1 00:00:06,000 --> 00:00:10,680 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:28,200 --> 00:00:29,640 - Patrick? - Non gridare. 3 00:00:29,720 --> 00:00:31,640 Non vuoi uccidermi, nonostante tutto. 4 00:00:31,720 --> 00:00:33,240 Zitta. Devo pensare. 5 00:00:33,880 --> 00:00:34,800 Patrick? 6 00:00:36,040 --> 00:00:37,320 Grida e morite entrambe. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,480 Se gridi, muore sia lei che te. 8 00:00:39,560 --> 00:00:40,680 Dico davvero. 9 00:00:51,880 --> 00:00:53,520 Patrick, dov'è Olivia? 10 00:01:00,600 --> 00:01:01,800 Se ne è andata. 11 00:01:01,880 --> 00:01:04,440 Non voglio fare del male né a te né a nessun altro. 12 00:01:04,520 --> 00:01:06,920 Possiamo parlarne, Olivia ha bisogno di te. 13 00:01:07,000 --> 00:01:08,320 Troveremo una soluzione. 14 00:01:08,400 --> 00:01:10,000 È troppo tardi. Sono fottuto. 15 00:01:10,440 --> 00:01:11,560 So come funziona. 16 00:01:12,200 --> 00:01:14,000 Dirai qualsiasi cosa pur di... 17 00:01:16,720 --> 00:01:17,920 Resta lì. 18 00:01:21,400 --> 00:01:22,360 Che fai? 19 00:01:23,760 --> 00:01:24,800 Patrick! 20 00:01:24,880 --> 00:01:26,000 Lasciami! 21 00:01:26,080 --> 00:01:27,080 Lasciami! 22 00:01:27,160 --> 00:01:29,040 - Lasciami! - Merda. 23 00:02:01,120 --> 00:02:02,560 Aiuto! 24 00:02:03,560 --> 00:02:04,840 Aiutatemi! 25 00:02:18,280 --> 00:02:20,080 Polizia. Mi serve un telefono. 26 00:02:20,160 --> 00:02:23,040 Dove sono le chiavi della macchina? 27 00:03:16,360 --> 00:03:18,800 - Che hai trovato? - Alle tasse non si scappa. 28 00:03:20,120 --> 00:03:20,960 Christine... 29 00:03:21,520 --> 00:03:22,360 ...Killane. 30 00:03:22,440 --> 00:03:25,120 Nonostante le losche attività ricattatorie, 31 00:03:25,200 --> 00:03:26,880 lavora part-time in un cinema. 32 00:03:26,960 --> 00:03:28,040 In un cinema? 33 00:03:28,120 --> 00:03:29,760 Indirizzo di lavoro e di casa. 34 00:03:29,840 --> 00:03:33,160 Stando al Fisco, riscuote lo stipendio il 13 del mese, quindi... 35 00:03:34,160 --> 00:03:36,360 Cos'è, una settimana fa? Ci lavora ancora. 36 00:03:36,440 --> 00:03:38,040 Dammi l'indirizzo di casa. 37 00:03:38,680 --> 00:03:39,560 Hai una penna? 38 00:03:39,640 --> 00:03:40,720 Non te l'ho dato io. 39 00:03:40,800 --> 00:03:41,880 D'accordo? 40 00:03:51,480 --> 00:03:52,320 Stai bene? 41 00:03:54,720 --> 00:03:58,240 L'ex moglie di Katz è dentro. È ferita, ho chiamato un'ambulanza. 42 00:03:58,320 --> 00:03:59,880 - Arriva tra otto minuti. - E lui? 43 00:03:59,960 --> 00:04:01,240 Le ha preso la macchina. 44 00:04:01,320 --> 00:04:03,280 Dobbiamo farla rintracciare, 45 00:04:03,360 --> 00:04:05,200 ma non ricorda la targa. 46 00:04:05,280 --> 00:04:07,520 È urgente, perché è pericoloso. 47 00:04:07,600 --> 00:04:08,880 Ha la pistola. 48 00:04:08,960 --> 00:04:11,000 Rintracciamo il mio telefono. L'ha preso lui. 49 00:04:20,280 --> 00:04:21,120 Pronto? 50 00:04:21,200 --> 00:04:22,800 Salve, posso parlare con Johanna? 51 00:04:22,880 --> 00:04:24,240 È il suo telefono. 52 00:04:24,760 --> 00:04:26,880 Io sono Patrick, un collega. 53 00:04:28,080 --> 00:04:29,360 Vuole lasciare un messaggio? 54 00:04:29,440 --> 00:04:30,840 Sì, sono Adam Price. 55 00:04:31,720 --> 00:04:34,360 Senta, le dica che l'estranea... 56 00:04:34,440 --> 00:04:36,160 L'ho localizzata. Lei capirà. 57 00:04:36,960 --> 00:04:38,120 E lei dov'è, ora? 58 00:04:38,200 --> 00:04:41,160 In centro. Le mando l'indirizzo appena arrivo. 59 00:04:41,240 --> 00:04:42,080 Grazie. 60 00:04:44,920 --> 00:04:47,480 Sono stato avvicinato da una donna, un'estranea. 61 00:04:47,560 --> 00:04:48,920 Tra i 25 e i 30 anni. 62 00:04:49,000 --> 00:04:50,440 Indossava un cappellino. 63 00:05:03,000 --> 00:05:04,120 Ma dai! 64 00:05:05,240 --> 00:05:06,560 Grazie tante. 65 00:05:09,440 --> 00:05:10,440 CORINNE NUOVO MESSAGGIO 66 00:05:11,400 --> 00:05:13,480 FORSE CI SERVE UN PO' DI SPAZIO. OCCUPATI TU DEI BAMBINI. 67 00:07:17,040 --> 00:07:18,400 L'hai colpito troppo forte. 68 00:07:22,840 --> 00:07:24,200 Credo si stia muovendo. 69 00:07:25,360 --> 00:07:27,040 Si sta svegliando. 70 00:07:28,760 --> 00:07:29,600 Adam? 71 00:07:30,480 --> 00:07:31,440 Stai bene? 72 00:07:41,920 --> 00:07:43,040 Che ci fai qui? 73 00:07:43,840 --> 00:07:45,280 Sto cercando mia moglie. 74 00:07:46,640 --> 00:07:48,000 Dov'è mia moglie? 