
Tôi báo họ về Rob và David.
370
00:26:51,800 --> 00:26:52,840
Cô đã làm gì?
371
00:26:54,440 --> 00:26:56,680
- Tôi đâu có bảo cô làm vậy.
- Ừ thì...
372
00:26:57,520 --> 00:27:00,840
Tôi cố làm điều đúng đắn!
Lúc đó tôi đâu biết cô nói dối.
373
00:27:02,320 --> 00:27:03,440
Họ sẽ không tin cô.
374
00:27:03,520 --> 00:27:05,320
- Nhưng họ sẽ tin David.
- Gì?
375
00:27:05,720 --> 00:27:08,280
Anh ấy sẽ tới Scotland để nói sự thật.
376
00:27:08,800 --> 00:27:09,800
Không.
377
00:27:09,880 --> 00:27:11,000
Anh ấy không thể.
378
00:27:12,000 --> 00:27:13,760
- Anh ấy sẽ không làm vậy.
- Làm rồi.
379
00:27:14,320 --> 00:27:16,320
Giờ cô chỉ có một lựa chọn, Adele.
380
00:27:16,880 --> 00:27:20,160
- Họ sẽ bắt anh ấy khỏi tôi.
- Nếu cô quan tâm anh ấy,
381
00:27:20,600 --> 00:27:21,960
báo sự thật đi.
382
00:27:22,040 --> 00:27:24,760
Cô yêu anh ấy
thì cô có thể cứu anh ấy khỏi việc này.
383
00:27:29,400 --> 00:27:30,320
Cút đi.
384
00:27:34,400 --> 00:27:35,440
Cút đi!
385
00:27:35,720 --> 00:27:36,560
Cút đi!
386
00:27:36,640 --> 00:27:37,560
Cút đi!
387
00:27:37,960 --> 00:27:43,240
Cút đi!
388
00:27:49,520 --> 00:27:51,120
Đầu dây bên kia đã cúp máy.
389
00:27:52,960 --> 00:27:53,840
Đầu dây bên...
390
00:27:54,960 --> 00:27:56,040
Không thể ở lại à?
391
00:27:56,120 --> 00:27:57,880
Đừng làm anh thấy buồn.
392
00:28:00,400 --> 00:28:04,360
Em cứ làm anh phân tâm nhỉ?
Anh ước anh không phải đi.
393
00:28:04,880 --> 00:28:05,800
Hôn anh nào.
394
00:28:08,680 --> 00:28:11,880
- Thật tốt vì thấy em vui lại.
- Cuối tuần sau gặp anh.
395
00:28:11,960 --> 00:28:13,160
- Yêu em.
- Chào anh!
396
00:28:36,920 --> 00:28:38,000
Cảm giác thế nào?
397
00:28:39,560 --> 00:28:40,560
Hạnh phúc.
398
00:28:42,360 --> 00:28:43,320
Mọi thứ...
399
00:28:44,080 --> 00:28:45,080
trở nên hơi...
400
00:28:45,720 --> 00:28:48,000
mờ mờ ảo ảo.
401
00:28:51,200 --> 00:28:52,240
Cậu muốn thử chứ?
402
00:28:59,360 --> 00:29:00,320
Đựng vào đây đi.
403
00:29:02,840 --> 00:29:04,760
Nó... nó thật đẹp.
404
00:29:09,160 --> 00:29:10,680
Một thứ để nhớ đến cậu.
405
00:29:12,000 --> 00:29:13,080
Vậy nghĩa là sao?
406
00:29:14,200 --> 00:29:15,200
Toàn bộ việc này.
407
00:29:15,560 --> 00:29:17,560
Tôi biết nó không thể kéo dài.
408
00:29:19,280 --> 00:29:20,280
Cậu cũng biết.
409
00:29:22,520 --> 00:29:26,480
Cậu và David, giờ thấy hai người bên nhau,
cậu sẽ... không cần tôi.
410
00:29:26,560 --> 00:29:28,200
Không phải thế, Rob à.
411
00:29:30,520 --> 00:29:31,960
David quý cậu.
412
00:29:32,760 --> 00:29:33,760
Thật đấy.
413
00:29:34,560 --> 00:29:36,560
Tôi hiểu vì sao cậu yêu anh ấy.
