1 00:00:06,000 --> 00:00:10,680 ‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:59,040 --> 00:01:00,280 ‫ "الشرطة"‬ 3 00:02:44,440 --> 00:02:45,640 ‫أحتاج إلى مساعدتك.‬ 4 00:02:46,720 --> 00:02:48,880 ‫طلب "مارتين كيلاين" رؤيتك. في الواقع...‬ 5 00:02:49,160 --> 00:02:50,600 ‫سيتكلم معك فقط.‬ 6 00:03:12,840 --> 00:03:14,960 ‫فعلت شيئًا فظيعًا منذ وقت طويل.‬ 7 00:03:17,520 --> 00:03:20,440 ‫وقبل أن يحدث ما يجب أن يحدث...‬ 8 00:03:22,400 --> 00:03:23,800 ‫أردت أن أخبرك عنه.‬ 9 00:03:26,120 --> 00:03:27,880 ‫لأنك الشخص الوحيد الذي أثق به.‬ 10 00:03:29,960 --> 00:03:31,000 ‫هل هذا منطقي؟‬ 11 00:03:35,720 --> 00:03:36,640 ‫شكرًا.‬ 12 00:03:44,720 --> 00:03:47,040 ‫رأيت صورًا لزوجتي "ناتاشا".‬ 13 00:03:51,120 --> 00:03:54,160 ‫ظننت أنني أوفر الرجال حظًا عندما قابلتها.‬ 14 00:03:54,240 --> 00:03:56,640 ‫كانت جميلة جدًا و...‬ 15 00:03:57,800 --> 00:04:00,160 ‫صعبة المراس ومتطلبة.‬ 16 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 ‫لقد قلبت عالمي رأسًا على عقب.‬ 17 00:04:05,760 --> 00:04:07,960 ‫أحببتها لدرجة العشق.‬ 18 00:04:10,440 --> 00:04:12,240 ‫ولكنها احتاجت...‬ 19 00:04:12,880 --> 00:04:14,280 ‫إلى الاهتمام و...‬ 20 00:04:15,520 --> 00:04:17,519 ‫وأنا شرطي يعمل ساعات طويلة.‬ 21 00:04:19,760 --> 00:04:21,240 ‫فراحت تقابل رجالًا آخرين.‬ 22 00:04:22,640 --> 00:04:24,320 ‫لم أستطع تحمل الأمر.‬ 23 00:04:24,400 --> 00:04:26,640 ‫وأردت أن أنهي علاقتي بها، و...‬ 24 00:04:27,520 --> 00:04:29,440 ‫كانت ترفض قائلة،‬ 25 00:04:30,160 --> 00:04:32,680 ‫"إنهم لا يعنون لي شيئًا، أنت من أحب.‬ 26 00:04:33,720 --> 00:04:34,800 ‫أنا وأنت فقط.‬ 27 00:04:36,800 --> 00:04:37,880 ‫لننجب طفلًا".‬ 28 00:04:39,440 --> 00:04:40,440 ‫ورُزقنا طفلًا.‬ 29 00:04:42,200 --> 00:04:44,240 ‫وعندما رُزقنا "كريس"...‬ 30 00:04:45,400 --> 00:04:46,880 ‫هذا الطفل غيّر كل شيء.‬ 31 00:04:46,960 --> 00:04:48,080 ‫كنت ولهانًا.‬ 32 00:04:48,920 --> 00:04:52,600 ‫في حالة ذهول مستمرة.‬ 33 00:04:54,800 --> 00:04:56,360 ‫تربية هذا الطفل…‬ 34 00:04:57,680 --> 00:04:59,120 ‫هذا هو معنى الحياة.‬ 35 00:05:02,080 --> 00:05:02,960 ‫ولكن...‬ 36 00:05:03,960 --> 00:05:06,240 ‫لم تتمكن "ناتاشا" من تحمل الأمر.‬ 37 00:05:07,400 --> 00:05:08,640 ‫واجهت صعوبة في ذلك.‬ 38 00:05:11,120 --> 00:05:12,680 ‫شعرت بأنني مهم.‬ 39 00:05:12,920 --> 00:05:15,160 ‫وأن يكون لديّ...‬ 40 00:05:15,800 --> 00:05:18,400 ‫طفل رائع يركض نحوي،‬ 41 00:05:18,480 --> 00:05:20,360 ‫يهرع لاستقبالي كلما عدت إلى المنزل...‬ 42 00:05:24,560 --> 00:05:27,520 ‫وفي أحد الأيام عدت إلى المنزل باكرًا...‬ 43 00:05:28,160 --> 00:05:30,480 ‫وكانت "ناتاشا" قد وضبت حقائبها.‬ 44 00:05:32,360 --> 00:05:33,520 ‫وقفت هناك.‬ 45 00:05:34,040 --> 00:05:35,640 ‫لقد كشفت أمرها، صحيح؟‬ 46 00:05:37,280 --> 00:05:39,040 ‫وقالت لي...‬ 47 00:05:39,840 --> 00:05:42,240 ‫إنها ستهجرني‬ 48 00:05:42,360 --> 00:05:44,520 ‫وستأخذ "كريس" معها.‬ 49 00:05:50,160 --> 00:05:52,280 ‫الأشياء التي قالتها لي.‬ 50 00:05:54,160 --> 00:05:57,080 ‫وأنا عاجز عن الكلام، منعقد اللسان.‬ 51 00:05:59,000 --> 00:06:00,840 ‫ومن ثم أمسكت بـ "كريس"...‬ 52 00:06:02,000 --> 00:06:04,080 ‫وهمت بالذهاب مصممة على الرحيل،‬ 53 00:06:04,160 --> 00:06:05,200 ‫فضربتها.‬ 54 00:06:08,680 --> 00:06:10,440 ‫وسقطت "ناتاشا" على الأرض.‬ 55 00:06:11,760 --> 00:06:13,360 ‫سقطت و...‬ 56 00:06:15,280 --> 00:06:16,920 ‫حملت "كريس"...‬ 57 00:06:17,360 --> 00:06:20,040 ‫ودخلت إلى الغرفة الأخرى وأغلقت الباب.‬ 58 00:06:21,840 --> 00:06:22,960 ‫وأنا...‬ 59 00:06:23,600 --> 00:06:26,720 ‫اعتقدت حقًا بأنني سأعود ‬ ‫لأقنعها بالعدول عن فكرتها.‬ 60 00:06:27,360 --> 00:06:31,520 ‫ولكن حالما قالت إنها ستأخذ "كريس"...‬ 61 00:06:33,760 --> 00:06:36,240 ‫ضربتها مرة ثانية وثالثة،‬ 62 00:06:36,320 --> 00:06:38,120 ‫ورابعة وخامسة...!‬ 63 00:06:40,080 --> 00:06:41,120 ‫ومن ثم...‬ 64 00:06:44,760 --> 00:06:45,720 ‫انتهى الأمر.‬ 65 00:06:49,920 --> 00:06:50,960 ‫انتهى الأمر.‬ 66 00:06:57,920 --> 00:06:59,400 ‫هل كنت لتفعل شيئًا مماثلًا...‬ 67 00:07:00,640 --> 00:07:02,040 ‫لتنقذ من تحب؟‬ 68 00:07:02,360 --> 00:07:03,360 ‫مثل "كورين" ؟‬ 69 00:07:04,680 --> 00:07:06,320 ‫لأن الأمر المروع هو...‬ 70 00:07:08,160 --> 00:07:10,240 ‫لم أظن يومًا أنني قادر على فعل شيء كهذا.‬ 71 00:07:12,640 --> 00:07:13,520 ‫أنا...‬ 72 00:07:13,600 --> 00:07:15,360 ‫لكنني أعلم الآن‬ 73 00:07:15,480 --> 00:07:18,680 ‫أني كنت لأرتكب الفعل نفسه‬ ‫لأحتفظ بذلك الطفل.‬ 74 00:07:23,080 --> 00:07:24,600 ‫وما تلا لم يكن صعبًا.‬ 75 00:07:25,000 --> 00:07:27,600 ‫حققت في كثير من جرائم القتل...‬ 76 00:07:28,280 --> 00:07:30,360 ‫وأعرف كيف أخفي جثة.‬ 77 00:07:31,440 --> 00:07:32,360 ‫ألفّها...‬ 78 00:07:34,160 --> 00:07:37,160 ‫وأفرغ الكيس من الهواء وأثقب الحائط،‬ 79 00:07:37,560 --> 00:07:39,200 ‫وأضع الجثة داخل الحائط،‬ 80 00:07:39,280 --> 00:07:41,840 ‫ومن ثم أعيد ترميمه فيعود حائطًا جديدًا.‬ 81 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 ‫ألم يفتقدها...‬ 82 00:07:50,560 --> 00:07:51,520 ‫أحد؟‬ 83 00:07:54,240 --> 00:07:57,440 ‫حسنًا، كانت قد اشترت تذكرتي قطار.‬ 84 00:07:57,520 --> 00:07:58,400 ‫كانت...‬ 85 00:07:59,880 --> 00:08:01,320 ‫قد سحبت بعض المال.‬ 86 00:08:01,440 --> 00:08:04,840 ‫حتى إنها أخبرت الناس بأنها سترحل.‬ 87 00:08:06,560 --> 00:08:08,720 ‫أن تتخلى عن الطفل، ذلك...‬ 88 00:08:09,640 --> 00:08:11,040 ‫صدم الناس حقًا.‬ 89 00:08:11,240 --> 00:08:13,520 ‫أي أم تتخلى عن طفلها؟‬ 90 00:08:16,120 --> 00:08:17,680 ‫استدرجت الناس إلى صفي،‬ 91 00:08:17,760 --> 00:08:19,680 ‫ولم يشتبه بي أحد.‬ 92 00:08:19,760 --> 00:08:23,200 ‫قدمت استقالتي من الشرطة وكرست وقتي‬ 93 00:08:23,360 --> 00:08:25,720 ‫لأصبح أبًا بدوام كامل،‬ 94 00:08:26,400 --> 00:08:27,520 ‫وقد أحببت هذا الدور.‬ 95 00:08:28,120 --> 00:08:30,120 ‫تعرف كيف يكون الأولاد الصغار.‬ 96 00:08:30,680 --> 00:08:32,120 ‫لا يكتفون بالموجود.‬ 97 00:08:33,000 --> 00:08:34,440 ‫وأنا بذلت كل شيء.‬ 98 00:08:36,600 --> 00:08:38,000 ‫لقد بذلت كل شيء.‬ 99 00:08:40,760 --> 00:08:41,840 ‫أردت ذلك.‬ 100 00:08:43,919 --> 00:08:45,640 ‫والمفارقة هي أن...