1 00:00:12,000 --> 00:00:21,000 تـرجـمـه از آرزو و مـرتـضـی Morteza_Lkz & arz_phoenix 2 00:00:29,775 --> 00:00:34,514 "خودم رو نیشگون می‌گیرم و میگم هر یک ساعت بیدارم" 3 00:00:36,280 --> 00:00:40,120 "به دست‌هام نگاه می‌کنم، انگشت‌هام رو می‌شمارم" 4 00:00:41,400 --> 00:00:44,585 "به یک ساعت دیواری یا مچی نگاه می‌‌کنم" 5 00:00:47,320 --> 00:00:48,480 "نگاهم رو برمی‌گردونم" 6 00:00:49,398 --> 00:00:50,601 "به گذشته نگاه می‌کنم" 7 00:00:51,640 --> 00:00:54,200 "آرام و متمرکز می‌مونم" 8 00:00:57,920 --> 00:00:59,440 "به یک در فکر می‌کنم" 9 00:01:03,949 --> 00:01:11,526 "قسمت سوم از سریال پشت چشمان او" "این قسمت: اولین در" 10 00:01:37,880 --> 00:01:39,320 من اینجا چیکار می‌کنم؟ 11 00:01:39,760 --> 00:01:40,800 هوم؟ 12 00:02:30,720 --> 00:02:32,120 صبح بخیر 13 00:03:08,757 --> 00:03:09,719 اوه - اوه - 14 00:03:09,880 --> 00:03:11,236 ...عه 15 00:03:11,600 --> 00:03:13,520 آخ... شرمنده - ببخشید - 16 00:03:14,682 --> 00:03:16,091 این کار رو خوب بلدی ها 17 00:03:16,230 --> 00:03:17,470 آره 18 00:03:19,800 --> 00:03:21,800 زود اومدی سر کار - توام همینطور - 19 00:03:24,990 --> 00:03:27,480 خب، می‌خوام از الان تا قبل از قرار ساعت 12 20 00:03:27,680 --> 00:03:29,339 روی چندتا پرونده کار کنم 21 00:03:29,920 --> 00:03:31,000 عالیه 22 00:03:34,440 --> 00:03:36,040 ...دیوید - لوئیز؟ - 23 00:03:38,905 --> 00:03:40,088 میشه رد بشم؟ 24 00:03:40,791 --> 00:03:42,431 اوه، آره. ببخشید 25 00:03:49,760 --> 00:03:52,200 سلام، سو - حالت بهتره؟ - 26 00:03:53,224 --> 00:03:54,359 واسه چی؟ 27 00:03:54,841 --> 00:03:56,685 به خاطر دیروز که مرخصی بودی 28 00:03:57,450 --> 00:03:58,451 اوه 29 00:03:58,800 --> 00:04:01,040 آره، آره. حالم خوبه 30 00:04:01,353 --> 00:04:02,346 مچکرم 31 00:04:02,678 --> 00:04:04,678 مطمئنی؟ - هوم؟ - 32 00:04:05,484 --> 00:04:07,435 هنوز خیلی رنگ پریده به نظر میای، عشقم 33 00:04:07,522 --> 00:04:10,529 اوه... هیچی مثل یه استکان چایی حال آدمو سرجاش نمیاره 34 00:04:11,497 --> 00:04:15,035 البته در صورتی که فقط به این خاطر اینجا نیستی که نگران اون غرغروی پیری 35 00:04:15,061 --> 00:04:16,267 و اینکه ممکنه چه فکری کنه 36 00:04:18,760 --> 00:04:20,600 میرم چایی رو حاضر کنم - باشه - 37 00:04:31,360 --> 00:04:32,800 زود رفتی سر کار 38 00:04:33,920 --> 00:04:35,240 خیلی کار دارم 39 00:04:36,866 --> 00:04:38,939 دیشب چه ساعتی اومدی خونه؟ 40 00:04:39,625 --> 00:04:40,680 نمی‌دونم 41 00:04:42,478 --> 00:04:43,600 کجا بودی؟ 42 00:04:48,075 --> 00:04:49,196 بهتره من برم 43 00:04:50,631 --> 00:04:51,934 بعداً باهات تماس می‌گیرم 44 00:04:52,280 --> 00:04:53,327 دوستت دارم 45 00:04:56,493 --> 00:04:57,557 دیوید؟ 46 00:04:57,984 --> 00:04:59,095 صداتو شنیدم 47 00:05:01,320 --> 00:05:02,612 نمیشه توام بگی؟ 48 00:05:08,313 --> 00:05:09,618 منم دوستت دارم 49 00:05:12,543 --> 00:05:13,560 خدافظ 50 00:05:14,512 --> 00:05:15,535 خدافظ 51 00:05:18,620 --> 00:05:20,306 [دکتر فرگوسن در حال قطع تماس] 52 00:05:51,961 --> 00:05:54,104 سلام، خانم رابینسون از اینکه دوباره می‌بینمتون خوشحالم 53 00:06:44,038 --> 00:06:45,745 [فردا واسه ناهار بریم یه جای باکلاس؟] 54 00:06:45,769 --> 00:06:47,598 [باید از این خونه بیام بیرون، دارم کلافه میشم] 55 00:06:48,791 --> 00:06:50,099 خاک به سرم شد 56 00:07:11,920 --> 00:07:13,042 رد کن بیاد 57 00:07:17,888 --> 00:07:19,615 اینو از کجا پیدا کردی؟ 58 00:07:21,296 --> 00:07:23,056 واسه یکی از پرستارا ساک زدم 59 00:07:23,160 --> 00:07:24,173 جدی میگی؟ 60 00:07:24,223 --> 00:07:26,559 اوه، آره بدجوری هم جدی‌ام 61 00:07:26,925 --> 00:07:28,645 واسه کدومشون؟ - گَری - 62 00:07:28,912 --> 00:07:31,111 همونی که چاق و هیکلی‌‌ـه یه معامله‌ی دو سر بُرد بود 63 00:07:32,040 --> 00:07:34,044 اوه خدای من. دیوید بفهمه عصبانی میشه 64 00:07:34,479 --> 00:07:37,232 درمورد این که من واسه گزا (گَری) ساک زدم؟ - !