75 00:07:48,920 --> 00:07:50,240 Non è qui. 76 00:07:51,520 --> 00:07:53,400 Le ho detto del tuo segreto. 77 00:07:54,440 --> 00:07:55,520 E se n'è andata. 78 00:07:56,080 --> 00:07:57,680 Pensavo che sapessi perché. 79 00:08:01,920 --> 00:08:02,760 Ma...? 80 00:08:15,200 --> 00:08:16,760 È cominciato tutto con te. 81 00:08:18,720 --> 00:08:19,800 Quando sei arrivata. 82 00:08:24,200 --> 00:08:26,120 I segreti ci dividono. 83 00:08:26,840 --> 00:08:29,560 La verità viene perduta e le relazioni si sgretolano. 84 00:08:29,640 --> 00:08:32,920 Non m'importa dei segreti. 85 00:08:33,400 --> 00:08:35,080 Voglio solo trovarla! 86 00:08:35,160 --> 00:08:36,120 Lo so. 87 00:08:38,480 --> 00:08:39,440 Lo capisco. 88 00:08:43,120 --> 00:08:44,440 Ci dai un minuto? 89 00:08:47,280 --> 00:08:48,240 Sei sicura? 90 00:08:52,560 --> 00:08:53,720 Resto qui fuori. 91 00:09:11,000 --> 00:09:12,920 Io divulgo segreti. 92 00:09:13,000 --> 00:09:14,960 Per denaro, di solito. 93 00:09:15,520 --> 00:09:18,120 È un pessimo modo di guadagnarsi da vivere, ma... 94 00:09:19,520 --> 00:09:20,880 ...è come una missione. 95 00:09:20,960 --> 00:09:23,640 Voglio porre fine a tutti quegli inganni. 96 00:09:23,720 --> 00:09:26,960 Internet ci illude di essere anonimi, ma non lo siamo. 97 00:09:27,520 --> 00:09:28,640 È tutto lì. 98 00:09:29,040 --> 00:09:30,360 Se sai dove cercare. 99 00:09:30,440 --> 00:09:32,360 Beh, grazie a te, è sparita. 100 00:09:34,080 --> 00:09:35,920 Mia madre se ne andò quand'ero piccola. 101 00:09:36,000 --> 00:09:38,240 Ti immagini le conseguenze, su una bambina? 102 00:09:38,320 --> 00:09:40,000 Sapere che ha un'altra vita, 103 00:09:40,080 --> 00:09:43,760 sapere che preferisce vivere quella, piuttosto che stare con te? 104 00:09:44,800 --> 00:09:48,640 Pensavo che se ne fosse andata per colpa mia. 105 00:09:50,440 --> 00:09:51,840 Ma crescendo ho iniziato... 106 00:09:53,200 --> 00:09:54,480 ...a incolpare mio padre. 107 00:09:55,720 --> 00:09:57,400 Deve averla allontanata lui. 108 00:09:58,280 --> 00:10:00,120 Ho iniziato a fare domande 109 00:10:00,200 --> 00:10:02,320 perché c'erano così tante bugie, cazzo! 110 00:10:04,960 --> 00:10:07,560 Si è arrabbiato e questo ci ha divisi. 111 00:10:09,240 --> 00:10:11,000 Dovevo scoprire la verità. 112 00:10:12,840 --> 00:10:15,000 So che Martin Killane è tuo padre. 113 00:10:17,400 --> 00:10:19,640 E so che ha ucciso tua madre. 114 00:10:22,680 --> 00:10:24,440 Immaginati di scoprirlo. 115 00:10:24,520 --> 00:10:26,800 Pensare che la tua vita fosse in un modo. 116 00:10:26,880 --> 00:10:29,240 Una versione dei fatti, quando invece... 117 00:10:31,720 --> 00:10:34,520 A 18 anni, ho avuto un intervento. 118 00:10:35,360 --> 00:10:36,880 Mi serviva un donatore. 119 00:10:36,960 --> 00:10:39,400 E scoprii che Martin non era mio padre biologico. 120 00:10:40,640 --> 00:10:41,720 Non lo sapeva. 121 00:10:42,320 --> 00:10:45,160 Ha ucciso mia madre perché voleva lasciarlo e portarmi con sé. 122 00:10:46,840 --> 00:10:48,160 Non poteva accettarlo. 123 00:10:50,120 --> 00:10:52,600 Perdere sua moglie e sua figlia. 124 00:10:53,920 --> 00:10:54,760 Ma... 125 00:10:58,360 --> 00:10:59,800 ...non ero nemmeno sua. 126 00:11:07,440 --> 00:11:10,280 Ero figlia dell'uomo con cui aveva una relazione. 127 00:11:18,560 --> 00:11:19,400 Tuo padre. 128 00:11:30,520 --> 00:11:31,400 Adam... 129 00:11:36,320 --> 00:11:37,520 ...io e te... 130 00:11:39,240 --> 00:11:40,280 ...siamo... 131 00:11:48,720 --> 00:11:49,560 Slegami. 132 00:11:49,680 --> 00:11:50,520 Nessuno si muova! 133 00:11:51,280 --> 00:11:52,520 Nessuno si muova, cazzo! 134 00:11:52,600 --> 00:11:54,600 D'accordo? Resta lì. 135 00:11:54,680 --> 00:11:56,560 - Lasciala andare. - La lascio andare? 136 00:11:56,640 --> 00:11:57,880 Sì, ti prego, lasciala. 137 00:11:58,760 --> 00:12:00,440 Certo, la lascio subito. 138 00:12:05,960 --> 00:12:06,800 Contenta? 139 00:12:06,880 --> 00:12:07,800 Grazie. 140 00:12:07,880 --> 00:12:10,400 È un piacere. Non voglio fare del male a nessuno. 141 00:12:14,520 --> 00:12:16,360 Mi avete causato un sacco di problemi. 142 00:12:22,640 --> 00:12:23,960 Proprio tanti. 143 00:12:27,680 --> 00:12:29,760 Avete informazioni su una persona. 144 00:12:31,680 --> 00:12:33,600 Una persona molto potente. 145 00:12:33,680 --> 00:12:35,640 - È mia moglie, cosa sai...? - Taci, cazzo! 