‬ 101 00:08:47,280 --> 00:08:51,040 ‫الولد الذي ربيته وحدي ‬ ‫لم يكلمني منذ سنوات.‬ 102 00:08:55,480 --> 00:08:56,760 ‫ماذا عن "كورين" ؟‬ 103 00:09:02,000 --> 00:09:02,960 ‫ماذا؟‬ 104 00:09:04,400 --> 00:09:05,440 ‫أين هي؟‬ 105 00:09:07,680 --> 00:09:09,760 ‫عندما عثروا على الجثة،‬ 106 00:09:10,320 --> 00:09:12,400 ‫نظرت إليّ وقلت، "أنا آسف".‬ 107 00:09:14,960 --> 00:09:16,120 ‫لأنني استغللتك.‬ 108 00:09:16,440 --> 00:09:17,440 ‫نعم.‬ 109 00:09:18,880 --> 00:09:20,440 ‫لماذا عساي أقول ذلك؟‬ 110 00:09:22,800 --> 00:09:24,560 ‫هذا يتعلق بي‬ 111 00:09:24,640 --> 00:09:27,320 ‫وما فعلته بـ "ناتاشا" .‬ 112 00:09:28,000 --> 00:09:30,440 ‫الأمر يتعلق بي وبـ "ناتاشا"‬ 113 00:09:30,520 --> 00:09:32,280 ‫و...‬ 114 00:09:32,760 --> 00:09:33,840 ‫و "كريس" .‬ 115 00:09:34,320 --> 00:09:36,800 ‫ظننت أنك ستفهم ذلك.‬ 116 00:09:37,640 --> 00:09:39,320 ‫سأخبرك بما أفهمه.‬ 117 00:09:41,720 --> 00:09:44,320 ‫ربيت ولدك في منزل‬ 118 00:09:44,760 --> 00:09:48,320 ‫وجثة والدته مدفونة خلف الجدران.‬ 119 00:09:49,720 --> 00:09:51,240 ‫هذا ما أفهمه.‬ 120 00:09:53,760 --> 00:09:55,440 ‫- "آدم"...‬ ‫- لا.‬ 121 00:10:00,360 --> 00:10:01,400 ‫ "آدم"!‬ 122 00:10:08,120 --> 00:10:09,200 ‫هل عرفت شيئًا؟‬ 123 00:10:12,560 --> 00:10:14,440 ‫أريد التحدث إلى المحققة "غريفين".‬ 124 00:10:15,320 --> 00:10:16,760 ‫أعد "كيلاين" إلى زنزانته.‬ 125 00:10:16,840 --> 00:10:19,120 ‫تريد المحققة "غريفين" معرفة مكان "كاتز".‬ 126 00:10:21,400 --> 00:10:23,240 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 127 00:10:23,320 --> 00:10:24,440 ‫سرني لقاؤك.‬ 128 00:10:27,120 --> 00:10:28,520 ‫سررت بلقائك. رائع.‬ 129 00:10:30,720 --> 00:10:32,120 ‫- أحسنت.‬ ‫- شكرًا.‬ 130 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 ‫هذان الأسقفان هما مفوضان من الكنيسة.‬ 131 00:10:38,320 --> 00:10:39,200 ‫و...‬ 132 00:10:41,360 --> 00:10:43,720 ‫أظن أنهما سيدعمان التطبيق قبل إطلاقه.‬ 133 00:10:43,800 --> 00:10:45,600 ‫- حسنًا، هذا رائع.‬ ‫- جدًا.‬ 134 00:10:45,680 --> 00:10:48,400 ‫الاستثمار الأخلاقي في متناول الجميع.‬ 135 00:10:48,520 --> 00:10:50,800 ‫تخيل، الكنائس المحلية كمراكز لجمع الأموال‬ 136 00:10:50,880 --> 00:10:53,240 ‫لتتمكن أفقر أبرشية‬ ‫من المساهمة في تراكم الثراء.‬ 137 00:10:54,040 --> 00:10:55,520 ‫هذا رمز لنفوذ الأرملة،‬ 138 00:10:55,600 --> 00:10:57,440 ‫ولكن الأرملة تبادل الأخذ بالعطاء.‬ 139 00:10:58,200 --> 00:10:59,600 ‫لا شيء أفضل من ذلك.‬ 140 00:10:59,680 --> 00:11:00,520 ‫سيد "كاتز" ؟‬ 141 00:11:01,120 --> 00:11:02,800 ‫- مرحبًا.‬ ‫- سيدة "باورز".‬ 142 00:11:02,880 --> 00:11:04,200 ‫هل أحضر لك الشاي؟‬ 143 00:11:04,280 --> 00:11:08,480 ‫لا يا عزيزتي. لن يبقى "باتريك".‬ ‫إنها مجرد زيارة خاطفة ولكن شكرًا لك.‬ 144 00:11:11,080 --> 00:11:12,800 ‫- سأدخل بعد قليل.‬ ‫- صحيح.‬ 145 00:11:13,360 --> 00:11:14,880 ‫أراك لاحقًا يا سيد "كاتز".‬ 146 00:11:15,080 --> 00:11:16,360 ‫سررت برؤيتك سيدة "باورز".‬ 147 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 ‫و...‬ 148 00:11:20,800 --> 00:11:23,240 ‫هل يحمل رئيس الأمن لديّ أخبارًا سارة؟‬ 149 00:11:23,360 --> 00:11:24,280 ‫هل...‬ 150 00:11:25,040 --> 00:11:26,000 ‫هل حُلّت كل العُقد؟‬ 151 00:11:26,080 --> 00:11:26,960 ‫أنا أعمل على ذلك.‬ 152 00:11:27,440 --> 00:11:28,400 ‫ماذا تعني؟‬ 153 00:11:29,120 --> 00:11:32,560 ‫ "إثيكال شير" ليست مجرد شركة، إنها حياتي.‬ ‫وسنطلقها الأسبوع المقبل.‬ 154 00:11:32,640 --> 00:11:35,800 ‫سيد "باورز" ، ستدفع شركتك‬ ‫تكاليف رعاية ابنتي الطبية،‬ 155 00:11:35,880 --> 00:11:38,040 ‫لذا أعرف مدى أهمية ذلك.‬ 156 00:11:38,120 --> 00:11:41,720 ‫إذًا أخبرني بأنك أديت عملك‬ ‫وأوقفت هؤلاء المبتزين.‬ 157 00:11:41,800 --> 00:11:43,200 ‫اكتسبنا بعض الوقت.‬ 158 00:11:43,280 --> 00:11:44,520 ‫ماذا؟ كيف؟‬ 159 00:11:45,480 --> 00:11:48,880 ‫أحضرت سلسلة مفتاح‬ ‫من صف معلمة مفقودة‬ 160 00:11:48,960 --> 00:11:51,160 ‫ودسسته ليجده زملائي، وقد فعلوا.‬ 161 00:11:51,920 --> 00:11:53,920 ‫كانت عملية إلهاء مثالية ولكن...‬ 162 00:11:55,080 --> 00:11:56,600 ‫لم تخبرني بالقصة كاملةً، صحيح؟‬ 163 00:12:01,160 --> 00:12:02,840 ‫هذا يكشف كل اتصال‬ 164 00:12:02,920 --> 00:12:05,360 ‫ولقاء أجريته مع الفتاة‬ ‫التي تعرضت أمها للابتزاز.‬ 165 00:12:06,000 --> 00:12:07,280 ‫شكرًا لك.‬ 166 00:12:11,480 --> 00:12:13,160 ‫لم ترها مرة أو مرتين.‬ 167 00:12:14,360 --> 00:12:16,080 ‫رأيتها 34 مرة.‬ 168 00:12:16,160 --> 00:12:18,040 ‫أيمكنهم التعرف عليّ من خلال هذا؟‬ 169 00:12:18,120 --> 00:12:20,960 ‫إلا إذا وصلت إليهم أولًا،‬ ‫ولأصل إليها أحتاج إلى ألفي جنيه.‬ 170 00:12:21,040 --> 00:12:23,960 ‫من أجل ماذا؟ لا شيء يمكن تعقبه.‬ ‫لا نريد أي فضيحة.‬ 171 00:12:24,040 --> 00:12:25,760 ‫لا، إنها رشوة لعامل في المصرف‬ 172 00:12:25,840 --> 00:12:28,120 ‫يمكنه تعقب مال ابتزاز "هيدي دويل".‬ 173 00:12:28,200 --> 00:12:29,760 ‫ثم، حالما أعرف من عليّ زيارته،‬ 174 00:12:29,840 --> 00:12:31,320 ‫تنتهي المشكلة.‬ 175 00:12:31,400 --> 00:12:32,720 ‫لماذا؟ ماذا ستفعل؟‬ 176 00:12:35,160 --> 00:12:36,200 ‫أنا شرطي.‬ 177 00:12:36,680 --> 00:12:38,240 ‫إنهم مبتزون.‬ 178 00:12:38,320 --> 00:12:39,640 ‫سأقضي عليهم بسهولة.‬ 179 00:12:53,520 --> 00:12:54,640 ‫شكرًا.‬ 180 00:12:56,560 --> 00:12:57,480 ‫ماذا قال "كيلاين" ؟‬ 181 00:12:58,920 --> 00:12:59,960 ‫إنها زوجته "ناتاشا".‬ 182 00:13:00,960 --> 00:13:01,920 ‫قُتلت منذ زمن بعيد.‬ 183 00:13:02,720 --> 00:13:03,560 ‫على يد "كيلاين" ؟‬ 184 00:13:05,200 --> 00:13:06,480 ‫كانت ستهجره.‬ 185 00:13:09,240 --> 00:13:12,000 ‫عندما رأيت الجثة في الجدار، ‬ ‫ظننت أنها "كورين".‬ 186 00:13:16,600 --> 00:13:18,680 ‫تم العثور على سيارة زوجتك قرب المطار.‬ 187 00:13:18,760 --> 00:13:21,400 ‫نحن نراقبها ‬ ‫لنرى إن كان سيعود إليها أحد ولكن...‬ 188 00:13:23,240 --> 00:13:24,560 ‫تعال معي. لنلق نظرة.‬ 189 00:13:24,640 --> 00:13:26,440 ‫- هل أنت واثقة من هذا؟‬ ‫- أجل.‬ 190 00:13:26,520 --> 00:13:27,640 ‫تول أنت الأمر هنا.‬ 191 00:13:29,320 --> 00:13:30,160 ‫تعال معي.‬ 192 00:13:40,160 --> 00:13:41,760 ‫سنعود إلى منزل "أوليفيا" ؟‬ 193 00:13:41,840 --> 00:13:43,120 ‫أعتقد أن علينا ذلك.‬ 194 00:13:43,200 --> 00:13:45,520 ‫قالت أمها إنها في المستشفى‬ ‫وهي ليست هناك.