نه، در مورد این (سیگار کشیدن) - 65 00:07:37,429 --> 00:07:39,173 بهش نگو. یکم زندگی کن 66 00:07:40,658 --> 00:07:42,875 گمونم بتونم این یه دونه راز کوچیک رو پیشم نگه دارم 67 00:07:43,137 --> 00:07:44,854 همه پیش خودشون رازهایی دارن 68 00:07:45,666 --> 00:07:47,646 من دلم نمی‌خواد بین منو دیوید رازی مخفی باشه 69 00:07:48,160 --> 00:07:50,440 دلم می‌خواد همه‌چیز رو در مورد همدیگه بدونیم 70 00:07:50,818 --> 00:07:51,865 همیشه 71 00:07:52,168 --> 00:07:53,157 اوق 72 00:07:53,513 --> 00:07:54,842 موفق باشی پس 73 00:08:00,505 --> 00:08:02,608 خسته شدم از بس انگشتام رو بشمارم 74 00:08:03,074 --> 00:08:05,066 دیگه تقریبا منتظرم یه روز 11تا انگشت ببینم 75 00:08:05,405 --> 00:08:07,406 وقتی انجامش بدی، اونوقت میدونی که داری خواب می‌بینی 76 00:08:07,508 --> 00:08:10,754 بعد در رو توی ذهنت مجسم کرده و بازش می‌کنی. می‌تونی هر رؤیایی که می‌خوای، ببینی 77 00:08:12,426 --> 00:08:14,082 خودمو توی رؤیا کجا ببینم؟ 78 00:08:15,008 --> 00:08:16,015 خونه؟ 79 00:08:16,625 --> 00:08:17,630 عمراً 80 00:08:17,953 --> 00:08:19,001 انقدر بد بوده؟ 81 00:08:20,279 --> 00:08:24,554 شرایط خونوادگی من مثل همون کلیشه‌ی همیشگی و غم‌انگیز املاکِ " گلسگو " هست 82 00:08:25,623 --> 00:08:28,040 هیچوقت بابام رو نشناختم مادرم مُرده 83 00:08:28,584 --> 00:08:32,102 منم با خواهرم، آلیسا، زندگی می‌کنم که یه جنده‌ی به تمام معناست 84 00:08:32,154 --> 00:08:34,834 فقط واسه چک بیمه، دَمِ دست نگهت می‌داره 85 00:08:35,294 --> 00:08:37,725 دقیقا لحظه‌ای که چک رو میگیرم، می‌ایسته و دستشو به سمتم دراز می‌کنه 86 00:08:37,763 --> 00:08:40,626 انگار داره بهم لطف می‌کنه که میذاره توی یه اتاق جدا واسه خودم بخوابم 87 00:08:40,651 --> 00:08:43,428 در حالی که هر شب صدای سکسش با دوست پسرِ حال به هم زنش رو می‌شنوم 88 00:08:47,025 --> 00:08:48,498 بفرما، اینم از زندگی من 89 00:08:56,103 --> 00:08:59,743 یک، دو، سه، چهار، پنج، شش هفت، هشت، نه، ده 90 00:09:17,633 --> 00:09:19,329 دوباره فقط داشتی از اینورا رد میشدی؟ 91 00:09:19,429 --> 00:09:20,669 ...عه... من 92 00:09:23,880 --> 00:09:26,400 میشه بیام داخل؟ - مطمئنی فکر خوبیه؟ - 93 00:09:27,743 --> 00:09:29,398 امروز خیلی روز مزخرفی بود 94 00:09:30,016 --> 00:09:31,629 نمی‌تونم هر روز این کار رو بکنم 95 00:09:41,858 --> 00:09:43,100 حالت چطوره؟ 96 00:09:44,241 --> 00:09:46,315 به خاطر کاری که کردیم حس گُهی دارم 97 00:09:48,507 --> 00:09:49,672 تو همچین حسی نداری؟ 98 00:09:50,880 --> 00:09:52,356 ...احساس بدی دارم اما 99 00:09:53,654 --> 00:09:55,366 نه به اون دلیلی که تو فکر می‌کنی 100 00:09:55,775 --> 00:09:57,122 پس علتش چیه؟ 101 00:09:57,598 --> 00:10:00,358 از آخرین باری که احساس تنهایی نکردم 102 00:10:02,293 --> 00:10:03,485 مدت زیادی می‌گذره 103 00:10:04,141 --> 00:10:05,149 که اینطور 104 00:10:05,478 --> 00:10:07,998 خب، من نمی‌خوام سوپاپ اطمینان انسانیت باشم 105 00:10:08,440 --> 00:10:09,611 ...نه منظورم این نب 106 00:10:09,914 --> 00:10:12,760 من همچین احساسی رو به هر کسی ندارم 107 00:10:12,879 --> 00:10:13,959 ولی به تو دارم 108 00:10:14,054 --> 00:10:16,014 ...می‌خوام باهات دوست باشم. می‌خوام 109 00:10:16,320 --> 00:10:17,863 آخ، پسر، دارم به همه‌چی میرینم 110 00:10:17,973 --> 00:10:20,453 ...و من فکر کردم - ...این ماجرای ما - 111 00:10:22,160 --> 00:10:23,715 شدنی نیست 112 00:10:26,480 --> 00:10:28,065 چرا طلاق گرفتی؟ 113 00:10:30,842 --> 00:10:34,030 به خاطر یه نفر دیگه که سر کار باهاش آشنا شده بود، ولم کرد 114 00:10:34,640 --> 00:10:38,317 خیلی طول نکشید که جدا شدن ...و نفر بعدی هم همینطور بود، ولی الان 115 00:10:38,760 --> 00:10:42,720 داره از آخرین دوست دخترش بچه‌دار میشه پس... عالیه 116 00:10:44,625 --> 00:10:46,069 چرا به اینجا اومدی؟ 117 00:10:47,028 --> 00:10:48,085 راستشو بگو 118 00:10:49,913 --> 00:10:51,280 نتونستم نیام 119 00:10:55,440 --> 00:10:57,238 تو چرا گذاشتی من بیام داخل؟ 120 00:10:59,880 --> 00:11:01,177 نتونستم نذارم بیای 121 00:11:04,440 --> 00:11:05,542 خب پس 122 00:11:06,000 --> 00:11:07,640 شوهرت سابقت سرو سامون گرفت 123 00:11:08,299 --> 00:11:09,627 تو چرا کاری نکردی؟ 124 00:11:10,341 --> 00:11:13,467 چرا تو توی ازدواجت احساس تنهایی می‌کنی؟ - من اول سوال پرسیدم - 125 00:11:15,060 --> 00:11:16,387 ...میدونی، من 126 00:11:17,131 --> 00:11:19,434 "بعد از اون شکست، بلند شدم و ادامه دادم" و از این مزخرفاتی که 127 00:11:19,459 --> 00:11:21,407 وقتی دلت می‌شکنه، بهت میگن 128 00:11:21,658 --> 00:11:23,107 وارد یه برنامه‌ی دوست یابی شدم 129 00:11:23,520 --> 00:11:27,400 ولی مردهایی که باهاشون سر قرار رفتم دنبال یه رابطه نبودن 130 00:11:27,479 --> 00:11:32,516 اونها فقط می‌خواستن مشروبی بخورن و سکسی کنن و دیگه هیچوقت باهام حرف نزنن 131 00:11:33,111 --> 00:11:35,047 تو واسه این کارا زیادی نورانی هستی 132 00:11:36,440 --> 00:11:38,400 ...