414
00:29:37,920 --> 00:29:39,960
Anh ấy có vẻ hoàn hảo nhỉ?
415
00:29:41,360 --> 00:29:42,920
Hai người rất đẹp đôi...
416
00:29:44,160 --> 00:29:45,400
ở nơi này.
417
00:29:47,280 --> 00:29:49,240
Hai người sẽ có cuộc đời cổ tích.
418
00:29:51,600 --> 00:29:53,200
Vì sao như thế là tệ?
419
00:29:55,560 --> 00:29:56,600
Không hề.
420
00:29:58,560 --> 00:30:00,720
Như kiểu cậu được kiểm soát giấc mơ,
421
00:30:01,200 --> 00:30:02,120
toàn thời gian.
422
00:30:03,680 --> 00:30:05,360
Mà cậu không nhắm mắt và...
423
00:30:06,320 --> 00:30:07,800
không phải ngủ hay...
424
00:30:08,440 --> 00:30:10,080
nằm một chỗ.
425
00:30:12,400 --> 00:30:15,480
Bố mẹ tôi đã chết cháy ở căn nhà này.
426
00:30:17,240 --> 00:30:20,240
Tôi không hề muốn điều đó
trong giấc mơ của tôi.
427
00:30:20,840 --> 00:30:22,080
Đâu phải lỗi của cậu.
428
00:30:23,360 --> 00:30:25,280
Có lẽ nếu tôi thực sự ở đây,
429
00:30:26,280 --> 00:30:27,440
tôi đã tỉnh dậy.
430
00:30:28,600 --> 00:30:29,640
Nhưng không.
431
00:30:31,240 --> 00:30:33,000
Tôi cách xa hàng cây số...
432
00:30:34,960 --> 00:30:36,400
theo dõi người khác,
433
00:30:37,760 --> 00:30:40,040
tự hỏi nếu là họ thì cảm giác ra sao.
434
00:30:41,440 --> 00:30:43,560
Có cuộc đời của họ thay vì của tôi.
435
00:30:46,160 --> 00:30:48,000
Và giờ cậu cũng có thể làm vậy.
436
00:30:52,760 --> 00:30:54,320
Tôi đã đọc về một thứ.
437
00:30:59,720 --> 00:31:01,120
Một thứ ta nên thử.
438
00:31:02,080 --> 00:31:03,000
Cùng nhau.
439
00:31:18,520 --> 00:31:20,480
"Tất cả bắt đầu từ lửa,
440
00:31:22,640 --> 00:31:25,080
nên chỉ có lửa mới phù hợp để kết thúc.
441
00:31:27,640 --> 00:31:29,200
Lịch sử tự lặp lại.
442
00:31:33,880 --> 00:31:36,040
Tôi đã thả Rob xuống giếng.
443
00:31:37,800 --> 00:31:40,160
Chồng tôi, David, không liên quan gì cả.
444
00:31:44,080 --> 00:31:46,520
Tội duy nhất của anh ấy là cố bảo vệ tôi.
445
00:31:54,880 --> 00:31:56,840
David xứng đáng có tình yêu.
446
00:31:59,840 --> 00:32:00,800
Anh ấy tử tế.
447
00:32:02,240 --> 00:32:04,440
Và tôi giam giữ anh ấy quá lâu rồi.
448
00:32:14,600 --> 00:32:16,800
Tôi có thể thừa nhận việc tôi đã làm.
449
00:32:18,200 --> 00:32:20,400
Nhưng không thể đối mặt hậu quả.
450
00:32:26,320 --> 00:32:29,600
Tôi thà lãng quên còn hơn bị cô đơn".
451
00:32:59,200 --> 00:33:01,200
{\an8}CÔ NÓI ĐÚNG.
TÔI PHẢI SỬA MỌI THỨ.
452
00:33:01,280 --> 00:33:04,480
{\an8}CÓ LẼ ANH ẤY SẼ HẠNH PHÚC.
NẾU TÔI ĐI MÃI. TÔI ĐÃ LÀ BẠN CÔ.
453
00:33:06,520 --> 00:33:08,040
{\an8}XIN HÃY NHỚ ĐIỀU ĐÓ.
454
00:33:17,240 --> 00:33:21,360
Không.
455
00:33:21,440 --> 00:33:23,320
Thôi nào.
