1
00:00:06,000 --> 00:00:10,480
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:55,560 --> 00:01:59,160
CIZINEC
3
00:01:59,240 --> 00:02:02,480
O 12 HODIN DŘÍVE
4
00:02:03,080 --> 00:02:05,360
Večer vstávám
5
00:02:05,880 --> 00:02:07,120
To je klasika.
6
00:02:07,200 --> 00:02:08,639
A nemám co říct
7
00:02:08,720 --> 00:02:10,680
- Ticho!
- Jo, zní to skvěle.
8
00:02:10,759 --> 00:02:12,640
Vůbec se neomrzela.
9
00:02:15,360 --> 00:02:16,640
- Přijď včas.
- Neboj.
10
00:02:16,720 --> 00:02:18,160
Hodně štěstí při výběru.
11
00:02:18,240 --> 00:02:21,080
Nemysli na to,
že já se každý rok dostal do áčka.
12
00:02:21,160 --> 00:02:22,000
Zvládneš to.
13
00:02:22,240 --> 00:02:23,240
- Debile.
- Hele.
14
00:02:23,320 --> 00:02:25,520
- Výstraha.
- Debil z áčka.
15
00:02:28,640 --> 00:02:30,720
Můžeme tuhle hovadinu vypnout?
16
00:02:30,800 --> 00:02:32,160
Druhá výstraha.
17
00:02:32,240 --> 00:02:33,680
To není sprosté slovo.
18
00:02:34,320 --> 00:02:36,120
„Hovadina“ není sprosté slovo.
19
00:02:38,800 --> 00:02:41,240
- Tak jo.
- Ahoj. Ty nehraješ, Adame?
20
00:02:41,480 --> 00:02:43,160
- Cože?
- Otcové proti synům.
21
00:02:43,760 --> 00:02:46,320
- Otcové proti synům?
- Kur... Kruci.
22
00:02:47,080 --> 00:02:50,000
Promiň. Tátové hrají proti synům.
Zapomněl jsem.
23
00:02:50,080 --> 00:02:51,160
Tak jo.
24
00:02:51,320 --> 00:02:53,000
Zdá se, že máme brankáře.
25
00:03:14,560 --> 00:03:16,880
Na naprosté ponížení dětmi.
26
00:03:16,960 --> 00:03:18,640
Mluv za sebe. Já hrál dobře.
27
00:03:20,320 --> 00:03:22,320
Proboha. Dává sem tabuli.
28
00:03:23,320 --> 00:03:24,840
Počkej, až rozdá rozpis.
29
00:03:25,120 --> 00:03:26,680
Loni byl zalaminovaný.
30
00:03:28,160 --> 00:03:29,000
To je Corinne.
31
00:03:29,080 --> 00:03:31,240
Učitelské konference moc dobře znám.
32
00:03:32,200 --> 00:03:33,840
Ahoj, zlato. Co konference?
33
00:03:33,920 --> 00:03:35,840
Je to vážně náročné.
34
00:03:36,760 --> 00:03:40,520
Vzpamatovávám se
po horké lázni a dvou skleničkách vína.
35
00:03:40,960 --> 00:03:42,960
Jsem s klukama v hospodě.
36
00:03:43,520 --> 00:03:44,840
Ryan nám nosí sambucu.
37
00:03:45,680 --> 00:03:47,560
- Kde jsi? Na fotbale?
- Jo.
38
00:03:48,000 --> 00:03:51,120
- Vědělas, že hrají tátové proti synům?
- Bylo to na vzkazu.
39
00:03:52,200 --> 00:03:54,600
- Na jakém?
- Na ledničce.
40
00:03:55,320 --> 00:03:57,080
- Na jaké ledničce?
- Vtipné.
41
00:03:57,200 --> 00:03:59,680
Napíšeš, až budeš vědět, v kterém je týmu?
42
00:03:59,760 --> 00:04:01,160
Doufám, že v áčku.
43
00:04:01,240 --> 00:04:04,160
Tom na něj dost tlačí
a Ryan mluví jak dlaždič...
44
00:04:04,240 --> 00:04:06,400
Já vím. Bože, je to noční můra.
45
00:04:06,480 --> 00:04:08,840
Má pěkně prořízlou pusu. To má po matce.
46
00:04:13,120 --> 00:04:14,160
Ach bože.
47
00:04:14,960 --> 00:04:17,040
Bobův rozpis. Tomu nebudeš věřit.
48
00:04:19,160 --> 00:04:20,160
Bobův rozpis...
49
00:04:20,720 --> 00:04:23,240
obsahuje 26 položek.
50
00:04:23,480 --> 00:04:26,600
No, mrzí mě, že tam nemůžu být.
51
00:04:26,680 --> 00:04:27,840
To ti tak věřím.
52
00:04:27,920 --> 00:04:29,360
Udělalas to naschvál.
53
00:04:29,760 --> 00:04:32,920
Určitě ani žádná konference není.
Optám se ostatních.
54
00:04:33,000 --> 00:04:34,800
Víš co? Už musím končit.
55
00:04:34,880 --> 00:04:36,760
Za půl hodiny mám večeři.
56
00:04:37,040 --> 00:04:39,200
Dobře, zlato. Užij si to.
57
00:04:39,400 --> 00:04:41,120
To si piš. To mám v úmyslu.
58
00:04:41,360 --> 00:04:43,320
- Miluju tě.
- Já tebe taky. Ahoj.
59
00:04:43,400 --> 00:04:44,240
Ahoj.
60
00:04:52,840 --> 00:04:54,440
Manželka vás v tom nechala?
61
00:04:56,040 --> 00:04:57,160
Jo, je pryč.
62
00:04:57,720 --> 00:04:58,720
Prý pracovně.
63
00:05:06,720 --> 00:05:09,240
Váš syn tu taky hraje?
64
00:05:10,400 --> 00:05:11,240
Ne.
65
00:05:15,080 --> 00:05:16,680
Nemusel jste s ní zůstávat.
66
00:05:19,200 --> 00:05:20,040
Cože?
67
00:05:20,640 --> 00:05:23,240
S Corinne. Nemusel jste s ní zůstávat,
když otěhotněla.
68
00:05:25,080 --> 00:05:26,920
Promiňte. My se známe?
69
00:05:27,000 --> 00:05:29,440
Před dvěma lety vám řekla, že je těhotná.
70
00:05:29,520 --> 00:05:30,480
Proto jste zůstal.
71
00:05:31,360 --> 00:05:34,200
Řekla vám, že je těhotná a pak potratila.
72
00:05:35,640 --> 00:05:37,320
- Kdo jste?
- Lhala, Adame.
73
00:05:37,760 --> 00:05:39,320
Vymyslela si to. Nebyla těhotná.
74
00:05:39,560 --> 00:05:41,440
Kdo jste? Proč tohle říkáte?
75
00:05:41,520 --> 00:05:42,480
Záleží na tom?
76
00:05:43,240 --> 00:05:44,520
Jo, záleží.
77
00:05:45,440 --> 00:05:46,320
Dobře.
78
00:05:46,960 --> 00:05:50,080
Berte mě jako cizince.
Cizince, který toho hodně ví.
79
00:05:52,160 --> 00:05:53,760
- Měla bříško.
- Bylo umělé.
80
00:05:54,360 --> 00:05:57,320
Zapátrejte v paměti.
Viděl jste ji v té době nahou?
81
00:05:57,680 --> 00:05:58,800
Úplně nahou?
82
00:05:59,680 --> 00:06:00,800
Nebylo to skutečné.
83
00:06:01,440 --> 00:06:04,840
Vymlouvala se,
aby se vyhnula sexu, a na nemoc.
84
00:06:04,920 --> 00:06:07,000
Když potratila, zpětně vám dojde,
85
00:06:07,080 --> 00:06:09,040
že to těhotenství
bylo od začátku rizikové.
86
00:06:09,400 --> 00:06:10,400
Je pryč.
87
00:06:10,800 --> 00:06:12,720
Odkud znáte mou ženu? Kdo jste?
88
00:06:12,800 --> 00:06:15,880
Tak jo, dojděte si pro pivo a začneme.
89
00:06:16,360 --> 00:06:19,360
Řekněme, že jsem kamarádka,
co vás pustila z vězení.