‬ 195 00:13:46,000 --> 00:13:48,120 ‫- تخلصت من كل تلك الأدوية.‬ ‫- وسم الجرذان.‬ 196 00:13:48,600 --> 00:13:49,920 ‫لا تنس سم الجرذان.‬ 197 00:13:50,000 --> 00:13:52,360 ‫يمكننا التحدث عنه بشكل عادي.‬ 198 00:13:53,200 --> 00:13:54,920 ‫الأدوية، أجل.‬ 199 00:13:55,000 --> 00:13:57,160 ‫وهل لديك مشكلة قوارض حاليًا؟‬ 200 00:13:57,240 --> 00:14:00,320 ‫انظر، أريدك أن تسمع "أوليفيا" ‬ ‫تعترف بأنها هي من أخبرتني‬ 201 00:14:00,400 --> 00:14:03,880 ‫بأنك نشرت صور "إيلا" ، ‬ ‫وهكذا تعلم لماذا خدّرت سيجارتك.‬ 202 00:14:07,840 --> 00:14:10,320 ‫أمي، سأعود بعد ساعة تقريبًا، حسنًا؟‬ 203 00:14:10,400 --> 00:14:11,280 ‫حسنًا.‬ 204 00:14:11,880 --> 00:14:13,800 ‫و"توماس"، طلب مني أبوك أن أطعم "راين"،‬ 205 00:14:13,880 --> 00:14:15,840 ‫هل تريد أن تأتي لتناول العشاء؟‬ 206 00:14:15,920 --> 00:14:17,040 ‫حسنًا، شكرًا.‬ 207 00:14:17,120 --> 00:14:18,960 ‫ذكريني بألا أركب سيارتك أبدًا.‬ 208 00:14:25,480 --> 00:14:26,560 ‫هل أنت بخير؟‬ 209 00:14:28,920 --> 00:14:30,240 ‫قبل تزييف "كورين"...‬ 210 00:14:31,520 --> 00:14:32,960 ‫لحملها...‬ 211 00:14:35,040 --> 00:14:36,760 ‫كنت قد توليت قضية‬ 212 00:14:36,840 --> 00:14:38,520 ‫مع محامية أخرى.‬ 213 00:14:39,920 --> 00:14:40,840 ‫و…‬ 214 00:14:42,520 --> 00:14:44,280 ‫قضينا الكثير من الوقت معًا.‬ 215 00:14:44,800 --> 00:14:45,680 ‫كما تعلمين...‬ 216 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 ‫وأصبحنا مقربين.‬ 217 00:14:50,200 --> 00:14:51,840 ‫لم أفكر في الأمر آنذاك ولكن...‬ 218 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 ‫ربما ظنت "كورين"...‬ 219 00:14:55,000 --> 00:14:57,960 ‫أنني أولي اهتمامي لشخص آخر‬ ‫وهذا ما جعلها تفعل ما فعلته.‬ 220 00:15:00,040 --> 00:15:01,600 ‫ربما، وربما لا.‬ 221 00:15:02,560 --> 00:15:03,400 ‫من يدري؟‬ 222 00:15:06,080 --> 00:15:07,120 ‫انظر، جميعنا...‬ 223 00:15:08,120 --> 00:15:10,080 ‫يفسد العلاقات.‬ 224 00:15:12,080 --> 00:15:14,280 ‫نحن لا نحاول إيذاء من نحبهم.‬ 225 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 ‫ولكننا نؤذيهم.‬ 226 00:15:21,440 --> 00:15:23,440 ‫السيارة مركونة في الأعلى.‬ 227 00:15:47,440 --> 00:15:48,520 ‫أجل، هذه...‬ 228 00:15:49,080 --> 00:15:50,120 ‫هذه سيارتها.‬ 229 00:15:50,760 --> 00:15:52,720 ‫هل أخذت زوجتك جواز سفرها معها؟‬ 230 00:15:54,400 --> 00:15:56,240 ‫لا أظن ذلك. لا.‬ 231 00:15:56,320 --> 00:16:00,040 ‫وهل سبق أن ركنت سيارتك‬ ‫أو ركنت هي سيارتها هنا عند زيارة المطار؟‬ 232 00:16:00,800 --> 00:16:01,760 ‫لا، قط.‬ 233 00:16:02,480 --> 00:16:03,760 ‫ربما فرغت بطارية سيارتها.‬ 234 00:16:05,120 --> 00:16:07,040 ‫يجب أن نبحث في الصندوق أولًا.‬ 235 00:16:08,720 --> 00:16:09,560 ‫مهلًا...‬ 236 00:16:09,920 --> 00:16:11,320 ‫لديّ مفتاح. انتظري.‬ 237 00:16:12,360 --> 00:16:13,240 ‫حسنًا.‬ 238 00:16:13,760 --> 00:16:15,680 ‫آسفة، عليك البقاء هناك.‬ 239 00:16:24,240 --> 00:16:25,240 ‫عجبًا.‬ 240 00:16:26,480 --> 00:16:28,040 ‫لم أر صندوقًا نظيفًا كهذا من قبل.‬ 241 00:16:28,920 --> 00:16:29,960 ‫ماذا؟‬ 242 00:16:30,040 --> 00:16:31,880 ‫- إنها رائعة.‬ ‫- إنها لك.‬ 243 00:16:31,960 --> 00:16:34,480 ‫- لقد أحبتها.‬ ‫- إنها نظيفة جدًا.‬ 244 00:16:43,000 --> 00:16:43,880 ‫هل من شيء غريب؟‬ 245 00:16:44,840 --> 00:16:46,200 ‫ما هذا على المقعد الخلفي؟‬ 246 00:16:50,280 --> 00:16:52,240 ‫أجل، هذا قرط "كورين".‬ 247 00:16:52,320 --> 00:16:53,800 ‫لقد اشتريته لها.‬ 248 00:16:56,920 --> 00:16:58,040 ‫ماذا يفعل هناك؟‬ 249 00:16:58,520 --> 00:16:59,720 ‫لماذا هو هناك؟‬ 250 00:16:59,800 --> 00:17:02,000 ‫لنبدأ بالأهم. هل كانت تضعهما؟‬ 251 00:17:02,080 --> 00:17:03,920 ‫إنها لا تخلعهما أبدًا. إنها تحبهما.‬ 252 00:17:14,760 --> 00:17:17,680 ‫- "آدم" ، اسمع، أنا آسفة...‬ ‫- جديها لي، من فضلك.‬ 253 00:17:20,400 --> 00:17:21,680 ‫حسنًا يا "أوليفيا"...‬ 254 00:17:21,760 --> 00:17:24,200 ‫أريدك أن تخبري "مايك" ‬ ‫بما أخبرتني به في الحفلة.‬ 255 00:17:24,280 --> 00:17:26,880 ‫لأنه لا يصدقني وهذه مشكلة لنا.‬ 256 00:17:26,960 --> 00:17:29,840 ‫- لا أظن أن طريقتك مناسبة.‬ ‫- إنها الطريقة الوحيدة.‬ 257 00:17:30,680 --> 00:17:31,680 ‫ "أوليفيا"...‬ 258 00:17:32,200 --> 00:17:33,920 ‫كنت تبحثين عني، صحيح؟‬ 259 00:17:34,480 --> 00:17:36,400 ‫جئت ووجدتني، أليس كذلك؟‬ 260 00:17:36,960 --> 00:17:37,840 ‫ "ديزي" ؟‬ 261 00:17:38,640 --> 00:17:39,480 ‫ "ديزي" ؟‬ 262 00:17:40,920 --> 00:17:41,760 ‫ما الأمر؟‬ 263 00:17:42,200 --> 00:17:44,320 ‫- صور "إيلا" التي نشرت...‬ ‫- ليست صورها.‬ 264 00:17:44,400 --> 00:17:46,560 ‫لا، أعرف. ولكنه كان "مايك".‬ 265 00:17:48,560 --> 00:17:50,840 ‫قرب خزائن المدرسة،‬ ‫كان الجميع يأخذ أغراضهم.‬ 266 00:17:50,920 --> 00:17:53,680 ‫كان واقفًا بالقرب ينظر إلى صور خلاعية.‬ 267 00:17:54,280 --> 00:17:56,040 ‫ثم دسها في حقيبة "إيلا" وتابع سيره.‬ 268 00:17:56,600 --> 00:17:58,480 ‫ومن ثم أخرج هاتفه من جيبه الخاص.‬ 269 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 ‫كان "مايك". لقد رأيته.‬ 270 00:18:02,920 --> 00:18:04,160 ‫لماذا قلت شيئًا كهذا؟‬ 271 00:18:05,040 --> 00:18:06,000 ‫حسنًا، هذا يكفي.‬ 272 00:18:06,680 --> 00:18:08,080 ‫لم نأت إلى هنا لأجل هذا.‬ 273 00:18:08,160 --> 00:18:09,760 ‫أنا أتيت لذلك. نريد حلّ الأمر.‬ 274 00:18:09,840 --> 00:18:11,720 ‫هذا لا يحلّ أي شيء!‬ 275 00:18:11,800 --> 00:18:12,720 ‫اذهبا إلى السيارة.‬ 276 00:18:15,080 --> 00:18:15,960 ‫هيا.‬ 277 00:18:16,840 --> 00:18:17,720 ‫ "ديزي"!‬ 278 00:18:26,440 --> 00:18:28,160 ‫اسمعي، لن يقع أي مكروه، حسنًا؟‬ 279 00:18:29,120 --> 00:18:30,480 ‫أعدك بذلك.‬ 280 00:18:31,600 --> 00:18:33,920 ‫ولكن هذا ما قلته لـ "ديزي" تلك الليلة.‬ 281 00:18:35,200 --> 00:18:36,040 ‫و...‬ 282 00:18:37,320 --> 00:18:40,120 ‫ما قلته وما فعلته كان أمرًا سيئًا لأنني...‬ 283 00:18:41,280 --> 00:18:43,800 ‫أخذت هاتف "إيلا" وأرسلت تلك الصور.‬ 284 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 ‫كنت أنا.‬ 285 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 ‫فعلت ذلك.‬ 286 00:18:50,080 --> 00:18:51,120 ‫كل شيء.‬ 287 00:18:51,520 --> 00:18:52,360 ‫لكن لماذا؟‬ 288 00:18:52,920 --> 00:18:54,240 ‫رأيت "مايك"...