1 00:00:06,965 --> 00:00:09,134 Hubo un ataque nacional. 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,719 Intentaron protegerse 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,762 y a sus seres queridos del ataque, 4 00:00:12,762 --> 00:00:15,056 pero lo más seguro es que ya hayan sido expuestos 5 00:00:15,056 --> 00:00:17,225 a los efectos peligrosos y dañinos. 6 00:00:17,225 --> 00:00:22,397 Helado Juneteenth, Edición Celebración de Walmart, 7 00:00:22,397 --> 00:00:27,902 protectores con la consigna "'Always' me da libertad" 8 00:00:27,902 --> 00:00:30,655 y "Venta de 40 pulseras de tobillo y una joya" 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,115 de Claire's. 10 00:00:32,115 --> 00:00:33,575 Así es. 11 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Las corporaciones han hecho una apropiación cultural 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,746 de Juneteenth más que los blancos haciendo voces 13 00:00:37,746 --> 00:00:40,081 de personajes negros en dibujos animados. 14 00:00:40,081 --> 00:00:41,583 Si quieres evitar 15 00:00:41,583 --> 00:00:44,711 la "Venta de camisas por aparcería" de ASOS, 16 00:00:44,711 --> 00:00:48,214 debes tomar cuatro pasos para protegerte a ti, 17 00:00:48,214 --> 00:00:52,177 a tu familia y tu billetera del Juneteenth corporativo, 18 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 también conocido como... 19 00:00:53,470 --> 00:00:57,390 [con eco] "Destrucción de Juneteenth". 20 00:00:57,390 --> 00:00:59,976 Paso uno, prepárate. 21 00:00:59,976 --> 00:01:02,437 Estas compañías querrán atraparte 22 00:01:02,437 --> 00:01:05,064 más que una sandía vestida de Chris Evans. 23 00:01:05,064 --> 00:01:07,025 Espera. Me gusta Chris Evans. 24 00:01:07,025 --> 00:01:08,193 Ese blanco es lindo. 25 00:01:08,193 --> 00:01:10,361 Sin tu consentimiento ni deseo, 26 00:01:10,361 --> 00:01:13,239 tratarán de persuadirte con lemas como: 27 00:01:13,239 --> 00:01:16,034 "No solo sueñes con la libertad" de Mattress Firm, 28 00:01:16,034 --> 00:01:17,994 {\an8}o "¿Por qué ser un esclavo para esconder los precios?" 29 00:01:17,994 --> 00:01:19,287 {\an8}de Big Lots! 30 00:01:19,287 --> 00:01:22,457 {\an8}Prepárate mentalmente para las mentiras. 31 00:01:22,457 --> 00:01:25,460 {\an8}Controla el deseo de ahorrar 15% recordando 32 00:01:25,460 --> 00:01:28,087 {\an8}que para muchas de estas corporaciones, 33 00:01:28,087 --> 00:01:29,964 sigues siendo 3/5. 34 00:01:29,964 --> 00:01:31,508 Y mientras continúa la investigación 35 00:01:31,508 --> 00:01:34,093 sobre "¿Quién pidió esto?", 36 00:01:34,093 --> 00:01:36,304 la de "¿Quién lo hizo?" queda clara. 37 00:01:36,304 --> 00:01:38,431 Y sí, así es. 38 00:01:38,431 --> 00:01:40,725 Lo cual nos lleva al segundo paso, 39 00:01:40,725 --> 00:01:42,101 renuncia a tu trabajo. 40 00:01:42,101 --> 00:01:43,353 ¿Qué dijiste? 41 00:01:43,353 --> 00:01:46,397 Puede que sea extremo, pero sabes que alguien 42 00:01:46,397 --> 00:01:48,858 {\an8}te dirá algo estúpido como: 43 00:01:48,858 --> 00:01:51,694 {\an8}"¿Deberíamos poner una Z al final de Walgreens 44 00:01:51,694 --> 00:01:53,279 {\an8}en vez de S para Juneteenth?". 45 00:01:53,279 --> 00:01:55,281 {\an8}Así que es mejor adelantarse. 46 00:01:55,281 --> 00:01:57,659 {\an8}No esperes a que Royal Caribbean 47 00:01:57,659 --> 00:02:00,995 {\an8}cambie su lema a "Nunca los echaremos por la borda". 48 00:02:00,995 --> 00:02:03,957 No dejes que Kia te ayude a "Liberar tu nuevo cohete" 49 00:02:03,957 --> 00:02:06,084 sin importar lo buena que sea la oferta. 50 00:02:06,084 --> 00:02:08,711 Estas compañías tratan de borrar años 51 00:02:08,711 --> 00:02:11,381 de racismo institucional con un lema, 52 00:02:11,381 --> 00:02:14,342 pero en realidad son básicos. 53 00:02:14,342 --> 00:02:18,012 Tercer paso, diría que te quedaras en casa, 54 00:02:18,012 --> 00:02:20,098 pero sabes que haremos parrilladas, 55 00:02:20,098 --> 00:02:21,850 {\an8}así que hazlo de todos modos, 56 00:02:21,850 --> 00:02:24,811 {\an8}aún si Sweetgreen trata de venderte 57 00:02:24,811 --> 00:02:27,772 {\an8}la ensalada de sandía ♪ Camina por el agua ♪ 58 00:02:27,772 --> 00:02:29,691 {\an8}O Applebee's te diga que sigas 59 00:02:29,691 --> 00:02:31,484 {\an8}la estrella polar hacia los aperitivos. 60 00:02:31,484 --> 00:02:32,735 {\an8}Y para los veganos, 61 00:02:32,735 --> 00:02:34,529 {\an8}Impossible tratando de atraerte 62 00:02:34,529 --> 00:02:35,989 {\an8}prometiendo productos que no son de plantaciones, 63 00:02:35,989 --> 00:02:38,533 {\an8}pero siguen siendo de la plantación corporativa. 64 00:02:38,533 --> 00:02:43,121 {\an8}¡Recuerda, la libertad no es imposible! 65 00:02:43,121 --> 00:02:45,498 Lo que nos lleva al último paso. 66 00:02:45,498 --> 00:02:48,418 {\an8}Paso cuatro: mantente en alerta. 67 00:02:48,418 --> 00:02:50,461 Estas ofertas... [ríe] 68 00:02:50,461 --> 00:02:51,880 serán muy tentadoras. 69 00:02:51,880 --> 00:02:53,673 Tal vez no puedas resistir 70 00:02:53,673 --> 00:02:56,092 el plan familiar de "Esprinta hacia la libertad" 71 00:02:56,092 --> 00:02:59,053 o la venta "Ponte en forma" de 24 Hour Fitness, 72 00:02:59,053 --> 00:03:01,598 pero no puedes decir que no te advirtieron. 73 00:03:01,598 --> 00:03:04,350 Las Fortune 500 son solo para ganar dinero 74 00:03:04,350 --> 00:03:05,852 cubierto con tejido kente 75 00:03:05,852 --> 00:03:08,688 y solo tú puedes evitar desastres culturales. 