1
00:00:06,965 --> 00:00:09,134
Hubo un ataque nacional.
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,719
Intentaron protegerse
3
00:00:10,719 --> 00:00:12,762
y a sus seres queridos
del ataque,
4
00:00:12,762 --> 00:00:15,056
pero lo más seguro es
que ya hayan sido expuestos
5
00:00:15,056 --> 00:00:17,225
a los efectos peligrosos
y dañinos.
6
00:00:17,225 --> 00:00:22,397
Helado Juneteenth,
Edición Celebración de Walmart,
7
00:00:22,397 --> 00:00:27,902
protectores con la consigna
"'Always' me da libertad"
8
00:00:27,902 --> 00:00:30,655
y "Venta de 40 pulseras
de tobillo y una joya"
9
00:00:30,655 --> 00:00:32,115
de Claire's.
10
00:00:32,115 --> 00:00:33,575
Así es.
11
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Las corporaciones han hecho
una apropiación cultural
12
00:00:35,577 --> 00:00:37,746
de Juneteenth más que
los blancos haciendo voces
13
00:00:37,746 --> 00:00:40,081
de personajes negros
en dibujos animados.
14
00:00:40,081 --> 00:00:41,583
Si quieres evitar
15
00:00:41,583 --> 00:00:44,711
la "Venta de camisas
por aparcería" de ASOS,
16
00:00:44,711 --> 00:00:48,214
debes tomar cuatro pasos
para protegerte a ti,
17
00:00:48,214 --> 00:00:52,177
a tu familia y tu billetera
del Juneteenth corporativo,
18
00:00:52,177 --> 00:00:53,470
también conocido como...
19
00:00:53,470 --> 00:00:57,390
[con eco]
"Destrucción de Juneteenth".
20
00:00:57,390 --> 00:00:59,976
Paso uno, prepárate.
21
00:00:59,976 --> 00:01:02,437
Estas compañías
querrán atraparte
22
00:01:02,437 --> 00:01:05,064
más que una sandía vestida
de Chris Evans.
23
00:01:05,064 --> 00:01:07,025
Espera.
Me gusta Chris Evans.
24
00:01:07,025 --> 00:01:08,193
Ese blanco es lindo.
25
00:01:08,193 --> 00:01:10,361
Sin tu consentimiento ni deseo,
26
00:01:10,361 --> 00:01:13,239
tratarán de persuadirte
con lemas como:
27
00:01:13,239 --> 00:01:16,034
"No solo sueñes con la
libertad" de Mattress Firm,
28
00:01:16,034 --> 00:01:17,994
{\an8}o "¿Por qué ser un esclavo
para esconder los precios?"
29
00:01:17,994 --> 00:01:19,287
{\an8}de Big Lots!
30
00:01:19,287 --> 00:01:22,457
{\an8}Prepárate mentalmente
para las mentiras.
31
00:01:22,457 --> 00:01:25,460
{\an8}Controla el deseo
de ahorrar 15% recordando
32
00:01:25,460 --> 00:01:28,087
{\an8}que para muchas
de estas corporaciones,
33
00:01:28,087 --> 00:01:29,964
sigues siendo 3/5.
34
00:01:29,964 --> 00:01:31,508
Y mientras continúa
la investigación
35
00:01:31,508 --> 00:01:34,093
sobre "¿Quién pidió esto?",
36
00:01:34,093 --> 00:01:36,304
la de "¿Quién lo hizo?"
queda clara.
37
00:01:36,304 --> 00:01:38,431
Y sí, así es.
38
00:01:38,431 --> 00:01:40,725
Lo cual nos lleva
al segundo paso,
39
00:01:40,725 --> 00:01:42,101
renuncia a tu trabajo.
40
00:01:42,101 --> 00:01:43,353
¿Qué dijiste?
41
00:01:43,353 --> 00:01:46,397
Puede que sea extremo,
pero sabes que alguien
42
00:01:46,397 --> 00:01:48,858
{\an8}te dirá algo estúpido como:
43
00:01:48,858 --> 00:01:51,694
{\an8}"¿Deberíamos poner una Z
al final de Walgreens
44
00:01:51,694 --> 00:01:53,279
{\an8}en vez de S para Juneteenth?".
45
00:01:53,279 --> 00:01:55,281
{\an8}Así que es mejor adelantarse.
46
00:01:55,281 --> 00:01:57,659
{\an8}No esperes
a que Royal Caribbean
47
00:01:57,659 --> 00:02:00,995
{\an8}cambie su lema a "Nunca
los echaremos por la borda".
48
00:02:00,995 --> 00:02:03,957
No dejes que Kia te ayude
a "Liberar tu nuevo cohete"
49
00:02:03,957 --> 00:02:06,084
sin importar lo buena
que sea la oferta.
50
00:02:06,084 --> 00:02:08,711
Estas compañías tratan
de borrar años
51
00:02:08,711 --> 00:02:11,381
de racismo institucional
con un lema,
52
00:02:11,381 --> 00:02:14,342
pero en realidad son básicos.
53
00:02:14,342 --> 00:02:18,012
Tercer paso, diría
que te quedaras en casa,
54
00:02:18,012 --> 00:02:20,098
pero sabes
que haremos parrilladas,
55
00:02:20,098 --> 00:02:21,850
{\an8}así que hazlo de todos modos,
56
00:02:21,850 --> 00:02:24,811
{\an8}aún si Sweetgreen
trata de venderte
57
00:02:24,811 --> 00:02:27,772
{\an8}la ensalada de sandía
♪ Camina por el agua ♪
58
00:02:27,772 --> 00:02:29,691
{\an8}O Applebee's te diga
que sigas
59
00:02:29,691 --> 00:02:31,484
{\an8}la estrella polar
hacia los aperitivos.
60
00:02:31,484 --> 00:02:32,735
{\an8}Y para los veganos,
61
00:02:32,735 --> 00:02:34,529
{\an8}Impossible tratando de atraerte
62
00:02:34,529 --> 00:02:35,989
{\an8}prometiendo productos
que no son de plantaciones,
63
00:02:35,989 --> 00:02:38,533
{\an8}pero siguen siendo
de la plantación corporativa.
64
00:02:38,533 --> 00:02:43,121
{\an8}¡Recuerda,
la libertad no es imposible!
65
00:02:43,121 --> 00:02:45,498
Lo que nos lleva
al último paso.
66
00:02:45,498 --> 00:02:48,418
{\an8}Paso cuatro:
mantente en alerta.
67
00:02:48,418 --> 00:02:50,461
Estas ofertas...
[ríe]
68
00:02:50,461 --> 00:02:51,880
serán muy tentadoras.
69
00:02:51,880 --> 00:02:53,673
Tal vez no puedas resistir
70
00:02:53,673 --> 00:02:56,092
el plan familiar de
"Esprinta hacia la libertad"
71
00:02:56,092 --> 00:02:59,053
o la venta "Ponte en forma"
de 24 Hour Fitness,
72
00:02:59,053 --> 00:03:01,598
pero no puedes decir
que no te advirtieron.
73
00:03:01,598 --> 00:03:04,350
Las Fortune 500 son solo
para ganar dinero
74
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
cubierto con tejido kente
75
00:03:05,852 --> 00:03:08,688
y solo tú puedes evitar
desastres culturales.
76
00:03:08,688 --> 00:03:10,982
Estas corporaciones
le echan pasas
77
00:03:10,982 --> 00:03:13,151
a la ensalada de papas
de tus ancestros.
78
00:03:13,151 --> 00:03:14,485
¡Guácala!
79
00:03:14,485 --> 00:03:16,738
{\an8}Reporta las violaciones
de Juneteenth
80
00:03:16,738 --> 00:03:18,156
{\an8}al número
de información oficial,
81
00:03:18,156 --> 00:03:20,033
{\an8}el Twitter negro.