و منظورم فقط 133 00:11:39,292 --> 00:11:41,812 نورانی بودن در اینجا نیست تو می‌درخشی 134 00:11:45,809 --> 00:11:47,188 زنت چطور؟ 135 00:11:48,960 --> 00:11:50,124 اونم می‌درخشه؟ 136 00:11:51,360 --> 00:11:52,382 آره 137 00:11:53,124 --> 00:11:54,170 یه زمانی 138 00:11:55,058 --> 00:11:56,169 ولی الان نه 139 00:11:58,721 --> 00:12:00,081 تو ادل رو نمی‌شناسی 140 00:12:04,459 --> 00:12:05,607 بهتره که بری 141 00:12:10,434 --> 00:12:11,557 آره. آره 142 00:12:12,237 --> 00:12:13,240 البته 143 00:13:20,520 --> 00:13:21,520 دیوید 144 00:13:33,280 --> 00:13:34,520 اینا چیه؟ 145 00:13:35,817 --> 00:13:36,960 شام درست کردم 146 00:13:38,240 --> 00:13:41,280 چندوقته خیلی کار می‌کنی خیلی وقته یه لقمه غذا باهم نخوردیم 147 00:13:42,329 --> 00:13:43,493 گشنه‌ام نیست 148 00:13:46,040 --> 00:13:47,800 من دارم تلاشمو می‌کنم، دیوید 149 00:13:50,730 --> 00:13:51,998 تلاش برای چی؟ 150 00:13:53,895 --> 00:13:55,355 که تو رو خوشحال کنم 151 00:14:01,840 --> 00:14:03,560 دوباره داره اتفاق میوفته، دیوید؟ 152 00:14:04,920 --> 00:14:06,120 راجع به چی حرف می‌زنی؟ 153 00:14:08,320 --> 00:14:09,753 خودت می‌دونی منظورم چیه 154 00:14:11,000 --> 00:14:12,070 واقعا؟ 155 00:14:13,768 --> 00:14:14,981 ...تو بهم میگی 156 00:14:16,319 --> 00:14:18,035 دوباره داره اتفاق میوفته؟... 157 00:14:18,661 --> 00:14:19,836 آره؟ 158 00:14:20,575 --> 00:14:24,059 باید بگردم دنبال یه شغل جدید، ادل؟ 159 00:14:26,318 --> 00:14:28,365 وقتی داد می‌زنی، منو می‌ترسونی 160 00:14:36,346 --> 00:14:38,397 ...لعنتی، به من اینو میگی اونوقت خودت 161 00:15:42,101 --> 00:15:44,231 [کار اشتباهی انجام دادم؟] [امیدوارم اینطور نباشه] 162 00:15:44,301 --> 00:15:45,837 [فردا روز مرخصیته؟] 163 00:15:47,988 --> 00:15:49,639 [بریم یه قهوه‌ای بخوریم؟] 164 00:16:01,034 --> 00:16:02,833 [دکتر فرگوسن در حال تماس] 165 00:16:07,977 --> 00:16:09,217 سلام عزیزم 166 00:16:09,360 --> 00:16:11,280 فکر نمی‌کردم گوشی رو جواب بدی 167 00:16:11,360 --> 00:16:12,573 خب، می‌بینی که جواب دادم 168 00:16:15,953 --> 00:16:17,089 نگران بودم 169 00:16:18,040 --> 00:16:19,686 کار اشتباهی انجام دادم؟ 170 00:16:20,145 --> 00:16:21,418 ...دیشب تو 171 00:16:24,560 --> 00:16:25,727 نگرانم کردی 172 00:16:26,866 --> 00:16:28,468 چه برنامه‌ای واسه امروز داری؟ 173 00:16:28,838 --> 00:16:31,977 واقعا علاقه داری بدونی یا اینکه فقط می‌خوای بدونی من کجام؟ 174 00:16:32,472 --> 00:16:33,547 جفتش 175 00:16:35,320 --> 00:16:36,917 می‌خوام برم باشگاه 176 00:16:38,120 --> 00:16:41,760 بعدش شاید برم کافه‌ی دنجی پیدا کنم قهوه‌ای بخورم 177 00:16:44,138 --> 00:16:45,834 الان یعنی حرف خنده‌داری زدی؟ 178 00:16:47,306 --> 00:16:48,306 چی؟ 179 00:16:48,480 --> 00:16:50,080 نکنه باید اصلاحاتی ایجاد کنم؟ 180 00:16:51,680 --> 00:16:52,695 نه 181 00:16:54,000 --> 00:16:55,273 به هیچ وجه 182 00:16:57,360 --> 00:16:58,997 پس بهم ثابت کن، ادل 183 00:17:02,086 --> 00:17:03,276 من باید برم 184 00:17:04,489 --> 00:17:06,070 اگه کارم داشتی، بهم زنگ بزن 185 00:17:06,880 --> 00:17:07,959 دوستت دارم 186 00:17:42,000 --> 00:17:43,640 ببین، میدونم عجیبه 187 00:17:45,640 --> 00:17:48,367 ولی نمی‌دونستم با کی درد و دل کنم ...وقتی 188 00:17:50,560 --> 00:17:51,950 خیلی نگرانم 189 00:17:55,600 --> 00:17:57,360 دیوید یه ایده‌آل گراست 190 00:17:58,642 --> 00:18:01,307 و تمایل داره کارش رو به نحو احسن سر کار انجام بده 191 00:18:02,400 --> 00:18:04,737 داره سعی می‌کنه توی کارش بهتر بشه ...ولی 192 00:18:05,569 --> 00:18:07,419 دوست داره همه‌چیز رو کنترل کنه 193 00:18:07,888 --> 00:18:09,232 همیشه دوست داشته 194 00:18:10,376 --> 00:18:13,216 ...وقتی شرایط یکم سخت میشه، اون 195 00:18:15,201 --> 00:18:16,385 اون چی؟ 