90
00:06:19,440 --> 00:06:20,280
To jsou kecy.
91
00:06:20,480 --> 00:06:22,400
- Měl byste mi děkovat.
- Proč?
92
00:06:23,280 --> 00:06:25,160
Protože teď víte, že je lhářka.
93
00:06:27,080 --> 00:06:28,600
Celé to nafingovala.
94
00:06:30,200 --> 00:06:31,880
- Adame?
- Jo.
95
00:06:32,360 --> 00:06:34,960
Jestli chcete důkaz, zkontrolujte si výpis
96
00:06:35,040 --> 00:06:37,520
a hledejte platbu kartou
pro Novelty Funsy.
97
00:06:40,040 --> 00:06:41,120
A ještě něco.
98
00:06:41,680 --> 00:06:42,720
Být vámi...
99
00:06:43,560 --> 00:06:45,800
zažádala bych o testy DNA vašich synů.
100
00:06:59,600 --> 00:07:01,520
Hej. Počkejte.
101
00:07:04,080 --> 00:07:04,920
Stůjte!
102
00:07:05,400 --> 00:07:06,240
Kdo jste?
103
00:07:34,880 --> 00:07:35,760
Corinne.
104
00:07:36,880 --> 00:07:37,760
Je pryč.
105
00:07:38,920 --> 00:07:39,760
Přišla jsem o něj.
106
00:07:41,520 --> 00:07:42,800
Promiň, že jsem tu nebyl.
107
00:07:43,560 --> 00:07:45,200
Moc tě miluju.
108
00:08:06,080 --> 00:08:08,080
Tady Corinne. Nechte mi vzkaz.
109
00:08:08,880 --> 00:08:10,000
Ahoj, to jsem já.
110
00:08:17,640 --> 00:08:18,640
To je jedno.
111
00:08:20,960 --> 00:08:22,960
- Je v áčku.
- Dobrý výsledek.
112
00:08:23,320 --> 00:08:24,320
Rozhodně.
113
00:08:24,480 --> 00:08:27,640
Jo, až na to,
že Jimmy Hoch je v áčku taky.
114
00:08:27,720 --> 00:08:28,680
Jak to?
115
00:08:29,000 --> 00:08:30,440
- Jo, no...
- Co?
116
00:08:31,800 --> 00:08:34,240
Přece mě znáš, Adame. Nejsem na drby.
117
00:08:34,320 --> 00:08:35,280
Bob přišel o práci.
118
00:08:36,320 --> 00:08:37,159
Kdy?
119
00:08:37,240 --> 00:08:39,159
Před šesti týdny.
Nechce, aby se to vědělo.
120
00:08:39,440 --> 00:08:42,600
Jeden personální poradce
mu pomáhá najít práci.
121
00:08:42,880 --> 00:08:45,400
Je velmi úspěšný.
122
00:08:46,480 --> 00:08:47,320
Stephen Hoch.
123
00:08:47,880 --> 00:08:50,320
Jimmyho táta? To jako vážně? Nehoráznost.
124
00:08:50,400 --> 00:08:51,680
No tak, jsi právník.
125
00:08:52,000 --> 00:08:53,640
Tohle se děje pořád.
126
00:08:54,080 --> 00:08:56,640
Když jde o nás a naše děti...
127
00:08:57,920 --> 00:08:59,120
jde morálka stranou.
128
00:09:02,760 --> 00:09:03,960
Tak jo, ahoj zítra.
129
00:09:04,800 --> 00:09:05,640
Ryane.
130
00:09:19,400 --> 00:09:21,600
V SOBOTU ZÁPAS OTCŮ A SYNŮ
NEZAPOMEŇ VÝSTROJ!
131
00:09:40,840 --> 00:09:42,520
PODVOD. FALEŠNÉ TĚHOTENSTVÍ
132
00:10:12,640 --> 00:10:14,000
LÉKAŘSKÉ ZÁZNAMY DÍTĚTE
133
00:10:52,880 --> 00:10:56,360
KRÁLOVSKÁ NEMOCNICE CEDARFIELD
134
00:11:15,160 --> 00:11:16,440
VÝSLEDKY VYHLEDÁVÁNÍ
135
00:11:16,520 --> 00:11:18,680
NOVÉ KOSTÝMY
PTÁKOVINY A DROBNÉ DÁRKY
136
00:11:27,920 --> 00:11:30,800
INTERNETOVÉ BANKOVNICTVÍ
137
00:11:31,120 --> 00:11:32,360
MOJE ÚČTY
138
00:11:33,600 --> 00:11:35,880
SPOLEČNÝ ÚČET
139
00:11:35,960 --> 00:11:37,040
HLEDAT TRANSAKCI
140
00:11:41,360 --> 00:11:42,960
15. LEDNA 2017
141
00:11:45,920 --> 00:11:46,840
Co to sakra je?
142
00:12:14,080 --> 00:12:15,920
Vymyslela si to. Nebyla těhotná.
143
00:12:16,240 --> 00:12:18,320
Teď víte, že je lhářka.
144
00:12:19,000 --> 00:12:21,080
Pro rychlé vyřízení vašeho hovoru
145
00:12:21,160 --> 00:12:24,160
nám prosím stručně popište svůj problém.
146
00:12:24,240 --> 00:12:26,520
Sporná transakce platební kartou.
147
00:12:26,760 --> 00:12:28,720
Promiňte. Můžete to zopakovat?
148
00:12:28,840 --> 00:12:30,560
Karetní transakce.
149
00:12:31,040 --> 00:12:33,840
- Můžete to zopakovat?
- Chci mluvit s člověkem!
150
00:12:34,920 --> 00:12:38,360
Počkejte, než vás spojíme s naším agentem.
151
00:12:40,880 --> 00:12:42,760
Dobrý den. Tady Peter. Co si přejete?
152
00:12:42,840 --> 00:12:47,200
Na mém výpisu je neznámá transakce.
153
00:12:47,280 --> 00:12:48,400
Možná je to omyl.
154
00:12:48,480 --> 00:12:50,600
- Název firmy?
- Novelty Funsy.
155
00:12:51,120 --> 00:12:52,920
Můžete mi vyhláskovat Funsy?
156
00:12:53,400 --> 00:12:55,600
Fun-sy. S-Y.
157
00:12:55,680 --> 00:12:57,160
A datum transakce?
158
00:12:59,360 --> 00:13:00,440
Leden...
159
00:13:01,640 --> 00:13:02,880
patnáctého.
160
00:13:03,280 --> 00:13:05,040
15. ledna 2017.
161
00:13:06,160 --> 00:13:08,600
Některé firmy neúčtují pod pravým názvem.
162
00:13:08,680 --> 00:13:10,280
Kvůli diskrétnosti.
163
00:13:11,760 --> 00:13:12,720
Diskrétnosti?
164
00:13:13,080 --> 00:13:16,000
V hotelech se například
filmy pro dospělé na účtu neobjeví.
165
00:13:16,680 --> 00:13:18,680
- Takže co je to?
- Je to e-shop.
166
00:13:18,760 --> 00:13:20,640
Musím podat konkrétní žádost,
167
00:13:20,720 --> 00:13:22,800
pokud jste nákup opravdu neprovedl.
168
00:13:22,880 --> 00:13:24,160
Ano, jsem si jistý.
169
00:13:24,240 --> 00:13:26,440
Dobře. Můžeme se ozvat na toto číslo?
170
00:13:26,520 --> 00:13:28,160
- Ano, díky.
- Hezký večer.
171
00:13:34,920 --> 00:13:35,840
Tati?
172
00:13:37,320 --> 00:13:39,640
- Může Daisy zůstat?
- Přespím v pokoji pro hosty.
173
00:13:39,840 --> 00:13:40,760
Ptala ses mámy?
174
00:13:41,040 --> 00:13:42,040
Jo, nevadí jí to.
175
00:13:42,800 --> 00:13:43,640
Dobře.
176
00:13:44,280 --> 00:13:45,160
Co Ryan?
177
00:13:45,560 --> 00:13:46,920
Jo, dostal se do áčka.
178
00:13:47,680 --> 00:13:50,720
Brácha hvězdného hráče. To bylo jasné.