82
00:03:20,033 --> 00:03:23,745
Que tengas un feliz y seguro Juneteenth.
83
00:03:25,455 --> 00:03:27,582
["I Told Em"
de Doechii sonando]
84
00:03:27,582 --> 00:03:34,672
♪ ♪
85
00:03:53,024 --> 00:04:00,031
♪ ♪
86
00:04:05,370 --> 00:04:08,164
[música hip-hop]
87
00:04:08,164 --> 00:04:10,208
¡Ujú!
88
00:04:10,208 --> 00:04:12,460
¡Vamos!
Sí, sí, vengan.
89
00:04:12,460 --> 00:04:14,003
Acérquense.
¡Veamos, uh!
90
00:04:14,003 --> 00:04:15,922
Veamos esos nuevos bailes.
91
00:04:15,922 --> 00:04:19,467
Ahora, antes de comenzar
los informes trimestrales,
92
00:04:19,467 --> 00:04:20,969
creo que debemos
darle la bienvenida
93
00:04:20,969 --> 00:04:23,346
a nuestra nueva intérprete
de señas de pandilla,
94
00:04:23,346 --> 00:04:25,515
Edith, con un poco
de blippity blippity...
95
00:04:25,515 --> 00:04:27,100
todas: Scat, scat, scat.
96
00:04:27,100 --> 00:04:29,352
¿Puedes decir,
"¿Soy la más tremenda?".
97
00:04:31,145 --> 00:04:32,939
- Oh.
- Tengo que felicitarlas,
98
00:04:32,939 --> 00:04:36,317
porque nuestra moral
y productividad ha mejorado
99
00:04:36,317 --> 00:04:38,653
desde que nos mudamos
a esta oficina WeMurk.
100
00:04:38,653 --> 00:04:40,655
Soy una pendeja productiva.
101
00:04:40,655 --> 00:04:42,824
¿Dices que no tenemos
que vernos virtualmente
102
00:04:42,824 --> 00:04:45,326
cuando podemos vernos
en persona?
103
00:04:45,326 --> 00:04:47,286
[risas]
104
00:04:47,286 --> 00:04:48,371
Qué loca.
105
00:04:48,371 --> 00:04:49,831
¡No!
106
00:04:49,831 --> 00:04:52,166
No digo eso,
107
00:04:52,166 --> 00:04:56,713
Srta. Olvida Copiar,
Srta. Envía Sin Archivo.
108
00:04:56,713 --> 00:04:59,048
Lo siento, sabes que
prefiero el correo ordinario.
109
00:04:59,048 --> 00:05:01,175
Una respuesta más
110
00:05:01,175 --> 00:05:03,052
y te cancelo la suscripción
para siempre.
111
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
Significa que te va a matar.
112
00:05:04,887 --> 00:05:06,889
- Lo sé, vieja.
- Como a una pendeja.
113
00:05:06,889 --> 00:05:09,726
Desafortunadamente, Jess
no es la única que la friega.
114
00:05:09,726 --> 00:05:13,312
Algunas vienen con las bandanas
y los Dickies arrugados.
115
00:05:13,312 --> 00:05:14,313
Sí, creo que eres tú, amiga.
116
00:05:14,313 --> 00:05:17,275
Tenemos que planchar
antes de venir
117
00:05:17,275 --> 00:05:19,527
a la casa, ¿eh?
118
00:05:19,527 --> 00:05:21,237
[risas]
119
00:05:21,237 --> 00:05:24,699
Lo siento, Elisa.
Mi plancha dejó de calentar.
120
00:05:24,699 --> 00:05:25,992
¡Claro que no, amiga!
121
00:05:25,992 --> 00:05:28,369
Eres demasiado importante
en esta maldita afiliación
122
00:05:28,369 --> 00:05:29,704
para dejar que pongas excusas.
123
00:05:29,704 --> 00:05:31,289
- Entiendo lo que dices.
- Tenemos una cuenta
124
00:05:31,289 --> 00:05:32,957
corporativa para lavado
en seco, ¿sí?
125
00:05:32,957 --> 00:05:34,208
¿En serio?
126
00:05:34,208 --> 00:05:36,085
Estaba en el canal de Slack
"Recursos de pandilla".
127
00:05:36,085 --> 00:05:38,963
Pierdes el tiempo en Slack.
128
00:05:38,963 --> 00:05:40,882
Lo siento, no lo vi.
129
00:05:40,882 --> 00:05:42,133
¿No miraste?
130
00:05:42,133 --> 00:05:44,052
Rayos, ¿qué quieres decir
con que no miraste?
131
00:05:44,052 --> 00:05:47,930
¿Qué parte de
"revisa Slack cada cinco
132
00:05:47,930 --> 00:05:51,100
para seguir viva"
no entiendes, Tamra?
133
00:05:51,100 --> 00:05:54,270
¿Qué parte de este
maldito letrero no entiendes?
134
00:05:54,270 --> 00:05:55,396
- ¿Eh?
- Lo entiendo.
135
00:05:55,396 --> 00:05:58,066
- ¿Sabes qué? ¡Uh!
- No, no, no la mates.
136
00:05:58,066 --> 00:05:59,358
- ¡Oh!
- No la mates.
137
00:05:59,358 --> 00:06:01,194
Lo único que voy a matar
138
00:06:01,194 --> 00:06:03,780
es su viejo iPhone 4.
139
00:06:03,780 --> 00:06:06,324
Toma esto y ponte al día
140
00:06:06,324 --> 00:06:08,242
con los demás, ¿sí?
Conéctate.
141
00:06:08,242 --> 00:06:10,203
Eso terminó de forma
muy diferente.
142
00:06:10,203 --> 00:06:11,704
Por fin puedo hacer FaceTime
con mi oficial de condicional.
143
00:06:11,704 --> 00:06:14,373
Bueno, lo siguiente,
vamos a hablar de cómo
144
00:06:14,373 --> 00:06:15,458
reducir nuestro impacto ecológico.
145
00:06:15,458 --> 00:06:17,251
- ¡Wootie woo!
- ¿Qué carajo?
146
00:06:17,251 --> 00:06:19,253
todas: ¡Wootie woo!
147
00:06:19,253 --> 00:06:21,714
Hablando de moverse,
este es nuestro territorio.
148
00:06:21,714 --> 00:06:27,470
Reservamos este lugar
de 3:15 a 4:00.
149
00:06:27,470 --> 00:06:30,598
¡4:00, 4:00!
150
00:06:30,598 --> 00:06:32,058
- Esto parece las 12:00.
- ¡4:00!
151
00:06:32,058 --> 00:06:33,810
¿Son las manos o el reloj?
152
00:06:33,810 --> 00:06:36,104
{\an8}¡Oye!
¿Quién dice?
153
00:06:36,104 --> 00:06:38,439
¡Tameka!
Ella lo dice.
154
00:06:38,439 --> 00:06:40,942
Soy la líder
de las Jefas Floreadas.
155
00:06:40,942 --> 00:06:43,277
¡Flippity flippity!
todas: Blap, blap, blap.
156
00:06:43,277 --> 00:06:44,821
- ¿Qué carajo?
- ¿Qué?
157
00:06:44,821 --> 00:06:46,155
No, no.
158
00:06:46,155 --> 00:06:49,909
Y yo, Romaine, la DOP,
159
00:06:49,909 --> 00:06:52,286
directora de operaciones pandilleras.
160
00:06:52,286 --> 00:06:55,957
Y cuando Tameka quiere
un lugar, yo lo consigo.
161
00:06:55,957 --> 00:06:59,085
Y yo, Phaedra,
cuentas por cobrar.
162
00:06:59,085 --> 00:07:00,962
Digo que acabemos
con estas tontas.