456
00:33:23,520 --> 00:33:24,560
Không, đừng thế.
457
00:33:24,640 --> 00:33:27,320
- Chào, bạn đang gọi Adele Ferguson...
- Khỉ gió!
458
00:33:45,920 --> 00:33:46,880
Ta còn bao xa?
459
00:33:47,840 --> 00:33:49,400
- Khoảng ba phút.
- Cảm ơn.
460
00:33:51,640 --> 00:33:53,400
Cấp cứu đây. Bạn cần dịch vụ gì?
461
00:34:23,880 --> 00:34:24,840
Adele?
462
00:34:25,760 --> 00:34:26,760
Adele!
463
00:34:29,280 --> 00:34:30,280
Adele!
464
00:34:30,880 --> 00:34:31,720
Thôi nào.
465
00:34:34,520 --> 00:34:35,960
Adele!
466
00:34:39,600 --> 00:34:40,560
Chết tiệt.
467
00:34:42,600 --> 00:34:43,920
Adele!
468
00:34:44,520 --> 00:34:45,680
Cho tôi vào!
469
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Được rồi. Cố lên.
470
00:34:50,600 --> 00:34:51,640
Nhanh nào.
471
00:34:56,280 --> 00:34:57,120
Chết tiệt!
472
00:34:57,200 --> 00:34:58,280
Không!
473
00:35:00,840 --> 00:35:01,720
Adele!
474
00:35:06,080 --> 00:35:07,040
Khốn kiếp!
475
00:35:08,920 --> 00:35:09,920
Khốn kiếp!
476
00:35:17,680 --> 00:35:18,920
Nghĩ về một cánh cửa.
477
00:35:20,120 --> 00:35:22,760
Cô chỉ có thể du hành đến nơi cô biết.
478
00:35:22,840 --> 00:35:24,080
Nghĩ về một cánh cửa.
479
00:35:26,840 --> 00:35:29,480
Cô phải hình dung các chi tiết.
480
00:35:30,160 --> 00:35:34,360
- Hai, ba, bốn...
- Đi với tôi.
481
00:35:35,240 --> 00:35:36,760
Tôi cần cô xem cái này.
482
00:35:37,240 --> 00:35:41,400
...năm, sáu, bảy...
483
00:35:42,720 --> 00:35:43,880
tám...
484
00:35:44,960 --> 00:35:46,000
chín...
485
00:35:48,160 --> 00:35:49,080
mười.
486
00:37:33,840 --> 00:37:34,800
Adele?
487
00:37:35,920 --> 00:37:37,360
Không còn nữa.
488
00:37:37,760 --> 00:37:39,120
Tôi không cử động được.
489
00:37:39,320 --> 00:37:40,600
Đó là hê-rô-in.
490
00:37:40,920 --> 00:37:43,280
Nếu cô không quen thì chả khác gì bị đá.
491
00:37:44,480 --> 00:37:47,840
Giọng nói này,
sẽ phải mất thời gian để quen với nó.
492
00:37:48,920 --> 00:37:50,520
Adele, tôi đang bị gì vậy?
493
00:37:53,360 --> 00:37:56,320
Cô không thể cướp anh ấy khỏi tôi, Louise.
494
00:37:58,920 --> 00:38:01,840
Cô thực sự nghĩ
tôi sẽ để điều đó xảy ra à?
495
00:38:09,080 --> 00:38:10,280
Cô đang làm gì vậy?
496
00:38:17,800 --> 00:38:18,800
Không.
497
00:38:20,080 --> 00:38:21,600
Làm ơn, Adele.
498
00:38:23,560 --> 00:38:24,760
Làm ơn đừng.
499
00:38:25,560 --> 00:38:26,560
Adele.
500
00:38:27,000 --> 00:38:32,800
Cô không biết khổ cực
mà tôi đã trải qua để có được điều này.
501
00:38:34,320 --> 00:38:35,560
Nó là của tôi.
502
00:38:36,880 --> 00:38:37,880
Làm ơn.
503
00:38:45,720 --> 00:38:46,600
Không.
504
00:39:06,600 --> 00:39:07,560
Adam...
505
00:41:06,080 --> 00:41:08,840
{\an8}BARNSLEY, LOUISE
NGÀY SINH: 12,12.1989
506
00:41:17,760 --> 00:41:18,600
Chào.