146 00:12:37,160 --> 00:12:39,880 Kimberley Doyle. Hai voluto immischiarti, eh? 147 00:12:39,960 --> 00:12:41,600 Ti prego, non possiamo...? 148 00:12:41,680 --> 00:12:45,160 Hai voluto ficcare il naso dove non dovevi. 149 00:12:45,240 --> 00:12:46,080 Mi dispiace. 150 00:13:25,280 --> 00:13:26,240 Guardami. 151 00:13:26,320 --> 00:13:27,840 Ingrid, guardami. 152 00:13:28,240 --> 00:13:29,320 Va tutto bene. 153 00:13:29,400 --> 00:13:30,440 Dov'è mia moglie? 154 00:13:30,520 --> 00:13:31,400 Dov'è? 155 00:13:33,840 --> 00:13:35,680 Che ne hai fatto di Corinne? 156 00:13:36,240 --> 00:13:39,320 Polizia! Rimanete a terra. Non muovetevi! 157 00:13:40,600 --> 00:13:42,880 - Fermi! - Due feriti, arma da fuoco. 158 00:13:44,800 --> 00:13:45,960 Serve un'ambulanza. 159 00:13:46,920 --> 00:13:49,440 Sei in arresto per l'omicidio di Heidi Doyle. 160 00:13:49,520 --> 00:13:51,040 Non devi dire nulla. 161 00:13:51,120 --> 00:13:54,640 Ma potrebbe nuocere alla tua difesa se non dici, quando interpellato, 162 00:13:54,720 --> 00:13:56,840 qualcosa che poi rivelerai in tribunale. 163 00:13:57,760 --> 00:14:00,600 E tutto ciò che dirai potrà essere usato come prova. 164 00:14:02,000 --> 00:14:04,160 Brutto pezzo di merda. 165 00:14:46,840 --> 00:14:47,840 Posso parlarle? 166 00:15:02,280 --> 00:15:03,640 Mi dispiace per la tua amica. 167 00:15:04,240 --> 00:15:06,400 Temeva che stesse diventando troppo pericoloso. 168 00:15:07,160 --> 00:15:09,240 L'ho sempre convinta del contrario. 169 00:15:17,120 --> 00:15:18,680 Tutto quel che ho fatto... 170 00:15:23,200 --> 00:15:24,360 La mia missione... 171 00:15:25,720 --> 00:15:27,360 Divulgare segreti... 172 00:15:29,440 --> 00:15:32,200 Rivelare la verità ha causato la morte di più persone. 173 00:15:36,360 --> 00:15:40,200 Ma suppongo sia inevitabile, quando ci si immischia nelle vite altrui. 174 00:15:40,280 --> 00:15:41,240 Mi hai salvato. 175 00:15:42,760 --> 00:15:44,000 Potevi morire. 176 00:15:45,120 --> 00:15:46,200 Sei mio fratello. 177 00:15:53,120 --> 00:15:54,440 Mi dispiace. 178 00:15:57,000 --> 00:15:58,520 Perdonami, Adam. 179 00:15:59,680 --> 00:16:01,200 Giuro che te l'ho detto 180 00:16:01,840 --> 00:16:04,320 solo per proteggerti da tutte quelle bugie. 181 00:16:05,520 --> 00:16:07,440 Come conoscevi il segreto di Corinne? 182 00:16:10,680 --> 00:16:12,120 Facevo solo il mio lavoro. 183 00:16:13,800 --> 00:16:15,080 Cercavo informazioni. 184 00:16:17,120 --> 00:16:18,000 E... 185 00:16:20,120 --> 00:16:21,360 ...non sapevo... 186 00:16:22,080 --> 00:16:23,880 ...che mi avrebbe condotto a mia madre. 187 00:16:25,000 --> 00:16:26,200 Trovare te... 188 00:16:28,440 --> 00:16:29,760 La tua famiglia... 189 00:16:32,720 --> 00:16:35,720 Per indagare sulla gente, si parte sempre dalla famiglia. 190 00:16:39,240 --> 00:16:41,280 Raccogliamo quante più informazioni possibile. 191 00:16:43,120 --> 00:16:44,600 GLI INSEGNANTI 192 00:16:59,200 --> 00:17:00,600 Il tuo vecchio indirizzo... 193 00:17:02,160 --> 00:17:03,640 ...mi colpì. 194 00:17:05,120 --> 00:17:07,640 Era la stessa strada in cui sono cresciuta. 195 00:17:09,280 --> 00:17:11,720 Poi, guardando le foto di Corinne... 196 00:17:11,800 --> 00:17:13,080 ...notai un uomo. 197 00:17:13,640 --> 00:17:16,520 Lo riconobbi dalle foto di mia madre. 198 00:17:28,480 --> 00:17:30,080 Così l'ho rintracciato. 199 00:17:35,360 --> 00:17:37,080 E tutti i pezzi combaciarono. 200 00:17:37,520 --> 00:17:39,000 Ho fatto un test del DNA. 201 00:17:39,240 --> 00:17:42,360 Ho trovato un modo per prelevare un campione da tuo padre. 202 00:17:43,360 --> 00:17:45,560 Era la prova di tutto. E... 203 00:17:46,760 --> 00:17:49,240 ...gli ho detto che aveva un altro figlio. 204 00:17:49,320 --> 00:17:51,480 È un neonato. Può essere di chiunque. 205 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 È suo. 206 00:17:54,520 --> 00:17:56,360 Tuo padre è mio padre. 207 00:18:05,200 --> 00:18:06,520 Siamo parenti. 208 00:18:23,720 --> 00:18:25,240 Quel che non capisco è... 209 00:18:26,400 --> 00:18:28,240 ...perché indagassi su Corinne. 210 00:18:28,320 --> 00:18:30,800 Per soldi? La ricattavi? 211 00:18:34,600 --> 00:18:35,880 Era un lavoro come un altro. 212 00:18:38,720 --> 00:18:39,800 PANCIONE E TEST FINTI 213 00:18:43,080 --> 00:18:44,640 Vidi cos'aveva fatto Corinne. 