163
00:07:00,962 --> 00:07:03,673
¡Ah, ah, ah, ah, ah!
Ah, ah, ah, ah.
164
00:07:03,673 --> 00:07:07,009
Acabar con tontas
va contra nuestra política.
165
00:07:07,009 --> 00:07:08,511
Bueno, Reefs.
166
00:07:08,511 --> 00:07:10,596
Parece que olvidamos cambiar
167
00:07:10,596 --> 00:07:12,723
al horario de verano
de pandillas.
168
00:07:12,723 --> 00:07:14,475
- ¿Entiendes?
- Está bien.
169
00:07:14,475 --> 00:07:16,310
Porque voy a usar
esa hora adicional
170
00:07:16,310 --> 00:07:18,187
para sacar a unas tontas.
171
00:07:18,187 --> 00:07:21,149
Y estoy a punto de pegar
como una pendeja.
172
00:07:21,149 --> 00:07:22,817
¿Cuáles son tus pronombres?
173
00:07:22,817 --> 00:07:25,111
- Ella/reina.
- Bien, lo respeto.
174
00:07:25,111 --> 00:07:27,238
No intimidas ni mierda.
175
00:07:27,238 --> 00:07:28,823
¿Sabes a qué tienes
que intimidar?
176
00:07:28,823 --> 00:07:32,660
Tus bajos índices
de retención de empleados.
177
00:07:32,660 --> 00:07:33,953
- ¡Ah!
- ¡Oye!
178
00:07:33,953 --> 00:07:36,289
No te preocupes por nuestra
retención de empleados.
179
00:07:36,289 --> 00:07:37,623
Y no te preocupes
180
00:07:37,623 --> 00:07:39,250
por los malditos pronombres,
cabeza de Cabbage Patch.
181
00:07:39,250 --> 00:07:40,751
Tienes que preocuparte
182
00:07:40,751 --> 00:07:42,545
es de que tu rendimiento
llegue muerto.
183
00:07:42,545 --> 00:07:44,547
No puedes intimidar a Reef.
184
00:07:44,547 --> 00:07:45,840
¿Sabes por qué?
185
00:07:45,840 --> 00:07:48,676
Porque somos unas pendejas
rudas y no nos quedan emociones
186
00:07:48,676 --> 00:07:51,220
porque hemos estado en Zoom
los últimos dos años.
187
00:07:51,220 --> 00:07:53,806
¿Sabes lo difícil que es
matar en una red compartida?
188
00:07:53,806 --> 00:07:56,434
¡Si quieres usar
Google Meet, solo dilo!
189
00:07:56,434 --> 00:07:57,894
¡Oye, oye, oye!
190
00:07:57,894 --> 00:08:03,024
Es lo que habría dicho
de no haber completado
191
00:08:03,024 --> 00:08:05,526
el Entrenamiento
de Relaciones de Murkplace.
192
00:08:05,526 --> 00:08:06,819
La tercera es la vencida.
193
00:08:06,819 --> 00:08:08,946
Así es.
Es bueno.
194
00:08:08,946 --> 00:08:11,282
Las Jefas ya no matan
pandillas rivales
195
00:08:11,282 --> 00:08:12,617
porque va contra
nuestra política
196
00:08:12,617 --> 00:08:14,118
de diversidad y complot.
197
00:08:14,118 --> 00:08:16,370
¡Flippity flippity!
todas: ¡Blap, blap, blap!
198
00:08:16,370 --> 00:08:17,455
Blossom.
199
00:08:17,455 --> 00:08:19,207
¿El show de los 90
con la mujer blanca?
200
00:08:19,207 --> 00:08:20,374
Amiga.
201
00:08:20,374 --> 00:08:22,001
Tenemos un contrato
hasta el final
202
00:08:22,001 --> 00:08:23,586
del maldito trimestre.
203
00:08:23,586 --> 00:08:26,088
Creo que
las Jefas Floreadas tendrán
204
00:08:26,088 --> 00:08:30,259
que replantar sus Dickies
en otra parte. ¿Entiendes?
205
00:08:30,259 --> 00:08:33,137
Oye, Elisa, podemos matar
estas tontas sin problema,
206
00:08:33,137 --> 00:08:35,765
o podemos almorzar tarde
207
00:08:35,765 --> 00:08:37,058
y enfocarnos en fomentar
el espíritu de grupo,
208
00:08:37,058 --> 00:08:38,601
volver a los valores
fundamentales o como sea,
209
00:08:38,601 --> 00:08:40,019
dejar que usen sus 45.
210
00:08:40,019 --> 00:08:41,604
¿Sabes qué?
Estoy orgullosa de ti.
211
00:08:41,604 --> 00:08:43,564
Te tomas en serio las técnicas
de mediación.
212
00:08:43,564 --> 00:08:46,984
Además, tengo pollo adobado
en el maldito microondas.
213
00:08:46,984 --> 00:08:49,195
- Sí, ve a comer.
- Vaya.
214
00:08:49,195 --> 00:08:51,656
- Progreso.
- Eres una líder.
215
00:08:51,656 --> 00:08:54,742
Sí, mientras estamos aquí,
puedes usar la pizarra,
216
00:08:54,742 --> 00:08:56,577
mientras podamos escanear
algunos papeles
217
00:08:56,577 --> 00:08:59,163
para nuestras
chicas encarceladas.
218
00:08:59,163 --> 00:09:01,082
Estoy de acuerdo.
219
00:09:01,082 --> 00:09:02,541
[risas]
220
00:09:02,541 --> 00:09:05,127
¿Sabes qué? Me alegra
que pudiéramos resolver esto
221
00:09:05,127 --> 00:09:07,797
antes de que llegara más lejos
"como dije en mi email".
222
00:09:07,797 --> 00:09:10,633
[risas]
223
00:09:10,633 --> 00:09:13,427
Por primera vez en
la historia de la banca,
224
00:09:13,427 --> 00:09:16,847
se unirán dos colores
para crear uno.
225
00:09:16,847 --> 00:09:18,432
- Así es.
- Purpura-melocotón.
226
00:09:18,432 --> 00:09:19,976
- ¡Ay, ay, ay!
- ¿Qué hay?
227
00:09:19,976 --> 00:09:23,437
Alguien me bloqueó.
228
00:09:23,437 --> 00:09:26,816
¡Reguladoras, prepárense!
229
00:09:26,816 --> 00:09:28,276
¡Vamos!
230
00:09:28,276 --> 00:09:30,152
[música hip-hop]
231
00:09:30,152 --> 00:09:32,780
[grita]
232
00:09:32,780 --> 00:09:35,449
{\an8}ACTORES DETRÁS DE LAS CÁMARAS
HABLANDO EN SERIO
233
00:09:35,449 --> 00:09:37,159
{\an8}Bonjour.
234
00:09:37,159 --> 00:09:39,078
{\an8}Soy Noémie Marceau.
235
00:09:39,078 --> 00:09:41,956
Hago el papel de Elisa en la
pandilla Arrecifes de Coral.
236
00:09:41,956 --> 00:09:46,085
Y sorpresa,
como las papitas,
237
00:09:46,085 --> 00:09:49,297
el beso y la Montana,
soy francesa.
238
00:09:49,297 --> 00:09:51,340
¿Qué inspiración uso
de la vida real?
239
00:09:51,340 --> 00:09:55,177
Nací con piernas
que parecen baguettes, ¿sí?
240
00:09:55,177 --> 00:09:57,263
[ríe]
Y...
241
00:09:57,263 --> 00:10:00,349
[zumbido eléctrico]
242
00:10:01,892 --> 00:10:04,562
[ríe]
Oh.
243
00:10:04,562 --> 00:10:06,314
¿En qué me quede? Oh.
244
00:10:06,314 --> 00:10:09,275
Se me debieron cruzar
los cruasanes.