‬ 289 00:18:54,920 --> 00:18:55,920 ‫يتحدث مع "إيلا".‬ 290 00:18:56,480 --> 00:18:57,800 ‫حتى لو حدث ذلك...‬ 291 00:19:00,200 --> 00:19:01,280 ‫يعجبني "مايك".‬ 292 00:19:02,600 --> 00:19:04,640 ‫أنا معجبة به وقلت، "إنه...‬" 293 00:19:05,200 --> 00:19:06,240 ‫على علاقة بـ(إيلا)."‬ 294 00:19:07,000 --> 00:19:08,680 ‫ "إيلا" في الـ14 من العمر.‬ 295 00:19:08,760 --> 00:19:10,800 ‫ولكنني أردت أن ينظر إليّ.‬ 296 00:19:11,360 --> 00:19:12,640 ‫إنه لا يعرف ما أشعر به.‬ 297 00:19:12,720 --> 00:19:13,760 ‫حسنًا ، اسمعي...‬ 298 00:19:13,840 --> 00:19:15,760 ‫لا، لقد أذيت الكثيرين.‬ 299 00:19:15,840 --> 00:19:18,000 ‫ولم يعد هناك مجال لإصلاح الأمر.‬ 300 00:19:19,000 --> 00:19:21,600 ‫الساعة... ستعود أمي قريبًا، وإن رأتك هنا...‬ 301 00:19:21,680 --> 00:19:24,040 ‫- لا يمكنك أن تكون هنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 302 00:19:24,120 --> 00:19:25,920 ‫- حسنًا، سأذهب.‬ ‫- يجب أن تذهب.‬ 303 00:19:26,920 --> 00:19:27,840 ‫ولكن يجب أن نتحدث.‬ 304 00:19:29,360 --> 00:19:30,720 ‫ولم آت إلى هنا لأجل هذا.‬ 305 00:19:32,880 --> 00:19:34,360 ‫أتيت لأرى إن كنت بخير.‬ 306 00:19:36,720 --> 00:19:39,920 ‫لأنني أعرف أنك كنت هنا هذا الصباح‬ ‫عندما قالت أمك إنك في المستشفى.‬ 307 00:19:40,760 --> 00:19:42,200 ‫سأذهب، حسنًا؟‬ 308 00:19:42,280 --> 00:19:43,280 ‫ولكنني أعني ما قلته.‬ 309 00:19:44,320 --> 00:19:45,320 ‫أريد المساعدة فقط.‬ 310 00:19:50,760 --> 00:19:52,760 ‫ثمة أمر آخر أستطيع أن أخبرك به.‬ 311 00:19:55,800 --> 00:19:56,800 ‫انظري...‬ 312 00:19:57,800 --> 00:20:00,720 ‫هل تذكرين عندما أخبرتك ‬ ‫أنه كان مع الغريبة امرأة شقراء؟‬ 313 00:20:01,240 --> 00:20:02,360 ‫كانت تقود السيارة؟‬ 314 00:20:02,440 --> 00:20:04,400 ‫صحيح. حسنًا، اسمها "إنغريد بريسبي".‬ 315 00:20:04,480 --> 00:20:06,800 ‫"إنغريد بريسبي" أو "غابرييل دانبار".‬ 316 00:20:07,560 --> 00:20:09,760 ‫تتبعها "كيلاين" إلى متنزه "ويندسور لوك".‬ 317 00:20:09,840 --> 00:20:12,520 ‫إنها محققة خاصة!‬ 318 00:20:13,040 --> 00:20:15,480 ‫رأيتها هناك ‬ ‫ولكنها انطلقت بسيارتها وأضعتها.‬ 319 00:20:15,560 --> 00:20:16,560 ‫هذا كل ما أعرفه.‬ 320 00:20:17,200 --> 00:20:18,840 ‫هل ساعدك "مارتين كيلاين" ؟‬ 321 00:20:19,360 --> 00:20:21,400 ‫إنه الوحيد الذي كان يساعدني حتى الآن.‬ 322 00:20:22,240 --> 00:20:24,720 ‫كيف يساعدك الوصول إلى الغريبة‬ ‫في العثور على زوجتك؟‬ 323 00:20:26,400 --> 00:20:28,760 ‫كل هذا بدأ معها.‬ 324 00:20:30,160 --> 00:20:31,840 ‫أعتقد أنها تعرف أكثر.‬ 325 00:20:31,920 --> 00:20:32,920 ‫يجب أن تعرف.‬ 326 00:20:35,080 --> 00:20:36,040 ‫سأحقق في الأمر.‬ 327 00:20:37,360 --> 00:20:38,200 ‫شكرًا.‬ 328 00:20:57,840 --> 00:20:59,040 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- "ويز" ؟‬ 329 00:20:59,120 --> 00:21:00,000 ‫مرحبًا، "جو".‬ 330 00:21:28,760 --> 00:21:29,680 ‫أيمكنني أخذه؟‬ 331 00:22:01,680 --> 00:22:05,000 ‫"التبليغ عن فقدان سلسلة مفتاح‬ ‫لـ(كورين برايس)، 16. 05. 19"‬ 332 00:22:08,840 --> 00:22:10,600 ‫سلسلة مفتاح "كورين برايس"...‬ 333 00:22:11,280 --> 00:22:13,400 ‫التي عُثر عليها‬ ‫في موقع جريمة "هيدي دويل"...‬ 334 00:22:14,320 --> 00:22:15,440 ‫من وجدها؟‬ 335 00:22:16,240 --> 00:22:17,680 ‫ولماذا لم تُدوّن في السجلّ؟‬ 336 00:22:21,920 --> 00:22:22,960 ‫مرحبًا؟‬ 337 00:22:25,320 --> 00:22:27,840 ‫زوجة "آدم برايس" لم تأخذ جواز سفرها.‬ 338 00:22:31,640 --> 00:22:32,880 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 339 00:22:35,000 --> 00:22:36,040 ‫ماذا حدث؟‬ 340 00:22:37,920 --> 00:22:39,080 ‫وجدوا سيارة "كورين".‬ 341 00:22:40,400 --> 00:22:42,520 ‫وكان أحد قرطيها في المقعد الخلفي.‬ 342 00:22:47,680 --> 00:22:48,600 ‫شكرًا على رعاية "راين".‬ 343 00:22:50,200 --> 00:22:52,360 ‫الكل هنا. "توماس" هنا أيضًا.‬ 344 00:22:52,440 --> 00:22:53,440 ‫ادخل.‬ 345 00:22:53,840 --> 00:22:54,680 ‫شكرًا.‬ 346 00:22:55,200 --> 00:22:57,280 ‫أظن أن "مايك" سيكون...‬ 347 00:22:59,840 --> 00:23:00,760 ‫مرحبًا.‬ 348 00:23:00,880 --> 00:23:02,160 ‫كان "راين" رائعًا.‬ 349 00:23:02,240 --> 00:23:04,160 ‫نحن على وشك تناول الطعام. ما رأيك؟‬ 350 00:23:07,440 --> 00:23:08,880 ‫أجل، يبدو رائعًا في الواقع.‬ 351 00:23:10,040 --> 00:23:11,680 ‫كنت أتساءل...‬ 352 00:23:12,200 --> 00:23:15,000 ‫ما إذا رأت أي منكما هذه من قبل.‬ 353 00:23:15,080 --> 00:23:17,280 ‫وُجدت على الأرض في هذه المنطقة.‬ 354 00:23:17,960 --> 00:23:19,920 ‫لا، كنست تلك المنطقة ولم أرها.‬ 355 00:23:21,040 --> 00:23:21,880 ‫آسفة.‬ 356 00:23:21,960 --> 00:23:23,080 ‫لا، لا بأس.‬ 357 00:23:23,560 --> 00:23:26,280 ‫ماذا عن الأيام التي سبقت مقتلها؟‬ 358 00:23:26,360 --> 00:23:27,960 ‫هل لاحظتما أي شيء غريب؟‬ 359 00:23:29,560 --> 00:23:31,280 ‫كيف كانت "هيدي" في ليلتها الأخيرة؟‬ 360 00:23:32,800 --> 00:23:33,760 ‫فرحة جدًا.‬ 361 00:23:34,720 --> 00:23:38,200 ‫كانت تتحدث مع زوجها على الهاتف‬ ‫وكانت تضحك و...‬ 362 00:23:39,280 --> 00:23:40,240 ‫تعلمين.‬ 363 00:23:40,320 --> 00:23:41,440 ‫والليلة التي سبقت؟‬ 364 00:23:42,360 --> 00:23:43,600 ‫كنا نخبز كعكتك.‬ 365 00:23:44,840 --> 00:23:46,000 ‫الكعكة، بالطبع.‬ 366 00:23:47,680 --> 00:23:49,680 ‫ألم تبدُ قلقة بشأن أمر ما؟‬ 367 00:23:51,560 --> 00:23:53,760 ‫ألم تتحدث عن مشكلات مالية؟‬ 368 00:23:55,480 --> 00:23:57,600 ‫هل قالت إنها ستزور ابنتها في اليوم التالي؟‬ 369 00:23:58,160 --> 00:23:59,600 ‫ "كيمبرلي" ؟ لا.‬ 370 00:24:00,280 --> 00:24:02,360 ‫قضت الأمسية بأسرها وهي تضحك وتمزح.‬ 371 00:24:02,440 --> 00:24:04,640 ‫أجل، حتى في موقف السيارات ‬ ‫مع هاتين المرأتين.‬ 372 00:24:04,720 --> 00:24:05,720 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 373 00:24:06,320 --> 00:24:07,920 ‫أي امرأتين؟ أي موقف سيارات؟ متى؟‬ 374 00:24:09,800 --> 00:24:12,160 ‫إذًا، ركنت سيارتها هنا.‬ 375 00:24:12,680 --> 00:24:14,080 ‫والمرأتان كانتا هنا.‬ 376 00:24:14,840 --> 00:24:16,240 ‫ونحن كنا هناك.‬ 377 00:24:16,320 --> 00:24:17,200 ‫و...‬ 378 00:24:20,760 --> 00:24:23,840 ‫- مرحبًا، أيتها الرئيسة.‬ ‫- "ويز"، موقف سيارات شارع "رينتون".‬ 379 00:24:23,920 --> 00:24:25,720 ‫إذًا، موقف سيارات شارع "رينتون" ؟‬ 380 00:24:25,800 --> 00:24:28,800 ‫أحتاج إلى الشريط من كاميرات المراقبة.