76 00:03:08,688 --> 00:03:10,982 Estas corporaciones le echan pasas 77 00:03:10,982 --> 00:03:13,151 a la ensalada de papas de tus ancestros. 78 00:03:13,151 --> 00:03:14,485 ¡Guácala! 79 00:03:14,485 --> 00:03:16,738 {\an8}Reporta las violaciones de Juneteenth 80 00:03:16,738 --> 00:03:18,156 {\an8}al número de información oficial, 81 00:03:18,156 --> 00:03:20,033 {\an8}el Twitter negro. 82 00:03:20,033 --> 00:03:23,745 Que tengas un feliz y seguro Juneteenth. 83 00:03:25,455 --> 00:03:27,582 ["I Told Em" de Doechii sonando] 84 00:03:27,582 --> 00:03:34,672 ♪ ♪ 85 00:03:53,024 --> 00:04:00,031 ♪ ♪ 86 00:04:05,370 --> 00:04:08,164 [música hip-hop] 87 00:04:08,164 --> 00:04:10,208 ¡Ujú! 88 00:04:10,208 --> 00:04:12,460 ¡Vamos! Sí, sí, vengan. 89 00:04:12,460 --> 00:04:14,003 Acérquense. ¡Veamos, uh! 90 00:04:14,003 --> 00:04:15,922 Veamos esos nuevos bailes. 91 00:04:15,922 --> 00:04:19,467 Ahora, antes de comenzar los informes trimestrales, 92 00:04:19,467 --> 00:04:20,969 creo que debemos darle la bienvenida 93 00:04:20,969 --> 00:04:23,346 a nuestra nueva intérprete de señas de pandilla, 94 00:04:23,346 --> 00:04:25,515 Edith, con un poco de blippity blippity... 95 00:04:25,515 --> 00:04:27,100 todas: Scat, scat, scat. 96 00:04:27,100 --> 00:04:29,352 ¿Puedes decir, "¿Soy la más tremenda?". 97 00:04:31,145 --> 00:04:32,939 - Oh. - Tengo que felicitarlas, 98 00:04:32,939 --> 00:04:36,317 porque nuestra moral y productividad ha mejorado 99 00:04:36,317 --> 00:04:38,653 desde que nos mudamos a esta oficina WeMurk. 100 00:04:38,653 --> 00:04:40,655 Soy una pendeja productiva. 101 00:04:40,655 --> 00:04:42,824 ¿Dices que no tenemos que vernos virtualmente 102 00:04:42,824 --> 00:04:45,326 cuando podemos vernos en persona? 103 00:04:45,326 --> 00:04:47,286 [risas] 104 00:04:47,286 --> 00:04:48,371 Qué loca. 105 00:04:48,371 --> 00:04:49,831 ¡No! 106 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 No digo eso, 107 00:04:52,166 --> 00:04:56,713 Srta. Olvida Copiar, Srta. Envía Sin Archivo. 108 00:04:56,713 --> 00:04:59,048 Lo siento, sabes que prefiero el correo ordinario. 109 00:04:59,048 --> 00:05:01,175 Una respuesta más 110 00:05:01,175 --> 00:05:03,052 y te cancelo la suscripción para siempre. 111 00:05:03,052 --> 00:05:04,887 Significa que te va a matar. 112 00:05:04,887 --> 00:05:06,889 - Lo sé, vieja. - Como a una pendeja. 113 00:05:06,889 --> 00:05:09,726 Desafortunadamente, Jess no es la única que la friega. 114 00:05:09,726 --> 00:05:13,312 Algunas vienen con las bandanas y los Dickies arrugados. 115 00:05:13,312 --> 00:05:14,313 Sí, creo que eres tú, amiga. 116 00:05:14,313 --> 00:05:17,275 Tenemos que planchar antes de venir 117 00:05:17,275 --> 00:05:19,527 a la casa, ¿eh? 118 00:05:19,527 --> 00:05:21,237 [risas] 119 00:05:21,237 --> 00:05:24,699 Lo siento, Elisa. Mi plancha dejó de calentar. 120 00:05:24,699 --> 00:05:25,992 ¡Claro que no, amiga! 121 00:05:25,992 --> 00:05:28,369 Eres demasiado importante en esta maldita afiliación 122 00:05:28,369 --> 00:05:29,704 para dejar que pongas excusas. 123 00:05:29,704 --> 00:05:31,289 - Entiendo lo que dices. - Tenemos una cuenta 124 00:05:31,289 --> 00:05:32,957 corporativa para lavado en seco, ¿sí? 125 00:05:32,957 --> 00:05:34,208 ¿En serio? 126 00:05:34,208 --> 00:05:36,085 Estaba en el canal de Slack "Recursos de pandilla". 127 00:05:36,085 --> 00:05:38,963 Pierdes el tiempo en Slack. 128 00:05:38,963 --> 00:05:40,882 Lo siento, no lo vi. 129 00:05:40,882 --> 00:05:42,133 ¿No miraste? 130 00:05:42,133 --> 00:05:44,052 Rayos, ¿qué quieres decir con que no miraste? 131 00:05:44,052 --> 00:05:47,930 ¿Qué parte de "revisa Slack cada cinco 132 00:05:47,930 --> 00:05:51,100 para seguir viva" no entiendes, Tamra? 133 00:05:51,100 --> 00:05:54,270 ¿Qué parte de este maldito letrero no entiendes? 134 00:05:54,270 --> 00:05:55,396 - ¿Eh? - Lo entiendo. 135 00:05:55,396 --> 00:05:58,066 - ¿Sabes qué? ¡Uh! - No, no, no la mates. 136 00:05:58,066 --> 00:05:59,358 - ¡Oh! - No la mates. 137 00:05:59,358 --> 00:06:01,194 Lo único que voy a matar 138 00:06:01,194 --> 00:06:03,780 es su viejo iPhone 4. 139 00:06:03,780 --> 00:06:06,324 Toma esto y ponte al día 140 00:06:06,324 --> 00:06:08,242 con los demás, ¿sí? Conéctate. 141 00:06:08,242 --> 00:06:10,203 Eso terminó de forma muy diferente. 142 00:06:10,203 --> 00:06:11,704 Por fin puedo hacer FaceTime con mi oficial de condicional. 143 00:06:11,704 --> 00:06:14,373 Bueno, lo siguiente, vamos a hablar de cómo 144 00:06:14,373 --> 00:06:15,458 reducir nuestro impacto ecológico. 145 00:06:15,458 --> 00:06:17,251 - ¡Wootie woo! - ¿Qué carajo? 146 00:06:17,251 --> 00:06:19,253 todas: ¡Wootie woo! 147 00:06:19,253 --> 00:06:21,714 Hablando de moverse, este es nuestro territorio. 148 00:06:21,714 --> 00:06:27,470 Reservamos este lugar de 3:15 a 4:00. 149 00:06:27,470 --> 00:06:30,598 ¡4:00, 4:00! 150 00:06:30,598 --> 00:06:32,058 - Esto parece las 12:00. - ¡4:00! 151 00:06:32,058 --> 00:06:33,810 ¿Son las manos o el reloj? 152 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 {\an8}¡Oye! ¿Quién dice? 153 00:06:36,104 --> 00:06:38,439 ¡Tameka! Ella lo dice. 154 00:06:38,439 --> 00:06:40,942 Soy la líder de las Jefas Floreadas. 155 00:06:40,942 --> 00:06:43,277 ¡Flippity flippity! todas: Blap, blap, blap. 156 00:06:43,277 --> 00:06:44,821 - ¿Qué carajo? - ¿Qué? 157 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 No, no. 158 00:06:46,155 --> 00:06:49,909 Y yo, Romaine, la DOP, 159 00:06:49,909 --> 00:06:52,286 directora de operaciones pandilleras. 