507
00:41:20,880 --> 00:41:22,400
Tôi là Louise.
508
00:41:23,480 --> 00:41:25,760
Louise. Louise Barnsley. Vâng.
509
00:41:25,840 --> 00:41:27,160
Vâng, tôi có con trai.
510
00:41:28,440 --> 00:41:29,840
Nó là thế giới của tôi.
511
00:41:31,080 --> 00:41:31,960
Adam.
512
00:41:33,280 --> 00:41:35,560
Không. Ly dị rồi.
513
00:41:36,600 --> 00:41:37,680
Ba năm rồi.
514
00:42:02,080 --> 00:42:02,920
Chào.
515
00:42:04,280 --> 00:42:05,120
Chào.
516
00:42:07,440 --> 00:42:08,520
Em ổn chứ?
517
00:42:09,160 --> 00:42:11,040
Chết tiệt, Louise, nghe như ác mộng ấy.
518
00:42:11,800 --> 00:42:13,720
Rõ ràng là vậy.
519
00:42:14,320 --> 00:42:16,680
Nhưng giờ tôi ổn rồi.
520
00:42:19,280 --> 00:42:22,240
- Sao em vào...
- Tôi không muốn nói về việc đó.
521
00:42:22,960 --> 00:42:25,640
Và đó không còn là chuyện của anh nữa nhỉ?
522
00:42:26,360 --> 00:42:27,600
Tôi và việc tôi làm.
523
00:42:28,920 --> 00:42:31,360
- Dính tới Adam thì có.
- Nhưng không nhỉ?
524
00:42:31,640 --> 00:42:32,720
Vì nó đã ở đây.
525
00:42:35,040 --> 00:42:36,040
Nó sẵn sàng chưa?
526
00:42:37,320 --> 00:42:38,160
Rồi.
527
00:42:38,880 --> 00:42:39,840
Nó sẵn sàng rồi.
528
00:42:40,400 --> 00:42:43,360
- Vào không?
- Không, cảm ơn. Tôi cần tới một nơi.
529
00:42:47,520 --> 00:42:49,440
Adam, mẹ con tới rồi.
530
00:42:50,840 --> 00:42:51,680
Mẹ!
531
00:42:57,520 --> 00:42:59,200
Mọi chuyện ổn cả chứ?
532
00:43:00,920 --> 00:43:02,040
Chưa từng tốt hơn.
533
00:43:03,040 --> 00:43:03,960
Đi thôi.
534
00:43:05,280 --> 00:43:06,160
Sẵn sàng chưa?
535
00:43:09,440 --> 00:43:10,520
Đi nào, con trai.
536
00:43:17,120 --> 00:43:18,160
Chào, anh bạn.
537
00:43:19,040 --> 00:43:20,360
- Chào bố.
- Chào Lou.
538
00:43:26,600 --> 00:43:30,200
ĐỒN CẢNH SÁT HOLBORN
539
00:43:46,040 --> 00:43:47,200
Lại đây.
540
00:43:47,760 --> 00:43:48,600
Chào anh.
541
00:43:53,960 --> 00:43:55,040
Kết thúc rồi.
542
00:43:56,040 --> 00:43:57,880
Không thể tin là kết thúc rồi.
543
00:44:07,080 --> 00:44:08,440
Cậu nghĩ là làm được à?
544
00:44:08,960 --> 00:44:10,960
Tôi đã đọc vài thứ về nó.
545
00:44:12,080 --> 00:44:14,160
Không thử thì sao biết được.
546
00:44:16,240 --> 00:44:18,440
Đó sẽ là trải nghiệm hại não lắm.
547
00:44:21,840 --> 00:44:24,760
Đâu phải cậu chưa từng có
đàn ông ở trong cậu nhỉ?
548
00:44:27,520 --> 00:44:31,320
Rời cơ thể ta, đếm đến năm
rồi đổi nhé?
549
00:44:35,280 --> 00:44:36,160
Tôi yêu cậu.
550
00:44:36,800 --> 00:44:37,800
Tôi cũng yêu cậu.
551
00:44:39,160 --> 00:44:40,280
Mọi thứ về cậu.
552
00:44:45,640 --> 00:44:48,920
- Một, hai, ba...