‬ 381 00:24:28,880 --> 00:24:31,920 ‫- لأي فترة؟‬ ‫- الليلة التي سبقت مقتل "هيدي دويل".‬ 382 00:24:32,480 --> 00:24:35,000 ‫بين الساعة الـ7 مساءً ومنتصف الليل.‬ 383 00:24:35,080 --> 00:24:36,480 ‫للبحث عن ماذا؟‬ 384 00:24:36,560 --> 00:24:38,520 ‫امرأتين تتحدثان مع "هيدي دويل".‬ 385 00:24:38,600 --> 00:24:39,800 ‫حسنًا، سأتولى الأمر.‬ 386 00:24:42,160 --> 00:24:43,600 ‫إنه موقف سيارات البلدية؟‬ 387 00:24:44,320 --> 00:24:45,160 ‫أجل.‬ 388 00:24:45,640 --> 00:24:47,000 ‫ألم تكن مغادرًا؟‬ 389 00:24:47,400 --> 00:24:48,320 ‫لا بأس.‬ 390 00:24:48,400 --> 00:24:49,360 ‫أريد المساعدة.‬ 391 00:24:57,200 --> 00:24:58,880 ‫مرحبًا، بلدية "سيدرفيلد".‬ 392 00:25:05,000 --> 00:25:07,600 ‫حسنًا يا "راين" ، إلى النوم مباشرة.‬ ‫الساعة 11:30.‬ 393 00:25:08,760 --> 00:25:11,400 ‫- لم أنجز فروضي المدرسية.‬ ‫- لا بأس، سأكتب ملاحظة.‬ 394 00:25:12,200 --> 00:25:14,120 ‫أبي، عندي الكثير من الواجبات المنزلية.‬ 395 00:25:14,200 --> 00:25:15,360 ‫سأكتب ملاحظات كثيرة.‬ 396 00:25:23,880 --> 00:25:24,840 ‫تفضل.‬ 397 00:25:26,800 --> 00:25:27,760 ‫تبًا.‬ 398 00:25:29,240 --> 00:25:31,320 ‫يمكننا التناوب على هذا العمل إن أردت.‬ 399 00:25:31,840 --> 00:25:33,240 ‫كل ساعة.‬ 400 00:25:33,320 --> 00:25:34,400 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 401 00:25:35,520 --> 00:25:38,400 ‫شربت الكثير من القهوة، يمكنك أن تنام.‬ 402 00:25:39,760 --> 00:25:41,280 ‫سأوقظك بعد ساعة، اتفقنا؟‬ 403 00:25:42,440 --> 00:25:43,440 ‫رائع.‬ 404 00:26:07,200 --> 00:26:09,720 ‫هيا، حان وقت النوم. تأخر الوقت.‬ 405 00:26:09,800 --> 00:26:12,640 ‫أعرف. لكن هل يمكنني التحدث معك بأمر ما؟‬ 406 00:26:12,720 --> 00:26:14,160 ‫أجل، طبعًا، أي شيء.‬ 407 00:26:15,560 --> 00:26:16,440 ‫حسنًا.‬ 408 00:26:21,960 --> 00:26:24,000 ‫- هل هربت أمي مع أحدهم؟‬ ‫- ماذا؟‬ 409 00:26:24,080 --> 00:26:25,920 ‫عمّ تتحدث؟ لا.‬ 410 00:26:26,000 --> 00:26:27,840 ‫أليس هذا سبب فشل أغلب علاقات الزواج؟‬ 411 00:26:28,600 --> 00:26:32,120 ‫أعرف أن هناك أمور أخرى أيضًا،‬ ‫لكن هذا ما يحدث في النهاية، صحيح؟‬ 412 00:26:32,840 --> 00:26:34,680 ‫يقيم الناس علاقات غرامية وتتوطّد علاقاتهم.‬ 413 00:26:34,760 --> 00:26:37,760 ‫- لا تقيم والدتك علاقة.‬ ‫- لا يعرف الناس غالبًا، أليس كذلك؟‬ 414 00:26:38,600 --> 00:26:40,360 ‫ربما كان شخصًا في ذلك المؤتمر.‬ 415 00:26:40,760 --> 00:26:41,680 ‫لا.‬ 416 00:26:43,280 --> 00:26:44,720 ‫لا تفعل أمك شيئًا كهذا.‬ 417 00:26:45,320 --> 00:26:46,920 ‫- أبدًا.‬ ‫- أبي.‬ 418 00:26:47,400 --> 00:26:49,640 ‫هذا يحدث دائمًا.‬ 419 00:26:50,760 --> 00:26:52,760 ‫لماذا انفصل والدا "ديزي" في رأيك؟‬ 420 00:26:53,080 --> 00:26:56,680 ‫رحل مع امرأة أخرى وأظن أن هذا ما يحدث هنا.‬ 421 00:26:58,240 --> 00:27:00,040 ‫أظن أن أمي رحلت مع شخص آخر.‬ 422 00:27:07,480 --> 00:27:09,000 ‫أين أنت الآن؟‬ 423 00:27:37,680 --> 00:27:40,360 ‫ "الشرطة"‬ 424 00:27:40,440 --> 00:27:42,440 ‫إن الجودة سيئة جدًا.‬ 425 00:27:43,000 --> 00:27:44,720 ‫لنحاول التعرف على الوجه إذًا.‬ 426 00:27:46,000 --> 00:27:47,160 ‫للتعرف على ماذا؟‬ 427 00:27:47,720 --> 00:27:49,680 ‫لا يمكن تمييز وجهيهما. الأمر...‬ 428 00:27:50,760 --> 00:27:51,880 ‫الصورة ضبابية.‬ 429 00:27:52,920 --> 00:27:54,200 ‫راجعنا كل شيء.‬ 430 00:27:55,320 --> 00:27:57,080 ‫ولكن يمكننا قراءة لغة الجسد.‬ 431 00:27:58,880 --> 00:27:59,840 ‫ما الأمر؟‬ 432 00:28:02,120 --> 00:28:03,880 ‫ماذا قالتا لك للتو؟‬ 433 00:28:07,640 --> 00:28:09,560 ‫علينا أن نجد هاتين المرأتين.‬ 434 00:28:10,960 --> 00:28:13,240 ‫إحداهما قد تكون "إنغريد بريسبي".‬ 435 00:28:14,000 --> 00:28:15,480 ‫حسنًا، سأذهب للمتابعة‬ 436 00:28:15,560 --> 00:28:17,440 ‫في متنزه "ويندسور لوك".‬ 437 00:28:17,520 --> 00:28:19,560 ‫حسناً، لكن بعدها تنام قليلًا.‬ 438 00:28:23,160 --> 00:28:24,160 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬ 439 00:28:24,840 --> 00:28:25,840 ‫اذهب ونم قليلًا.‬ 440 00:28:26,880 --> 00:28:28,120 ‫أنا بخير.‬ 441 00:28:37,360 --> 00:28:39,520 ‫إنها الليلة التي سبقت وفاة والدتك.‬ 442 00:28:39,600 --> 00:28:41,720 ‫بعد العمل، ذهبت إلى سيارتها‬ 443 00:28:41,840 --> 00:28:44,040 ‫وقابلت هاتين المرأتين.‬ 444 00:28:45,320 --> 00:28:46,200 ‫هل تعرفينهما؟‬ 445 00:28:48,960 --> 00:28:50,040 ‫ثم حدث هذا.‬ 446 00:28:50,920 --> 00:28:54,520 ‫أعطياها شيئًا وبدت منهارة.‬ 447 00:28:55,880 --> 00:28:59,440 ‫كرد فعل على شيء عُرض عليها.‬ 448 00:29:09,480 --> 00:29:11,560 ‫هذا من أجل أبي لأنه يواجه صعوبة في النوم.‬ 449 00:29:18,840 --> 00:29:20,000 ‫يا إلهي.‬ 450 00:29:24,080 --> 00:29:26,280 ‫جاءت أمي لتراني في ذلك اليوم لأن...‬ 451 00:29:27,760 --> 00:29:28,720 ‫بعض الناس...‬ 452 00:29:30,640 --> 00:29:32,120 ‫هاتان المرأتان، أظن...‬ 453 00:29:32,920 --> 00:29:36,480 ‫أوقفتاها في الشارع وقدمتا لها دليلًا‬ ‫على أنني كنت...‬ 454 00:29:39,720 --> 00:29:41,040 ‫كنت أعمل لصالح...‬ 455 00:29:42,120 --> 00:29:43,640 ‫موقع "فتيات الهوى".‬ 456 00:29:44,880 --> 00:29:46,440 ‫إنه متوفر على الإنترنت...‬ 457 00:29:47,440 --> 00:29:48,440 ‫لرجال الأعمال.‬ 458 00:29:51,560 --> 00:29:54,680 ‫نخرج معهم لتناول العشاء أحيانًا ولكن...‬ 459 00:29:56,640 --> 00:29:57,600 ‫عادة...‬ 460 00:30:00,880 --> 00:30:01,920 ‫أجل، من أجل الجنس.‬ 461 00:30:03,720 --> 00:30:06,160 ‫والمرأتان اللتان تحدثتا إلى أمي،‬ 462 00:30:06,240 --> 00:30:07,560 ‫كانتا يعرفان كل شيء.‬ 463 00:30:07,640 --> 00:30:10,400 ‫كانتا يعرفان أنني كنت أخرج ‬ ‫مع 3 رجال بشكل منتظم،‬ 464 00:30:10,480 --> 00:30:12,160 ‫وحصلتا على كل الرسائل النصية،‬ 465 00:30:12,240 --> 00:30:14,080 ‫وعرفتا أين كنا نلتقي ومتى و...‬ 466 00:30:15,040 --> 00:30:16,520 ‫وكانتا تبتزان "هيدي" ؟‬ 467 00:30:18,640 --> 00:30:20,000 ‫مقابل 10 آلاف جنيه.‬ 468 00:30:21,000 --> 00:30:23,080 ‫أظن أنها دفعت المبلغ.‬ 469 00:30:23,160 --> 00:30:26,280 ‫لذا، أيًا كان ما حدث لاحقًا تلك الليلة،‬ ‫فهو منفصل، أليس كذلك؟‬ 470 00:30:27,880 --> 00:30:29,600 ‫الرجال الـ3 الذين كنت تقابلينهم...‬ 471 00:30:30,440 --> 00:30:33,560 ‫اتصلت بهم حالما رأيت أمي ‬ ‫لأقول لهم إنني سأتوقف.‬ 472 00:30:35,000 --> 00:30:36,160 ‫أريد معلومات عنهم.