160 00:06:52,286 --> 00:06:55,957 Y cuando Tameka quiere un lugar, yo lo consigo. 161 00:06:55,957 --> 00:06:59,085 Y yo, Phaedra, cuentas por cobrar. 162 00:06:59,085 --> 00:07:00,962 Digo que acabemos con estas tontas. 163 00:07:00,962 --> 00:07:03,673 ¡Ah, ah, ah, ah, ah! Ah, ah, ah, ah. 164 00:07:03,673 --> 00:07:07,009 Acabar con tontas va contra nuestra política. 165 00:07:07,009 --> 00:07:08,511 Bueno, Reefs. 166 00:07:08,511 --> 00:07:10,596 Parece que olvidamos cambiar 167 00:07:10,596 --> 00:07:12,723 al horario de verano de pandillas. 168 00:07:12,723 --> 00:07:14,475 - ¿Entiendes? - Está bien. 169 00:07:14,475 --> 00:07:16,310 Porque voy a usar esa hora adicional 170 00:07:16,310 --> 00:07:18,187 para sacar a unas tontas. 171 00:07:18,187 --> 00:07:21,149 Y estoy a punto de pegar como una pendeja. 172 00:07:21,149 --> 00:07:22,817 ¿Cuáles son tus pronombres? 173 00:07:22,817 --> 00:07:25,111 - Ella/reina. - Bien, lo respeto. 174 00:07:25,111 --> 00:07:27,238 No intimidas ni mierda. 175 00:07:27,238 --> 00:07:28,823 ¿Sabes a qué tienes que intimidar? 176 00:07:28,823 --> 00:07:32,660 Tus bajos índices de retención de empleados. 177 00:07:32,660 --> 00:07:33,953 - ¡Ah! - ¡Oye! 178 00:07:33,953 --> 00:07:36,289 No te preocupes por nuestra retención de empleados. 179 00:07:36,289 --> 00:07:37,623 Y no te preocupes 180 00:07:37,623 --> 00:07:39,250 por los malditos pronombres, cabeza de Cabbage Patch. 181 00:07:39,250 --> 00:07:40,751 Tienes que preocuparte 182 00:07:40,751 --> 00:07:42,545 es de que tu rendimiento llegue muerto. 183 00:07:42,545 --> 00:07:44,547 No puedes intimidar a Reef. 184 00:07:44,547 --> 00:07:45,840 ¿Sabes por qué? 185 00:07:45,840 --> 00:07:48,676 Porque somos unas pendejas rudas y no nos quedan emociones 186 00:07:48,676 --> 00:07:51,220 porque hemos estado en Zoom los últimos dos años. 187 00:07:51,220 --> 00:07:53,806 ¿Sabes lo difícil que es matar en una red compartida? 188 00:07:53,806 --> 00:07:56,434 ¡Si quieres usar Google Meet, solo dilo! 189 00:07:56,434 --> 00:07:57,894 ¡Oye, oye, oye! 190 00:07:57,894 --> 00:08:03,024 Es lo que habría dicho de no haber completado 191 00:08:03,024 --> 00:08:05,526 el Entrenamiento de Relaciones de Murkplace. 192 00:08:05,526 --> 00:08:06,819 La tercera es la vencida. 193 00:08:06,819 --> 00:08:08,946 Así es. Es bueno. 194 00:08:08,946 --> 00:08:11,282 Las Jefas ya no matan pandillas rivales 195 00:08:11,282 --> 00:08:12,617 porque va contra nuestra política 196 00:08:12,617 --> 00:08:14,118 de diversidad y complot. 197 00:08:14,118 --> 00:08:16,370 ¡Flippity flippity! todas: ¡Blap, blap, blap! 198 00:08:16,370 --> 00:08:17,455 Blossom. 199 00:08:17,455 --> 00:08:19,207 ¿El show de los 90 con la mujer blanca? 200 00:08:19,207 --> 00:08:20,374 Amiga. 201 00:08:20,374 --> 00:08:22,001 Tenemos un contrato hasta el final 202 00:08:22,001 --> 00:08:23,586 del maldito trimestre. 203 00:08:23,586 --> 00:08:26,088 Creo que las Jefas Floreadas tendrán 204 00:08:26,088 --> 00:08:30,259 que replantar sus Dickies en otra parte. ¿Entiendes? 205 00:08:30,259 --> 00:08:33,137 Oye, Elisa, podemos matar estas tontas sin problema, 206 00:08:33,137 --> 00:08:35,765 o podemos almorzar tarde 207 00:08:35,765 --> 00:08:37,058 y enfocarnos en fomentar el espíritu de grupo, 208 00:08:37,058 --> 00:08:38,601 volver a los valores fundamentales o como sea, 209 00:08:38,601 --> 00:08:40,019 dejar que usen sus 45. 210 00:08:40,019 --> 00:08:41,604 ¿Sabes qué? Estoy orgullosa de ti. 211 00:08:41,604 --> 00:08:43,564 Te tomas en serio las técnicas de mediación. 212 00:08:43,564 --> 00:08:46,984 Además, tengo pollo adobado en el maldito microondas. 213 00:08:46,984 --> 00:08:49,195 - Sí, ve a comer. - Vaya. 214 00:08:49,195 --> 00:08:51,656 - Progreso. - Eres una líder. 215 00:08:51,656 --> 00:08:54,742 Sí, mientras estamos aquí, puedes usar la pizarra, 216 00:08:54,742 --> 00:08:56,577 mientras podamos escanear algunos papeles 217 00:08:56,577 --> 00:08:59,163 para nuestras chicas encarceladas. 218 00:08:59,163 --> 00:09:01,082 Estoy de acuerdo. 219 00:09:01,082 --> 00:09:02,541 [risas] 220 00:09:02,541 --> 00:09:05,127 ¿Sabes qué? Me alegra que pudiéramos resolver esto 221 00:09:05,127 --> 00:09:07,797 antes de que llegara más lejos "como dije en mi email". 222 00:09:07,797 --> 00:09:10,633 [risas] 223 00:09:10,633 --> 00:09:13,427 Por primera vez en la historia de la banca, 224 00:09:13,427 --> 00:09:16,847 se unirán dos colores para crear uno. 225 00:09:16,847 --> 00:09:18,432 - Así es. - Purpura-melocotón. 226 00:09:18,432 --> 00:09:19,976 - ¡Ay, ay, ay! - ¿Qué hay? 227 00:09:19,976 --> 00:09:23,437 Alguien me bloqueó. 228 00:09:23,437 --> 00:09:26,816 ¡Reguladoras, prepárense! 229 00:09:26,816 --> 00:09:28,276 ¡Vamos! 230 00:09:28,276 --> 00:09:30,152 [música hip-hop] 231 00:09:30,152 --> 00:09:32,780 [grita] 232 00:09:32,780 --> 00:09:35,449 {\an8}ACTORES DETRÁS DE LAS CÁMARAS HABLANDO EN SERIO 233 00:09:35,449 --> 00:09:37,159 {\an8}Bonjour. 234 00:09:37,159 --> 00:09:39,078 {\an8}Soy Noémie Marceau. 235 00:09:39,078 --> 00:09:41,956 Hago el papel de Elisa en la pandilla Arrecifes de Coral. 236 00:09:41,956 --> 00:09:46,085 Y sorpresa, como las papitas, 237 00:09:46,085 --> 00:09:49,297 el beso y la Montana, soy francesa. 