245
00:10:09,275 --> 00:10:12,320
Oh, Jean-Claude Van rayos.
246
00:10:12,320 --> 00:10:15,323
No tengo nada claro.
247
00:10:15,323 --> 00:10:18,242
{\an8}[truenos rugiendo]
248
00:10:19,910 --> 00:10:22,246
Te van a agradar todos aquí,
249
00:10:22,246 --> 00:10:24,498
menos Bobby--
todos lo odian.
250
00:10:24,498 --> 00:10:27,376
Y ese es el barril
de vodka y Alizé.
251
00:10:27,376 --> 00:10:30,046
Oh, qué bien.
252
00:10:30,046 --> 00:10:31,714
Buenos días, Bobby.
253
00:10:31,714 --> 00:10:33,716
Por eso acepté este trabajo.
El seguro cubre salud,
254
00:10:33,716 --> 00:10:35,384
dental y DUIs.
255
00:10:35,384 --> 00:10:36,886
Sí, y déjame presentarte
256
00:10:36,886 --> 00:10:38,054
a mi esposa del trabajo, Saizon.
257
00:10:38,054 --> 00:10:39,513
Te va a encantar tanto
como a mí.
258
00:10:39,513 --> 00:10:41,015
Hemos sido compañeras
de cubículo por cinco años.
259
00:10:41,015 --> 00:10:42,600
Es 30 en años de oficina.
260
00:10:42,600 --> 00:10:44,518
¡Hola, esposa del trabajo!
261
00:10:44,518 --> 00:10:46,062
¡Daphne!
262
00:10:46,062 --> 00:10:48,189
¿Cómo te atreves a venir
263
00:10:48,189 --> 00:10:50,733
después de atascar
mi impresora?
264
00:10:50,733 --> 00:10:52,526
- No.
- ¡Ah!
265
00:10:52,526 --> 00:10:54,320
¡Rayos, Saizon!
266
00:10:54,320 --> 00:10:56,697
Nunca logro cumplir
tus expectativas.
267
00:10:56,697 --> 00:10:58,616
Siento no ser ella.
268
00:10:58,616 --> 00:11:00,034
[grito ahogado]
269
00:11:00,034 --> 00:11:03,204
Ay, no.
[grito ahogado]
270
00:11:03,204 --> 00:11:06,540
¡Nunca te pediría
ser empleada del mes!
271
00:11:06,540 --> 00:11:09,293
Solo quiero que seas leal.
272
00:11:09,293 --> 00:11:13,172
¿Quién... es...ella?
273
00:11:13,172 --> 00:11:14,590
[música dramática]
274
00:11:14,590 --> 00:11:16,050
Yo--
275
00:11:16,050 --> 00:11:18,469
Soy Shyla, la nueva
directora de distrito.
276
00:11:18,469 --> 00:11:22,848
Voy a analizar el manejo
de reducción de los D2D.
277
00:11:22,848 --> 00:11:24,183
- ¡Oh!
- Uh.
278
00:11:24,183 --> 00:11:27,395
¿Entrenas a alguien más,
Daphne?
279
00:11:27,395 --> 00:11:28,938
♪ ♪
280
00:11:28,938 --> 00:11:30,856
Sí, pero no tendría
que hacerlo
281
00:11:30,856 --> 00:11:31,857
si hicieras tu trabajo.
282
00:11:31,857 --> 00:11:33,442
[grito ahogado]
283
00:11:33,442 --> 00:11:35,236
♪ ♪
284
00:11:35,236 --> 00:11:38,906
¿Esperas que te permita
traer a otra mujer
285
00:11:38,906 --> 00:11:41,742
a nuestras hojas maritales?
286
00:11:41,742 --> 00:11:44,495
Me gusta usar Google Sheets
para agregar datos,
287
00:11:44,495 --> 00:11:46,539
si es lo que te gusta.
288
00:11:46,539 --> 00:11:49,917
Shyla puede darle chispa
al área de descanso.
289
00:11:49,917 --> 00:11:52,253
♪ ♪
290
00:11:52,253 --> 00:11:53,796
Tú...
291
00:11:53,796 --> 00:11:54,797
bastarda.
292
00:11:54,797 --> 00:11:56,340
- [gruñe]
- No.
293
00:11:56,340 --> 00:11:57,508
- ¡Ay!
- No.
294
00:11:57,508 --> 00:11:58,467
- [ruge]
- ¡Ay!
295
00:11:58,467 --> 00:12:00,177
- Mírame.
- [carraspea]
296
00:12:00,177 --> 00:12:02,430
Oye, Daphne,
tengo un paquete para ti.
297
00:12:02,430 --> 00:12:05,474
Esta vez no está roto. Creo.
298
00:12:05,474 --> 00:12:08,310
Cliff, puedes romper
mi caja cuando quieras.
299
00:12:08,310 --> 00:12:10,146
Hablando
de cargamento valioso,
300
00:12:10,146 --> 00:12:12,648
¿cómo está tu esposa, Cliffard?
301
00:12:12,648 --> 00:12:14,442
¿Ya murió?
302
00:12:14,442 --> 00:12:16,485
No, de hecho,
no podría estar mejor.
303
00:12:16,485 --> 00:12:18,446
Esperamos el bebé número seis.
304
00:12:18,446 --> 00:12:20,281
Cuatro más y tendremos
un show en TLC.
305
00:12:20,281 --> 00:12:22,241
Así que...
[cristal estalla]
306
00:12:22,241 --> 00:12:23,659
- [grito ahogado]
- Suena frágil.
307
00:12:23,659 --> 00:12:26,162
Oh, los paquetes están rotos,
308
00:12:26,162 --> 00:12:27,913
igual que mi corazón.
309
00:12:27,913 --> 00:12:29,707
[grito ahogado]
310
00:12:29,707 --> 00:12:32,126
No puedo...
311
00:12:33,127 --> 00:12:34,545
¡Ah!
312
00:12:34,545 --> 00:12:36,589
[gruñe]
313
00:12:37,882 --> 00:12:39,675
- soportarte.
314
00:12:39,675 --> 00:12:41,510
- ¡Ah!
- Daphne.
315
00:12:41,510 --> 00:12:45,014
¿Qué tal si tú
y yo nos reunimos
316
00:12:45,014 --> 00:12:46,390
para averiguar cómo podemos
317
00:12:46,390 --> 00:12:49,518
aumentar los ingresos
trimestrales?
318
00:12:49,518 --> 00:12:51,854
Tengo el corazón roto.
Llama al 911.
319
00:12:51,854 --> 00:12:54,440
Uh, Shyla, no podemos.
320
00:12:54,440 --> 00:12:57,109
Ya tengo a Saizon conectada
a mi puerto USB.
321
00:12:57,109 --> 00:12:58,486
[gime]
322
00:12:58,486 --> 00:13:00,404
Daphne.
323
00:13:00,404 --> 00:13:03,157
{\an8}Oh, mi esposa del trabajo.
324
00:13:03,157 --> 00:13:06,619
{\an8}♪ ♪
325
00:13:06,619 --> 00:13:07,953
{\an8}- ¡Olvídame!
- ¡Vete!
326
00:13:07,953 --> 00:13:09,830
{\an8}Abandóname cuando
más te necesito,
327
00:13:09,830 --> 00:13:13,125
{\an8}al comienzo
del cuarto trimestre.
328
00:13:13,125 --> 00:13:16,420
Mi lengua también puede
viajar al sur.
329
00:13:16,420 --> 00:13:19,215
No, me llevo todo.
330
00:13:19,215 --> 00:13:22,176
- ¡Oh!
- Me llevo los sujetapapeles.
331
00:13:22,176 --> 00:13:24,470
- ¡Me llevo la taza!
- ¡Por favor!
332
00:13:24,470 --> 00:13:26,597
Lo quiero todo.