179
00:13:53,240 --> 00:13:55,800
VIDEO ZPRÁVA
180
00:13:55,880 --> 00:13:58,320
Ryan mi psal, jak jsi skvěle chytal!
181
00:14:22,440 --> 00:14:23,280
Dais.
182
00:14:24,040 --> 00:14:25,080
- Já...
- Já vím.
183
00:14:27,600 --> 00:14:28,880
Odjedeme pryč...
184
00:14:29,680 --> 00:14:31,760
Každý na jinou univerzitu. Jen...
185
00:14:32,760 --> 00:14:34,560
- Nechci to hrotit.
- Vždyť ne.
186
00:14:34,960 --> 00:14:35,840
Slibuju.
187
00:14:36,600 --> 00:14:38,040
Není to mezi námi vážné.
188
00:14:38,640 --> 00:14:39,480
Bez závazků.
189
00:14:40,600 --> 00:14:43,000
Tohle je velmi nezávazný polibek.
190
00:14:45,200 --> 00:14:46,080
Co?
191
00:14:55,520 --> 00:14:56,360
Čau.
192
00:14:56,560 --> 00:14:57,640
Proč jsi nenapsal?
193
00:14:58,160 --> 00:15:00,560
Tohle je lepší. Stará škola.
194
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
Dvě minuty.
195
00:16:11,400 --> 00:16:13,560
Otoč se na bok.
196
00:16:16,280 --> 00:16:17,120
Phillipe.
197
00:16:22,640 --> 00:16:23,560
Takže...
198
00:16:23,960 --> 00:16:24,800
víš co?
199
00:16:25,000 --> 00:16:26,480
Konečně jsem mu to řekla.
200
00:16:27,240 --> 00:16:28,960
Panebože. Jak to šlo?
201
00:16:29,200 --> 00:16:30,880
Překvapivě rozumně.
202
00:16:31,360 --> 00:16:32,520
- Vážně?
- Já vím.
203
00:16:33,000 --> 00:16:33,880
Co jsi řekla?
204
00:16:34,200 --> 00:16:35,040
Sedni.
205
00:16:35,840 --> 00:16:37,960
Jen pravdu. Řekla jsem...
206
00:16:38,040 --> 00:16:39,520
Sedni! Pojď sem. A sedni!
207
00:16:39,840 --> 00:16:41,720
Ne! Sedni!
208
00:16:43,000 --> 00:16:45,080
Řekla jsem, že jsme spolu 26 let.
209
00:16:45,280 --> 00:16:48,280
Mnoho jich bylo šťastných a to je úspěch.
210
00:16:48,480 --> 00:16:49,400
Ale však víš...
211
00:16:50,480 --> 00:16:51,640
VOLÁ WES
212
00:16:53,040 --> 00:16:55,280
Ale teď je čas na změnu.
213
00:16:55,360 --> 00:16:57,800
Zkusila jsem analogii s novým domem,
214
00:16:57,880 --> 00:17:00,680
ale trochu se to zamotalo.
215
00:17:01,120 --> 00:17:02,000
Byl naštvaný?
216
00:17:02,640 --> 00:17:05,200
U Phila těžko říct.
Spal v pokoji pro hosty,
217
00:17:05,280 --> 00:17:08,640
ale podle mě to bylo spíš symbolické.
218
00:17:09,160 --> 00:17:10,160
Bože.
219
00:17:11,839 --> 00:17:13,040
Prokrista.
220
00:17:13,480 --> 00:17:16,440
Promiň, volá mi mladej.
Radši zjistím, co chce.
221
00:17:16,520 --> 00:17:18,319
- Můžu ti zavolat zpátky?
- Jo.
222
00:17:21,160 --> 00:17:22,079
Co je?
223
00:17:22,240 --> 00:17:23,240
Co je?
224
00:17:23,640 --> 00:17:26,000
Já ti povím co. Něco zatraceně ujetýho.
225
00:17:33,200 --> 00:17:34,960
Co děláš s tou věcí?
226
00:17:37,160 --> 00:17:39,600
„Vyšetřuju zločin, hodně brutální. LOL.“
227
00:17:39,880 --> 00:17:41,680
Teď projevuješ svůj věk, Jo.
228
00:17:41,760 --> 00:17:43,600
Johanna. Kolikrát to mám říkat?
229
00:17:44,120 --> 00:17:46,840
Já myslela, že máš nás staré lidi rád.
230
00:17:47,160 --> 00:17:49,080
Tak starý zase není. Ne jako ty.
231
00:17:49,720 --> 00:17:52,000
Říkals, že tvůj partner
by mohl být tvým tátou.
232
00:17:52,080 --> 00:17:54,920
Technicky vzato ano,
ale ty bys mohla být mou matkou.
233
00:17:55,280 --> 00:17:57,240
Matematicky vzato i mou babičkou.
234
00:17:58,560 --> 00:17:59,400
Kde je tělo?
235
00:18:21,400 --> 00:18:22,840
Neopovažuj se.
236
00:18:27,720 --> 00:18:28,920
Neviděli jste hlavu?
237
00:18:29,800 --> 00:18:33,480
Ne. Leželo tu jen tělo.
238
00:18:34,600 --> 00:18:35,840
Mám z toho husí kůži.
239
00:18:36,360 --> 00:18:37,200
Co je to?
240
00:18:37,480 --> 00:18:38,320
Nějaká ovce?
241
00:18:38,720 --> 00:18:41,160
- Ne, krk je moc dlouhý.
- Žirafa?
242
00:18:43,640 --> 00:18:44,480
To byl vtip.
243
00:18:44,760 --> 00:18:45,600
Moc malé.
244
00:18:46,240 --> 00:18:48,000
Jen hádám... Lama?
245
00:18:48,080 --> 00:18:48,920
Alpaka.
246
00:18:49,080 --> 00:18:51,040
Co myslíš, že má na noze?
247
00:18:52,040 --> 00:18:53,160
Stopy kousnutí?
248
00:18:53,240 --> 00:18:54,480
Už se nemůžu dívat.
249
00:18:56,080 --> 00:18:57,000
Stopy kousnutí.
250
00:18:57,720 --> 00:19:00,440
Podle velikosti a tvaru zubů...
251
00:19:00,840 --> 00:19:03,160
je dost možné, že jsou lidské.
252
00:19:32,240 --> 00:19:33,120
Dobrý den.
253
00:19:33,480 --> 00:19:34,880
- Zdravím...
- Jsme z...
254
00:19:35,720 --> 00:19:36,800
Dobrý den, jsem...
255
00:19:37,400 --> 00:19:39,520
detektiv seržant Johanna Griffinová.
256
00:19:39,600 --> 00:19:41,680
To je vrchní detektiv Wesley Ross.
257
00:19:41,760 --> 00:19:43,400
Není důvod k obavám.
258
00:19:43,480 --> 00:19:46,480
Jen vyšetřujeme incident
necelé dva kilometry odsud.
259
00:19:46,560 --> 00:19:47,600
Týká se zvířete.
260
00:19:47,680 --> 00:19:49,440
Vypadá jako bílá alpaka.
261
00:19:49,800 --> 00:19:50,880
Myslíte, že je moje?
262
00:19:51,240 --> 00:19:53,880
Z logického hlediska
to nejsou nejběžnější...
263
00:19:53,960 --> 00:19:54,960
To hned zjistíme.
264
00:19:59,680 --> 00:20:00,520
Gary,
265
00:20:00,920 --> 00:20:02,920
Jason, Howard...
266
00:20:03,440 --> 00:20:04,880
Mark, Robbie.
267
00:20:05,520 --> 00:20:06,360
Žádná nechybí.
268
00:20:10,240 --> 00:20:11,080
Liam,
269
00:20:11,440 --> 00:20:12,320
Niall...
270
00:20:13,120 --> 00:20:14,000
Harry,
271
00:20:14,320 --> 00:20:15,240
Zayn...
272
00:20:16,440 --> 00:20:17,280
Louis.
273
00:20:18,960 --> 00:20:19,800
Je to Louis.
274
00:20:20,640 --> 00:20:21,960
Co se stalo? Je mrtvý?
275
00:20:23,400 --> 00:20:25,840
Bohužel ano. Je mi to líto.