238 00:09:49,297 --> 00:09:51,340 ¿Qué inspiración uso de la vida real? 239 00:09:51,340 --> 00:09:55,177 Nací con piernas que parecen baguettes, ¿sí? 240 00:09:55,177 --> 00:09:57,263 [ríe] Y... 241 00:09:57,263 --> 00:10:00,349 [zumbido eléctrico] 242 00:10:01,892 --> 00:10:04,562 [ríe] Oh. 243 00:10:04,562 --> 00:10:06,314 ¿En qué me quede? Oh. 244 00:10:06,314 --> 00:10:09,275 Se me debieron cruzar los cruasanes. 245 00:10:09,275 --> 00:10:12,320 Oh, Jean-Claude Van rayos. 246 00:10:12,320 --> 00:10:15,323 No tengo nada claro. 247 00:10:15,323 --> 00:10:18,242 {\an8}[truenos rugiendo] 248 00:10:19,910 --> 00:10:22,246 Te van a agradar todos aquí, 249 00:10:22,246 --> 00:10:24,498 menos Bobby-- todos lo odian. 250 00:10:24,498 --> 00:10:27,376 Y ese es el barril de vodka y Alizé. 251 00:10:27,376 --> 00:10:30,046 Oh, qué bien. 252 00:10:30,046 --> 00:10:31,714 Buenos días, Bobby. 253 00:10:31,714 --> 00:10:33,716 Por eso acepté este trabajo. El seguro cubre salud, 254 00:10:33,716 --> 00:10:35,384 dental y DUIs. 255 00:10:35,384 --> 00:10:36,886 Sí, y déjame presentarte 256 00:10:36,886 --> 00:10:38,054 a mi esposa del trabajo, Saizon. 257 00:10:38,054 --> 00:10:39,513 Te va a encantar tanto como a mí. 258 00:10:39,513 --> 00:10:41,015 Hemos sido compañeras de cubículo por cinco años. 259 00:10:41,015 --> 00:10:42,600 Es 30 en años de oficina. 260 00:10:42,600 --> 00:10:44,518 ¡Hola, esposa del trabajo! 261 00:10:44,518 --> 00:10:46,062 ¡Daphne! 262 00:10:46,062 --> 00:10:48,189 ¿Cómo te atreves a venir 263 00:10:48,189 --> 00:10:50,733 después de atascar mi impresora? 264 00:10:50,733 --> 00:10:52,526 - No. - ¡Ah! 265 00:10:52,526 --> 00:10:54,320 ¡Rayos, Saizon! 266 00:10:54,320 --> 00:10:56,697 Nunca logro cumplir tus expectativas. 267 00:10:56,697 --> 00:10:58,616 Siento no ser ella. 268 00:10:58,616 --> 00:11:00,034 [grito ahogado] 269 00:11:00,034 --> 00:11:03,204 Ay, no. [grito ahogado] 270 00:11:03,204 --> 00:11:06,540 ¡Nunca te pediría ser empleada del mes! 271 00:11:06,540 --> 00:11:09,293 Solo quiero que seas leal. 272 00:11:09,293 --> 00:11:13,172 ¿Quién... es...ella? 273 00:11:13,172 --> 00:11:14,590 [música dramática] 274 00:11:14,590 --> 00:11:16,050 Yo-- 275 00:11:16,050 --> 00:11:18,469 Soy Shyla, la nueva directora de distrito. 276 00:11:18,469 --> 00:11:22,848 Voy a analizar el manejo de reducción de los D2D. 277 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 - ¡Oh! - Uh. 278 00:11:24,183 --> 00:11:27,395 ¿Entrenas a alguien más, Daphne? 279 00:11:27,395 --> 00:11:28,938 ♪ ♪ 280 00:11:28,938 --> 00:11:30,856 Sí, pero no tendría que hacerlo 281 00:11:30,856 --> 00:11:31,857 si hicieras tu trabajo. 282 00:11:31,857 --> 00:11:33,442 [grito ahogado] 283 00:11:33,442 --> 00:11:35,236 ♪ ♪ 284 00:11:35,236 --> 00:11:38,906 ¿Esperas que te permita traer a otra mujer 285 00:11:38,906 --> 00:11:41,742 a nuestras hojas maritales? 286 00:11:41,742 --> 00:11:44,495 Me gusta usar Google Sheets para agregar datos, 287 00:11:44,495 --> 00:11:46,539 si es lo que te gusta. 288 00:11:46,539 --> 00:11:49,917 Shyla puede darle chispa al área de descanso. 289 00:11:49,917 --> 00:11:52,253 ♪ ♪ 290 00:11:52,253 --> 00:11:53,796 Tú... 291 00:11:53,796 --> 00:11:54,797 bastarda. 292 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 - [gruñe] - No. 293 00:11:56,340 --> 00:11:57,508 - ¡Ay! - No. 294 00:11:57,508 --> 00:11:58,467 - [ruge] - ¡Ay! 295 00:11:58,467 --> 00:12:00,177 - Mírame. - [carraspea] 296 00:12:00,177 --> 00:12:02,430 Oye, Daphne, tengo un paquete para ti. 297 00:12:02,430 --> 00:12:05,474 Esta vez no está roto. Creo. 298 00:12:05,474 --> 00:12:08,310 Cliff, puedes romper mi caja cuando quieras. 299 00:12:08,310 --> 00:12:10,146 Hablando de cargamento valioso, 300 00:12:10,146 --> 00:12:12,648 ¿cómo está tu esposa, Cliffard? 301 00:12:12,648 --> 00:12:14,442 ¿Ya murió? 302 00:12:14,442 --> 00:12:16,485 No, de hecho, no podría estar mejor. 303 00:12:16,485 --> 00:12:18,446 Esperamos el bebé número seis. 304 00:12:18,446 --> 00:12:20,281 Cuatro más y tendremos un show en TLC. 305 00:12:20,281 --> 00:12:22,241 Así que... [cristal estalla] 306 00:12:22,241 --> 00:12:23,659 - [grito ahogado] - Suena frágil. 307 00:12:23,659 --> 00:12:26,162 Oh, los paquetes están rotos, 308 00:12:26,162 --> 00:12:27,913 igual que mi corazón. 309 00:12:27,913 --> 00:12:29,707 [grito ahogado] 310 00:12:29,707 --> 00:12:32,126 No puedo... 311 00:12:33,127 --> 00:12:34,545 ¡Ah! 312 00:12:34,545 --> 00:12:36,589 [gruñe] 313 00:12:37,882 --> 00:12:39,675 - soportarte. 314 00:12:39,675 --> 00:12:41,510 - ¡Ah! - Daphne. 315 00:12:41,510 --> 00:12:45,014 ¿Qué tal si tú y yo nos reunimos 316 00:12:45,014 --> 00:12:46,390 para averiguar cómo podemos 317 00:12:46,390 --> 00:12:49,518 aumentar los ingresos trimestrales? 318 00:12:49,518 --> 00:12:51,854 Tengo el corazón roto. Llama al 911. 319 00:12:51,854 --> 00:12:54,440 Uh, Shyla, no podemos. 320 00:12:54,440 --> 00:12:57,109 Ya tengo a Saizon conectada a mi puerto USB. 321 00:12:57,109 --> 00:12:58,486 [gime] 322 00:12:58,486 --> 00:13:00,404 Daphne. 323 00:13:00,404 --> 00:13:03,157 {\an8}Oh, mi esposa del trabajo. 324 00:13:03,157 --> 00:13:06,619 {\an8}♪ ♪ 325 00:13:06,619 --> 00:13:07,953 {\an8}- ¡Olvídame! - ¡Vete! 326 00:13:07,953 --> 00:13:09,830 {\an8}Abandóname cuando más te necesito, 327 00:13:09,830 --> 00:13:13,125 {\an8}al comienzo del cuarto trimestre. 328 00:13:13,125 --> 00:13:16,420 Mi lengua también puede viajar al sur. 329 00:13:16,420 --> 00:13:19,215 No, me llevo todo. 330 00:13:19,215 --> 00:13:22,176 - ¡Oh! - Me llevo los sujetapapeles. 