333
00:13:26,597 --> 00:13:28,390
♪ ♪
334
00:13:28,390 --> 00:13:29,975
No la suculenta.
335
00:13:29,975 --> 00:13:32,353
La criamos juntas.
Yo era su mamá.
336
00:13:32,353 --> 00:13:35,856
No, eras mi esposa
del trabajo.
337
00:13:35,856 --> 00:13:38,901
No, yo era tu esposa
del trabajo.
338
00:13:38,901 --> 00:13:39,985
¿Qué?
339
00:13:39,985 --> 00:13:41,987
[grito ahogado]
340
00:13:41,987 --> 00:13:45,241
[tiembla]
341
00:13:46,534 --> 00:13:47,868
- ¿Mandalay?
- Sí.
342
00:13:47,868 --> 00:13:49,036
Pensé que estabas muerta.
343
00:13:49,036 --> 00:13:51,372
- O estabas en contabilidad.
- Regresé.
344
00:13:51,372 --> 00:13:53,082
Y ahora, Daphne,
345
00:13:53,082 --> 00:13:55,376
¿quieres ser
mi esposa del trabajo
346
00:13:55,376 --> 00:13:57,753
hasta que nos separen
las cesantías?
347
00:13:57,753 --> 00:14:01,340
¿Daphne le dirá que sí
a Shyla?
348
00:14:01,340 --> 00:14:04,176
¿Despertará Saizon?
349
00:14:04,176 --> 00:14:09,557
¿Se dará cuenta Cliff de UPS
que tenía la bragueta abierta?
350
00:14:09,557 --> 00:14:11,892
Averígüenlo la próxima semana
351
00:14:11,892 --> 00:14:15,479
en "La valiente
y el cubículo".
352
00:14:17,273 --> 00:14:19,858
Mejor que seas un tesoro
y no una caja de Pandora, ¿sí?
353
00:14:19,858 --> 00:14:23,529
No tengo tiempo ni energía
para despertar espíritus.
354
00:14:23,529 --> 00:14:25,155
[gruñe]
355
00:14:25,155 --> 00:14:27,491
[suspira]
Muy bien.
356
00:14:28,826 --> 00:14:30,828
[grita]
357
00:14:32,663 --> 00:14:35,499
Sabía que resistir
el deseo de robar los paquetes
358
00:14:35,499 --> 00:14:38,127
del vecino algún día
me traería buen karma.
359
00:14:38,127 --> 00:14:40,713
Shawree,
no encontré nada allá,
360
00:14:40,713 --> 00:14:43,382
y es muy extraño
porque según este mapa,
361
00:14:43,382 --> 00:14:46,260
es el lugar exacto donde
el primer pirata negro,
362
00:14:46,260 --> 00:14:47,928
el capitán Wavy Jones,
perdió su tesoro.
363
00:14:47,928 --> 00:14:49,305
¿Has tenido suerte?
364
00:14:49,305 --> 00:14:51,432
¿Es un cofre del tesoro?
365
00:14:51,432 --> 00:14:55,394
¿Qué?
Chica, no, es mi almuerzo.
366
00:14:55,394 --> 00:14:56,645
Mírate, siempre tratando
367
00:14:56,645 --> 00:14:57,813
de robarle el almuerzo
a los demás.
368
00:14:57,813 --> 00:14:59,273
Por eso debí hacerte a un lado
369
00:14:59,273 --> 00:15:00,941
en el quinto grado.
Ya no podemos ser amigas
370
00:15:00,941 --> 00:15:02,109
y definitivamente
no podemos dividir
371
00:15:02,109 --> 00:15:03,611
lo que sea que no encontré.
372
00:15:03,611 --> 00:15:05,112
Pero vi monedas
de oro brillando.
373
00:15:05,112 --> 00:15:08,282
Necesito amigas
que se alegren cuando brille.
374
00:15:08,282 --> 00:15:10,200
Siempre quieres robarle
el brillo a los demás.
375
00:15:10,200 --> 00:15:12,369
Esa negatividad, mm-mm.
376
00:15:12,369 --> 00:15:13,954
Por eso ya no podemos
ser amigas.
377
00:15:13,954 --> 00:15:16,040
¿Vas a robarlo?
¿Qué eres, un museo británico?
378
00:15:16,040 --> 00:15:20,711
Solo encontré chicle viejo.
Mejor suerte la próxima vez.
379
00:15:20,711 --> 00:15:22,171
Tú también no, Andell.
380
00:15:22,171 --> 00:15:24,173
¿De verdad me vas a mentir
después de que cuidé
381
00:15:24,173 --> 00:15:26,258
tu gato durante seis meses
y me dio rabia?
382
00:15:26,258 --> 00:15:27,593
Puedo ver las joyas.
383
00:15:27,593 --> 00:15:29,762
Tienes más hielo ahí que
el trasero de un pingüino.
384
00:15:29,762 --> 00:15:31,764
Es ese espíritu crítico
que tienes
385
00:15:31,764 --> 00:15:33,265
lo que me hizo terminar
nuestra amistad.
386
00:15:33,265 --> 00:15:35,434
- Piénsalo.
- No me voy a enojar.
387
00:15:35,434 --> 00:15:37,853
Solo dame el GPS
para los diamantes, Andell.
388
00:15:37,853 --> 00:15:38,937
Dios mío,
¿estas cosas viejas?
389
00:15:38,937 --> 00:15:41,065
- Sí.
- Sabes que siempre olvido
390
00:15:41,065 --> 00:15:42,566
mis joyas antes
de buscar un tesoro.
391
00:15:42,566 --> 00:15:43,567
- Ajá.
- Sí, sí, sí.
392
00:15:43,567 --> 00:15:45,319
- Lo hace.
- Lo hago.
393
00:15:45,319 --> 00:15:46,320
No, no lo hace.
394
00:15:46,320 --> 00:15:47,488
Son mis joyas para dormir.
395
00:15:47,488 --> 00:15:49,323
¿De verdad pensaste
que no me iba a dar cuenta
396
00:15:49,323 --> 00:15:51,367
que tenías cientos de miles
de dólares en joyería?
397
00:15:51,367 --> 00:15:52,826
¿Sabes cuál es tu problema?
398
00:15:52,826 --> 00:15:54,495
Siempre tratas de acusar
a la gente de estar quebrada.
399
00:15:54,495 --> 00:15:55,913
- ¿Qué?
- Algunas tenemos
400
00:15:55,913 --> 00:15:58,332
dinero rubí
y solo estás celosa.
401
00:15:58,332 --> 00:16:00,501
Y por eso ya no podemos
ser amigas.
402
00:16:00,501 --> 00:16:03,212
Sí, quizá tengas problemas
con la vista,
403
00:16:03,212 --> 00:16:04,463
así que hagamos una prueba.
404
00:16:04,463 --> 00:16:05,798
¿Cuándo anillos de oro tengo?
405
00:16:05,798 --> 00:16:06,882
No tienes eso.
406
00:16:06,882 --> 00:16:08,509
Odio tener que decir las cosas
407
00:16:08,509 --> 00:16:11,470
porque no soy de ojo por ojo,
pero la semana pasada,
408
00:16:11,470 --> 00:16:13,430
¿recuerdas cuando
necesitabas $5
409
00:16:13,430 --> 00:16:17,017
para comprar un Slurpee porque
tu tarjeta no fue aceptada?
410
00:16:17,017 --> 00:16:21,522
ambas: ¡Vaya!
411
00:16:21,522 --> 00:16:24,775
¿Guardas rencor por...
ambas: Un Slurpee?
412
00:16:24,775 --> 00:16:27,611
Debe gustarte buscar tesoros
porque estás excavando.
413
00:16:27,611 --> 00:16:28,696
Ni siquiera quiero
hacerme la víctima.