276
00:20:26,880 --> 00:20:29,160
A měl...
277
00:20:29,520 --> 00:20:30,640
uťatou hlavu.
278
00:20:31,320 --> 00:20:32,560
Cože?
279
00:20:34,680 --> 00:20:37,200
Máte tu nějaké kamery? Nějaké...
280
00:20:37,880 --> 00:20:39,240
vizuální zabezpečení?
281
00:20:39,440 --> 00:20:41,800
Tohle je lamí farma, ne Port Knox.
282
00:20:44,480 --> 00:20:45,880
Sakra.
283
00:20:48,960 --> 00:20:51,880
Je to „Fort“ Knox.
Američané tam uchovávají zlato.
284
00:20:52,040 --> 00:20:52,880
Já vím.
285
00:20:53,680 --> 00:20:54,520
Vážně?
286
00:20:55,840 --> 00:20:57,840
Ne, vybavil se mi Alcatraz.
287
00:21:05,800 --> 00:21:07,040
Zdravím, pane Pricei.
288
00:21:07,440 --> 00:21:09,080
Mikeu. Kdy jsi přišel?
289
00:21:10,240 --> 00:21:12,520
Už tu chvíli jsem.
290
00:21:14,120 --> 00:21:15,120
Neslyšel jsem tě.
291
00:21:15,960 --> 00:21:16,800
No jo.
292
00:21:17,480 --> 00:21:18,320
Ne.
293
00:21:19,680 --> 00:21:20,640
Tom je nahoře?
294
00:21:22,280 --> 00:21:23,120
Ve sprše.
295
00:21:23,720 --> 00:21:25,200
- Hej.
- Máš tři.
296
00:21:25,280 --> 00:21:26,400
Dej mi ten lívanec.
297
00:21:27,040 --> 00:21:28,000
Stejně ho chci.
298
00:21:29,160 --> 00:21:30,160
- Haló.
- Fuj.
299
00:21:30,240 --> 00:21:31,200
Tady Martin.
300
00:21:31,280 --> 00:21:32,960
Objevil se tu ten Parth.
301
00:21:33,040 --> 00:21:33,960
Sakra.
302
00:21:35,160 --> 00:21:36,040
Hned tam jedu.
303
00:21:39,240 --> 00:21:40,720
- Ahoj, kamaráde.
- Mikeu?
304
00:21:41,200 --> 00:21:42,040
Hned.
305
00:22:16,640 --> 00:22:17,480
Haló?
306
00:22:18,280 --> 00:22:19,120
Tady.
307
00:22:26,600 --> 00:22:27,440
Kde je?
308
00:22:28,160 --> 00:22:29,000
V bezpečí.
309
00:22:30,120 --> 00:22:30,960
- Martine.
- Haló?
310
00:22:31,520 --> 00:22:33,400
- Je tam někdo?
- Je dole.
311
00:22:34,800 --> 00:22:36,280
- Ve sklepě?
- Jo.
312
00:22:36,360 --> 00:22:37,960
Tohle není Mlčení jehňátek.
313
00:22:38,440 --> 00:22:39,400
Tak jo.
314
00:22:42,320 --> 00:22:44,560
Z profesionálního hlediska je tohle...
315
00:22:44,640 --> 00:22:46,560
- Neposlouchejte ho! Je to cvok.
- ...únos.
316
00:22:46,640 --> 00:22:48,040
- Je to magor!
- Kecy.
317
00:22:48,120 --> 00:22:50,720
No, držíš ho tam proti jeho vůli.
318
00:22:50,800 --> 00:22:52,720
Dělal jsem poldu 30 let, Adame.
319
00:22:52,800 --> 00:22:55,040
Chápu definici únosu.
320
00:22:57,400 --> 00:22:59,320
- Dveře se za ním zabouchly.
- Pusťte mě!
321
00:23:00,400 --> 00:23:01,240
Dobře.
322
00:23:02,760 --> 00:23:03,640
Nemůžu dýchat!
323
00:23:05,160 --> 00:23:06,000
Můžu...
324
00:23:06,840 --> 00:23:07,880
Posluž si.
325
00:23:08,960 --> 00:23:10,880
Ale nezapomeň, na čí straně jsi.
326
00:23:16,320 --> 00:23:17,400
Dobře!
327
00:23:17,920 --> 00:23:20,480
Děláte si srandu?
Byl jsem tam skoro hodinu.
328
00:23:20,560 --> 00:23:21,800
Čtyřicet tři minut.
329
00:23:21,880 --> 00:23:24,000
- Jste cvok. Je to cvok.
- Uklidněte se.
330
00:23:24,080 --> 00:23:25,600
Co? Zavolám policii.
331
00:23:26,720 --> 00:23:28,480
- Vraťte mi mobil.
- Nemám ho.
332
00:23:28,560 --> 00:23:31,080
- Dej mu ho.
- Ukradl mi mobil!
333
00:23:31,160 --> 00:23:32,600
- Je to starý muž.
- Běž někam.
334
00:23:32,680 --> 00:23:35,000
Je to starý muž, co se nechce stěhovat.
335
00:23:35,120 --> 00:23:37,760
Nemá zájem o prodej
ani o váš program obnovy.
336
00:23:37,840 --> 00:23:40,520
A nelíbí se mu,
že jste přišel bez ohlášení
337
00:23:40,600 --> 00:23:42,560
a oháníte se tu šekovou knížkou.
338
00:23:42,800 --> 00:23:45,280
Podali jsme odpor, dodrželi jsme termín
339
00:23:45,360 --> 00:23:47,160
a teď proběhne řádný proces.
340
00:23:47,240 --> 00:23:50,440
A řádný proces se může vléct hodně dlouho.
341
00:23:51,600 --> 00:23:52,840
Dá si někdo čaj?
342
00:23:54,640 --> 00:23:57,480
Fajn, jste jeho právník. Kolik chce?
343
00:23:58,480 --> 00:23:59,680
Miliardu liber.
344
00:24:01,960 --> 00:24:05,520
Tohle bych vám neměl říkat,
ale můžu jít až na 400 000.
345
00:24:05,800 --> 00:24:09,400
Neměl bych vám to říkat,
ale můžu odmítnout, cokoli nabídnete.
346
00:24:09,800 --> 00:24:11,640
Ten hloupej páprda nevyhraje!
347
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
A takové triky...
348
00:24:14,320 --> 00:24:15,160
Jo...
349
00:24:15,440 --> 00:24:16,640
usmívej se, kreténe.
350
00:24:16,720 --> 00:24:19,360
Oba víme, že každý má svou cenu.
351
00:24:19,760 --> 00:24:20,840
- Vážně?
- Jo.
352
00:24:21,400 --> 00:24:22,600
A věřte mi,
353
00:24:22,960 --> 00:24:24,880
že nakonec vždycky vyhraje ten velký.
354
00:24:26,800 --> 00:24:27,760
Šmejd vyzáblej.
355
00:24:31,080 --> 00:24:32,080
Chovej se slušně.
356
00:24:37,120 --> 00:24:39,240
- Myslíš, že s těmi lamami spí?
- Ne.
357
00:24:39,320 --> 00:24:41,360
Nemyslím sex, jen mazlení.
358
00:24:41,720 --> 00:24:44,400
Možná si v zimě občas bere jednu k sobě.
359
00:24:44,480 --> 00:24:46,840
Můj známý spával s velkým irským setrem,
360
00:24:46,920 --> 00:24:49,520
s hlavou na polštáři a přikrytý peřinou.
361
00:24:49,920 --> 00:24:51,560
Říkám: „Není to...“ Zastav!
362
00:24:51,640 --> 00:24:52,960
Co je?
363
00:24:53,560 --> 00:24:54,480
Jeď zpátky.
364
00:25:06,400 --> 00:25:07,240
Co je?
365
00:25:09,440 --> 00:25:11,240
Wesi, kam to jdeme?
366
00:25:27,480 --> 00:25:28,320
Tak jo.
367
00:25:29,720 --> 00:25:30,680
Je toho tu víc.
368
00:25:46,920 --> 00:25:48,440
Ježíši. To je děsivý.
369
00:26:07,840 --> 00:26:08,760
Tamhle je bota.