214 00:18:45,560 --> 00:18:47,840 La tua famiglia era tenuta insieme da una bugia. 215 00:18:47,920 --> 00:18:49,200 Dovevi saperlo. 216 00:18:50,280 --> 00:18:52,080 Non dovevi per forza restare. 217 00:18:53,240 --> 00:18:54,520 L'ho detto solo a te. 218 00:18:55,880 --> 00:18:58,120 Non l'ho detto nemmeno a chi mi aveva ingaggiata. 219 00:18:58,680 --> 00:19:00,240 Chi ti ha ingaggiata? 220 00:19:01,040 --> 00:19:02,200 Qualcuno del club. 221 00:19:02,280 --> 00:19:04,440 Sai dove ti ho avvicinato? 222 00:19:05,560 --> 00:19:06,600 Bob... 223 00:19:06,680 --> 00:19:07,880 Bob Baime? 224 00:19:19,520 --> 00:19:21,480 Come potevi non saperlo? 225 00:19:22,160 --> 00:19:24,440 Ti dico che Katz aveva una pistola. 226 00:19:25,000 --> 00:19:27,480 Dev'essere da qualche parte, trovala! 227 00:19:46,480 --> 00:19:48,600 - Bob. - Ehi. Non dovevi... 228 00:19:49,680 --> 00:19:51,440 - Dimmi dov'è mia moglie! - Che fai? 229 00:19:51,520 --> 00:19:54,400 - Dimmelo! - Ma che diavolo...? Non ne ho idea! 230 00:19:54,480 --> 00:19:56,520 L'agenzia di Gabrielle Dunbar. Sei stato tu. 231 00:19:56,600 --> 00:19:57,560 - Cosa? - Sì o no? 232 00:19:57,640 --> 00:19:58,840 Adam, è aggressione! 233 00:19:58,920 --> 00:20:00,760 - Parla! - Ci sono testimoni! 234 00:20:02,720 --> 00:20:03,600 Lasciami! 235 00:20:03,680 --> 00:20:05,160 Perché hai ingaggiato un'agenzia 236 00:20:05,240 --> 00:20:06,600 per indagare su mia moglie? 237 00:20:06,680 --> 00:20:08,240 Voleva mettermi nei guai! 238 00:20:08,320 --> 00:20:10,000 - Che significa? - Per i soldi rubati! 239 00:20:10,080 --> 00:20:12,160 È stata lei, ma voleva dare la colpa a me! 240 00:20:12,240 --> 00:20:13,160 - Cazzate! - Davvero? 241 00:20:13,240 --> 00:20:14,960 Sì. Perché avrebbe dovuto? 242 00:20:15,040 --> 00:20:17,640 Perché tutti mi considerano un povero disoccupato! 243 00:20:18,040 --> 00:20:19,480 Poi è successa una cosa. 244 00:20:20,120 --> 00:20:21,560 Il weekend ad Harrogate. 245 00:20:22,280 --> 00:20:24,520 Ho messo in conto spese cose che non avrei dovuto. 246 00:20:24,600 --> 00:20:27,160 E Corinne ti ha detto: "So che hai rubato i soldi..." 247 00:20:27,240 --> 00:20:28,680 Non me l'ha detto Corinne. 248 00:20:28,760 --> 00:20:31,680 Sei un avvocato, usa il cervello. Pensi che sarebbe così diretta? 249 00:20:32,160 --> 00:20:33,000 L'ha detto Tripp. 250 00:20:33,840 --> 00:20:35,320 - Tripp? - Certo. 251 00:20:35,720 --> 00:20:37,600 Tripp mi ha detto che li aveva rubati lei 252 00:20:37,680 --> 00:20:39,680 e che avrebbe usato la storia di Harrogate 253 00:20:39,760 --> 00:20:41,160 per dare la colpa a me. 254 00:20:41,760 --> 00:20:44,000 Quando si tratta di noi e dei nostri figli... 255 00:20:45,400 --> 00:20:46,560 ...siamo tutti corrotti. 256 00:20:46,640 --> 00:20:48,360 Ha detto che dovevamo fermarla! 257 00:20:59,680 --> 00:21:00,920 Perché ti ha chiamato? 258 00:21:01,000 --> 00:21:03,160 Lo sai già. 259 00:21:03,680 --> 00:21:04,720 Per quei soldi rubati? 260 00:21:04,800 --> 00:21:06,720 Sì, per quei soldi rubati. 261 00:21:06,800 --> 00:21:10,560 L'altra volta mi hai guardato negli occhi e hai detto che non l'avrebbe mai fatto. 262 00:21:10,640 --> 00:21:11,600 Ha preso i soldi. 263 00:21:11,680 --> 00:21:13,040 Ho mentito per proteggerti. 264 00:21:17,480 --> 00:21:19,240 Mi ha chiamato, ha chiesto più tempo. 265 00:21:19,320 --> 00:21:20,520 - Gliel'hai dato? - No. 266 00:21:20,600 --> 00:21:22,840 - Perché? - Perché la cosa andava risolta. 267 00:21:53,800 --> 00:21:54,640 Ehi, Adam. 268 00:21:56,400 --> 00:21:57,320 Cristo. 269 00:21:58,000 --> 00:21:59,320 Ma come sei conciato? 270 00:21:59,400 --> 00:22:00,800 Perché ti ha chiamato? 271 00:22:00,880 --> 00:22:02,840 - Cosa? - Perché ti ha chiamato? 272 00:22:03,480 --> 00:22:05,640 Per i soldi rubati, te l'ho detto. 273 00:22:09,240 --> 00:22:11,680 Dai... vieni dentro. Beviamo una cosa. 274 00:22:15,200 --> 00:22:16,440 Ma sei sporco di sangue? 275 00:22:28,280 --> 00:22:29,240 So tutto, Tripp. 276 00:22:31,520 --> 00:22:32,400 Tutto cosa? 277 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 Che hai rubato i soldi. 278 00:22:37,240 --> 00:22:38,720 Hai battuto la testa? 279 00:22:39,640 --> 00:22:41,720 Sei stato tu a chiedere più tempo a Corinne. 280 00:22:42,920 --> 00:22:44,000 Non il contrario. 281 00:22:44,560 --> 00:22:46,680 E l'hai usato per incastrarla. 