331 00:13:22,176 --> 00:13:24,470 - ¡Me llevo la taza! - ¡Por favor! 332 00:13:24,470 --> 00:13:26,597 Lo quiero todo. 333 00:13:26,597 --> 00:13:28,390 ♪ ♪ 334 00:13:28,390 --> 00:13:29,975 No la suculenta. 335 00:13:29,975 --> 00:13:32,353 La criamos juntas. Yo era su mamá. 336 00:13:32,353 --> 00:13:35,856 No, eras mi esposa del trabajo. 337 00:13:35,856 --> 00:13:38,901 No, yo era tu esposa del trabajo. 338 00:13:38,901 --> 00:13:39,985 ¿Qué? 339 00:13:39,985 --> 00:13:41,987 [grito ahogado] 340 00:13:41,987 --> 00:13:45,241 [tiembla] 341 00:13:46,534 --> 00:13:47,868 - ¿Mandalay? - Sí. 342 00:13:47,868 --> 00:13:49,036 Pensé que estabas muerta. 343 00:13:49,036 --> 00:13:51,372 - O estabas en contabilidad. - Regresé. 344 00:13:51,372 --> 00:13:53,082 Y ahora, Daphne, 345 00:13:53,082 --> 00:13:55,376 ¿quieres ser mi esposa del trabajo 346 00:13:55,376 --> 00:13:57,753 hasta que nos separen las cesantías? 347 00:13:57,753 --> 00:14:01,340 ¿Daphne le dirá que sí a Shyla? 348 00:14:01,340 --> 00:14:04,176 ¿Despertará Saizon? 349 00:14:04,176 --> 00:14:09,557 ¿Se dará cuenta Cliff de UPS que tenía la bragueta abierta? 350 00:14:09,557 --> 00:14:11,892 Averígüenlo la próxima semana 351 00:14:11,892 --> 00:14:15,479 en "La valiente y el cubículo". 352 00:14:17,273 --> 00:14:19,858 Mejor que seas un tesoro y no una caja de Pandora, ¿sí? 353 00:14:19,858 --> 00:14:23,529 No tengo tiempo ni energía para despertar espíritus. 354 00:14:23,529 --> 00:14:25,155 [gruñe] 355 00:14:25,155 --> 00:14:27,491 [suspira] Muy bien. 356 00:14:28,826 --> 00:14:30,828 [grita] 357 00:14:32,663 --> 00:14:35,499 Sabía que resistir el deseo de robar los paquetes 358 00:14:35,499 --> 00:14:38,127 del vecino algún día me traería buen karma. 359 00:14:38,127 --> 00:14:40,713 Shawree, no encontré nada allá, 360 00:14:40,713 --> 00:14:43,382 y es muy extraño porque según este mapa, 361 00:14:43,382 --> 00:14:46,260 es el lugar exacto donde el primer pirata negro, 362 00:14:46,260 --> 00:14:47,928 el capitán Wavy Jones, perdió su tesoro. 363 00:14:47,928 --> 00:14:49,305 ¿Has tenido suerte? 364 00:14:49,305 --> 00:14:51,432 ¿Es un cofre del tesoro? 365 00:14:51,432 --> 00:14:55,394 ¿Qué? Chica, no, es mi almuerzo. 366 00:14:55,394 --> 00:14:56,645 Mírate, siempre tratando 367 00:14:56,645 --> 00:14:57,813 de robarle el almuerzo a los demás. 368 00:14:57,813 --> 00:14:59,273 Por eso debí hacerte a un lado 369 00:14:59,273 --> 00:15:00,941 en el quinto grado. Ya no podemos ser amigas 370 00:15:00,941 --> 00:15:02,109 y definitivamente no podemos dividir 371 00:15:02,109 --> 00:15:03,611 lo que sea que no encontré. 372 00:15:03,611 --> 00:15:05,112 Pero vi monedas de oro brillando. 373 00:15:05,112 --> 00:15:08,282 Necesito amigas que se alegren cuando brille. 374 00:15:08,282 --> 00:15:10,200 Siempre quieres robarle el brillo a los demás. 375 00:15:10,200 --> 00:15:12,369 Esa negatividad, mm-mm. 376 00:15:12,369 --> 00:15:13,954 Por eso ya no podemos ser amigas. 377 00:15:13,954 --> 00:15:16,040 ¿Vas a robarlo? ¿Qué eres, un museo británico? 378 00:15:16,040 --> 00:15:20,711 Solo encontré chicle viejo. Mejor suerte la próxima vez. 379 00:15:20,711 --> 00:15:22,171 Tú también no, Andell. 380 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 ¿De verdad me vas a mentir después de que cuidé 381 00:15:24,173 --> 00:15:26,258 tu gato durante seis meses y me dio rabia? 382 00:15:26,258 --> 00:15:27,593 Puedo ver las joyas. 383 00:15:27,593 --> 00:15:29,762 Tienes más hielo ahí que el trasero de un pingüino. 384 00:15:29,762 --> 00:15:31,764 Es ese espíritu crítico que tienes 385 00:15:31,764 --> 00:15:33,265 lo que me hizo terminar nuestra amistad. 386 00:15:33,265 --> 00:15:35,434 - Piénsalo. - No me voy a enojar. 387 00:15:35,434 --> 00:15:37,853 Solo dame el GPS para los diamantes, Andell. 388 00:15:37,853 --> 00:15:38,937 Dios mío, ¿estas cosas viejas? 389 00:15:38,937 --> 00:15:41,065 - Sí. - Sabes que siempre olvido 390 00:15:41,065 --> 00:15:42,566 mis joyas antes de buscar un tesoro. 391 00:15:42,566 --> 00:15:43,567 - Ajá. - Sí, sí, sí. 392 00:15:43,567 --> 00:15:45,319 - Lo hace. - Lo hago. 393 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 No, no lo hace. 394 00:15:46,320 --> 00:15:47,488 Son mis joyas para dormir. 395 00:15:47,488 --> 00:15:49,323 ¿De verdad pensaste que no me iba a dar cuenta 396 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 que tenías cientos de miles de dólares en joyería? 397 00:15:51,367 --> 00:15:52,826 ¿Sabes cuál es tu problema? 398 00:15:52,826 --> 00:15:54,495 Siempre tratas de acusar a la gente de estar quebrada. 399 00:15:54,495 --> 00:15:55,913 - ¿Qué? - Algunas tenemos 400 00:15:55,913 --> 00:15:58,332 dinero rubí y solo estás celosa. 401 00:15:58,332 --> 00:16:00,501 Y por eso ya no podemos ser amigas. 402 00:16:00,501 --> 00:16:03,212 Sí, quizá tengas problemas con la vista, 403 00:16:03,212 --> 00:16:04,463 así que hagamos una prueba. 404 00:16:04,463 --> 00:16:05,798 ¿Cuándo anillos de oro tengo? 405 00:16:05,798 --> 00:16:06,882 No tienes eso. 406 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 Odio tener que decir las cosas 407 00:16:08,509 --> 00:16:11,470 porque no soy de ojo por ojo, pero la semana pasada, 408 00:16:11,470 --> 00:16:13,430 ¿recuerdas cuando necesitabas $5 409 00:16:13,430 --> 00:16:17,017 para comprar un Slurpee porque tu tarjeta no fue aceptada? 