370
00:26:27,200 --> 00:26:28,560
Něco tu vážně nehraje.
371
00:26:37,000 --> 00:26:37,840
Wesi?
372
00:26:38,240 --> 00:26:39,080
Jo.
373
00:26:40,160 --> 00:26:42,720
Stopy. Ne bot, ale nohou.
374
00:27:00,800 --> 00:27:01,640
Johanno!
375
00:27:02,160 --> 00:27:03,040
Johanno!
376
00:27:04,720 --> 00:27:05,560
Kruci.
377
00:27:08,640 --> 00:27:09,480
Tady!
378
00:27:16,040 --> 00:27:17,880
Zavolej záchranku a posily!
379
00:27:19,280 --> 00:27:20,120
Sakra.
380
00:27:22,680 --> 00:27:26,200
Vrchní detektiv Ross,
potřebuju posily a záchranku.
381
00:27:34,120 --> 00:27:35,080
Je naživu!
382
00:27:37,960 --> 00:27:38,800
Haló.
383
00:27:39,080 --> 00:27:40,280
Zdravím. Pan Price?
384
00:27:40,720 --> 00:27:41,560
U telefonu.
385
00:27:42,000 --> 00:27:44,200
Tady Hashim z banky Derwent.
386
00:27:44,280 --> 00:27:46,200
Včera jste podal žádost
387
00:27:46,280 --> 00:27:49,120
ohledně identity firmy
s fakturačním názvem...
388
00:27:49,640 --> 00:27:50,800
Novelty Funsy.
389
00:27:51,480 --> 00:27:52,440
Ano, přesně tak.
390
00:27:52,840 --> 00:27:56,760
Bohužel nemůžeme zjistit,
čeho přesně se ta platba týká.
391
00:27:57,360 --> 00:28:00,840
Je to nějaký zastřešující název
pro několik různých stránek.
392
00:28:01,880 --> 00:28:02,720
Dobře.
393
00:28:03,280 --> 00:28:04,120
Nevadí.
394
00:28:04,600 --> 00:28:07,680
Můžu vám poslat seznam adres
poskytovatelů internetu,
395
00:28:07,760 --> 00:28:09,800
ale nedokážu zjistit,
396
00:28:09,880 --> 00:28:11,680
na které byl nákup proveden.
397
00:28:12,520 --> 00:28:15,400
Mám vám ho poslat
na vámi uvedenou adresu?
398
00:28:17,800 --> 00:28:18,920
Ano, jistě.
399
00:28:19,400 --> 00:28:20,960
- Hned ho pošlu.
- Prosím.
400
00:28:21,040 --> 00:28:22,040
Děkuju.
401
00:28:33,120 --> 00:28:33,960
Promiň.
402
00:28:34,920 --> 00:28:35,760
Pracovní hovor.
403
00:28:37,280 --> 00:28:38,280
Přijela jsi dřív?
404
00:28:39,760 --> 00:28:41,880
Jo. Ten oběd zrušili.
405
00:28:41,960 --> 00:28:42,960
Díkybohu.
406
00:28:43,400 --> 00:28:45,760
Ahoj, jsi v áčku.
407
00:28:46,880 --> 00:28:48,920
Pojď ke mně, ať tě obejmu.
408
00:28:49,000 --> 00:28:50,880
- Mami.
- No tak.
409
00:28:50,960 --> 00:28:52,760
Nikdo z kamarádů se nedívá.
410
00:28:52,840 --> 00:28:55,280
Co konference?
Chovala se Selena slušně?
411
00:28:55,360 --> 00:28:57,600
Byla naprosto profesionální
412
00:28:57,680 --> 00:29:00,400
až do chvíle,
kdy se vyběhla ven vyzvracet.
413
00:29:01,400 --> 00:29:02,320
Kávu?
414
00:29:02,400 --> 00:29:04,720
- Uvařím ji.
- Chci slyšet o fotbale.
415
00:29:05,080 --> 00:29:05,920
Corinne?
416
00:29:07,120 --> 00:29:09,120
Ahoj. Je Daisy pořád u vás?
417
00:29:09,280 --> 00:29:10,800
Jo, přespala tu.
418
00:29:10,960 --> 00:29:13,000
Potřebuju, aby na hodinu pohlídala Ellu.
419
00:29:13,080 --> 00:29:15,120
Měla hrát hokej,
ale najednou se rozhodla...
420
00:29:15,200 --> 00:29:16,680
Nebylo to najednou.
421
00:29:17,040 --> 00:29:19,440
Dobře. Bolí ji břicho.
422
00:29:19,640 --> 00:29:21,240
Není jí dobře, nechce hrát.
423
00:29:21,320 --> 00:29:23,640
Mám trénink. Triatlon je za tři týdny.
424
00:29:23,720 --> 00:29:24,560
Už běž.
425
00:29:24,960 --> 00:29:26,160
Vždyť jo.
426
00:29:26,320 --> 00:29:28,560
Jestli jsi nemocná,
nesmím tě nechat samotnou.
427
00:29:28,640 --> 00:29:30,480
To nic. Hodinu ji pohlídáme.
428
00:29:30,840 --> 00:29:31,800
Díky.
429
00:29:33,240 --> 00:29:34,800
Nevím, co se to s ní děje.
430
00:29:35,120 --> 00:29:36,480
Jako by byla v depresi.
431
00:29:36,840 --> 00:29:39,080
Nechce chodit do školy ani sportovat.
432
00:29:39,160 --> 00:29:41,880
- Vymýšlí si bolesti břicha.
- Je v tom věku.
433
00:29:41,960 --> 00:29:43,200
Mám s ní promluvit?
434
00:29:43,720 --> 00:29:45,080
Můžeš to zkusit.
435
00:29:46,240 --> 00:29:49,040
Mohlo by to být horší.
Slyšelas to o Dantem?
436
00:29:49,560 --> 00:29:50,520
Ne. Copak?
437
00:29:50,880 --> 00:29:52,440
Včera večer nepřišel domů.
438
00:29:52,520 --> 00:29:54,120
Jeho matka je strachy bez sebe.
439
00:29:54,600 --> 00:29:55,960
Kdo by chtěl být rodič?
440
00:29:57,640 --> 00:29:58,760
Uvidíme se později.
441
00:29:58,840 --> 00:29:59,840
Jo. Ahoj.
442
00:30:18,600 --> 00:30:19,960
ZÁKAZNICKÉ SLUŽBY
443
00:30:20,040 --> 00:30:25,200
Tady je seznam IP adres
společnosti s názvem Novelty Funsy:
444
00:30:27,360 --> 00:30:28,200
FALEŠNÁ SVATBA
445
00:30:32,840 --> 00:30:33,760
FALEŠNÉ ZRANĚNÍ
446
00:30:37,480 --> 00:30:39,680
FALEŠNÉ TĚHOTENSTVÍ
447
00:30:40,880 --> 00:30:42,080
PRODUKTY
448
00:30:42,160 --> 00:30:45,800
FALEŠNÝ TĚHOTENSKÝ TEST
449
00:30:52,280 --> 00:30:54,160
DALŠÍ PRODUKTY...
450
00:30:54,680 --> 00:30:57,160
SILIKONOVÁ BŘÍŠKA
451
00:31:07,080 --> 00:31:08,120
VAŠE NÁZORY
452
00:31:08,200 --> 00:31:11,720
Měla jsem náhradní matku.
Nechtěla jsem, aby to někdo věděl.
453
00:31:12,040 --> 00:31:15,520
Tak jsem využila fakepregnancy.co.uk,
454
00:31:15,600 --> 00:31:18,960
abych předstírala,
že procházím běžnými cykly.
455
00:31:19,600 --> 00:31:21,240
Nikdo nepojal podezření.
456
00:31:25,720 --> 00:31:26,760
PRODUKTY
457
00:31:28,160 --> 00:31:30,040
FALEŠNÉ SONOGRAMY A 3D SNÍMKY
458
00:31:32,280 --> 00:31:33,880
Mrzí mě, že jsem tam nebyl.
459
00:31:34,720 --> 00:31:36,080
Byls u toho hlavního.