282 00:22:46,760 --> 00:22:49,280 Hai falsificato i conti, nascosto i soldi 283 00:22:49,360 --> 00:22:51,840 e poi hai messo tutti contro di lei. 284 00:22:52,760 --> 00:22:55,120 Hai davvero un sacco di fantasia, Adam. 285 00:22:55,200 --> 00:22:57,400 - Me l'ha detto Bob. - È un bugiardo del cazzo. 286 00:22:58,120 --> 00:22:59,800 Vedi, continuo a pensare... 287 00:23:00,560 --> 00:23:03,480 ...alla reazione di Corinne quando le ho detto della gravidanza. 288 00:23:03,560 --> 00:23:04,800 Non ha negato. 289 00:23:04,880 --> 00:23:07,640 Voleva solo sapere come l'avessi scoperto. 290 00:23:09,320 --> 00:23:11,400 Deve aver capito che eri stato tu. 291 00:23:12,040 --> 00:23:14,480 Che era un avvertimento perché sapeva cos'avevi fatto. 292 00:23:17,480 --> 00:23:18,360 Fuori da casa mia. 293 00:23:22,280 --> 00:23:24,120 Fai la bella vita, no? 294 00:23:24,720 --> 00:23:26,000 Non dici sempre così? 295 00:23:27,080 --> 00:23:29,840 Quanto siamo fortunati, quanto dovremmo essere grati? 296 00:23:29,920 --> 00:23:32,160 - Ho detto... - Che ne sarebbe di tutto questo? 297 00:23:32,760 --> 00:23:34,840 Di questa vita da sogno... 298 00:23:35,320 --> 00:23:37,080 ...se si sapesse che sei un ladro? 299 00:23:37,160 --> 00:23:40,240 Solo un patetico ladro che ruba alla comunità? 300 00:23:40,320 --> 00:23:41,720 - Non è vero. - Saresti finito! 301 00:23:41,800 --> 00:23:42,680 Fuori! 302 00:23:44,040 --> 00:23:44,880 Te lo ricordi? 303 00:23:46,320 --> 00:23:49,360 Quando Corinne mi ha chiesto un po' di spazio. Leggilo! 304 00:23:50,600 --> 00:23:52,040 "Occupati tu dei bambini." 305 00:23:54,640 --> 00:23:55,480 Vedi... 306 00:23:56,680 --> 00:23:58,600 ...non mi ha mai convinto, perché... 307 00:23:59,280 --> 00:24:01,280 ...Corinne non li chiamava "bambini". 308 00:24:01,360 --> 00:24:03,880 Sempre "ragazzi", non sono più bambini. 309 00:24:04,200 --> 00:24:05,160 Sono i suoi ragazzi. 310 00:24:06,120 --> 00:24:08,760 Non l'ha scritto Corinne, vero? L'hai scritto tu. 311 00:24:08,840 --> 00:24:11,080 L'hai scritto e poi? Le hai nascosto il telefono? 312 00:24:11,160 --> 00:24:12,600 L'hai lasciato tu sul ponte? 313 00:24:12,680 --> 00:24:16,520 Pensi che sia in grado di fare una cosa simile? 314 00:24:16,600 --> 00:24:19,240 Credi davvero che farei del male a Corinne? 315 00:24:20,400 --> 00:24:21,800 Adam, siamo amici. 316 00:24:25,640 --> 00:24:27,280 Allora andrò dalla polizia 317 00:24:27,360 --> 00:24:29,720 e dirò tutto quello che so. 318 00:24:29,800 --> 00:24:31,600 E quella sarebbe la tua prova? 319 00:24:32,160 --> 00:24:35,280 Un messaggio? Una teoria campata per aria? 320 00:24:35,360 --> 00:24:37,040 Ti rideranno dietro, Adam! 321 00:24:37,400 --> 00:24:39,320 Cristo! Ma che cazzo...? 322 00:24:39,400 --> 00:24:40,280 Dove l'hai presa? 323 00:24:45,680 --> 00:24:46,600 Fa' attenzione. 324 00:24:49,160 --> 00:24:50,840 Basta con le bugie, Tripp. 325 00:24:50,920 --> 00:24:54,320 Ti prego, Adam. Becca torna tra un minuto. Non puoi... 326 00:24:54,400 --> 00:24:56,000 Allora ti conviene parlare. 327 00:24:56,560 --> 00:24:59,280 C'è della verità in quello che dici. 328 00:24:59,360 --> 00:25:00,720 - Solo un po'. - Parla. 329 00:25:00,800 --> 00:25:02,840 Per favore, mettila via. 330 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 Dimmelo e basta! 331 00:25:04,960 --> 00:25:06,200 Non qui, ok? 332 00:25:07,040 --> 00:25:07,960 Ti porto... 333 00:25:11,560 --> 00:25:13,120 Ti porto da lei. Ok? 334 00:25:13,760 --> 00:25:15,080 Ti porto da Corinne. 335 00:25:15,160 --> 00:25:16,240 Dov'è? 336 00:25:18,360 --> 00:25:20,160 Tripp, dov'è mia moglie? 337 00:25:21,360 --> 00:25:22,680 Dove cazzo è mia moglie? 338 00:25:22,760 --> 00:25:24,360 Ti ci porto. Ma ti prego... 339 00:25:24,760 --> 00:25:25,840 Adam, ti ci porto. 340 00:25:27,600 --> 00:25:29,760 - È una trappola? - No, te lo giuro. 341 00:25:31,080 --> 00:25:31,960 È... 342 00:25:34,040 --> 00:25:35,080 È complicato. 343 00:25:36,840 --> 00:25:40,600 Vieni con me e poi fai quello che vuoi, ok? 344 00:25:41,560 --> 00:25:42,520 Ma ti prego... 345 00:25:44,880 --> 00:25:46,320 ...metti via la pistola. 346 00:25:48,080 --> 00:25:48,920 Jo! 347 00:25:49,360 --> 00:25:52,280 Adam Price ha appena aggredito Bob Baime al club. 348 00:25:52,680 --> 00:25:54,280 - Cosa? - Lo so. 349 00:25:54,360 --> 00:25:56,080 Era qui mezz'ora fa, no? 350 00:25:56,160 --> 00:25:57,640 Beh, adesso dov'è? 351 00:26:25,160 --> 00:26:26,440 Dove stiamo andando? 