410 00:16:17,017 --> 00:16:21,522 ambas: ¡Vaya! 411 00:16:21,522 --> 00:16:24,775 ¿Guardas rencor por... ambas: Un Slurpee? 412 00:16:24,775 --> 00:16:27,611 Debe gustarte buscar tesoros porque estás excavando. 413 00:16:27,611 --> 00:16:28,696 Ni siquiera quiero hacerme la víctima. 414 00:16:28,696 --> 00:16:30,030 Solo digo la verdad. 415 00:16:30,030 --> 00:16:32,991 ambas: ¡Vaya! 416 00:16:32,991 --> 00:16:35,536 Cuando terminen. ambas: Vaya. 417 00:16:35,536 --> 00:16:37,579 Esto comienza a sentirse extraño, 418 00:16:37,579 --> 00:16:39,206 así que me voy a casa, ¿sí? 419 00:16:39,206 --> 00:16:41,542 Algunas tenemos que trabajar por la mañana. 420 00:16:41,542 --> 00:16:44,044 [bosteza] 421 00:16:44,044 --> 00:16:45,129 Uh. 422 00:16:45,129 --> 00:16:47,423 Literalmente llueven gemas en bruto. 423 00:16:47,423 --> 00:16:49,049 ¿Por qué me mienten? 424 00:16:49,049 --> 00:16:50,759 ambas: ¡Vaya! 425 00:16:50,759 --> 00:16:54,596 ¡Vaya, vaya, vaya, vaya! 426 00:16:54,596 --> 00:16:55,931 - ¡Vaya! - ¿Sabes qué? 427 00:16:55,931 --> 00:16:57,975 Quizá deberías encontrar amigas que te digan la verdad. 428 00:16:57,975 --> 00:17:01,103 - Quizá. - Porque mis viejas joyas y yo 429 00:17:01,103 --> 00:17:03,397 nos vamos, ¿sí? 430 00:17:03,397 --> 00:17:05,065 [música animada] 431 00:17:05,065 --> 00:17:06,316 Me gusta esa idea, chica. 432 00:17:06,316 --> 00:17:08,694 Ni siquiera sabrías de este lugar 433 00:17:08,694 --> 00:17:12,197 si no te hubiera contado la leyenda del capitán Wavy Jones. 434 00:17:12,197 --> 00:17:13,407 Permiso, amiga. 435 00:17:13,407 --> 00:17:16,243 Shawree, es el tesoro o yo. ¿Qué será? 436 00:17:16,243 --> 00:17:18,537 Ya no puedo contigo y tus sermones dramáticos. 437 00:17:18,537 --> 00:17:20,998 Otra razón por la que ya no somos amigas. 438 00:17:20,998 --> 00:17:22,708 ¡Adiós! ¡Andell, espera! 439 00:17:22,708 --> 00:17:24,084 ¿Me llevas? 440 00:17:24,084 --> 00:17:25,419 Me encantaría pasar por el banco 441 00:17:25,419 --> 00:17:26,920 y después quiero llamar a mi abogado. 442 00:17:26,920 --> 00:17:29,298 Y pensar que iba 443 00:17:29,298 --> 00:17:31,425 a dividir $100 millones con ellas 444 00:17:31,425 --> 00:17:32,885 después de enterarme que gané la lotería. 445 00:17:32,885 --> 00:17:36,597 Bueno, mi crucero de mariscos solo de blancos me espera. 446 00:17:38,348 --> 00:17:40,976 {\an8}ACTORES DETRÁS DE LAS CÁMARAS HABLANDO EN SERIO 447 00:17:40,976 --> 00:17:43,061 {\an8}No puedo recordar quién soy. 448 00:17:43,061 --> 00:17:44,646 {\an8}Es como un sostén demasiado apretado. 449 00:17:44,646 --> 00:17:46,356 ¡Mis mamarias están apretadas! 450 00:17:46,356 --> 00:17:47,775 ¿Soy yo...? 451 00:17:47,775 --> 00:17:52,571 Karlie Chanel, motivadora, inspiradora, o-- 452 00:17:52,571 --> 00:17:56,116 La preocupada amiga de Ally, o-- 453 00:17:56,116 --> 00:17:58,827 tal vez necesitaba apoyo. 454 00:17:59,953 --> 00:18:01,580 Sabía que no debía lubricar 455 00:18:01,580 --> 00:18:02,956 los sensores con manteca de karité. 456 00:18:02,956 --> 00:18:05,834 {\an8}ACTORES DETRÁS DE LAS CÁMARAS HABLANDO EN SERIO 457 00:18:07,211 --> 00:18:09,338 {\an8}[barrito] 458 00:18:09,338 --> 00:18:12,341 {\an8}SALVEN EL ÚLTIMO PERREO [risas] 459 00:18:12,341 --> 00:18:13,675 Llegó el momento, Teniece, 460 00:18:13,675 --> 00:18:15,719 tu audición número 75 de baile de hip-hop. 461 00:18:15,719 --> 00:18:17,346 Sin que te llamen. 462 00:18:17,346 --> 00:18:19,848 Hoy haremos historia. 463 00:18:19,848 --> 00:18:21,141 ¿Historia? [ríe] 464 00:18:21,141 --> 00:18:24,269 Brickhouse está aquí para mover el trasero y ser famosa. 465 00:18:24,269 --> 00:18:26,605 ¡Sí! 466 00:18:26,605 --> 00:18:29,274 ¡Kitty Kitty Boom Boom está aquí! 467 00:18:29,274 --> 00:18:30,859 Bailarinas, 468 00:18:30,859 --> 00:18:33,695 mi coreografía para la composición del rapero 469 00:18:33,695 --> 00:18:36,907 número uno, Lil' Plea Deal, 470 00:18:36,907 --> 00:18:39,952 "Chochas estallando, cuerpos cayendo", 471 00:18:39,952 --> 00:18:42,538 requiere que den lo mejor 472 00:18:42,538 --> 00:18:46,792 porque si no salen de aquí con un disco herniado, 473 00:18:46,792 --> 00:18:48,961 no están bailando lo suficientemente fuerte. 474 00:18:48,961 --> 00:18:53,048 Tienen que moverse, seguir y caer. 475 00:18:53,048 --> 00:18:56,009 ¡Desde el principio! 476 00:18:56,009 --> 00:18:58,720 Si no haces el Nae Nae, baja el brazo. 477 00:18:58,720 --> 00:19:01,890 Srta. Kitty Kitty Boom Boom, desde que era niña, 478 00:19:01,890 --> 00:19:04,393 soñaba que mi baile cambiaría el mundo. 479 00:19:04,393 --> 00:19:07,020 Si me pudiera dar mi motivación para esta canción, 480 00:19:07,020 --> 00:19:08,856 le prometo que brillaré. 481 00:19:08,856 --> 00:19:10,607 - Tu motivación... - Sí. 482 00:19:10,607 --> 00:19:13,026 - Es agarrar tu chocha... - Agarrarla. 483 00:19:13,026 --> 00:19:16,196 Luego las tetas y hacerlo para Kitty. 484 00:19:16,196 --> 00:19:17,614 - ¿Sí? - Sí. 485 00:19:17,614 --> 00:19:19,491 - ¿Entendieron, chicas? - Entendido. 486 00:19:19,491 --> 00:19:20,701 Llegó papi. 487 00:19:20,701 --> 00:19:22,661 [gritos] ¿Qué tal? 488 00:19:22,661 --> 00:19:24,121 Me encanta cuando las perras se emocionan. 489 00:19:24,121 --> 00:19:26,248 ¿Qué tal? ¿Qué tal? 490 00:19:26,248 --> 00:19:28,166 Cierran la puta boca. 491 00:19:28,166 --> 00:19:30,168 Solo soy un rapero multimillonario normal. 