414
00:16:28,696 --> 00:16:30,030
Solo digo la verdad.
415
00:16:30,030 --> 00:16:32,991
ambas: ¡Vaya!
416
00:16:32,991 --> 00:16:35,536
Cuando terminen.
ambas: Vaya.
417
00:16:35,536 --> 00:16:37,579
Esto comienza
a sentirse extraño,
418
00:16:37,579 --> 00:16:39,206
así que me voy a casa, ¿sí?
419
00:16:39,206 --> 00:16:41,542
Algunas tenemos que trabajar
por la mañana.
420
00:16:41,542 --> 00:16:44,044
[bosteza]
421
00:16:44,044 --> 00:16:45,129
Uh.
422
00:16:45,129 --> 00:16:47,423
Literalmente llueven
gemas en bruto.
423
00:16:47,423 --> 00:16:49,049
¿Por qué me mienten?
424
00:16:49,049 --> 00:16:50,759
ambas: ¡Vaya!
425
00:16:50,759 --> 00:16:54,596
¡Vaya, vaya, vaya, vaya!
426
00:16:54,596 --> 00:16:55,931
- ¡Vaya!
- ¿Sabes qué?
427
00:16:55,931 --> 00:16:57,975
Quizá deberías encontrar amigas
que te digan la verdad.
428
00:16:57,975 --> 00:17:01,103
- Quizá.
- Porque mis viejas joyas y yo
429
00:17:01,103 --> 00:17:03,397
nos vamos, ¿sí?
430
00:17:03,397 --> 00:17:05,065
[música animada]
431
00:17:05,065 --> 00:17:06,316
Me gusta esa idea, chica.
432
00:17:06,316 --> 00:17:08,694
Ni siquiera sabrías
de este lugar
433
00:17:08,694 --> 00:17:12,197
si no te hubiera contado la
leyenda del capitán Wavy Jones.
434
00:17:12,197 --> 00:17:13,407
Permiso, amiga.
435
00:17:13,407 --> 00:17:16,243
Shawree, es el tesoro o yo.
¿Qué será?
436
00:17:16,243 --> 00:17:18,537
Ya no puedo contigo
y tus sermones dramáticos.
437
00:17:18,537 --> 00:17:20,998
Otra razón por la que ya no
somos amigas.
438
00:17:20,998 --> 00:17:22,708
¡Adiós!
¡Andell, espera!
439
00:17:22,708 --> 00:17:24,084
¿Me llevas?
440
00:17:24,084 --> 00:17:25,419
Me encantaría pasar
por el banco
441
00:17:25,419 --> 00:17:26,920
y después quiero llamar
a mi abogado.
442
00:17:26,920 --> 00:17:29,298
Y pensar que iba
443
00:17:29,298 --> 00:17:31,425
a dividir $100 millones
con ellas
444
00:17:31,425 --> 00:17:32,885
después de enterarme
que gané la lotería.
445
00:17:32,885 --> 00:17:36,597
Bueno, mi crucero de mariscos
solo de blancos me espera.
446
00:17:38,348 --> 00:17:40,976
{\an8}ACTORES DETRÁS DE LAS CÁMARAS
HABLANDO EN SERIO
447
00:17:40,976 --> 00:17:43,061
{\an8}No puedo recordar quién soy.
448
00:17:43,061 --> 00:17:44,646
{\an8}Es como un sostén
demasiado apretado.
449
00:17:44,646 --> 00:17:46,356
¡Mis mamarias están apretadas!
450
00:17:46,356 --> 00:17:47,775
¿Soy yo...?
451
00:17:47,775 --> 00:17:52,571
Karlie Chanel, motivadora,
inspiradora, o--
452
00:17:52,571 --> 00:17:56,116
La preocupada amiga de Ally,
o--
453
00:17:56,116 --> 00:17:58,827
tal vez necesitaba apoyo.
454
00:17:59,953 --> 00:18:01,580
Sabía que no debía lubricar
455
00:18:01,580 --> 00:18:02,956
los sensores
con manteca de karité.
456
00:18:02,956 --> 00:18:05,834
{\an8}ACTORES DETRÁS DE LAS CÁMARAS
HABLANDO EN SERIO
457
00:18:07,211 --> 00:18:09,338
{\an8}[barrito]
458
00:18:09,338 --> 00:18:12,341
{\an8}SALVEN EL ÚLTIMO PERREO
[risas]
459
00:18:12,341 --> 00:18:13,675
Llegó el momento, Teniece,
460
00:18:13,675 --> 00:18:15,719
tu audición número 75
de baile de hip-hop.
461
00:18:15,719 --> 00:18:17,346
Sin que te llamen.
462
00:18:17,346 --> 00:18:19,848
Hoy haremos historia.
463
00:18:19,848 --> 00:18:21,141
¿Historia?
[ríe]
464
00:18:21,141 --> 00:18:24,269
Brickhouse está aquí para
mover el trasero y ser famosa.
465
00:18:24,269 --> 00:18:26,605
¡Sí!
466
00:18:26,605 --> 00:18:29,274
¡Kitty Kitty Boom Boom
está aquí!
467
00:18:29,274 --> 00:18:30,859
Bailarinas,
468
00:18:30,859 --> 00:18:33,695
mi coreografía para
la composición del rapero
469
00:18:33,695 --> 00:18:36,907
número uno,
Lil' Plea Deal,
470
00:18:36,907 --> 00:18:39,952
"Chochas estallando,
cuerpos cayendo",
471
00:18:39,952 --> 00:18:42,538
requiere que den lo mejor
472
00:18:42,538 --> 00:18:46,792
porque si no salen de aquí
con un disco herniado,
473
00:18:46,792 --> 00:18:48,961
no están bailando
lo suficientemente fuerte.
474
00:18:48,961 --> 00:18:53,048
Tienen que moverse,
seguir y caer.
475
00:18:53,048 --> 00:18:56,009
¡Desde el principio!
476
00:18:56,009 --> 00:18:58,720
Si no haces el Nae Nae,
baja el brazo.
477
00:18:58,720 --> 00:19:01,890
Srta. Kitty Kitty Boom Boom,
desde que era niña,
478
00:19:01,890 --> 00:19:04,393
soñaba que mi baile
cambiaría el mundo.
479
00:19:04,393 --> 00:19:07,020
Si me pudiera dar mi motivación
para esta canción,
480
00:19:07,020 --> 00:19:08,856
le prometo que brillaré.
481
00:19:08,856 --> 00:19:10,607
- Tu motivación...
- Sí.
482
00:19:10,607 --> 00:19:13,026
- Es agarrar tu chocha...
- Agarrarla.
483
00:19:13,026 --> 00:19:16,196
Luego las tetas
y hacerlo para Kitty.
484
00:19:16,196 --> 00:19:17,614
- ¿Sí?
- Sí.
485
00:19:17,614 --> 00:19:19,491
- ¿Entendieron, chicas?
- Entendido.
486
00:19:19,491 --> 00:19:20,701
Llegó papi.
487
00:19:20,701 --> 00:19:22,661
[gritos]
¿Qué tal?
488
00:19:22,661 --> 00:19:24,121
Me encanta cuando las perras
se emocionan.
489
00:19:24,121 --> 00:19:26,248
¿Qué tal? ¿Qué tal?
490
00:19:26,248 --> 00:19:28,166
Cierran la puta boca.
491
00:19:28,166 --> 00:19:30,168
Solo soy un rapero
multimillonario normal.
492
00:19:30,168 --> 00:19:32,421
Soy como ustedes,
tengo problemas de ira.
493
00:19:32,421 --> 00:19:34,840
No quiero que se pongan
nerviosas, ¿sí?
494
00:19:34,840 --> 00:19:37,342
Imaginen que todas
aquí están desnudas,
495
00:19:37,342 --> 00:19:39,094
metidas en un barril de ácido
496
00:19:39,094 --> 00:19:40,387
para que nadie encuentre
sus cuerpos.