196 00:18:18,639 --> 00:18:19,913 استرس می‌گیره 197 00:18:21,216 --> 00:18:22,881 و وقتی این اتفاق میوفته 198 00:18:23,440 --> 00:18:25,836 تصمیمات بدی می‌گیره 199 00:18:28,329 --> 00:18:30,489 فکر می‌کنم شاید داره زیادی شراب می‌خوره 200 00:18:31,736 --> 00:18:33,216 شب‌ها دیر به خونه میاد 201 00:18:33,560 --> 00:18:36,756 قبل از اینکه من بیدار بشم، میره خیلی سخت داره کار می‌کنه 202 00:18:38,144 --> 00:18:40,278 اخیراً توی یه اتاق جدا می‌خوابه 203 00:18:41,577 --> 00:18:43,722 ببخشید که دارم ناراحتیمو به تو میگم 204 00:18:44,640 --> 00:18:46,722 ولی من همیشه تنهام 205 00:18:46,775 --> 00:18:49,895 و افکار همینجور تند تند از ذهنم می‌گذرن و باعث میشه بترسم 206 00:18:51,016 --> 00:18:53,656 نمی‌تونم باهاش صحبت کنم و کسی دیگه‌ رو ندارم که باهاش حرف بزنم 207 00:18:53,713 --> 00:18:55,631 و تو تنها دوستی هستی که اینجا دارم 208 00:18:58,912 --> 00:19:01,761 نمی‌دونم چرا حرفامو تحمل می‌کنی - اشکالی نداره - 209 00:19:03,268 --> 00:19:04,299 ببین 210 00:19:05,042 --> 00:19:06,080 ادل 211 00:19:08,328 --> 00:19:09,480 من به حرفات گوش میدم 212 00:19:15,040 --> 00:19:18,520 صحبت دربارش با صدای بلند به تنهایی حس خوبی میده 213 00:19:21,219 --> 00:19:22,520 من عاشق دیوید هستم 214 00:19:23,960 --> 00:19:25,440 هیچ‌چیز تغییرش نمیده 215 00:19:27,440 --> 00:19:30,147 و اون یک بار به خاطرت به داخل یه ساختمون آتیش گرفته دویده 216 00:19:31,585 --> 00:19:32,919 این عشق بزرگیه 217 00:19:34,760 --> 00:19:36,920 شاید راهی باشه که بشه به یادش آورد 218 00:19:37,199 --> 00:19:38,278 حق با توئه 219 00:19:39,825 --> 00:19:40,929 ازت ممنونم 220 00:19:41,400 --> 00:19:42,452 کاری نکردم 221 00:19:45,887 --> 00:19:47,839 اوضاعت با اون دفترچه چطور پبش میره؟ 222 00:19:48,968 --> 00:19:51,368 نیشگون گرفتن خودم مثل دیوونه‌ها رو میگی 223 00:19:52,625 --> 00:19:54,665 آره، احساس می‌کنم احمقم 224 00:19:57,194 --> 00:19:59,142 فکر کنم نمی‌فهممش - چرا خواهی فهمید - 225 00:20:00,321 --> 00:20:02,500 تو باید بخوای که زندگیت رو تغییر بدی 226 00:20:03,029 --> 00:20:04,800 میخوای تا ابد این کابوس‌های شبانه رو داشته باشی؟ 227 00:20:04,880 --> 00:20:06,117 نه واقعا 228 00:20:06,206 --> 00:20:08,646 پس بهم قول بده که ادامه‌اش بدی، لوئیز 229 00:20:09,488 --> 00:20:10,625 تسلیم نشو 230 00:20:11,278 --> 00:20:13,000 نمی‌تونی تسلیم بشی - بسیار خوب - 231 00:20:13,560 --> 00:20:14,703 ادامه‌اش میدم 232 00:20:20,040 --> 00:20:21,480 راستی راب کیه؟ 233 00:20:22,122 --> 00:20:23,749 فکر می‌کردم اون دفترچه مال خودته 234 00:20:24,385 --> 00:20:25,594 یه دوست قدیمیه 235 00:20:26,528 --> 00:20:28,027 انگار اعجوبه‌ایه واسه خودش 236 00:20:28,902 --> 00:20:30,502 حتی فکرشم نمی‌کنی 237 00:20:35,522 --> 00:20:36,662 من بیدارم 238 00:20:47,194 --> 00:20:50,695 دکترها میگن خواب‌هایی که می‌بینم بیانگر احساس گناهیه که نسبت به عادتم دارم 239 00:20:53,440 --> 00:20:54,520 !به تخمم 240 00:20:57,853 --> 00:21:00,668 این خواب‌ها مربوط میشه به خونوادم که زندگیم رو به گا دادن 241 00:21:31,117 --> 00:21:33,386 ...حالا معمولا اینجا همونجاست که بیدار میشم 242 00:21:39,000 --> 00:21:41,600 و بعدش... اتفاق افتاد 243 00:22:07,649 --> 00:22:09,032 حالا شد 244 00:22:11,705 --> 00:22:12,713 سلام 245 00:22:21,968 --> 00:22:23,520 همین کافیه، گَری 246 00:22:27,336 --> 00:22:28,648 این چه کاریه؟ 247 00:22:30,400 --> 00:22:31,617 رؤیای منه دیگه 248 00:22:35,640 --> 00:22:37,279 حالا این در لعنتی من کجاست؟ 249 00:22:43,873 --> 00:22:44,951 صبحت بخیر 250 00:22:45,209 --> 00:22:46,291 صبح بخیر 251 00:22:49,863 --> 00:22:51,089 اینم از داروی جدیدت 252 00:22:52,470 --> 00:22:53,548 برای چی؟ 253 00:22:54,985 --> 00:22:57,487 از اون طرزی که اون روز پشت تلفن صحبت کردی خوشم نیومد 254 00:22:57,857 --> 00:22:59,193 مگه چطوری بودم؟ 255 00:22:59,680 --> 00:23:00,882 اونطوری 256 00:23:02,497 --> 00:23:04,322 من به قرص‌های جدید نیازی ندارم 257 00:23:10,145 --> 00:23:11,243 بخورشون 258 00:23:13,145 --> 00:23:14,760 واقعا ترجیح میدم نخورم 259 00:23:15,120 --> 00:23:17,052 مگه من همیشه ازت مراقبت نمیکنم؟ 260 00:23:18,731 --> 00:23:20,426 مگه این چیزی نیست که می‌خوای؟ 261 00:23:21,811 --> 00:23:23,454 چیزیه که همیشه خواستی 262 00:23:25,007 --> 00:23:26,363 می‌دونی که همینو می‌خوام 263 00:23:29,099 --> 00:23:30,708 منم دارم همین کار رو می‌کنم 264 00:23:53,981 --> 00:23:54,944 خوبه 265 00:24:07,040 --> 00:24:08,080 خب 266 00:24:10,320 --> 00:24:11,440 من دیگه میرم 267 00:24:14,080 --> 00:24:15,123 میای بریم؟ 