492 00:19:30,168 --> 00:19:32,421 Soy como ustedes, tengo problemas de ira. 493 00:19:32,421 --> 00:19:34,840 No quiero que se pongan nerviosas, ¿sí? 494 00:19:34,840 --> 00:19:37,342 Imaginen que todas aquí están desnudas, 495 00:19:37,342 --> 00:19:39,094 metidas en un barril de ácido 496 00:19:39,094 --> 00:19:40,387 para que nadie encuentre sus cuerpos. 497 00:19:40,387 --> 00:19:41,722 [música desacelera] 498 00:19:41,722 --> 00:19:43,932 Gracias por esa motivación, Sr. Deal. 499 00:19:43,932 --> 00:19:45,309 De nada, cariño. 500 00:19:45,309 --> 00:19:46,560 Brickhouse no motiva con palabras. 501 00:19:46,560 --> 00:19:48,103 Motiva con trasero. 502 00:19:48,103 --> 00:19:50,105 - Me gusta, sí. - ¡Bien, chicas! 503 00:19:50,105 --> 00:19:51,732 Empecemos desde el principio 504 00:19:51,732 --> 00:19:54,067 y mostrémosle al Sr. Deal lo que hemos hecho. 505 00:19:54,067 --> 00:19:55,861 ¡Que suene la música! 506 00:19:55,861 --> 00:19:58,155 Cinco, seis, siete, ocho. 507 00:19:58,155 --> 00:20:00,908 Y brinca, abajo, baja. 508 00:20:00,908 --> 00:20:02,492 Sube. 509 00:20:02,492 --> 00:20:04,453 - Sí, sí, sí. - Pega y camina. 510 00:20:04,453 --> 00:20:07,873 Camina y gira y rodilla, rodilla, rodilla. 511 00:20:07,873 --> 00:20:09,625 Atrás, adelante, atrás. 512 00:20:09,625 --> 00:20:12,211 Tendría sexo contigo. Sí. 513 00:20:12,211 --> 00:20:13,795 Mueve la chocha. 514 00:20:13,795 --> 00:20:17,132 Suave, suave, dale a la perra en la cara. 515 00:20:17,132 --> 00:20:18,759 - ¡Paren la música! - [ríe] 516 00:20:18,759 --> 00:20:21,303 Solo dime pelusa porque estoy en tu bolsillo. 517 00:20:21,303 --> 00:20:23,639 No, el trasero no hace nada 518 00:20:23,639 --> 00:20:26,224 y las nalgas no dan palmadas. 519 00:20:26,224 --> 00:20:28,143 No, no, no, está bien. 520 00:20:28,143 --> 00:20:29,603 ¿Qué? 521 00:20:29,603 --> 00:20:31,230 Gracias, Sr. Deal. 522 00:20:31,230 --> 00:20:33,065 Ahora que sé quién es, 523 00:20:33,065 --> 00:20:35,609 lo quiero mucho. 524 00:20:35,609 --> 00:20:37,027 Eres muy amable. 525 00:20:37,027 --> 00:20:38,445 Sigue hablándome así 526 00:20:38,445 --> 00:20:40,530 y quizá seas mi próxima chica principal/coartada. 527 00:20:40,530 --> 00:20:42,908 No puede ser, Brickhouse ha estado practicando 528 00:20:42,908 --> 00:20:44,368 su perjurio y movidas de chocha. 529 00:20:44,368 --> 00:20:47,955 Menos palabreo y más perreo. 530 00:20:47,955 --> 00:20:49,164 - Muy bien. - ¡Suena la música! 531 00:20:49,164 --> 00:20:50,332 Este es tu momento, Teniece. 532 00:20:50,332 --> 00:20:52,125 ¿Qué quieres ver, Lil' Plea Deal? 533 00:20:52,125 --> 00:20:53,835 No me gusta la mayoría de estas perras. 534 00:20:53,835 --> 00:20:56,880 Me gusta ella y ella. Quiero verlas juntas. 535 00:20:56,880 --> 00:20:59,675 Brickhouse y Chocolate Nutcracker. 536 00:20:59,675 --> 00:21:01,635 Al centro. ¡Es una competencia! 537 00:21:01,635 --> 00:21:03,136 ¡Brickhouse! 538 00:21:03,136 --> 00:21:05,973 [aplausos y aclamaciones] 539 00:21:05,973 --> 00:21:08,016 Es un buen perreo. 540 00:21:08,016 --> 00:21:09,267 ¡Eso, eso! 541 00:21:09,267 --> 00:21:11,103 ¡Misty Nopeland, veamos! 542 00:21:11,103 --> 00:21:12,854 ¡Mueve esa chocha de verdad! 543 00:21:12,854 --> 00:21:15,107 Okay, un pequeño meneo. 544 00:21:15,107 --> 00:21:17,359 - Un pequeño meneo. - Es suficiente. 545 00:21:17,359 --> 00:21:18,902 Mejor que hagas algo. 546 00:21:18,902 --> 00:21:20,487 Mi viejo rico me enseñó esto. 547 00:21:20,487 --> 00:21:23,323 [aclamaciones] 548 00:21:23,323 --> 00:21:25,701 Sí, sí, sí. Para la música. 549 00:21:25,701 --> 00:21:28,036 - Eso es. - Mierda. 550 00:21:28,036 --> 00:21:30,330 Oye, muslos de Pascua. Eres perfecta. 551 00:21:30,330 --> 00:21:31,790 ¿Cómo se llama eso que haces? 552 00:21:31,790 --> 00:21:33,750 - ¿Ella? - Se llama "assemblé". 553 00:21:33,750 --> 00:21:35,961 Vaya, ¿hablas de jugar con el trasero? 554 00:21:35,961 --> 00:21:38,338 - [ríe] - Puedes jugar con mi trasero. 555 00:21:38,338 --> 00:21:39,965 - Sí. - Vamos. 556 00:21:39,965 --> 00:21:41,341 ¿Tienes un auto para huir? 557 00:21:41,341 --> 00:21:43,760 No, pero tengo una escúter Razor. 558 00:21:43,760 --> 00:21:45,846 Escucha, me encanta cómo te mueves. 559 00:21:45,846 --> 00:21:48,515 - Esas cosas nuevas. - De hecho es muy viejo. 560 00:21:48,515 --> 00:21:50,225 - ¿Kitty Kitty? - Sí. 561 00:21:50,225 --> 00:21:53,228 Toca algo sexy antes de que te mate y a tu familia. 562 00:21:53,228 --> 00:21:55,272 ¡No tengo! Ya están muertos. 563 00:21:55,272 --> 00:21:56,940 Mi mamá, mi abuela, mi hermano, 564 00:21:56,940 --> 00:22:00,485 hasta mi gato Señor Whiskers murieron en un ciclón. 565 00:22:00,485 --> 00:22:02,029 Mi trasero puede hacer un ciclón. 566 00:22:02,029 --> 00:22:04,156 Brickhouse, te pones en ridículo. 567 00:22:04,156 --> 00:22:05,949 ¡Suena la música! 568 00:22:05,949 --> 00:22:07,868 - ¿Lista para brillar? - Sí. 569 00:22:07,868 --> 00:22:10,871 [música R&B] 570 00:22:10,871 --> 00:22:12,456 ♪ ♪ 571 00:22:12,456 --> 00:22:14,207 Me gustas. 572 00:22:14,207 --> 00:22:15,584 Me mareas. 573 00:22:15,584 --> 00:22:17,544 Oh-oh, oh-oh, oh-oh. 574 00:22:17,544 --> 00:22:19,546 Lo único que hace es girar en círculos. 575 00:22:19,546 --> 00:22:23,300 Hice algo así en 1998 576 00:22:23,300 --> 00:22:26,053 en una obra de Broadway, "Mi esposo tiene ratas". 577 00:22:26,053 --> 00:22:29,014 Habría hecho esa coreografía de saber que la querías. 