497
00:19:40,387 --> 00:19:41,722
[música desacelera]
498
00:19:41,722 --> 00:19:43,932
Gracias por esa motivación,
Sr. Deal.
499
00:19:43,932 --> 00:19:45,309
De nada, cariño.
500
00:19:45,309 --> 00:19:46,560
Brickhouse no motiva
con palabras.
501
00:19:46,560 --> 00:19:48,103
Motiva con trasero.
502
00:19:48,103 --> 00:19:50,105
- Me gusta, sí.
- ¡Bien, chicas!
503
00:19:50,105 --> 00:19:51,732
Empecemos desde el principio
504
00:19:51,732 --> 00:19:54,067
y mostrémosle al Sr. Deal
lo que hemos hecho.
505
00:19:54,067 --> 00:19:55,861
¡Que suene la música!
506
00:19:55,861 --> 00:19:58,155
Cinco, seis, siete, ocho.
507
00:19:58,155 --> 00:20:00,908
Y brinca, abajo, baja.
508
00:20:00,908 --> 00:20:02,492
Sube.
509
00:20:02,492 --> 00:20:04,453
- Sí, sí, sí.
- Pega y camina.
510
00:20:04,453 --> 00:20:07,873
Camina y gira y rodilla,
rodilla, rodilla.
511
00:20:07,873 --> 00:20:09,625
Atrás, adelante, atrás.
512
00:20:09,625 --> 00:20:12,211
Tendría sexo contigo. Sí.
513
00:20:12,211 --> 00:20:13,795
Mueve la chocha.
514
00:20:13,795 --> 00:20:17,132
Suave, suave,
dale a la perra en la cara.
515
00:20:17,132 --> 00:20:18,759
- ¡Paren la música!
- [ríe]
516
00:20:18,759 --> 00:20:21,303
Solo dime pelusa
porque estoy en tu bolsillo.
517
00:20:21,303 --> 00:20:23,639
No, el trasero no hace nada
518
00:20:23,639 --> 00:20:26,224
y las nalgas no dan palmadas.
519
00:20:26,224 --> 00:20:28,143
No, no, no, está bien.
520
00:20:28,143 --> 00:20:29,603
¿Qué?
521
00:20:29,603 --> 00:20:31,230
Gracias, Sr. Deal.
522
00:20:31,230 --> 00:20:33,065
Ahora que sé quién es,
523
00:20:33,065 --> 00:20:35,609
lo quiero mucho.
524
00:20:35,609 --> 00:20:37,027
Eres muy amable.
525
00:20:37,027 --> 00:20:38,445
Sigue hablándome así
526
00:20:38,445 --> 00:20:40,530
y quizá seas mi próxima
chica principal/coartada.
527
00:20:40,530 --> 00:20:42,908
No puede ser, Brickhouse
ha estado practicando
528
00:20:42,908 --> 00:20:44,368
su perjurio
y movidas de chocha.
529
00:20:44,368 --> 00:20:47,955
Menos palabreo y más perreo.
530
00:20:47,955 --> 00:20:49,164
- Muy bien.
- ¡Suena la música!
531
00:20:49,164 --> 00:20:50,332
Este es tu momento, Teniece.
532
00:20:50,332 --> 00:20:52,125
¿Qué quieres ver,
Lil' Plea Deal?
533
00:20:52,125 --> 00:20:53,835
No me gusta la mayoría
de estas perras.
534
00:20:53,835 --> 00:20:56,880
Me gusta ella y ella.
Quiero verlas juntas.
535
00:20:56,880 --> 00:20:59,675
Brickhouse
y Chocolate Nutcracker.
536
00:20:59,675 --> 00:21:01,635
Al centro.
¡Es una competencia!
537
00:21:01,635 --> 00:21:03,136
¡Brickhouse!
538
00:21:03,136 --> 00:21:05,973
[aplausos y aclamaciones]
539
00:21:05,973 --> 00:21:08,016
Es un buen perreo.
540
00:21:08,016 --> 00:21:09,267
¡Eso, eso!
541
00:21:09,267 --> 00:21:11,103
¡Misty Nopeland, veamos!
542
00:21:11,103 --> 00:21:12,854
¡Mueve esa chocha de verdad!
543
00:21:12,854 --> 00:21:15,107
Okay, un pequeño meneo.
544
00:21:15,107 --> 00:21:17,359
- Un pequeño meneo.
- Es suficiente.
545
00:21:17,359 --> 00:21:18,902
Mejor que hagas algo.
546
00:21:18,902 --> 00:21:20,487
Mi viejo rico me enseñó esto.
547
00:21:20,487 --> 00:21:23,323
[aclamaciones]
548
00:21:23,323 --> 00:21:25,701
Sí, sí, sí.
Para la música.
549
00:21:25,701 --> 00:21:28,036
- Eso es.
- Mierda.
550
00:21:28,036 --> 00:21:30,330
Oye, muslos de Pascua.
Eres perfecta.
551
00:21:30,330 --> 00:21:31,790
¿Cómo se llama eso que haces?
552
00:21:31,790 --> 00:21:33,750
- ¿Ella?
- Se llama "assemblé".
553
00:21:33,750 --> 00:21:35,961
Vaya, ¿hablas de jugar
con el trasero?
554
00:21:35,961 --> 00:21:38,338
- [ríe]
- Puedes jugar con mi trasero.
555
00:21:38,338 --> 00:21:39,965
- Sí.
- Vamos.
556
00:21:39,965 --> 00:21:41,341
¿Tienes un auto para huir?
557
00:21:41,341 --> 00:21:43,760
No, pero tengo
una escúter Razor.
558
00:21:43,760 --> 00:21:45,846
Escucha, me encanta
cómo te mueves.
559
00:21:45,846 --> 00:21:48,515
- Esas cosas nuevas.
- De hecho es muy viejo.
560
00:21:48,515 --> 00:21:50,225
- ¿Kitty Kitty?
- Sí.
561
00:21:50,225 --> 00:21:53,228
Toca algo sexy antes
de que te mate y a tu familia.
562
00:21:53,228 --> 00:21:55,272
¡No tengo!
Ya están muertos.
563
00:21:55,272 --> 00:21:56,940
Mi mamá, mi abuela, mi hermano,
564
00:21:56,940 --> 00:22:00,485
hasta mi gato Señor Whiskers
murieron en un ciclón.
565
00:22:00,485 --> 00:22:02,029
Mi trasero puede hacer
un ciclón.
566
00:22:02,029 --> 00:22:04,156
Brickhouse,
te pones en ridículo.
567
00:22:04,156 --> 00:22:05,949
¡Suena la música!
568
00:22:05,949 --> 00:22:07,868
- ¿Lista para brillar?
- Sí.
569
00:22:07,868 --> 00:22:10,871
[música R&B]
570
00:22:10,871 --> 00:22:12,456
♪ ♪
571
00:22:12,456 --> 00:22:14,207
Me gustas.
572
00:22:14,207 --> 00:22:15,584
Me mareas.
573
00:22:15,584 --> 00:22:17,544
Oh-oh, oh-oh, oh-oh.
574
00:22:17,544 --> 00:22:19,546
Lo único que hace
es girar en círculos.
575
00:22:19,546 --> 00:22:23,300
Hice algo así en 1998
576
00:22:23,300 --> 00:22:26,053
en una obra de Broadway,
"Mi esposo tiene ratas".
577
00:22:26,053 --> 00:22:29,014
Habría hecho esa coreografía
de saber que la querías.
578
00:22:29,014 --> 00:22:31,266
Gira, inclínate.
Déjame ver algo.
579
00:22:31,266 --> 00:22:32,601
Sube otra vez.