268 00:24:15,537 --> 00:24:16,674 اوه، تو برو 269 00:24:16,888 --> 00:24:18,597 باید چندتا برگه رو بدم بهش امضا کنه 270 00:24:18,848 --> 00:24:20,003 باشه پس 271 00:24:20,600 --> 00:24:22,232 موفق باشی - شبت بخیر - 272 00:24:25,254 --> 00:24:26,280 بفرما داخل 273 00:24:29,160 --> 00:24:30,591 اینا امضا لازم دارن 274 00:24:31,424 --> 00:24:32,451 باشه 275 00:24:34,186 --> 00:24:35,545 [پرونده‌ی ادل فرگوسن] 276 00:24:39,920 --> 00:24:41,200 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 277 00:24:42,160 --> 00:24:43,120 ‫فردا می‌بینمت 278 00:24:43,640 --> 00:24:44,560 ‫آره 279 00:25:12,880 --> 00:25:14,760 ‫باید همین حالا دکتر فرگوسن رو ببینم 280 00:25:15,080 --> 00:25:20,680 ‫- آقای هاوکینز، چطوری اومدید اینجا؟ ‫- می‌خوام دکتر فرگوسن رو ببینم، گاو 281 00:25:20,760 --> 00:25:22,880 ‫آقای هاوکینز، باید آروم باشید 282 00:25:22,960 --> 00:25:25,520 ‫"آقای هاوکینز"، کدوم خریه، ها؟ 283 00:25:25,600 --> 00:25:28,160 ‫اون اسم بابای کوفتیمه، احمق جنده 284 00:25:28,640 --> 00:25:29,920 ‫دکتر فرگوسن! 285 00:25:32,160 --> 00:25:33,280 ‫می‌دونستم اینجایی 286 00:25:35,240 --> 00:25:37,680 ‫- آنتونی ‫- تو گفتی می‌تونم هر زمانی زنگ بزنم 287 00:25:38,280 --> 00:25:40,160 ‫احتمالاً با یه مریض دیگه بودم 288 00:25:41,560 --> 00:25:42,440 ‫حالت خوبه؟ 289 00:25:43,080 --> 00:25:44,680 ‫لازمه به 999 زنگ بزنم؟ 290 00:25:44,760 --> 00:25:47,280 ‫نه، نیازی به 999 کوفتی نیست 291 00:25:47,600 --> 00:25:49,560 ‫من دو ساعت پیش بهت احتیاج داشتم 292 00:25:51,120 --> 00:25:53,320 ‫معمولاً مریض‌ها رو بدون قرار ملاقات ‫ویزیت نمی‌کنم 293 00:25:54,080 --> 00:25:55,160 ‫اما استثناء قائل میشم 294 00:25:55,640 --> 00:25:56,680 ‫فقط همین یه بار 295 00:25:57,280 --> 00:25:58,440 ‫چطوره... نه، اونجا نه 296 00:25:58,960 --> 00:26:01,320 ‫وقت اداری تموم شده ‫می‌تونیم بیرون حرف بزنیم 297 00:26:02,560 --> 00:26:03,640 ‫مشکلی نیست منتظر بمونی؟ 298 00:26:04,040 --> 00:26:05,000 ‫حتما 299 00:26:05,240 --> 00:26:06,600 ‫همه‌چی درست میشه 300 00:26:13,120 --> 00:26:15,160 ‫هیچ‌کس کمکم نمی‌کنه! هیچ‌کس! 301 00:26:15,240 --> 00:26:17,120 ‫هیچ‌کس! هیچ‌کس! 302 00:26:17,200 --> 00:26:19,360 ‫- من چطور؟ ‫- خب، منظورم تو نبود 303 00:26:19,960 --> 00:26:22,000 ‫دیگه خیلی دیر شده! خیلی دیره! 304 00:26:44,840 --> 00:26:47,120 ‫می‌تونیم فردا یه ساعتی ‫برای آنتونی پیدا کنیم؟ 305 00:26:48,160 --> 00:26:50,040 ‫ساعت 1 بعدازظهر وقت داریم 306 00:26:50,480 --> 00:26:52,240 ‫- چطوره؟ ‫- آره 307 00:26:52,680 --> 00:26:54,400 ‫آره، باشه، میام 308 00:26:55,520 --> 00:26:57,520 ‫خانم بارنزلی، من و آنتونی ‫صحبت خوبی داشتیم 309 00:26:58,160 --> 00:26:59,800 ‫یه سری قاعده‌ها گذاشتیم، 310 00:27:00,080 --> 00:27:01,680 ‫قرارهای هفتگی داریم... 311 00:27:03,960 --> 00:27:06,880 ‫و اگه خواستم بین این زمان‌ها ‫دکتر فرگوسن رو ببینم، 312 00:27:07,880 --> 00:27:08,960 ‫با دفتر تماس می‌گیرم 313 00:27:10,400 --> 00:27:11,240 ‫و... 314 00:27:14,800 --> 00:27:17,440 ‫و معذرت می‌خوام بهتون گفتم گاو و جنده 315 00:27:18,160 --> 00:27:19,160 ‫شما گاو نیستین... 316 00:27:20,160 --> 00:27:21,040 ‫یا جنده 317 00:27:22,960 --> 00:27:24,440 ‫اشکالی نداره، آقای هاوکینز 318 00:27:25,920 --> 00:27:26,760 ‫خیلی خب پس 319 00:27:28,960 --> 00:27:30,200 ‫شب خوبی داشته باشی، 320 00:27:30,560 --> 00:27:31,880 ‫و فردا می‌بینمت 321 00:27:32,320 --> 00:27:33,920 ‫بازم مرسی، دکتر فرگوسن 322 00:27:34,560 --> 00:27:35,640 ‫خیلی ممنونم 323 00:27:42,920 --> 00:27:45,400 ‫واقعاً شرمنده 324 00:27:45,480 --> 00:27:46,560 ‫نگران نباش 325 00:27:47,280 --> 00:27:50,240 ‫ولی فکر کنم یه‌کم زیادی داره شیفته‌ت میشه 326 00:27:50,440 --> 00:27:51,520 ‫آره بابا 327 00:27:52,040 --> 00:27:53,800 ‫یارو یه‌پا کسخله 328 00:27:56,320 --> 00:27:59,120 ‫با گفتن چنین کلماتی، سوگند پزشکی رو ‫نقض نمی‌کنی؟ 329 00:27:59,200 --> 00:28:00,600 ‫آره، شاید، اما... 330 00:28:01,720 --> 00:28:04,040 ‫گاهی چیز دیگه‌ای حق مطلب رو ادا نمی‌کنه 331 00:28:04,120 --> 00:28:05,200 ‫واو 332 00:28:05,280 --> 00:28:09,280 ‫بعد از ساعت پنج، اون کلیدِ حرفه‌ای‌گری رو ‫یه راست خاموش می‌کنی، مگه نه؟ 333 00:28:17,560 --> 00:28:18,600 ‫من... 334 00:28:18,680 --> 00:28:20,680 ‫حرفم... 335 00:28:21,840 --> 00:28:22,960 ‫منظوری نداشتم... 