352 00:26:27,160 --> 00:26:28,560 Alla riserva idrica. 353 00:26:29,200 --> 00:26:30,040 A Hollingworth? 354 00:26:31,000 --> 00:26:32,840 Il padre di Corinne aveva un cottage lì. 355 00:26:32,920 --> 00:26:33,800 Sì, lo so. 356 00:26:33,880 --> 00:26:36,320 Becca ci è stata, quando i bambini erano piccoli. 357 00:26:37,680 --> 00:26:38,760 Perché proprio lì? 358 00:26:40,120 --> 00:26:41,200 Perché è dove si trova. 359 00:26:41,280 --> 00:26:42,760 Non capisco. 360 00:26:42,840 --> 00:26:44,080 Beh, ok, è solo... 361 00:26:44,680 --> 00:26:47,960 Prima andiamo da Corinne, poi ti spiego per bene. 362 00:26:50,960 --> 00:26:53,040 Morirei per loro, Adam. 363 00:26:54,400 --> 00:26:55,360 La mia famiglia. 364 00:27:03,440 --> 00:27:04,760 Hai fatto bene. 365 00:27:05,160 --> 00:27:06,360 Ora l'aiuteranno. 366 00:27:06,840 --> 00:27:09,960 È un brutto momento per ammettere che mi piace la madre di Olivia? 367 00:27:10,040 --> 00:27:11,960 No, Mike. È il momento perfetto! 368 00:27:12,480 --> 00:27:13,440 Thomas? 369 00:27:20,320 --> 00:27:21,480 Ciao, Thomas. 370 00:27:21,560 --> 00:27:23,200 Sono la sergente Johanna Griffin. 371 00:27:23,280 --> 00:27:25,160 Ci siamo visti in ospedale da Dante. 372 00:27:26,160 --> 00:27:28,080 Hai idea di dove sia tuo padre? 373 00:27:28,880 --> 00:27:30,120 No. Perché? 374 00:27:30,200 --> 00:27:32,560 Non preoccuparti. Devo solo trovarlo. 375 00:27:33,120 --> 00:27:35,320 - Non risponde al telefono. - Ok. 376 00:27:35,400 --> 00:27:38,280 Tuo padre mi ha detto del localizzatore sul tuo telefono. 377 00:27:38,360 --> 00:27:40,560 - È ancora installato? - Sì. 378 00:27:41,120 --> 00:27:42,680 - Potrebbe essermi d'aiuto. - Ok. 379 00:27:42,760 --> 00:27:45,120 Di che si tratta? È nei guai? 380 00:28:15,440 --> 00:28:17,000 Ok, leviamoci il pensiero. 381 00:28:32,960 --> 00:28:34,000 Dove andiamo? 382 00:28:35,360 --> 00:28:36,200 Verso... 383 00:28:44,200 --> 00:28:45,160 Rallenta. 384 00:28:56,120 --> 00:28:57,480 Perché ti servivano i soldi? 385 00:28:59,360 --> 00:29:00,600 A chi non servono? 386 00:29:02,960 --> 00:29:04,640 Ma non ci si mette a rubare. 387 00:29:06,800 --> 00:29:08,360 Ho esagerato. 388 00:29:09,800 --> 00:29:11,160 Speso oltre le mie... 389 00:29:13,400 --> 00:29:14,640 Sai com'è questa città. 390 00:29:14,720 --> 00:29:17,800 Tutti vogliono il meglio, farsi vedere con il meglio. 391 00:29:19,560 --> 00:29:20,560 Ma alla fine... 392 00:29:21,440 --> 00:29:22,840 ...i nodi vengono al pettine. 393 00:29:23,360 --> 00:29:25,720 Chiedi a Tizio per ripagare Caio, ma Tizio è stronzo 394 00:29:25,800 --> 00:29:29,960 e vuole il 70% di interessi e Caio minaccia di toglierti le auto 395 00:29:30,040 --> 00:29:31,160 e annullarti le vacanze. 396 00:29:31,240 --> 00:29:33,320 Schivi di qua, schivi di là... 397 00:29:34,040 --> 00:29:36,240 E in men che non si dica sei pieno di debiti. 398 00:29:37,880 --> 00:29:40,360 Quindi hai rubato al club? Quanto? 399 00:29:40,920 --> 00:29:42,000 Migliaia di sterline. 400 00:29:42,560 --> 00:29:45,520 Sussidi, donazioni, sponsorizzazioni. 401 00:29:46,000 --> 00:29:48,600 Il successo di quel club era merito nostro. 402 00:29:48,680 --> 00:29:50,480 Mio, di Corinne e di un paio d'altri. 403 00:29:50,560 --> 00:29:52,280 E te ne sei presa una fetta. 404 00:29:52,880 --> 00:29:54,680 È così che gira, il mondo. 405 00:29:54,760 --> 00:29:57,880 Ogni giorno prendiamo decisioni per il bene della nostra famiglia. 406 00:29:57,960 --> 00:30:01,040 È per questo che lavoriamo, che facciamo ogni cosa. 407 00:30:01,120 --> 00:30:02,800 Per prenderci cura dei nostri cari. 408 00:30:07,000 --> 00:30:08,520 PAPÀ 409 00:30:28,520 --> 00:30:30,840 Avevo tutte le intenzioni di restituirli. 410 00:30:31,800 --> 00:30:34,320 Ma Corinne era basita, quando l'ha scoperto. 411 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 L'ho implorata. 412 00:30:36,800 --> 00:30:37,760 L'ho supplicata. 413 00:30:38,200 --> 00:30:41,360 Le ho detto: "Se lo racconti, sono finito. 414 00:30:41,440 --> 00:30:44,040 Lavoro, vita, reputazione... tutto finito". 415 00:30:44,120 --> 00:30:47,160 Queste storie si diffondono. Soprattutto online. 