‬ 473 00:30:37,840 --> 00:30:39,520 ‫نتبادل الرسائل عبر التطبيق فقط.‬ 474 00:30:39,600 --> 00:30:41,720 ‫ليس لديّ أسماء أو أرقام هواتف.‬ 475 00:30:42,280 --> 00:30:43,480 ‫لدينا وسوم فقط.‬ 476 00:30:44,160 --> 00:30:47,520 ‫"تاز" و"غاندر" و"مالبيك 40". أنا "كيتي".‬ 477 00:30:49,240 --> 00:30:51,000 ‫وعندما اتصلت بهم؟‬ 478 00:30:51,080 --> 00:30:53,960 ‫أجاب اثنان وكانا قلقين.‬ 479 00:30:54,040 --> 00:30:55,840 ‫وعرضا المساعدة إن احتجت إليها.‬ 480 00:30:57,240 --> 00:30:58,320 ‫والثالث؟‬ 481 00:30:59,240 --> 00:31:00,080 ‫لم يرد.‬ 482 00:31:01,360 --> 00:31:04,280 ‫راسلته مرتين ‬ ‫لأننا كنا سنلتقي تلك الليلة و...‬ 483 00:31:05,000 --> 00:31:08,120 ‫ذهبت معتقدة أنه لم يتلق الرسالة، ولكن...‬ 484 00:31:09,840 --> 00:31:10,680 ‫لم يظهر.‬ 485 00:31:12,080 --> 00:31:14,640 ‫حسنًا، اسمعي، أريد منك أن ترافقيني.‬ 486 00:31:17,640 --> 00:31:20,000 ‫- آسفة يا "إيان" ، هل أيقظناك؟‬ ‫- لا.‬ 487 00:31:20,080 --> 00:31:21,200 ‫هل من أخبار؟‬ 488 00:31:21,320 --> 00:31:23,680 ‫لا، لا شيء بعد. لكننا نعمل ليلًا ونهارًا.‬ 489 00:31:24,640 --> 00:31:25,480 ‫أعرف.‬ 490 00:31:36,160 --> 00:31:38,480 ‫- ماذا لديك؟‬ ‫- الدليل من "آدم برايس"‬ 491 00:31:38,560 --> 00:31:40,080 ‫في متنزه "ويندسور لوك"...‬ 492 00:31:40,160 --> 00:31:41,800 ‫مكتب التحريات...‬ 493 00:31:42,600 --> 00:31:43,800 ‫- "إنغريد"...‬ ‫- "بريسبي".‬ 494 00:31:43,880 --> 00:31:45,840 ‫واسمها المستعار "غابرييل دانبار".‬ 495 00:31:45,920 --> 00:31:47,640 ‫تم إخلاء مكتبها.‬ 496 00:31:48,400 --> 00:31:51,280 ‫تحققت من الوكالة ولكنها أُسست بحساب خارجيّ‬ 497 00:31:51,360 --> 00:31:53,760 ‫والبطاقة الشخصية المستخدمة‬ ‫ليست متصلة بحساب مصرفي‬ 498 00:31:53,840 --> 00:31:55,040 ‫أو برقم تأمين وطني.‬ 499 00:31:55,120 --> 00:31:57,080 ‫كأنها لم تكن موجودة أساسًا.‬ 500 00:31:57,160 --> 00:31:58,040 ‫بالضبط.‬ 501 00:31:58,520 --> 00:32:00,720 ‫- حسنًا، شكرًا.‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 502 00:32:06,080 --> 00:32:07,880 ‫الرجال الـ3 الذين كنت تخرجين معهم؟‬ 503 00:32:09,560 --> 00:32:11,400 ‫ما رأيك لو اتصلت بهم مجددًا؟‬ 504 00:32:13,240 --> 00:32:14,520 ‫أحدهم...‬ 505 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 ‫قد يقودنا إلى المرأتين‬ ‫اللتين تحدثتا مع أمك.‬ 506 00:32:21,800 --> 00:32:23,680 ‫هل تظنين أن الابتزاز مرتبط بموت أمي؟‬ 507 00:32:25,280 --> 00:32:26,560 ‫ظنّ شبه أكيد.‬ 508 00:32:32,960 --> 00:32:34,360 ‫أتصل بهم وأقول ماذا؟‬ 509 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 ‫اطلبي اللقاء بهم.‬ 510 00:32:39,560 --> 00:32:41,400 ‫بدءًا بالذي لم يرد.‬ 511 00:32:42,000 --> 00:32:43,600 ‫- "مالبيك 40".‬ ‫- أجل.‬ 512 00:32:44,280 --> 00:32:45,440 ‫هل تظنين أنه سيأتي؟‬ 513 00:32:47,080 --> 00:32:48,200 ‫كان هناك...‬ 514 00:32:49,120 --> 00:32:50,120 ‫ذلك الشيء...‬ 515 00:32:51,320 --> 00:32:53,800 ‫كان يصر دائمًا على أن أفعله معه.‬ 516 00:32:55,360 --> 00:32:56,720 ‫وهو أمر لا أرضخ له.‬ 517 00:33:00,160 --> 00:33:01,400 ‫يمكنني أن أعرض عليه ذلك.‬ 518 00:33:07,200 --> 00:33:09,040 ‫ستحظين بحماية طوال الوقت.‬ 519 00:33:13,680 --> 00:33:14,840 ‫نعم، افعلي الأمر.‬ 520 00:33:17,800 --> 00:33:18,640 ‫أجل.‬ 521 00:33:30,800 --> 00:33:32,920 ‫- طاب يومك يا عزيزي.‬ ‫- أجل.‬ 522 00:33:33,000 --> 00:33:33,880 ‫أراك لاحقًا.‬ 523 00:33:39,040 --> 00:33:41,560 ‫ "فتيات الهوى، (كيتي)"‬ 524 00:33:45,040 --> 00:33:46,120 ‫ "الاتصال بـ(كاتز)"‬ 525 00:33:46,200 --> 00:33:48,760 ‫ "مكالمة واردة - (إثيكال شير)"‬ 526 00:33:52,920 --> 00:33:55,040 ‫معك "باتريك كاتز" ، سأعاود الاتصال بك.‬ 527 00:34:04,480 --> 00:34:06,520 ‫ "(كيتي)، لن تندمي"‬ 528 00:34:06,600 --> 00:34:08,760 ‫"لاقيني في حانة (بوليتار) ‬ ‫الساعة 5:45 عصرًا"‬ 529 00:34:14,280 --> 00:34:15,600 ‫وافقي.‬ 530 00:34:17,840 --> 00:34:18,679 ‫ "مايك" ؟‬ 531 00:34:31,920 --> 00:34:33,000 ‫ "مايك" ، هل تسمعني؟‬ 532 00:34:34,480 --> 00:34:35,480 ‫هل توقف؟‬ 533 00:34:37,120 --> 00:34:38,120 ‫أظن ذلك.‬ 534 00:34:39,639 --> 00:34:41,159 ‫أصبح أقل تواترًا.‬ 535 00:34:41,239 --> 00:34:42,600 ‫ولكن من وقت لآخر...‬ 536 00:34:45,080 --> 00:34:46,560 ‫أعود إلى عالم الهلوسة.‬ 537 00:34:47,320 --> 00:34:49,760 ‫أتذكر أشياء من تلك الليلة،‬ 538 00:34:49,840 --> 00:34:51,199 ‫أشياء كنت قد نسيتها.‬ 539 00:34:52,800 --> 00:34:54,760 ‫مثل قتل الألبكة.‬ 540 00:34:59,120 --> 00:35:00,560 ‫فقدت السيطرة على نفسي.‬ 541 00:35:02,480 --> 00:35:04,760 ‫في البداية، أنا والألبكة،‬ 542 00:35:04,840 --> 00:35:05,680 ‫كنا صديقين.‬ 543 00:35:06,960 --> 00:35:08,320 ‫كنا صديقين وفيين،‬ 544 00:35:08,400 --> 00:35:10,280 ‫يخوضان مغامرة.‬ 545 00:35:13,520 --> 00:35:14,760 ‫ولكن بعد ذلك...‬ 546 00:35:14,840 --> 00:35:16,760 ‫اعتقدت فجأة أنه سيأكلني.‬ 547 00:35:16,880 --> 00:35:19,000 ‫أقصد، أن يأكلني فعلًا.‬ 548 00:35:21,480 --> 00:35:22,800 ‫راح يقترب مني...‬ 549 00:35:24,040 --> 00:35:25,440 ‫بتلك الأسنان.‬ 550 00:35:27,960 --> 00:35:29,120 ‫شعرت أنها النهاية.‬ 551 00:35:32,560 --> 00:35:35,160 ‫فضربته بالمجرفة‬ 552 00:35:35,800 --> 00:35:37,200 ‫بأقصى قوة ممكنة.‬ 553 00:35:42,600 --> 00:35:44,240 ‫ألا تتذكر أي شيء آخر؟‬ 554 00:35:45,160 --> 00:35:46,040 ‫لا.‬ 555 00:35:47,520 --> 00:35:49,120 ‫لكن ما يخيفني...‬ 556 00:35:49,680 --> 00:35:51,880 ‫هو أن "دانتي" تأذى في تلك الليلة أيضًا.‬ 557 00:35:52,720 --> 00:35:53,840 ‫إنه في غيبوبة،‬ 558 00:35:54,520 --> 00:35:57,560 ‫ولا أتذكر أي شيء له علاقة به.‬ 559 00:35:59,600 --> 00:36:02,520 ‫آخر ذكرى لـ "دانتي" هي...‬ 560 00:36:03,400 --> 00:36:04,240 ‫أنت وهو...‬ 561 00:36:05,040 --> 00:36:06,560 ‫متجهان إلى الغابة.‬ 562 00:36:08,520 --> 00:36:09,880 ‫ماذا حدث بعد ذلك؟‬ 563 00:36:10,520 --> 00:36:11,640 ‫إلى أين ذهبتما؟‬ 564 00:36:11,920 --> 00:36:13,800 ‫متى رأيته آخر مرة؟‬ 565 00:36:13,880 --> 00:36:14,760 ‫ "ديزي" ؟‬ 566 00:36:14,840 --> 00:36:15,960 ‫رائع.‬ 567 00:36:16,520 --> 00:36:19,120 ‫أعلم أنكما غاضبان من "أوليفيا" ‬ ‫ولكنها طلبت رؤيتي.‬ 568 00:36:19,200 --> 00:36:21,360 ‫وارتأيت أن أتحدث إليها‬ 569 00:36:21,440 --> 00:36:23,720 ‫- قبل أن يقول أحدكما شيئًا.‬ ‫- أجل، طبعًا.