336 00:28:25,040 --> 00:28:25,960 ‫می‌دونم 337 00:28:30,760 --> 00:28:32,200 ‫چرا که نه 338 00:28:46,320 --> 00:28:47,320 ‫به سلامتی 339 00:28:59,440 --> 00:29:01,000 ‫ماکالان 340 00:29:01,440 --> 00:29:02,600 ‫اینو یادمه 341 00:29:04,600 --> 00:29:05,880 ‫همه‌ی مشکلات از همین شروع شد 342 00:29:08,120 --> 00:29:09,280 ‫اگه می‌تونستی... 343 00:29:10,040 --> 00:29:10,880 ‫تصمیم متفاوتی می‌گرفتی؟ 344 00:29:13,560 --> 00:29:14,400 ‫نه 345 00:29:15,680 --> 00:29:16,560 ‫منم همینطور 346 00:29:24,200 --> 00:29:25,440 ‫لعنتی، این خیلی... 347 00:29:27,320 --> 00:29:28,400 ‫لعنتی 348 00:29:31,480 --> 00:29:32,320 ‫دیوید 349 00:29:34,480 --> 00:29:35,960 ‫من لاشی نیستم، لوئیز 350 00:29:38,160 --> 00:29:39,040 ‫نیستم 351 00:29:41,240 --> 00:29:42,160 ‫فقط... 352 00:29:43,240 --> 00:29:44,400 ‫چیزایی هست... 353 00:29:50,880 --> 00:29:51,720 ‫هی 354 00:31:13,360 --> 00:31:15,480 ‫نه، نه، نه، وایسا ‫گرفتم. گرفتم 355 00:31:16,160 --> 00:31:18,640 ‫تو فقط کاری کردی که یه دوست ‫تو اون شرایط انجام می‌داد، 356 00:31:18,720 --> 00:31:22,040 ‫با شوهرش خوابیدی، اونم دو بار! 357 00:31:22,520 --> 00:31:23,640 ‫لعنت، لو! 358 00:31:24,080 --> 00:31:27,040 ‫جوری حرف می‌زنی، انگار ‫با هردوشون سکس می‌کنی 359 00:31:28,360 --> 00:31:29,360 ‫وایسا... 360 00:31:30,440 --> 00:31:33,360 ‫- با هردوشون سکس می‌کنی؟ ‫- نه! نه، البته که نه 361 00:31:33,440 --> 00:31:36,960 ‫خداروشکر، چون اونطوری یه افتضاحِ ‫درجه‌یک به بار می‌اومد 362 00:31:38,160 --> 00:31:41,160 ‫می‌دونم. می‌دونم ‫اینو می‌دونم، اما... 363 00:31:43,280 --> 00:31:44,120 ‫از جفتشون خوشم میاد 364 00:31:44,200 --> 00:31:46,160 ‫یا برای خوابیدن با شوهرش، عذاب‌وجدان داری، 365 00:31:46,240 --> 00:31:47,840 ‫برای همین اینو به خودت میگی 366 00:31:50,360 --> 00:31:51,440 ‫گوش نمی‌کنی 367 00:31:53,160 --> 00:31:55,800 ‫خیلی خب، پس کمکم کن بفهمم 368 00:31:56,800 --> 00:31:58,360 ‫از چیِ اونا خوشت میاد؟ 369 00:32:00,280 --> 00:32:01,400 ‫ادل مهربون 370 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 ‫و بخشنده‌ست 371 00:32:04,880 --> 00:32:07,040 ‫و خیلی بی‌نقص به‌نظر میاد، اما اون... 372 00:32:07,600 --> 00:32:09,320 ‫غمگین و تنهاست 373 00:32:09,840 --> 00:32:11,160 ‫و می‌دونم چه حسی داره 374 00:32:12,360 --> 00:32:14,560 ‫باهام مثل یه دوست واقعی بوده، ‫نمی‌تونم همینطوری ولش کنم 375 00:32:16,040 --> 00:32:18,280 ‫شاید غمگینه چون شوهرش ‫با یکی رابطه داره 376 00:32:18,360 --> 00:32:19,600 ‫ولی چرا باید رابطه داشته باشه؟ 377 00:32:21,040 --> 00:32:23,400 ‫اوضاع مشخصه بین‌شون ‫درست و خوب نیست 378 00:32:24,440 --> 00:32:27,320 ‫اونا با من خیلی خوشحال‌ترن ‫تا اینکه با خودشون باشن 379 00:32:27,640 --> 00:32:28,560 ‫لو... 380 00:32:29,200 --> 00:32:30,680 ‫تو باید بی‌خیال بشی و ادامه ندی 381 00:32:31,640 --> 00:32:32,600 ‫چرا باید؟ 382 00:32:33,720 --> 00:32:34,560 ‫جداً 383 00:32:35,120 --> 00:32:38,720 ‫شاید فقط برای یه بار، دوست ندارم ‫نگرانِ احساساتِ بقیه باشم 384 00:32:39,120 --> 00:32:40,360 ‫اونا هر دو بالغن 385 00:32:40,960 --> 00:32:43,600 ‫هردوشون یه چیزایی رو از هم مخفی می‌کنن ‫چرا نباید اونا بی‌خیال بشن؟ 386 00:32:44,760 --> 00:32:47,440 ‫چرا همیشه من باید کسی باشم که ‫کار درست رو می‌کنه؟ 387 00:32:48,480 --> 00:32:51,280 ‫و وقتی ادام بیاد خونه، ‫باید غائله‌ش ختم بشه، پس... 388 00:32:51,560 --> 00:32:55,240 ‫تا قبل اون، میشه فقط ‫بذاری خوش بگذرونم؟ 389 00:32:56,000 --> 00:32:57,400 ‫خدایا! 390 00:32:59,040 --> 00:33:01,120 ‫سزاوار این هستم که یه‌کم گندکاری کنم 391 00:33:04,000 --> 00:33:06,040 ‫به خودت اجازه دادی زیادی تنها بشی 392 00:33:07,200 --> 00:33:08,080 ‫هوم 393 00:33:08,640 --> 00:33:09,600 ‫گوش کن... 394 00:33:10,880 --> 00:33:13,160 ‫رابطه‌ت با هردوشون رو باید قطع کنی... 395 00:33:13,720 --> 00:33:16,560 ‫چون یک نفر آسیب می‌بینه ‫و احتمالاً اون آدم تو باشی 396 00:33:19,120 --> 00:33:20,080 ‫حق با توئه 397 00:33:21,520 --> 00:33:22,600 ‫می‌دونم. حق با توئه 398 00:33:23,840 --> 00:33:25,240 ‫پس تمومش می‌کنی؟ 399 00:33:29,000 --> 00:33:29,960 ‫لو؟ 400 00:33:30,920 --> 00:33:32,200 ‫آره. آره 401 00:33:48,000 --> 00:33:49,360 ‫- سلام ‫- سلام 402 00:33:51,400 --> 00:33:52,600 ‫چطوری؟ 