416 00:30:47,640 --> 00:30:49,360 Ti perseguitano. E... 417 00:30:49,960 --> 00:30:51,200 ...lei lo sapeva. 418 00:30:52,720 --> 00:30:55,840 Mi ha dato un po' di tempo per sistemare le cose. 419 00:30:55,920 --> 00:30:57,480 Ma in realtà... 420 00:30:58,040 --> 00:30:59,880 ...non avrei mai potuto restituirli. 421 00:31:00,800 --> 00:31:02,480 Così ho falsificato i conti, 422 00:31:02,560 --> 00:31:05,240 dato la colpa a Corinne e coinvolto anche Bob. 423 00:31:06,640 --> 00:31:07,480 Allora... 424 00:31:09,320 --> 00:31:10,200 ...dov'è? 425 00:31:15,440 --> 00:31:16,680 Dov'è, adesso? 426 00:31:19,920 --> 00:31:20,840 Mi dispiace. 427 00:31:21,880 --> 00:31:23,640 Adam, mi dispiace davvero. 428 00:31:26,880 --> 00:31:27,760 Tripp... 429 00:31:29,880 --> 00:31:30,760 ...dov'è? 430 00:31:35,320 --> 00:31:36,520 Più o meno qui. 431 00:32:01,240 --> 00:32:02,080 Corinne... 432 00:33:00,480 --> 00:33:01,440 Non volevo. 433 00:33:02,080 --> 00:33:04,120 Le ho chiesto di parlarne. 434 00:33:05,400 --> 00:33:08,120 Ma non mi ha fatto entrare in casa perché era furibonda. 435 00:33:08,200 --> 00:33:11,400 Pensava che fossi stato io a ingaggiare quell'estranea. 436 00:33:11,480 --> 00:33:13,800 Così abbiamo parlato in garage. 437 00:33:14,440 --> 00:33:15,640 - Ti prego. - No! 438 00:33:15,720 --> 00:33:17,680 Non posso più tenerlo segreto. 439 00:33:17,760 --> 00:33:19,640 Hai toccato la mia famiglia, Tripp. 440 00:33:19,720 --> 00:33:21,920 - Hai superato ogni limite! - Non sono stato io. 441 00:33:22,000 --> 00:33:24,800 - Non ho assunto nessuno. - Ti aspetti che ci creda? 442 00:33:24,880 --> 00:33:27,400 Posso... rimediare, lo giuro. 443 00:33:27,480 --> 00:33:29,240 E allora fallo, oggi stesso! 444 00:33:29,320 --> 00:33:31,680 - Come faccio? Mi serve tempo! - No! 445 00:33:31,760 --> 00:33:32,800 Tempo scaduto. 446 00:33:32,880 --> 00:33:35,120 Ha detto quel che doveva e se ne stava andando. 447 00:33:35,200 --> 00:33:38,480 Sarebbe venuto tutto a galla, non potevo permetterlo. 448 00:33:38,560 --> 00:33:40,360 Ho afferrato la prima cosa. 449 00:33:41,440 --> 00:33:42,880 E l'ho colpita. 450 00:33:44,560 --> 00:33:46,880 Non volevo, ma non si fermava. 451 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 Non si fermava. 452 00:33:58,000 --> 00:33:58,880 Ho... 453 00:33:59,480 --> 00:34:00,840 Ho dovuto portarmelo dentro. 454 00:34:01,920 --> 00:34:05,320 Comportarmi come se non fosse successo niente. 455 00:34:05,400 --> 00:34:07,000 Ma qui dentro... 456 00:34:09,400 --> 00:34:11,960 Non lo dimentichi mai, quel momento. 457 00:34:20,080 --> 00:34:21,280 La professoressa Price. 458 00:34:30,200 --> 00:34:31,040 E... 459 00:34:31,480 --> 00:34:33,120 E i ragazzi? 460 00:34:34,080 --> 00:34:35,560 È la loro mamma. 461 00:34:36,920 --> 00:34:38,360 È la loro mamma! 462 00:34:38,440 --> 00:34:39,760 Non posso sopportarlo. 463 00:34:41,480 --> 00:34:42,400 Ma devo farlo. 464 00:34:44,680 --> 00:34:45,640 Noi... 465 00:34:45,720 --> 00:34:48,120 ...dobbiamo andare avanti come se niente fosse. 466 00:34:50,200 --> 00:34:51,520 Ed è quello che faremo. 467 00:34:51,600 --> 00:34:53,640 Ma sei impazzito? 468 00:34:54,520 --> 00:34:56,560 Mi dispiace, davvero. 469 00:34:56,640 --> 00:34:58,040 Avresti fatto lo stesso. 470 00:34:58,960 --> 00:35:01,440 Non si sa mai di cosa si è capaci, finché non accade. 471 00:35:11,280 --> 00:35:12,240 E ormai... 472 00:35:14,040 --> 00:35:15,800 ...questo è il nostro segreto. 473 00:35:17,880 --> 00:35:20,040 Tu marcirai in galera per sempre. 474 00:35:21,280 --> 00:35:22,240 No, invece. 475 00:35:22,920 --> 00:35:23,880 Non posso. 476 00:35:24,360 --> 00:35:27,440 I conti del club sono un casino. Non ne verranno mai a capo. 477 00:35:31,400 --> 00:35:33,160 Se ti rivolgi alla polizia, cosa sanno? 478 00:35:33,240 --> 00:35:35,000 Che Corinne ha finto la gravidanza. 479 00:35:35,080 --> 00:35:35,960 È un dato di fatto. 480 00:35:36,040 --> 00:35:37,840 Avete litigato. Altro dato di fatto. 481 00:35:37,920 --> 00:35:40,040 Ed stata uccisa nel tuo garage. Dato di fatto. 482 00:35:40,120 --> 00:35:42,600 Ho ripulito il sangue, ma ne troveranno le tracce. 483 00:35:43,920 --> 00:35:45,640 L'unica conclusione logica... 484 00:35:47,840 --> 00:35:49,080 ...è che l'hai uccisa. 485 00:35:49,480 --> 00:35:52,840 L'hai seppellita. Hai parcheggiato vicino all'aeroporto. 