460
00:31:41,360 --> 00:31:43,400
FALEŠNÉ 2D SNÍMKY
461
00:31:43,480 --> 00:31:45,840
FALEŠNÉ 3D SNÍMKY
462
00:31:48,160 --> 00:31:49,000
Je pryč.
463
00:31:49,720 --> 00:31:50,760
Přišla jsem o něj.
464
00:31:58,760 --> 00:32:01,280
...dva, tři, čtyři...
465
00:32:01,360 --> 00:32:04,360
Jen mu ukazuju,
co dělají učitelé ve volném čase.
466
00:32:04,440 --> 00:32:06,000
- Můžeš na moment?
- Cože?
467
00:32:06,360 --> 00:32:07,200
Do zahrady.
468
00:32:07,920 --> 00:32:08,760
Dobře.
469
00:32:25,720 --> 00:32:26,560
Co se děje?
470
00:32:27,640 --> 00:32:29,120
Předstíralas těhotenství?
471
00:32:29,960 --> 00:32:32,800
- O čem to mluvíš?
- Můžeme tuhle část přeskočit?
472
00:32:33,440 --> 00:32:35,320
- Co?
- Tu část, kdy děláš, že nevíš,
473
00:32:35,400 --> 00:32:37,600
o čem mluvím. Přeskočíme to zapírání.
474
00:32:38,360 --> 00:32:40,320
Vím, žes předstírala těhotenství.
475
00:32:41,960 --> 00:32:43,600
Když to víš, proč se ptáš?
476
00:32:44,880 --> 00:32:45,800
A co kluci?
477
00:32:46,200 --> 00:32:47,480
- Kluci?
- Jsou moji?
478
00:32:48,120 --> 00:32:49,600
Přeskočilo ti?
479
00:32:49,680 --> 00:32:52,240
Předstíralas těhotenství.
Čeho ještě jsi schopná?
480
00:32:54,960 --> 00:32:55,920
Jsou moji?
481
00:32:56,000 --> 00:32:57,880
Ano! Prokrista, Adame.
482
00:32:58,480 --> 00:33:01,480
Podívej se na Tomův obličej,
má tvé oči i vlasy.
483
00:33:01,640 --> 00:33:04,240
Jak... Jak se na to vůbec můžeš ptát?
484
00:33:05,080 --> 00:33:05,920
Tak...
485
00:33:06,520 --> 00:33:07,360
mluv.
486
00:33:08,160 --> 00:33:10,320
Jak jsi na něco takového přišel?
487
00:33:10,920 --> 00:33:12,080
Z platby kreditkou.
488
00:33:12,640 --> 00:33:13,600
Novelty Funsy.
489
00:33:14,040 --> 00:33:16,760
Je to krycí název webu
s falešným těhotenstvím.
490
00:33:16,840 --> 00:33:19,440
- Ano. Jak víš, že to bylo pro mě?
- A bylo?
491
00:33:20,320 --> 00:33:22,560
Proč vůbec prověřuješ výpisy z účtu...
492
00:33:22,640 --> 00:33:23,480
Protahuješ to.
493
00:33:26,960 --> 00:33:27,800
Corinne...
494
00:33:28,760 --> 00:33:29,840
lhala jsi mi.
495
00:33:30,560 --> 00:33:31,840
Lhala jsi klukům.
496
00:33:32,560 --> 00:33:34,880
Radši hned začni mluvit.
497
00:33:36,200 --> 00:33:37,040
Corinne.
498
00:33:40,320 --> 00:33:43,240
Pamatuješ, jak jsem přes oběd
mívala dvě hodiny volno?
499
00:33:43,400 --> 00:33:44,280
A co jako?
500
00:33:44,640 --> 00:33:47,080
Na pár hodin jsem se vypařila ze školy.
501
00:33:47,160 --> 00:33:49,240
Chodívala jsem do kavárny v Portis.
502
00:33:49,880 --> 00:33:52,080
Dávala jsem si čaj a četla si v rohu.
503
00:33:52,160 --> 00:33:55,160
Časem se z toho stane rutina.
504
00:33:55,240 --> 00:33:57,480
Jsou tam stejní lidé, jako komunita...
505
00:33:57,560 --> 00:33:59,160
- A?
- Byla tam jedna žena.
506
00:33:59,720 --> 00:34:00,920
Suzanne Hopeová.
507
00:34:01,440 --> 00:34:04,200
Byla v osmém měsíci těhotenství.
Čekala první dítě.
508
00:34:04,880 --> 00:34:07,600
Víš, jaké mladé
nastávají matky jsou, celé září
509
00:34:07,680 --> 00:34:10,120
a jsou nadšené,
jako by byly těhotné první...
510
00:34:10,199 --> 00:34:12,679
Skvělá historka.
Můžeme se vrátit k tématu?
511
00:34:12,760 --> 00:34:14,719
Můžeš odhodit ten sarkasmus?
512
00:34:14,800 --> 00:34:16,280
Snažím se ti něco říct.
513
00:34:16,360 --> 00:34:17,880
- Povídej.
- Líbila se mi.
514
00:34:17,960 --> 00:34:19,400
Spřátelily jsme se.
515
00:34:19,480 --> 00:34:21,480
A jednoho dne už nepřišla.
516
00:34:21,560 --> 00:34:23,480
Myslela jsem si, že porodila.
517
00:34:23,560 --> 00:34:25,560
Už dlouho přenášela.
518
00:34:25,639 --> 00:34:27,440
Ale neodpovídala mi na vzkazy.
519
00:34:27,520 --> 00:34:28,719
Poslouchej mě.
520
00:34:28,800 --> 00:34:30,440
Nebrala mi telefony...
521
00:34:30,520 --> 00:34:32,400
- Míříš tím někam?
- O pár měsíců později
522
00:34:32,480 --> 00:34:36,480
jsem ji spatřila ve Starbucksu
poblíž knihovny. Byla těhotná.
523
00:34:36,560 --> 00:34:37,440
Dobře.
524
00:34:37,520 --> 00:34:39,480
Byla tak v osmém měsíci.
525
00:34:39,560 --> 00:34:40,400
No a?
526
00:34:40,480 --> 00:34:41,800
Nedávalo to smysl.
527
00:34:41,880 --> 00:34:44,239
Držela jsem se zpátky a sledovala ji.
528
00:34:44,320 --> 00:34:46,800
Seděla se skupinkou žen v rohu,
529
00:34:46,880 --> 00:34:50,440
byla středem pozornosti
a bavily se o jménech pro dítě.
530
00:34:50,520 --> 00:34:53,480
A když mě uviděla, vypadala vyděšeně.
531
00:34:53,560 --> 00:34:54,840
Řekla jsi jí něco?
532
00:34:54,920 --> 00:34:55,960
Ano.
533
00:34:56,040 --> 00:34:59,240
Řekla, že dítě se narodilo mrtvé.
Nevím, jestli to byla pravda...
534
00:34:59,320 --> 00:35:01,040
O čem to mluvíš?
535
00:35:01,120 --> 00:35:02,280
Prosím, Adame.
536
00:35:02,360 --> 00:35:04,080
Líbilo se jí být těhotná.
537
00:35:04,360 --> 00:35:05,760
Připadala si výjimečná.
538
00:35:07,560 --> 00:35:09,000
Předstírala těhotenství?
539
00:35:13,000 --> 00:35:13,920
To je šílené.
540
00:35:14,960 --> 00:35:17,760
Ne, Corinne, to není normální.
541
00:35:17,840 --> 00:35:20,880
Řekla, že jejímu manželovi
na ní nezáleží. Neměla...
542
00:35:20,960 --> 00:35:23,560
Jak to sakra souvisí s námi?
Máš děti a mě.
543
00:35:24,680 --> 00:35:25,520
Co je?
544
00:35:25,640 --> 00:35:28,960
Kvůli ní a jejímu ubohému životu
jsi to fingovala?
545
00:35:29,160 --> 00:35:30,320
Proč bys to dělala?
546
00:35:31,200 --> 00:35:33,160
Proč bys předstírala těhotenství?
547
00:35:34,480 --> 00:35:36,960
Kvůli pozornosti?
Máš krizi středního věku?
548
00:35:37,040 --> 00:35:38,040
- Přestaň.
- Fajn.