580
00:22:32,601 --> 00:22:34,936
Me gusta eso, mira.
581
00:22:34,936 --> 00:22:36,688
Recuéstate en mí.
582
00:22:36,688 --> 00:22:39,024
- Eso es un "soutenu".
- También me gusta la sopa.
583
00:22:39,024 --> 00:22:41,943
Eres muy delicada, eres
como una margarita con ojos.
584
00:22:41,943 --> 00:22:44,071
- Dios mío.
- Si esto es lo que te gusta.
585
00:22:44,071 --> 00:22:45,739
- Me encanta.
- ¿Encanta?
586
00:22:45,739 --> 00:22:47,532
Cariño, párate. Ven.
587
00:22:47,532 --> 00:22:49,367
No deberías estar en el piso.
Eres una reina.
588
00:22:49,367 --> 00:22:50,577
Mantén la cabeza en alto.
589
00:22:50,577 --> 00:22:52,537
♪ ♪
590
00:22:52,537 --> 00:22:54,414
Pon esto en mi cuenta.
591
00:22:54,414 --> 00:22:56,249
Pero no estás en la cárcel.
592
00:22:56,249 --> 00:22:57,667
Aún no.
593
00:22:57,667 --> 00:22:59,544
Mi Tahoe a prueba
de balas espera.
594
00:22:59,544 --> 00:23:01,588
- ¿Es mi papel?
- Salgamos de aquí, mami.
595
00:23:01,588 --> 00:23:02,964
Quiero verte caminar
una vez más.
596
00:23:02,964 --> 00:23:05,300
Me encanta verte salir, chica.
Me encanta verte salir.
597
00:23:05,300 --> 00:23:06,593
Por cierto,
no contrato a ninguna.
598
00:23:06,593 --> 00:23:08,428
- Sus bailes fueron terribles.
- ¡Eso es!
599
00:23:08,428 --> 00:23:11,473
¡Brickhouse regresa a estafar
negros en Instagram!
600
00:23:11,473 --> 00:23:13,975
¡Ese pendejo amarillo
no me pagó!
601
00:23:16,394 --> 00:23:19,689
{\an8}ACTORES DETRÁS DE LAS CÁMARAS
HABLANDO EN SERIO
602
00:23:19,689 --> 00:23:20,857
{\an8}[barrito]
603
00:23:20,857 --> 00:23:23,944
Oh, mis nubios comienzan
a recordar
604
00:23:23,944 --> 00:23:25,570
y eso no puede ser.
605
00:23:25,570 --> 00:23:29,116
Verán, después de que mi rey,
Supreme Rahmeek,
606
00:23:29,116 --> 00:23:31,910
me hizo renunciar
a la presidencia,
607
00:23:31,910 --> 00:23:34,788
me convertí en
una súper villana en casa.
608
00:23:34,788 --> 00:23:38,375
Así es, descalza y planeando
cómo dar a luz
609
00:23:38,375 --> 00:23:42,045
un ejército de
androides panafricanos
610
00:23:42,045 --> 00:23:43,463
para controlar el mundo.
611
00:23:43,463 --> 00:23:46,341
Ya tuve éxito
en mi primera tanda.
612
00:23:46,341 --> 00:23:47,300
[pitidos]
613
00:23:47,300 --> 00:23:49,010
¿No es cierto, Elisa?
614
00:23:49,010 --> 00:23:51,221
[zumbido electrónico]
615
00:23:51,221 --> 00:23:52,430
Así es.
616
00:23:52,430 --> 00:23:53,974
Blippity blippity.
617
00:23:53,974 --> 00:23:55,225
Scat, scat, scat.
618
00:23:55,225 --> 00:23:56,685
Ni siquiera tiene sentido.
619
00:23:56,685 --> 00:23:58,520
La programé para decir eso.
620
00:23:58,520 --> 00:24:00,647
Pueden leer más sobre mi plan
621
00:24:00,647 --> 00:24:05,485
en mi nuevo libro autopublicado
pre "New York Times",
622
00:24:05,485 --> 00:24:07,445
"Cómo decepcionarte
cuando decepcionas
623
00:24:07,445 --> 00:24:09,322
y otras maneras en que
las mujeres pueden apoderarse
624
00:24:09,322 --> 00:24:11,199
del mundo sin faltarle
el respeto a los reyes".
625
00:24:11,199 --> 00:24:12,659
¿Sabes qué?
626
00:24:12,659 --> 00:24:14,828
Como siempre me dice
Supreme Rahmeek,
627
00:24:14,828 --> 00:24:16,496
deja de hablar.
628
00:24:16,496 --> 00:24:19,457
De hecho, ni siquiera
deberías ver esto.
629
00:24:19,457 --> 00:24:22,043
DIFICULTADES TÉCNICAS
POR FAVOR, ESPEREN
630
00:24:23,253 --> 00:24:25,172
- Aquí estoy.
- Aquí estoy.
631
00:24:25,172 --> 00:24:26,464
Pero ahora estoy aquí.
632
00:24:26,464 --> 00:24:27,716
Pues mira, estoy aquí.
633
00:24:27,716 --> 00:24:29,301
Mi ropa no está tan mal.
634
00:24:29,301 --> 00:24:31,303
Siento que tiene una arruga
por aquí y otra por aquí.
635
00:24:31,303 --> 00:24:34,181
Arrugas por todos lados.
Dame el ritmo.
636
00:24:34,181 --> 00:24:35,557
♪ Una arruga aquí ♪
637
00:24:35,557 --> 00:24:36,641
♪ Una arruga allí ♪
638
00:24:36,641 --> 00:24:38,977
♪ Una maldita arruga
en todos lados ♪
639
00:24:38,977 --> 00:24:40,729
No podría ser yo.
[ríe]
640
00:24:40,729 --> 00:24:41,730
Podría.
641
00:24:41,730 --> 00:24:43,857
¿Por qué susurras?
¡Dilo con el pecho!
642
00:24:43,857 --> 00:24:48,862
¡Te declinaron!
ambas: ¡Vaya!
643
00:24:48,862 --> 00:24:51,698
[ambas gruñen]
644
00:24:51,698 --> 00:24:53,158
¿Por qué?
645
00:24:53,158 --> 00:24:54,451
- ¿Por qué?
- Yo no sé.
646
00:24:54,451 --> 00:24:55,869
No, no sé.
647
00:24:55,869 --> 00:24:58,705
- ¡Ah, hija de su puta madre!
- ¡Ay! Oh.
648
00:24:58,705 --> 00:25:01,541
No eres ni mierda.
¿Qué...
649
00:25:01,541 --> 00:25:02,918
carajo?
650
00:25:02,918 --> 00:25:08,215
ambas: ¡Vaya!
651
00:25:08,215 --> 00:25:13,011
¡Vaya, vaya, vaya!
652
00:25:13,845 --> 00:25:16,389
Cálmate, intento hacer algo
especial con mi nueva perra.
653
00:25:16,389 --> 00:25:18,850
He hecho "développés"
desde que desarrollé tetas.
654
00:25:18,850 --> 00:25:20,352
No me molesta
recibir un disparo.
655
00:25:20,352 --> 00:25:21,770
{\an8}¿Dónde está el departamento
de recursos humanos?
656
00:25:21,770 --> 00:25:23,230
{\an8}Porque esto es acoso sexual.
657
00:25:23,230 --> 00:25:24,981
{\an8}- Estás en él.
- ¡Saizon!
658
00:25:24,981 --> 00:25:26,733
{\an8}¿Me amaste alguna vez?
659
00:25:26,733 --> 00:25:28,818
{\an8}Sí, Saizon te quiere.
660
00:25:28,818 --> 00:25:30,362
{\an8}¿Vas a creer a una planta?
661
00:25:42,332 --> 00:25:44,918
[tono dramático]