486 00:35:52,920 --> 00:35:55,240 Nascosto il telefono perché sembrasse un suicidio. 487 00:35:55,600 --> 00:35:58,040 Scelgono sempre la spiegazione più semplice. 488 00:35:58,120 --> 00:35:59,440 Marito, movente. 489 00:35:59,520 --> 00:36:00,480 Io che c'entro? 490 00:36:16,800 --> 00:36:18,040 Quel che è fatto è fatto. 491 00:36:19,360 --> 00:36:20,880 Non peggioriamo la situazione. 492 00:36:24,680 --> 00:36:25,520 Adam? 493 00:36:27,440 --> 00:36:28,600 Non hai scelta. 494 00:36:28,680 --> 00:36:31,000 O te ne fai una ragione, 495 00:36:31,080 --> 00:36:34,240 o vai in galera e i tuoi figli non avranno né madre... 496 00:37:13,920 --> 00:37:16,840 SEI MESI DOPO 497 00:37:24,760 --> 00:37:25,960 Vai, Ryan! 498 00:37:32,320 --> 00:37:33,480 Arbitro! 499 00:37:33,560 --> 00:37:34,640 Mettiti gli occhiali! 500 00:37:34,720 --> 00:37:36,800 Usa il fischietto, è fatto apposta! 501 00:37:42,800 --> 00:37:43,920 Sta giocando bene. 502 00:37:45,720 --> 00:37:48,040 - Ma doveva essere fallo. - Dillo all'arbitro! 503 00:37:51,120 --> 00:37:53,280 È così che ti godi la pensione? 504 00:37:53,840 --> 00:37:54,960 Con il calcio giovanile? 505 00:37:55,480 --> 00:37:57,120 Volevo sapere come stavate. 506 00:37:59,040 --> 00:38:00,120 Stiamo bene. 507 00:38:01,800 --> 00:38:03,360 - Ci vediamo dopo. - Ciao, Daisy. 508 00:38:05,040 --> 00:38:07,360 Per i ragazzi è dura, ma... 509 00:38:09,320 --> 00:38:10,240 ...sono forti. 510 00:38:12,120 --> 00:38:13,160 Più forti di me. 511 00:38:18,040 --> 00:38:18,960 Tu come stai? 512 00:38:20,440 --> 00:38:22,320 Bene. Ci stiamo riprovando. 513 00:38:22,760 --> 00:38:24,320 Non è la perfezione, ma... 514 00:38:28,240 --> 00:38:30,600 Domani c'è il processo di Katz. 515 00:38:31,320 --> 00:38:32,160 Avrà l'ergastolo. 516 00:38:32,240 --> 00:38:33,240 Lo spero. 517 00:38:34,680 --> 00:38:36,040 Ma non si sa mai, no? 518 00:38:36,880 --> 00:38:38,480 Non sono ancora tranquilla. 519 00:38:38,560 --> 00:38:41,040 Per tutta la carriera, ho sempre odiato i processi. 520 00:38:42,800 --> 00:38:44,600 Notizie di Crissy Killane? 521 00:38:45,560 --> 00:38:46,440 Tua sorella? 522 00:38:48,280 --> 00:38:49,800 È ancora latitante. 523 00:38:50,400 --> 00:38:52,360 Non so nemmeno se la cercano. 524 00:38:53,080 --> 00:38:56,640 Chi ricattava non ha sporto denuncia per evitare che si sapesse. 525 00:38:56,720 --> 00:38:58,320 Continuo a pensarci... 526 00:39:00,600 --> 00:39:03,080 Dovevo lasciare che Corinne si tenesse il suo segreto. 527 00:39:03,400 --> 00:39:04,760 Non sarebbe mai successo. 528 00:39:04,840 --> 00:39:06,880 L'ha uccisa Chrissy? 529 00:39:09,080 --> 00:39:12,600 O l'ho uccisa io, rendendola tanto insicura da fingere la gravidanza? 530 00:39:13,560 --> 00:39:15,240 C'è un solo colpevole. 531 00:39:16,960 --> 00:39:17,800 Ed è morto. 532 00:39:23,480 --> 00:39:24,640 Posso chiederti una cosa? 533 00:39:25,760 --> 00:39:26,600 Certo. 534 00:39:27,600 --> 00:39:28,800 Dormi, la notte? 535 00:39:30,080 --> 00:39:31,240 No, non direi. 536 00:39:33,480 --> 00:39:34,440 Scusami. 537 00:39:45,040 --> 00:39:46,600 Devi darmela. 538 00:39:51,720 --> 00:39:52,560 Adam? 539 00:39:52,960 --> 00:39:55,120 Adam, dobbiamo agire in fretta. 540 00:40:09,320 --> 00:40:12,240 Ma dormirei peggio, sapendoti in carcere a vita. 541 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 Ho fatto una scelta. 542 00:40:15,840 --> 00:40:17,520 E posso sopportarla. 543 00:40:17,920 --> 00:40:19,520 Katz va in galera comunque. 544 00:40:19,600 --> 00:40:21,440 Non stiamo incastrando un innocente. 545 00:40:21,520 --> 00:40:22,680 Vorrei solo che... 546 00:40:24,720 --> 00:40:27,240 ...si sapesse chi ha ucciso Corinne. 547 00:40:27,320 --> 00:40:28,520 Non è possibile. 548 00:40:30,240 --> 00:40:32,720 Katz può negare quanto gli pare, ma... 549 00:40:33,280 --> 00:40:35,640 ...la sua pistola collega tutti i decessi. 550 00:40:38,520 --> 00:40:39,360 Senti, Adam... 551 00:40:41,200 --> 00:40:42,880 ...i tuoi figli hanno perso la mamma. 552 00:40:43,720 --> 00:40:45,160 Se la verità venisse a galla... 553 00:40:45,720 --> 00:40:47,200 ...perderebbero anche te. 554 00:40:55,520 --> 00:40:56,480 È buffo, però. 555 00:40:58,360 --> 00:40:59,800 Quell'estranea voleva... 556 00:41:00,400 --> 00:41:01,960 ...eliminare tutti i segreti. 557 00:41:03,680 --> 00:41:05,800 Ed eccoci qui a doverne mantenere uno enorme.