‬ 570 00:36:23,800 --> 00:36:24,760 ‫اذهب.‬ 571 00:36:26,680 --> 00:36:27,920 ‫هل وافقت على ذلك؟‬ 572 00:36:29,080 --> 00:36:29,960 ‫أجل.‬ 573 00:36:31,240 --> 00:36:32,360 ‫أظن ذلك.‬ 574 00:36:43,720 --> 00:36:44,720 ‫استيقظ! استيقظ!‬ 575 00:36:45,120 --> 00:36:46,320 ‫هيا، نحن مطلوبان.‬ 576 00:36:46,920 --> 00:36:48,400 ‫- لماذا؟‬ ‫- تم استدعاؤنا.‬ 577 00:36:52,040 --> 00:36:52,960 ‫يا إلهي.‬ 578 00:36:53,600 --> 00:36:55,360 ‫- فرغت بطارية هاتفي.‬ ‫- أجل.‬ 579 00:36:55,440 --> 00:36:56,400 ‫تبًا!‬ 580 00:36:56,480 --> 00:36:57,680 ‫يمكنك استخدام شاحني.‬ 581 00:36:58,880 --> 00:36:59,840 ‫تحرك بسرعة.‬ 582 00:37:00,320 --> 00:37:01,520 ‫اللعنة.‬ 583 00:37:02,320 --> 00:37:04,520 ‫حسنًا، هلّا يهدأ الجميع من فضلكم؟‬ 584 00:37:05,000 --> 00:37:07,160 ‫والجميلتان النائمتان، هلا أسرعتما؟‬ 585 00:37:08,720 --> 00:37:12,360 ‫حسنًا، موقع "ابحث عن فتاة هواك"‬ 586 00:37:12,440 --> 00:37:14,240 ‫هو موقع للجنس‬ 587 00:37:14,320 --> 00:37:16,520 ‫يدبر لقاءات لرجال الأعمال مع شابات.‬ 588 00:37:16,600 --> 00:37:18,960 ‫إنه للدعارة في الأساس.‬ 589 00:37:19,040 --> 00:37:21,400 ‫وله صلة بجريمة قتل "هيدي دويل" ،‬ 590 00:37:21,480 --> 00:37:23,640 ‫نحن نطارد رجلًا مجهولًا‬ 591 00:37:23,720 --> 00:37:25,960 ‫دبر لقاء مع هذه المرأة‬ 592 00:37:26,600 --> 00:37:28,280 ‫في فندق "بوليتار".‬ 593 00:37:29,520 --> 00:37:30,720 ‫عملية مباشرة.‬ 594 00:37:30,920 --> 00:37:33,720 ‫المهمة الأساسية: حماية المصدر.‬ 595 00:37:33,920 --> 00:37:35,680 ‫كيف له صلة بـ "هيدي دويل" ؟‬ 596 00:37:36,880 --> 00:37:39,040 ‫تعرضت "هيدي دويل" للابتزاز‬ 597 00:37:39,120 --> 00:37:40,880 ‫بمبلغ 10 آلاف جنيه.‬ 598 00:37:40,960 --> 00:37:44,240 ‫بسبب مسألة لها علاقة ‬ ‫بموقع فتيات الهوى هذا.‬ 599 00:37:44,920 --> 00:37:47,920 ‫وهذه ابنة "هيدي".‬ 600 00:37:49,320 --> 00:37:52,920 ‫لكن فندق "بوليتار" مشهور جدًا‬ ‫بين رجال الأعمال.‬ 601 00:37:53,160 --> 00:37:57,280 ‫إذًا هدفنا في بداية العقد الخامس‬ ‫وهو وسيم متوسط القامة وشعره أسود،‬ 602 00:37:57,360 --> 00:37:58,480 ‫ولن يكون كشفه سهلًا.‬ 603 00:37:58,680 --> 00:38:01,680 ‫قد لا نتمكن من التعرف عليه ‬ ‫حتى يصل إلى مصدرنا.‬ 604 00:38:01,840 --> 00:38:03,040 ‫إليكم هذه المعلومة عنه:‬ 605 00:38:03,120 --> 00:38:05,800 ‫يستخدم وسم "مالبيك 40".‬ 606 00:38:06,560 --> 00:38:09,480 ‫وهو وسم يتعقبه فريق الإنترنت‬ 607 00:38:09,560 --> 00:38:12,440 ‫منذ عامين بسبب استثمارات مخادعة.‬ 608 00:38:12,520 --> 00:38:15,760 ‫مواقع الانطلاق في الفندق...‬ 609 00:38:16,320 --> 00:38:17,320 ‫هذا هراء.‬ 610 00:38:17,400 --> 00:38:19,560 ‫إذًا، في الطاولة الأولى، عندي "بين" و"نيل".‬ 611 00:38:19,640 --> 00:38:21,520 ‫هذا مثل ذهابها مع "آدم برايس" ،‬ 612 00:38:22,360 --> 00:38:24,800 ‫زوج المشتبه بها الرئيسة بمفردها.‬ 613 00:38:25,600 --> 00:38:27,320 ‫هذا لا يصدق.‬ 614 00:38:27,400 --> 00:38:29,640 ‫"كاتز" و"ويز"،‬ 615 00:38:29,720 --> 00:38:31,080 ‫أنتما على الطاولة 3.‬ 616 00:38:32,360 --> 00:38:34,920 ‫لهذا السبب يجب ألا تحقق ‬ ‫في جريمة قتل صديق لك.‬ 617 00:38:35,000 --> 00:38:36,320 ‫الطاولة 5، "تيم" و"سال"،‬ 618 00:38:36,400 --> 00:38:38,200 ‫الطاولة 6، "شارلوت" و"تيد".‬ 619 00:38:38,280 --> 00:38:40,040 ‫حسنًا، أيعرف الجميع مهامه؟‬ 620 00:38:40,120 --> 00:38:41,800 ‫رائع. شكرًا لكم جميعًا.‬ 621 00:38:43,280 --> 00:38:45,440 ‫ "مكالمتان فائتتان من (إثيكال شير)"‬ 622 00:38:45,520 --> 00:38:47,280 ‫ "(إثيكال شير)، الاتصال جار"‬ 623 00:38:50,160 --> 00:38:52,880 ‫مرحبًا، أنا "لاري باورز".‬ ‫اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك.‬ 624 00:39:19,520 --> 00:39:20,800 ‫هلّا وضعت هاتفك من يدك؟‬ 625 00:39:22,160 --> 00:39:23,320 ‫هكذا أتوارى عن الأنظار.‬ 626 00:39:25,680 --> 00:39:26,680 ‫ماذا تفعل؟‬ 627 00:39:27,800 --> 00:39:30,080 ‫ "عاجل، لقد نصبوا لك كمينًا!"‬ 628 00:39:38,080 --> 00:39:41,240 ‫ "أجب هاتفك، لا تأت إلى (بوليتار)"‬ 629 00:39:53,520 --> 00:39:54,960 ‫هلا أحضرت لنا مشروبًا آخر؟‬ 630 00:39:55,040 --> 00:39:57,120 ‫- شرابًا حقيقيًا هذه المرة.‬ ‫- نحن في مهمة.‬ 631 00:39:57,200 --> 00:39:58,280 ‫أجل، في حانة.‬ 632 00:40:00,000 --> 00:40:01,320 ‫متى يحين وصول الهدف؟‬ 633 00:40:02,560 --> 00:40:03,560 ‫5 دقائق.‬ 634 00:40:04,320 --> 00:40:05,320 ‫سأحضر مشروبًا.‬ 635 00:40:12,360 --> 00:40:13,600 ‫كأسان من الفودكا.‬ 636 00:40:13,680 --> 00:40:14,800 ‫- الثلج والليمون؟‬ ‫- لا.‬ 637 00:40:38,960 --> 00:40:39,880 ‫تبًا.‬ 638 00:40:45,320 --> 00:40:46,680 ‫سكين!‬ 639 00:40:47,720 --> 00:40:48,800 ‫لا تقاوم!‬ 640 00:40:48,880 --> 00:40:49,880 ‫اصمت!‬ 641 00:40:49,960 --> 00:40:51,120 ‫ابتعد عني!‬ 642 00:40:51,600 --> 00:40:52,600 ‫ما هذا؟‬ 643 00:40:53,440 --> 00:40:54,440 ‫ابتعد عني!‬ 644 00:40:55,360 --> 00:40:57,720 ‫ابتعد عني! ماذا تفعل؟‬ 645 00:41:00,560 --> 00:41:02,280 ‫ابتعد عني! ابتعد!‬ 646 00:41:02,360 --> 00:41:03,880 ‫- لا. ليس هو.‬ ‫- لا؟‬ 647 00:41:05,120 --> 00:41:07,200 ‫- خلت أنني رأيت سكينًا.‬ ‫- لا يوجد شيء!‬ 648 00:41:07,280 --> 00:41:09,440 ‫- ظننت أنه يحمل سكينًا.‬ ‫- اغرب عن وجهي!‬ 649 00:41:09,520 --> 00:41:11,480 ‫لا، في الواقع، انتهت مناوبتك.‬ 650 00:41:11,560 --> 00:41:13,360 ‫سأرسلك إلى المنزل ولا تعد غدًا.‬ 651 00:41:13,440 --> 00:41:14,320 ‫ "جو"...‬ 652 00:41:14,400 --> 00:41:15,360 ‫لا تناديني "جو"!‬ 653 00:41:16,520 --> 00:41:18,360 ‫عليك أن تنسحبي من القضية، صدقًا.‬ 654 00:41:19,160 --> 00:41:20,960 ‫لقد فعل ما كان سيفعله أي واحد منا.‬ 655 00:41:21,320 --> 00:41:22,840 ‫القضية شخصية جدًا بالنسبة لك.‬ 656 00:41:23,600 --> 00:41:26,160 ‫إياك أن تقفل هاتفك ثانية.‬ 657 00:41:26,240 --> 00:41:28,480 ‫- مع من تظن أنك تتحدث؟‬ ‫- اصمت.‬ 658 00:41:28,560 --> 00:41:29,800 ‫اصمت وأصغ.‬ 659 00:41:30,960 --> 00:41:33,680 ‫المبتزتان اللتان حاولت تعقبهما‬ ‫من خلال المصرف...‬ 660 00:41:34,280 --> 00:41:35,880 ‫لم يتمكن مصدري من تعقبهما.‬ 661 00:41:36,800 --> 00:41:37,680 ‫ماذا نفعل الآن؟‬ 662 00:41:37,760 --> 00:41:39,000 ‫سأجد طريقة أخرى.‬ 663 00:41:41,360 --> 00:41:42,200 ‫لننه الأمر هنا.‬ 664 00:41:44,360 --> 00:41:46,120 ‫استيقظ "دانتي غانرسون" للتو.‬ 665 00:41:46,200 --> 00:41:47,680 ‫- دعي الأمر لي.