549
00:35:38,120 --> 00:35:40,320
Ale řekneš mi všechno...
550
00:35:40,400 --> 00:35:41,240
- Ne.
- Co?
551
00:35:41,320 --> 00:35:42,360
Řekla jsem „ne“.
552
00:35:42,440 --> 00:35:45,240
- Nemůžeš jen tak odejít.
- Zabráníš mi v tom?
553
00:35:45,320 --> 00:35:47,000
Dlužíš mi vysvětlení.
554
00:35:47,080 --> 00:35:49,160
- Potřebuju čas.
- Prostě to vyklop!
555
00:35:49,920 --> 00:35:52,400
Co uděláš? Vymlátíš to ze mě?
556
00:35:54,560 --> 00:35:55,800
Jak jsi to zjistil?
557
00:35:55,880 --> 00:35:57,760
Od jedné cizí ženy.
558
00:35:57,840 --> 00:35:59,440
- Přišla za mnou...
- Jaká žena?
559
00:35:59,520 --> 00:36:01,240
Řekl jsem, že ji neznám.
560
00:36:01,320 --> 00:36:02,600
Jak tohle všechno ví?
561
00:36:02,680 --> 00:36:04,800
A tys jí prostě uvěřil?
562
00:36:08,240 --> 00:36:09,840
Jen potřebuju...
563
00:36:10,320 --> 00:36:11,760
abys mi řekla pravdu.
564
00:36:12,680 --> 00:36:13,520
Řeknu ti ji.
565
00:36:14,160 --> 00:36:15,560
Slibuju, ale...
566
00:36:16,840 --> 00:36:19,000
- Ne takhle. Ne teď.
- Corinne?
567
00:36:19,080 --> 00:36:21,200
To je šílené. Corinne!
568
00:36:23,640 --> 00:36:24,520
Adame...
569
00:36:26,640 --> 00:36:28,040
není to, jak si myslíš.
570
00:36:28,480 --> 00:36:29,680
Je za tím víc.
571
00:36:31,760 --> 00:36:32,720
Tak mi to řekni.
572
00:36:58,040 --> 00:36:58,880
Mami?
573
00:36:59,440 --> 00:37:01,440
- Je všechno v pořádku?
- Ano.
574
00:37:59,800 --> 00:38:00,720
Co říkají?
575
00:38:01,080 --> 00:38:02,360
Stále nereaguje.
576
00:38:03,080 --> 00:38:05,520
Vypadá to na mírné poranění mozku.
577
00:38:06,520 --> 00:38:08,680
Možná narazil do stromu nebo tak.
578
00:38:09,400 --> 00:38:11,280
Prý tam mohl být několik hodin.
579
00:38:11,680 --> 00:38:12,520
Hodin?
580
00:38:14,920 --> 00:38:16,680
- Co je?
- Myslíš, že skočil?
581
00:38:16,920 --> 00:38:17,760
Proč?
582
00:38:17,840 --> 00:38:20,560
Klestili jsme si cestu oblečeni.
Byla to dřina.
583
00:38:20,640 --> 00:38:23,040
Neběžíš a nespadneš do té propasti,
584
00:38:23,120 --> 00:38:26,120
jdeš pomalu a říkáš si:
„Sakra, velká propast.“
585
00:38:27,280 --> 00:38:29,960
- Jestli byla tma...
- Šla bys ještě pomaleji.
586
00:38:30,040 --> 00:38:31,160
A nahá obzvlášť.
587
00:38:31,560 --> 00:38:33,720
Věř mi, v tomhle se vyznám.
588
00:38:36,120 --> 00:38:37,240
Tak proč byl nahý?
589
00:38:39,000 --> 00:38:42,840
- Běžel lesem a odhazoval oblečení.
- Rozpálila ho zmrzačená lama.
590
00:38:43,280 --> 00:38:44,640
- Pokud to souvisí.
- Pokud.
591
00:38:45,320 --> 00:38:47,560
- Nebudeme se unáhlovat.
- Ne, jistě.
592
00:38:47,640 --> 00:38:51,400
Dvě bizarní události
se odehrají necelé dva kiláky od sebe.
593
00:38:52,200 --> 00:38:53,160
Proč by měly?
594
00:38:55,440 --> 00:38:58,520
Nejdřív zjistíme jeho jméno
a jestli se nepohřešuje.
595
00:38:58,600 --> 00:39:01,880
Někdo musí mít strach,
že se včera nevrátil domů.
596
00:40:12,720 --> 00:40:13,600
Přinesu ti to.
597
00:40:23,280 --> 00:40:24,320
Drahoušku.
598
00:40:24,400 --> 00:40:25,960
Přesně to potřebuju. Díky.
599
00:40:27,560 --> 00:40:29,400
- Na novou Johannu.
- Na zdraví.
600
00:40:29,480 --> 00:40:30,320
Na zdraví.
601
00:40:32,000 --> 00:40:32,880
Žádné výčitky?
602
00:40:33,240 --> 00:40:34,080
Zatím ne.
603
00:40:34,880 --> 00:40:36,800
To chrápání mi chybět nebude.
604
00:40:36,880 --> 00:40:39,880
Spí v pokoji pro hosty
a zní to jako tisíc decibelů.
605
00:40:39,960 --> 00:40:40,840
Poslouchej se.
606
00:40:41,280 --> 00:40:42,120
Co?
607
00:40:42,280 --> 00:40:45,440
„Jako tisíc decibelů.“
Ten mladej má na tebe vliv.
608
00:40:46,120 --> 00:40:47,960
Další důvod k odchodu do penze.
609
00:40:51,680 --> 00:40:52,520
Pojeďme na výlet.
610
00:40:54,880 --> 00:40:57,240
No tak. Už nebudeš pracovat.
611
00:40:57,320 --> 00:40:58,560
Zbavila ses manžela.
612
00:40:58,800 --> 00:41:00,360
Vždycky jsme to plánovaly.
613
00:41:01,560 --> 00:41:02,480
Máš tu kavárnu.
614
00:41:03,040 --> 00:41:04,560
Jo, postarají se tu o ni.
615
00:41:04,680 --> 00:41:05,600
A dva psy.
616
00:41:06,120 --> 00:41:07,920
A manžela, co se o ně postará.
617
00:41:08,800 --> 00:41:09,720
No tak.
618
00:41:10,360 --> 00:41:13,320
Ty a já jako Thelma a Louise
na výletě po státech.
619
00:41:14,800 --> 00:41:16,680
Stačí jen rezervovat letenky.
620
00:41:17,520 --> 00:41:19,440
„Jsem v prdeli, Thelmo.
621
00:41:20,160 --> 00:41:21,560
V prdeli v Arkinsaw.“
622
00:42:03,240 --> 00:42:04,080
Poslyš.
623
00:42:05,200 --> 00:42:07,840
Co jsi včera řekl, byla pravda.
624
00:42:08,600 --> 00:42:10,600
Zasloužíš si znát pravdu.
625
00:42:11,400 --> 00:42:13,560
Chci ti to vysvětlit.
626
00:42:13,640 --> 00:42:15,920
Ale ne takhle, Adame.
627
00:42:16,240 --> 00:42:17,240
Ne ve vzteku.
628
00:42:19,760 --> 00:42:22,040
Dnes večer je udílení školních cen.
629
00:42:22,120 --> 00:42:25,040
Co si potom zajít
na jídlo do Juniper Yard?
630
00:42:25,720 --> 00:42:27,360
Najíme se, já budu mluvit
631
00:42:27,440 --> 00:42:28,400
a pak...
632
00:42:29,200 --> 00:42:31,120
pak uvidíme, jak na tom jsme.
633
00:42:35,000 --> 00:42:37,520
Víš, co je na tom všem nejhorší?
634
00:42:41,280 --> 00:42:42,680
Přestal jsem ti věřit.
635
00:42:45,880 --> 00:42:46,920
Já vím.
636
00:42:49,840 --> 00:42:51,040
Bolí to, že?
637
00:42:55,120 --> 00:42:56,960
Všichni máme tajemství, Adame.
638
00:42:58,600 --> 00:42:59,600
Dokonce i ty.