- Một, hai...
553
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
- bốn, năm...
- bốn...
554
00:45:22,520 --> 00:45:23,560
Làm được rồi.
555
00:45:25,120 --> 00:45:27,160
Tôi thấy lạ.
556
00:45:27,600 --> 00:45:28,960
Tôi không thích, Rob à.
557
00:45:30,320 --> 00:45:31,560
Đổi lại ngay, Rob.
558
00:45:32,880 --> 00:45:33,880
Tôi không thích.
559
00:45:34,960 --> 00:45:37,120
Rob, không vui đâu. Cậu làm gì thế?
560
00:45:38,560 --> 00:45:39,520
Rob?
561
00:45:40,360 --> 00:45:41,280
Tôi xin lỗi.
562
00:45:42,600 --> 00:45:44,800
Cậu không nên cho tôi thấy điều này.
563
00:45:45,200 --> 00:45:46,680
Giờ tôi không thể mất nó.
564
00:45:49,240 --> 00:45:50,240
Cậu làm gì thế?
565
00:45:53,560 --> 00:45:55,520
Việc này không vui nữa rồi, Rob.
566
00:46:00,840 --> 00:46:03,160
Không, Rob. Tôi không muốn.
567
00:46:11,200 --> 00:46:12,440
Không sao.
568
00:46:13,720 --> 00:46:14,760
Ổn mà.
569
00:46:31,080 --> 00:46:34,720
Mong chiếc nhẫn này luôn nhắc em
570
00:46:35,480 --> 00:46:37,040
tình yêu anh dành cho em.
571
00:46:38,400 --> 00:46:40,240
Tôi hiểu vì sao cậu yêu anh ấy.
572
00:46:41,120 --> 00:46:42,720
Anh ấy có vẻ hoàn hảo nhỉ?
573
00:46:45,480 --> 00:46:47,600
Mọi thứ về anh, anh trao cho em.
574
00:46:49,840 --> 00:46:52,400
Mọi thứ anh có, anh chia sẻ với em.
575
00:46:53,040 --> 00:46:54,360
Tôi yêu nơi này.
576
00:46:55,440 --> 00:46:57,000
Tôi sẽ ở lại mãi nếu được.
577
00:47:03,000 --> 00:47:06,440
Em hứa sẽ yêu anh,
chung thủy và trung thành
578
00:47:07,360 --> 00:47:09,120
suốt cuộc đời ta ở bên nhau.
579
00:47:11,120 --> 00:47:13,120
Suốt cuộc đời ta ở bên nhau.
580
00:47:44,040 --> 00:47:45,960
"Vậy, anh đã làm gì hôm nay?"
581
00:47:46,040 --> 00:47:49,880
"Thì, buổi sáng tôi kết hôn
còn buổi chiều...
582
00:47:51,680 --> 00:47:52,960
tôi không biết".
583
00:47:53,240 --> 00:47:55,120
Ta nên làm gì buổi chiều đây?
584
00:47:56,000 --> 00:47:57,120
Mọi thứ mà ta muốn!
585
00:47:57,520 --> 00:47:59,880
Giờ thế giới là của ta rồi. Chỉ hai ta.
586
00:48:01,280 --> 00:48:02,440
Và Adam.
587
00:48:04,360 --> 00:48:05,360
Ừ.
588
00:48:06,240 --> 00:48:08,960
Anh yêu em, Louise Ferguson.
589
00:48:09,920 --> 00:48:12,120
Và em cũng yêu anh, David Ferguson.
590
00:48:13,640 --> 00:48:15,240
Nhiều hơn anh có thể biết.
591
00:48:16,480 --> 00:48:17,880
Trăng mật nên đi đâu?
592
00:48:18,640 --> 00:48:19,840
Có ý kiến chứ, Adam?
593
00:48:20,360 --> 00:48:21,680
Tàu Orient Express?
594
00:48:23,200 --> 00:48:26,040
Hay đi tàu du ngoạn biển Caribbean.
595
00:48:27,000 --> 00:48:28,760
Nhưng mẹ ghét tàu thuyền.
596
00:48:31,400 --> 00:48:33,760
Mẹ luôn nói mẹ ghét tàu thuyền.
597
00:48:36,800 --> 00:48:38,200
Có lẽ mẹ đã thay đổi.