403 00:34:11,320 --> 00:34:13,800 ‫وای خدای من! 404 00:34:53,920 --> 00:34:55,720 ‫یالا، تو می‌تونی 405 00:35:16,880 --> 00:35:18,000 ‫جسارت نباشه‌ها، ولی... 406 00:35:19,440 --> 00:35:21,480 ‫باورم نمیشه تو مزرعه کار می‌کردی 407 00:35:22,160 --> 00:35:24,360 ‫خودمم به‌سختی یادم میاد 408 00:35:26,000 --> 00:35:27,040 ‫چجوری بود؟ 409 00:35:28,000 --> 00:35:29,360 ‫بدجوری سخت 410 00:35:29,680 --> 00:35:32,440 ‫پدرم از هرکسی که می‌شناختم بیشتر کار کرد 411 00:35:33,520 --> 00:35:34,640 ‫بازم براش کافی نبود 412 00:35:37,280 --> 00:35:39,040 ‫فکر کنم، احساس یه بازنده رو داشت 413 00:35:40,720 --> 00:35:42,800 ‫می‌بینم حتی اون موقع هم ‫مردم رو آنالیز می‌کردی 414 00:35:42,880 --> 00:35:44,360 ‫آره، شاید 415 00:35:47,360 --> 00:35:49,120 ‫فکر می‌کنم گاهی وقتا... 416 00:35:50,360 --> 00:35:53,280 ‫همه‌مون دوست داریم فکر کنیم که ‫کنترلِ سرنوشت‌مون رو در دست داریم، نه؟ 417 00:35:54,480 --> 00:35:55,360 ‫اما... 418 00:35:55,960 --> 00:35:59,800 ‫درواقع بیشترِ زندگی‌هامون ‫با تصمیمات افراد دیگه شکل گرفته 419 00:36:01,240 --> 00:36:03,160 ‫مثل تو که دم در خونه‌م پیدات شد 420 00:36:04,280 --> 00:36:05,920 ‫و تو که گذاشتی بیام تو 421 00:36:07,240 --> 00:36:08,400 ‫خب، 422 00:36:09,440 --> 00:36:12,600 ‫اگه می‌دونستم نحوه‌ی ‫کارِ تختِ روانپزشکی اینجوریه، 423 00:36:12,680 --> 00:36:14,560 ‫چندین سال پیش می‌اومدم 424 00:36:21,320 --> 00:36:22,240 ‫اینجا چی شده؟ 425 00:36:25,240 --> 00:36:26,240 ‫سوخته 426 00:36:27,800 --> 00:36:28,920 ‫ناجور هم سوخته 427 00:36:32,720 --> 00:36:33,840 ‫مال خیلی وقت پیش بود 428 00:36:38,160 --> 00:36:39,080 ‫فقط همینو بهم میگی؟ 429 00:36:40,360 --> 00:36:41,360 ‫یالا، دیوید 430 00:36:47,400 --> 00:36:48,560 ‫یه آتیش‌سوزی بود... 431 00:36:50,160 --> 00:36:51,200 ‫نزدیک جایی که زندگی می‌کردم 432 00:36:53,680 --> 00:36:54,520 ‫آتیش‌سوزی شدیدی بود 433 00:36:58,880 --> 00:37:01,080 ‫یه دختر رو کشیدم بیرون ‫و مزدِ کارم، دستم اینطوری شد 434 00:37:03,640 --> 00:37:04,880 ‫چه اتفاقی برای اون دختر افتاد؟ 435 00:37:09,280 --> 00:37:10,440 ‫واقعاً دقیق نمی‌دونم 436 00:37:18,840 --> 00:37:20,720 ‫پس هیچوقت نمی‌خواستی بهش سر بزنی؟ 437 00:37:22,560 --> 00:37:23,520 ‫اون دختر؟ 438 00:37:25,720 --> 00:37:26,920 ‫خیلی وقت پیش بود 439 00:37:47,400 --> 00:37:48,600 ‫مامان! 440 00:37:49,160 --> 00:37:50,160 ‫ادام؟ 441 00:37:56,720 --> 00:37:57,640 ‫کجایی؟ 442 00:38:08,280 --> 00:38:09,280 ‫مامان! 443 00:38:14,160 --> 00:38:15,640 ‫کمک! 444 00:39:42,920 --> 00:39:45,520 ‫- ممنون. ممنون ‫- مرسی 445 00:39:45,600 --> 00:39:48,400 ‫باورم نمیشه همچین چیزی بگه ‫یا همچین کاری بکنه 446 00:39:48,480 --> 00:39:50,680 ‫خب، چرا. اون گفت... 447 00:39:51,160 --> 00:39:52,000 ‫اه! 448 00:39:52,080 --> 00:39:53,960 ‫پست‌فطرت! 449 00:39:54,040 --> 00:39:57,240 ‫- بهت گفتم بس کنی ‫- میشه بگی اون‌کارا برای چی بود؟ 450 00:39:57,680 --> 00:39:58,840 ‫درمورد خونه‌ست 451 00:39:58,920 --> 00:40:00,000 ‫خب چی؟ 452 00:40:00,080 --> 00:40:01,600 ‫به کارای زیادی باید رسید 453 00:40:01,680 --> 00:40:03,520 ‫قبض‌ها، تعمیرات، مالیات‌ها باید پرداخت باشن 454 00:40:04,160 --> 00:40:05,600 ‫اینطوری راحت‌تره 455 00:40:05,680 --> 00:40:06,640 ‫چه طوری؟ 456 00:40:06,960 --> 00:40:08,280 ‫دیوید بهش رسیدگی می‌کنه 457 00:40:08,840 --> 00:40:13,440 ‫وایسا. نگو که الآن میلیون‌ها پوند رو ‫به نام دکتر دیوید سند زدی 458 00:40:14,400 --> 00:40:16,920 ‫به محض اینکه از اینجا خارج بشم ‫باهم ازدواج می‌کنیم 459 00:40:17,200 --> 00:40:19,040 ‫به‌هرصورت چیزی که مال منه، مال اونم میشه 460 00:40:19,440 --> 00:40:20,800 ‫الآن هم به کمکش نیاز دارم 461 00:40:21,320 --> 00:40:22,920 ‫این بیشتر از یه ساعت مچیه، ادل 462 00:40:25,200 --> 00:40:26,400 ‫می‌دونی چرا اینو دستم می‌کنم؟ 463 00:40:27,520 --> 00:40:28,520 ‫چون دیوید نمی‌تونه 464 00:40:29,560 --> 00:40:33,240 ‫چون به دستش که موقع نجاتِ من سوخت، ‫پوست پیوند زدن 465 00:40:37,400 --> 00:40:40,840 ‫فقط به‌نظرم حداقل تا وقتی از این ‫دیوونه‌خونه بری، باید صبر می‌کردی 466 00:40:41,280 --> 00:40:42,920 ‫دیوید ازم مراقبت می‌کنه 467 00:40:43,760 --> 00:40:44,720 ‫همیشه می‌کنه 468 00:41:16,600 --> 00:41:18,400 ‫سلام، با ادل تماس گرفتید... 469 00:41:21,800 --> 00:41:23,800 ‫سلام، می‌دونی کجا می‌تونم... 470 00:41:37,640 --> 00:41:38,680 ‫هی، گم شدی؟ 