639
00:43:08,640 --> 00:43:11,600
POLICIE CEDARFIELD
640
00:43:13,400 --> 00:43:16,640
Jmenuje se Dante Gunnarsson.
Rodiče včera nahlásili jeho zmizení.
641
00:43:16,720 --> 00:43:19,880
Tráví spoustu času venku,
takže jim to nepřišlo divné.
642
00:43:19,960 --> 00:43:21,400
- Jsou u něj?
- V nemocnici.
643
00:43:21,480 --> 00:43:24,760
Je stabilizovaný, ale nereaguje.
Dnes ráno udělají EEG.
644
00:43:24,840 --> 00:43:25,960
Mezitím...
645
00:43:28,080 --> 00:43:30,760
„Tržné rány na zvířeti
jsou od lidských zubů.“
646
00:43:31,520 --> 00:43:32,360
Ale...
647
00:43:33,800 --> 00:43:36,640
„Lidské kousnutí
je obvykle eliptické zranění.“
648
00:43:36,720 --> 00:43:39,400
Ale v tomto případě je struktura narušená
649
00:43:39,480 --> 00:43:41,960
absencí levého třenového zubu.“
650
00:43:42,440 --> 00:43:43,640
Volal jsem do nemocnice.
651
00:43:44,200 --> 00:43:45,480
Náš kluk má všechny zuby.
652
00:43:46,680 --> 00:43:48,400
Takže to byl někdo jiný.
653
00:43:48,480 --> 00:43:49,520
Někdo jiný.
654
00:44:19,840 --> 00:44:21,720
UDÍLENÍ CEN CEDARFIELDSKÉ STŘEDNÍ
655
00:44:30,840 --> 00:44:31,680
Vicky.
656
00:44:33,360 --> 00:44:34,320
Ahoj, Bobe.
657
00:44:39,120 --> 00:44:41,040
- Neviděli jste Corinne?
- Ne.
658
00:44:42,960 --> 00:44:45,200
Vicky, můžeš na slovíčko?
659
00:44:45,960 --> 00:44:48,680
Jen jsem se chtěla zeptat.
Nejspíš o nic nejde,
660
00:44:48,760 --> 00:44:51,640
ale tvoje Ella se přestala bavit s Miou.
661
00:44:51,920 --> 00:44:54,160
A Mia říkala, že se něco stalo,
662
00:44:54,240 --> 00:44:55,680
ale neřekne mi co.
663
00:44:56,720 --> 00:44:58,480
Nevíš náhodou, co se děje?
664
00:44:58,880 --> 00:45:00,440
Ne. Vůbec ne.
665
00:45:01,800 --> 00:45:03,480
Je to divné.
666
00:45:03,560 --> 00:45:04,960
Měla bys to vědět.
667
00:45:05,720 --> 00:45:07,160
Je trochu smutná, ale...
668
00:45:08,600 --> 00:45:10,200
Určitě to není nic vážného.
669
00:45:21,480 --> 00:45:23,680
Tady Corinne. Nechte mi vzkaz.
670
00:45:30,000 --> 00:45:34,240
Bohužel musím tento slavnostní večer
zahájit smutnou zprávou.
671
00:45:34,720 --> 00:45:37,480
Náš žák třetího ročníku Dante Gunnarsson
672
00:45:37,560 --> 00:45:39,960
měl těžkou nehodu.
673
00:45:40,680 --> 00:45:43,000
Obávám se, že je ve velmi vážném stavu.
674
00:45:44,320 --> 00:45:47,680
Jistě se ke mně připojíte
a popřejete jemu a jeho rodině
675
00:45:47,760 --> 00:45:50,520
brzké uzdravení.
676
00:45:51,520 --> 00:45:55,000
Ale i v těžkých časech musíme jít dál
677
00:45:55,240 --> 00:45:57,640
a dnešní večer je oslavou studentů,
678
00:45:57,800 --> 00:46:00,920
kteří dosáhli vynikajících výsledků
679
00:46:01,360 --> 00:46:04,480
v posledním ročníku střední školy.
680
00:46:14,560 --> 00:46:17,920
Cenu za umění získává Kiran Penvell.
681
00:46:18,000 --> 00:46:19,200
CENA ZA UMĚNÍ
682
00:46:21,320 --> 00:46:22,360
Peter Harris.
683
00:46:26,400 --> 00:46:27,720
Michelle Voslerová.
684
00:46:30,840 --> 00:46:32,440
Chvíle, na kterou čekáte...
685
00:46:33,200 --> 00:46:35,120
Cenu za nejvýraznější spoďáry...
686
00:46:36,000 --> 00:46:37,080
Ne, vážně.
687
00:46:37,160 --> 00:46:40,840
Cenu za nejlepší sportovní výkon
získává Anthony Carter.
688
00:46:43,040 --> 00:46:43,920
Výborně!
689
00:46:46,720 --> 00:46:48,240
CENA ZA SPORT
690
00:46:49,240 --> 00:46:53,320
Poslední cenou tohoto večera
je cena studentů.
691
00:46:53,400 --> 00:46:55,880
Naším úkolem bylo zvolit učitele roku.
692
00:46:56,400 --> 00:46:57,840
Mám vám sdělit,
693
00:46:57,920 --> 00:47:01,480
že to bylo velmi těsné,
protože jsou všichni skvělí.
694
00:47:03,440 --> 00:47:05,520
Bohužel vítěz může být jen jeden.
695
00:47:06,200 --> 00:47:07,960
A tím je...
696
00:47:08,760 --> 00:47:09,600
Paní Priceová.
697
00:47:53,400 --> 00:47:54,320
Dobrý večer.
698
00:47:54,760 --> 00:47:56,640
Nejsem paní Priceová.
699
00:47:58,760 --> 00:48:00,720
Corinne tu dnes nemůže být.
700
00:48:00,840 --> 00:48:01,920
Ona...
701
00:48:02,240 --> 00:48:03,200
Necítí se dobře.
702
00:48:04,360 --> 00:48:06,520
Ale tohle pro ni hodně znamená.
703
00:48:06,600 --> 00:48:07,480
Ona...
704
00:48:07,800 --> 00:48:10,240
Tuhle práci miluje, je to její život a...
705
00:48:11,320 --> 00:48:13,720
Vždycky si své práce vážila...
706
00:48:15,280 --> 00:48:17,520
že může literaturu přivést k životu...
707
00:48:17,920 --> 00:48:19,800
a povzbudit váš zájem...
708
00:48:20,320 --> 00:48:22,440
o jazyk a slova.
709
00:48:23,800 --> 00:48:26,960
Jako její manžel jsem tu její vášeň...
710
00:48:27,600 --> 00:48:30,760
a víru v to, co dělá...
711
00:48:31,440 --> 00:48:33,000
vždy hluboce obdivoval.
712
00:48:34,320 --> 00:48:36,160
Tohle jí předám
713
00:48:36,240 --> 00:48:38,960
a ona vám to pak řekne osobně,
až jí bude lépe.
714
00:48:39,040 --> 00:48:40,000
Děkuju.
715
00:48:42,400 --> 00:48:44,800
UČITELKA ROKU
716
00:48:56,400 --> 00:48:57,640
Myslíš, že bude doma?
717
00:48:58,240 --> 00:48:59,080
Nevím.
718
00:49:00,800 --> 00:49:02,640
- Jak to, že nevíš?
- Ty to víš?
719
00:49:05,280 --> 00:49:06,560
Promiň, kamaráde.
720
00:49:06,920 --> 00:49:08,160
O nic nejde, jasný?
721
00:49:09,160 --> 00:49:11,880
Máma se na to jen dneska necítila.
722
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
Teď víte, že je lhářka.
723
00:49:37,200 --> 00:49:38,320
NOVÁ ZPRÁVA
724
00:49:39,040 --> 00:49:41,920
Potřebujeme čas od sebe.
Postarej se o děti.
725
00:49:42,000 --> 00:49:45,600
Nekontaktuj mě. Bude to dobré.
Jen mi dej pár dní. Prosím.
726
00:49:47,920 --> 00:49:49,440
Je za tím víc.
727
00:50:15,760 --> 00:50:19,320
CUKROVÁ KAVÁRNA
728
00:51:02,080 --> 00:51:04,080
Překlad titulků: Petra Kabeláčová