578 00:22:29,014 --> 00:22:31,266 Gira, inclínate. Déjame ver algo. 579 00:22:31,266 --> 00:22:32,601 Sube otra vez. 580 00:22:32,601 --> 00:22:34,936 Me gusta eso, mira. 581 00:22:34,936 --> 00:22:36,688 Recuéstate en mí. 582 00:22:36,688 --> 00:22:39,024 - Eso es un "soutenu". - También me gusta la sopa. 583 00:22:39,024 --> 00:22:41,943 Eres muy delicada, eres como una margarita con ojos. 584 00:22:41,943 --> 00:22:44,071 - Dios mío. - Si esto es lo que te gusta. 585 00:22:44,071 --> 00:22:45,739 - Me encanta. - ¿Encanta? 586 00:22:45,739 --> 00:22:47,532 Cariño, párate. Ven. 587 00:22:47,532 --> 00:22:49,367 No deberías estar en el piso. Eres una reina. 588 00:22:49,367 --> 00:22:50,577 Mantén la cabeza en alto. 589 00:22:50,577 --> 00:22:52,537 ♪ ♪ 590 00:22:52,537 --> 00:22:54,414 Pon esto en mi cuenta. 591 00:22:54,414 --> 00:22:56,249 Pero no estás en la cárcel. 592 00:22:56,249 --> 00:22:57,667 Aún no. 593 00:22:57,667 --> 00:22:59,544 Mi Tahoe a prueba de balas espera. 594 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 - ¿Es mi papel? - Salgamos de aquí, mami. 595 00:23:01,588 --> 00:23:02,964 Quiero verte caminar una vez más. 596 00:23:02,964 --> 00:23:05,300 Me encanta verte salir, chica. Me encanta verte salir. 597 00:23:05,300 --> 00:23:06,593 Por cierto, no contrato a ninguna. 598 00:23:06,593 --> 00:23:08,428 - Sus bailes fueron terribles. - ¡Eso es! 599 00:23:08,428 --> 00:23:11,473 ¡Brickhouse regresa a estafar negros en Instagram! 600 00:23:11,473 --> 00:23:13,975 ¡Ese pendejo amarillo no me pagó! 601 00:23:16,394 --> 00:23:19,689 {\an8}ACTORES DETRÁS DE LAS CÁMARAS HABLANDO EN SERIO 602 00:23:19,689 --> 00:23:20,857 {\an8}[barrito] 603 00:23:20,857 --> 00:23:23,944 Oh, mis nubios comienzan a recordar 604 00:23:23,944 --> 00:23:25,570 y eso no puede ser. 605 00:23:25,570 --> 00:23:29,116 Verán, después de que mi rey, Supreme Rahmeek, 606 00:23:29,116 --> 00:23:31,910 me hizo renunciar a la presidencia, 607 00:23:31,910 --> 00:23:34,788 me convertí en una súper villana en casa. 608 00:23:34,788 --> 00:23:38,375 Así es, descalza y planeando cómo dar a luz 609 00:23:38,375 --> 00:23:42,045 un ejército de androides panafricanos 610 00:23:42,045 --> 00:23:43,463 para controlar el mundo. 611 00:23:43,463 --> 00:23:46,341 Ya tuve éxito en mi primera tanda. 612 00:23:46,341 --> 00:23:47,300 [pitidos] 613 00:23:47,300 --> 00:23:49,010 ¿No es cierto, Elisa? 614 00:23:49,010 --> 00:23:51,221 [zumbido electrónico] 615 00:23:51,221 --> 00:23:52,430 Así es. 616 00:23:52,430 --> 00:23:53,974 Blippity blippity. 617 00:23:53,974 --> 00:23:55,225 Scat, scat, scat. 618 00:23:55,225 --> 00:23:56,685 Ni siquiera tiene sentido. 619 00:23:56,685 --> 00:23:58,520 La programé para decir eso. 620 00:23:58,520 --> 00:24:00,647 Pueden leer más sobre mi plan 621 00:24:00,647 --> 00:24:05,485 en mi nuevo libro autopublicado pre "New York Times", 622 00:24:05,485 --> 00:24:07,445 "Cómo decepcionarte cuando decepcionas 623 00:24:07,445 --> 00:24:09,322 y otras maneras en que las mujeres pueden apoderarse 624 00:24:09,322 --> 00:24:11,199 del mundo sin faltarle el respeto a los reyes". 625 00:24:11,199 --> 00:24:12,659 ¿Sabes qué? 626 00:24:12,659 --> 00:24:14,828 Como siempre me dice Supreme Rahmeek, 627 00:24:14,828 --> 00:24:16,496 deja de hablar. 628 00:24:16,496 --> 00:24:19,457 De hecho, ni siquiera deberías ver esto. 629 00:24:19,457 --> 00:24:22,043 DIFICULTADES TÉCNICAS POR FAVOR, ESPEREN 630 00:24:23,253 --> 00:24:25,172 - Aquí estoy. - Aquí estoy. 631 00:24:25,172 --> 00:24:26,464 Pero ahora estoy aquí. 632 00:24:26,464 --> 00:24:27,716 Pues mira, estoy aquí. 633 00:24:27,716 --> 00:24:29,301 Mi ropa no está tan mal. 634 00:24:29,301 --> 00:24:31,303 Siento que tiene una arruga por aquí y otra por aquí. 635 00:24:31,303 --> 00:24:34,181 Arrugas por todos lados. Dame el ritmo. 636 00:24:34,181 --> 00:24:35,557 ♪ Una arruga aquí ♪ 637 00:24:35,557 --> 00:24:36,641 ♪ Una arruga allí ♪ 638 00:24:36,641 --> 00:24:38,977 ♪ Una maldita arruga en todos lados ♪ 639 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 No podría ser yo. [ríe] 640 00:24:40,729 --> 00:24:41,730 Podría. 641 00:24:41,730 --> 00:24:43,857 ¿Por qué susurras? ¡Dilo con el pecho! 642 00:24:43,857 --> 00:24:48,862 ¡Te declinaron! ambas: ¡Vaya! 643 00:24:48,862 --> 00:24:51,698 [ambas gruñen] 644 00:24:51,698 --> 00:24:53,158 ¿Por qué? 645 00:24:53,158 --> 00:24:54,451 - ¿Por qué? - Yo no sé. 646 00:24:54,451 --> 00:24:55,869 No, no sé. 647 00:24:55,869 --> 00:24:58,705 - ¡Ah, hija de su puta madre! - ¡Ay! Oh. 648 00:24:58,705 --> 00:25:01,541 No eres ni mierda. ¿Qué... 649 00:25:01,541 --> 00:25:02,918 carajo? 650 00:25:02,918 --> 00:25:08,215 ambas: ¡Vaya! 651 00:25:08,215 --> 00:25:13,011 ¡Vaya, vaya, vaya! 652 00:25:13,845 --> 00:25:16,389 Cálmate, intento hacer algo especial con mi nueva perra. 653 00:25:16,389 --> 00:25:18,850 He hecho "développés" desde que desarrollé tetas. 654 00:25:18,850 --> 00:25:20,352 No me molesta recibir un disparo. 655 00:25:20,352 --> 00:25:21,770 {\an8}¿Dónde está el departamento de recursos humanos? 656 00:25:21,770 --> 00:25:23,230 {\an8}Porque esto es acoso sexual. 657 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 {\an8}- Estás en él. - ¡Saizon! 658 00:25:24,981 --> 00:25:26,733 {\an8}¿Me amaste alguna vez? 659 00:25:26,733 --> 00:25:28,818 {\an8}Sí, Saizon te quiere. 660 00:25:28,818 --> 00:25:30,362 {\an8}¿Vas a creer a una planta? 661 00:25:42,332 --> 00:25:44,918 [tono dramático]