471 00:41:40,240 --> 00:41:41,160 ‫الو؟ 472 00:41:41,400 --> 00:41:42,640 ‫دنبال کی هستی؟ 473 00:41:46,320 --> 00:41:48,160 ‫- می‌خوام... ‫- چی می‌خوای، ها؟ 474 00:41:48,840 --> 00:41:50,440 ‫- چی می‌خوای؟ ‫- فقط گوش کن 475 00:41:51,400 --> 00:41:52,600 ‫نمی‌خواد بهم دستور بدی 476 00:41:53,560 --> 00:41:55,800 ‫- از این کت خوشم میاد ‫- گورتو گم کن! 477 00:42:07,560 --> 00:42:08,680 ‫کس دیگه‌ای هم آسیب دید؟ 478 00:42:11,960 --> 00:42:13,320 ‫- جوابمو بده ‫- نه 479 00:42:14,080 --> 00:42:15,040 ‫بهت که گفتم 480 00:42:15,880 --> 00:42:16,920 ‫کابینت رو باز کردم، 481 00:42:17,480 --> 00:42:18,800 ‫خورد توی صورتم 482 00:42:19,280 --> 00:42:20,800 ‫همینطوری خورد توی صورتت 483 00:42:21,240 --> 00:42:22,760 ‫اون قرص‌ها گیجم می‌کنه 484 00:42:23,960 --> 00:42:25,640 ‫هرکاری امروز کردی رو بهم بگو 485 00:42:29,040 --> 00:42:30,240 ‫رفتم باشگاه، 486 00:42:31,160 --> 00:42:32,120 ‫اومدم خونه، 487 00:42:33,360 --> 00:42:36,160 ‫- کابینت رو باز کردم تا چای درست کنم... ‫- چرا جواب تلفنمو ندادی؟ 488 00:42:36,240 --> 00:42:39,560 ‫طبقه بالا با یخ روی صورتم، دراز کشیده بودم 489 00:42:40,440 --> 00:42:41,760 ‫حالم زیاد سرجاش نبود 490 00:42:42,400 --> 00:42:44,280 ‫جدی، دیوید، داری زیاده‌روی می‌کنی 491 00:42:46,440 --> 00:42:49,080 ‫واقعاً فقط به‌خاطر اینکه جواب تلفن رو ندادم ‫کارِت رو ول کردی؟ 492 00:42:49,960 --> 00:42:50,960 ‫آره 493 00:42:55,880 --> 00:42:57,320 ‫و چرا جوابمو ندادی؟ 494 00:42:58,600 --> 00:42:59,480 ‫هوم؟ 495 00:43:00,680 --> 00:43:01,960 ‫خوشحالم اینجایی 496 00:43:04,960 --> 00:43:07,280 ‫میشه فقط باهم باشیم؟ 497 00:43:08,600 --> 00:43:10,640 ‫فقط بقیه‌ی روز کنار هم باشیم 498 00:43:11,720 --> 00:43:13,680 ‫بعدازظهر دوتا قرار ملاقات دیگه دارم 499 00:43:18,920 --> 00:43:20,240 ‫هرچه سریع‌تر برمی‌گردم 500 00:43:22,080 --> 00:43:22,920 ‫صحیح! 501 00:43:23,400 --> 00:43:25,720 ‫برو و به بقیه کمک کن! 502 00:43:26,760 --> 00:43:30,960 ‫کی به ازدواجت اهمیت میده؟ ‫همیشه قرصای بیشتری براش هست! 503 00:43:45,120 --> 00:43:45,960 ‫من بیدارم 504 00:44:12,040 --> 00:44:13,120 ‫به یک در فکر می‌کنم 505 00:44:22,280 --> 00:44:23,560 ‫مامان! 506 00:44:25,560 --> 00:44:26,840 ‫به یک در فکر می‌کنم 507 00:44:43,160 --> 00:44:44,480 ‫دارم خواب می‌بینم 508 00:46:09,800 --> 00:46:11,600 ‫دیوید 509 00:46:24,600 --> 00:46:25,560 ‫به سلامتی 510 00:46:31,440 --> 00:46:33,240 ‫داستان اینجا چیه، ادل؟ 511 00:46:35,320 --> 00:46:36,960 ‫منم می‌تونم همین سؤال رو ازت بپرسم 512 00:46:37,040 --> 00:46:37,920 ‫آها 513 00:46:39,040 --> 00:46:39,960 ‫خب... 514 00:46:43,400 --> 00:46:45,560 ‫زیر چشم من که بادمجون نکاشتن 515 00:46:46,240 --> 00:46:48,280 ‫من که نصف شب نمیام خونه 516 00:46:52,640 --> 00:46:55,240 ‫نگرانِ مصرف الکلِ توئم 517 00:46:55,920 --> 00:46:57,360 ‫نگران مصرف... 518 00:46:58,840 --> 00:47:00,480 ‫جدی؟ 519 00:47:00,560 --> 00:47:02,440 ‫خدای من، ادل 520 00:47:04,080 --> 00:47:05,800 ‫قبول دارم یه اشتباهاتی کردم 521 00:47:06,680 --> 00:47:08,760 ‫اما خودت گفتی این یه شروع تازه‌ست 522 00:47:12,400 --> 00:47:14,160 ‫اتفاقی که قبلِ اومدنمون به اینجا افتاد، 523 00:47:15,400 --> 00:47:17,040 ‫- اون... ‫- تقصیر تو بود 524 00:47:18,280 --> 00:47:19,200 ‫خودت گفتی 525 00:47:20,360 --> 00:47:21,240 ‫ادل... 526 00:47:24,000 --> 00:47:25,040 ‫من نمی‌تونم... 527 00:47:26,440 --> 00:47:28,200 ‫نمی‌تونی چی؟ کنترلم کنی؟ 528 00:47:30,400 --> 00:47:33,120 ‫تو روانپزشکی، دیوید ‫می‌دونی چقدر گند زده شده 529 00:47:36,360 --> 00:47:38,000 ‫دیگه نمی‌تونم مراقبت باشم 530 00:47:39,800 --> 00:47:40,760 ‫دیگه... 531 00:47:42,640 --> 00:47:43,840 ‫نمی‌تونم دیگه 532 00:47:46,560 --> 00:47:48,000 ‫ما چیزای زیادی رو باهم درمیون می‌ذاریم... 533 00:47:49,600 --> 00:47:50,600 ‫من و تو 534 00:47:52,480 --> 00:47:55,920 ‫مهم نیست کی یا چی بین‌مون قرار بگیره، 535 00:47:57,040 --> 00:48:01,080 ‫ما چیزایی رو باهم درمیون می‌ذاریم ‫که هرگز نمی‌تونیم به هیچ‌کس بگیم 536 00:48:05,840 --> 00:48:08,080 ‫می‌دونی که هیچوقت نمی‌تونی ترکم کنی، دیوید 537 00:48:10,880 --> 00:48:11,840 ‫می‌دونم 538 00:48:12,064 --> 00:48:19,064 تـرجـمـه از آرزو و مـرتـضـی Morteza_Lkz & arz_phoenix