‬ ‫- أنا بخير!‬ 666 00:41:52,360 --> 00:41:53,360 ‫حسنًا!‬ 667 00:41:54,680 --> 00:41:56,000 ‫حسنًا!‬ 668 00:41:58,480 --> 00:42:00,480 ‫وقف هدم منزل "كيلاين" ، أتفهمه.‬ 669 00:42:01,320 --> 00:42:04,160 ‫المنازل المحيطة، حسنًا، لكن الموقع بأسره؟‬ 670 00:42:05,840 --> 00:42:07,440 ‫أن يوقفوا أي عملية هدم؟‬ 671 00:42:07,520 --> 00:42:09,680 ‫هذا يكلفني ثروة. ليس لديهم فكرة.‬ 672 00:42:10,080 --> 00:42:12,600 ‫ليس الأمر كأنني دخيل أو ما شابه.‬ 673 00:42:12,680 --> 00:42:14,080 ‫هذا كان شارعي.‬ 674 00:42:14,160 --> 00:42:16,560 ‫كان آل "كيلاين" من الأصدقاء.‬ ‫كانوا أصدقاء مقربين.‬ 675 00:42:16,640 --> 00:42:17,880 ‫لذا، مع فائق الاحترام،‬ 676 00:42:17,960 --> 00:42:19,720 ‫أفهم الأمر أكثر من أي شخص آخر.‬ 677 00:42:19,800 --> 00:42:21,600 ‫ولكن لا يمكنكهم إيقاف العملية كلها!‬ 678 00:42:21,680 --> 00:42:22,760 ‫أريد التحدث معك.‬ 679 00:42:22,840 --> 00:42:24,600 ‫كان قرارًا انتقاميًا وتعسفيًا!‬ 680 00:42:25,280 --> 00:42:27,400 ‫تلك الشرطية المسؤولة…‬ 681 00:42:28,040 --> 00:42:30,880 ‫إنها صعبة المراس. رأيت هذا كثيرًا من قبل!‬ 682 00:42:30,960 --> 00:42:34,280 ‫أنا لا أخدعك، يستغلون أي فرصة لإيذائك.‬ 683 00:42:34,360 --> 00:42:35,680 ‫- "كورين" مفقودة.‬ ‫- ماذا؟‬ 684 00:42:35,760 --> 00:42:37,120 ‫قلت إن "كورين" مفقودة.‬ 685 00:42:38,000 --> 00:42:39,440 ‫لقد اختفت، إنها...‬ 686 00:42:39,800 --> 00:42:42,160 ‫اختفت منذ 6 أيام ولا أعرف مكانها.‬ 687 00:42:42,240 --> 00:42:43,760 ‫- لمَ لم تخبرني؟‬ ‫- أخبرك الآن.‬ 688 00:42:44,360 --> 00:42:46,600 ‫- حسنًا.‬ ‫- أريد أن أسألك شيئًا.‬ 689 00:42:47,360 --> 00:42:49,320 ‫لم أكن أعرف أنك تملك شركة هذا المشروع،‬ 690 00:42:49,400 --> 00:42:51,240 ‫- ولكن هل كان "كيلاين" يعلم؟‬ ‫- أجل.‬ 691 00:42:52,200 --> 00:42:55,640 ‫أتظن أنه وظفني لهذا السبب،‬ ‫لاعتقاده بأن هذا قد يردعك؟‬ 692 00:42:55,720 --> 00:42:57,880 ‫أجل، هذا ممكن.‬ 693 00:42:58,720 --> 00:43:01,640 ‫- ما علاقة ذلك بـ "كورين" ؟‬ ‫- ربما وصل إليها أيضًا.‬ 694 00:43:03,040 --> 00:43:03,880 ‫كان يساعدني‬ 695 00:43:04,800 --> 00:43:06,000 ‫في البحث عنها.‬ 696 00:43:07,480 --> 00:43:10,920 ‫استمر يقول إن النساء يرحلن أحيانًا‬ ‫ولا يعدن أبدًا،‬ 697 00:43:11,000 --> 00:43:12,840 ‫وكل هذا الوقت كانت زوجته...‬ 698 00:43:15,560 --> 00:43:17,320 ‫ما الذي كان يخفيه عني أيضًا؟‬ 699 00:43:18,120 --> 00:43:20,000 ‫أظن أنه يخفي شيئًا عن "كورين".‬ 700 00:43:20,360 --> 00:43:21,680 ‫- يجب أن نتحدث معه.‬ ‫- أعرف.‬ 701 00:43:24,000 --> 00:43:24,880 ‫أيتها المحققة.‬ 702 00:43:27,360 --> 00:43:28,400 ‫لماذا؟ ماذا حدث؟‬ 703 00:43:31,080 --> 00:43:31,920 ‫أي مستشفى؟‬ 704 00:43:34,440 --> 00:43:35,320 ‫ماذا...؟‬ 705 00:43:36,240 --> 00:43:37,160 ‫ماذا حدث؟‬ 706 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 ‫حاول "مارتين كيلاين" الانتحار للتو.‬ 707 00:43:40,400 --> 00:43:41,320 ‫يجب أن أذهب.‬ 708 00:44:11,760 --> 00:44:13,520 ‫سيدي، لا يمكنك الدخول.‬ 709 00:44:13,600 --> 00:44:15,680 ‫أريد التحدث معه عن زوجتي. كان يساعدني.‬ 710 00:44:15,760 --> 00:44:16,720 ‫إنه مخدّر.‬ 711 00:44:22,200 --> 00:44:23,880 ‫أمي تتابع دروسًا مسائية.‬ 712 00:44:24,520 --> 00:44:25,880 ‫الرياضيات وعلم الأحياء.‬ 713 00:44:26,680 --> 00:44:27,800 ‫تريد أن تصبح ممرضة.‬ 714 00:44:28,400 --> 00:44:29,600 ‫انتظرت حتى ذهبت.‬ 715 00:44:30,960 --> 00:44:31,960 ‫أنت مثل والدتك.‬ 716 00:44:32,600 --> 00:44:33,680 ‫ألست كذلك؟‬ 717 00:44:33,760 --> 00:44:37,480 ‫كانت تقلق دائمًا بشأن مرضي وأنت مراع.‬ 718 00:44:38,400 --> 00:44:39,360 ‫مثلها.‬ 719 00:44:40,080 --> 00:44:43,280 ‫حتى إنها سألت إن أردت ‬ ‫أن أستشير طبيبًا آخر للتأكد من الحالة.‬ 720 00:44:43,360 --> 00:44:45,800 ‫لم تحبذ أمي الفكرة.‬ 721 00:44:46,440 --> 00:44:47,680 ‫لذا، لم نفعل ولكن...‬ 722 00:44:48,240 --> 00:44:49,320 ‫كان هذا لطفًا منها.‬ 723 00:44:52,000 --> 00:44:53,520 ‫لماذا أنت مريضة دائمًا؟‬ 724 00:44:53,960 --> 00:44:54,960 ‫لا يعرفون السبب.‬ 725 00:44:55,760 --> 00:44:57,200 ‫ما الدواء الذي تتناولينه؟‬ 726 00:44:57,280 --> 00:44:58,400 ‫تصفه لي أمي.‬ 727 00:44:58,480 --> 00:44:59,720 ‫ليس مهمًا.‬ 728 00:45:00,240 --> 00:45:02,440 ‫مضادات حيوية ودواء للغثيان.‬ 729 00:45:03,120 --> 00:45:05,480 ‫إذًا من يتناول الأدوية في المنزل؟ والدتك؟‬ 730 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 ‫أمي؟‬ 731 00:45:08,400 --> 00:45:09,320 ‫لا.‬ 732 00:45:10,120 --> 00:45:12,880 ‫اسمع، أردت التحدث عن "إيلا" و"مايك".‬ 733 00:45:13,280 --> 00:45:14,600 ‫سنفعل، ولكن اسمعي...‬ 734 00:45:16,240 --> 00:45:18,680 ‫بعد أن ادعت أمك بأنك في المستشفى‬ 735 00:45:18,760 --> 00:45:21,640 ‫رأيناها ترمي علب الأدوية هذه‬ 736 00:45:22,040 --> 00:45:24,000 ‫مع علب سم الجرذان.‬ 737 00:45:24,680 --> 00:45:26,280 ‫وليس في سلة مهملاتكم.‬ 738 00:45:26,360 --> 00:45:27,360 ‫ماذا تعني؟‬ 739 00:45:29,240 --> 00:45:30,400 ‫هذه أمي.‬ 740 00:45:30,480 --> 00:45:32,600 ‫تفعل هذا لتطمئن علي. اختبئ هناك، اذهب.‬ 741 00:45:45,200 --> 00:45:48,000 ‫- أبي، ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- مرحبًا يا عزيزتي. كيف حالك؟‬ 742 00:45:48,360 --> 00:45:50,680 ‫اسمعي، لن أبقى، حسنًا؟‬ 743 00:45:50,760 --> 00:45:52,720 ‫- إلى أين تذهب؟‬ ‫- يجب أن أحضر سيارتي.‬ 744 00:45:53,400 --> 00:45:55,120 ‫ "قاتل الجرذان والفئران"‬ 745 00:45:56,880 --> 00:45:59,440 ‫- أبي...‬ ‫عزيزتي، اسمعيني.‬ 746 00:45:59,520 --> 00:46:02,080 ‫سأحصل على بعض المال قريبًا، حسنًا؟‬ 747 00:46:02,160 --> 00:46:04,240 ‫سأكون معك أكثر من ذي قبل، أعدك.‬ 748 00:46:04,880 --> 00:46:07,440 ‫وأنا وأنت سنفعل أمورًا رائعة معًا.‬ 749 00:46:07,880 --> 00:46:08,920 ‫أعدك.‬ 750 00:46:51,360 --> 00:46:53,320 ‫ "مكتب الاستقبال"‬ 751 00:47:15,320 --> 00:47:16,200 ‫مرحبًا.‬ 752 00:47:16,800 --> 00:47:18,000 ‫أحاول المرور...‬ 753 00:47:18,080 --> 00:47:20,920 ‫لا، آسفة، هذه المنطقة مغلقة للزوار.‬ 754 00:47:21,000 --> 00:47:23,560 ‫عليك التحدث مع الأمن‬ ‫قرب مكتب الاستقبال‬ 755 00:47:23,640 --> 00:47:25,000 ‫للحصول على تصريح.‬ 756 00:47:53,720 --> 00:47:56,080 ‫أطلب منك المغادرة الآن يا سيدي.‬ 757 00:49:01,040 --> 00:49:01,880 ‫أنت.‬ 758 00:49:08,160 --> 00:49:09,000 ‫أنت.‬