1
00:01:08,530 --> 00:01:10,655
Etkö olisi voinut tehdä tuon jo aiemmin?
2
00:01:29,030 --> 00:01:31,780
ULKOILUTUS 1
3
00:01:34,655 --> 00:01:37,197
Soitan takaisin. Täällä on
nyt vähän tilanne päällä.
4
00:01:38,072 --> 00:01:39,905
Laita se koira hihnaan!
5
00:01:40,905 --> 00:01:43,697
Ei hätää, se pysyy. Voitte mennä ohi.
6
00:01:43,780 --> 00:01:45,822
Eikö teillä ole hihnaa?
7
00:01:45,905 --> 00:01:48,072
Ei se tässä meteliä pidä.
8
00:01:50,072 --> 00:01:52,030
Siitä huolimatta.
9
00:01:54,072 --> 00:01:56,489
Olisit hyvin voinut laittaa sen hihnaan.
10
00:01:57,072 --> 00:01:59,489
Tytön.
- Tytön sitten.
11
00:02:19,155 --> 00:02:21,572
ULKOILUTUS 2
12
00:02:24,155 --> 00:02:27,072
Tulepa.
13
00:02:27,780 --> 00:02:29,280
Odota!
14
00:02:31,822 --> 00:02:34,489
Älä suotta lähde. Ne pärjäävät kyllä.
15
00:02:34,572 --> 00:02:36,155
Niiden pitää vain tutustua.
16
00:02:36,697 --> 00:02:39,072
Koirasi haluaa näyttää, kuka määrää.
17
00:02:42,197 --> 00:02:45,155
Onko ihan pakko?
- Maahan.
18
00:02:52,989 --> 00:02:54,822
Katso.
19
00:02:56,030 --> 00:02:58,072
Pitää vain vähän odotella.
20
00:02:59,072 --> 00:03:03,405
Tule, Henry.
- Tule, Tillie.
21
00:03:20,697 --> 00:03:23,280
Olet myöhässä tänään.
- Hommia.
22
00:03:24,905 --> 00:03:26,530
Kai sinäkin haluat?
23
00:03:27,405 --> 00:03:28,697
Etkö jäänyt eläkkeelle?
24
00:03:28,780 --> 00:03:30,655
Joo, mutta piti palata töihin.
25
00:03:31,072 --> 00:03:32,780
Pojanpoika on yliopistossa.
26
00:03:32,822 --> 00:03:35,155
Velat painavat päälle.
27
00:03:35,905 --> 00:03:38,780
Pitää ottaa koira kiinni.
Nähdään, Dave.
28
00:03:38,822 --> 00:03:40,405
Nähdään, Bob.
29
00:03:46,197 --> 00:03:49,780
Hei, Henry. Mistä sinä ilmestyit?
- Henry, tänne!
30
00:03:49,822 --> 00:03:51,989
Missä emäntäsi on?
31
00:03:52,655 --> 00:03:54,280
Ei tässä mitään hätää ole.
32
00:03:54,322 --> 00:03:56,280
Ne ovat nyt kavereita.
33
00:03:57,405 --> 00:04:00,822
Saanko antaa makupalan?
- Jospa ei kuitenkaan.
34
00:04:03,405 --> 00:04:06,572
No, jos on pakko.
- Tule, Henry.
35
00:04:07,197 --> 00:04:09,197
Mene leikkimään.
36
00:04:09,697 --> 00:04:11,072
Oletko täällä aina?
37
00:04:11,197 --> 00:04:14,572
Yleensä tähän aikaan. Kentällä.
38
00:04:14,655 --> 00:04:16,489
Onko King George's Fields tuttu paikka?
39
00:04:16,572 --> 00:04:19,572
Monelle ei ole. Oikein hieno.
40
00:04:20,280 --> 00:04:22,572
Tule, minä näytän.
41
00:04:23,822 --> 00:04:25,905
En yhtään epäile.
42
00:04:28,530 --> 00:04:30,697
ULKOILUTUS 3
43
00:04:41,197 --> 00:04:42,280
Oh hoh.
44
00:04:51,322 --> 00:04:52,905
Pitää päästä kotiin pian.
45
00:04:53,489 --> 00:04:56,072
Asutko lähellä?
- En kovin kaukana.
46
00:04:57,072 --> 00:04:58,489
Finchleyssä.
47
00:04:59,155 --> 00:05:02,280
Ajattelin, että se voisi
juosta täällä vapaana.
48
00:05:02,780 --> 00:05:05,822
On hienoa, kun on tämä kaikki.
49
00:05:05,905 --> 00:05:08,072
Metsät. Ja golfkenttä.
50
00:05:08,572 --> 00:05:12,155
En pidä metsästä.
Ainakaan yksikseni.
51
00:05:13,822 --> 00:05:16,030
Naisille sen täytyy olla eri juttu.
52
00:05:16,822 --> 00:05:19,322
Mutta koira antaa rohkeutta.
53
00:05:19,405 --> 00:05:22,905
Nyt on kyllä mentävä.
- Mikäs siinä.
54
00:05:24,822 --> 00:05:27,405
Tule, Tillie!
- Tule, Henry!
55
00:05:29,280 --> 00:05:30,905
Hyvä poika.
56
00:05:32,572 --> 00:05:34,405
Olen pahoillani siitä viimeisestä.
57
00:05:35,072 --> 00:05:36,697
No syytä onkin.
58
00:05:36,780 --> 00:05:39,197
Isot koirat ovat pelottavia.
59
00:05:39,280 --> 00:05:42,072
Vartijakoirat voivat olla ikäviä,
jos niitä on kohdeltu huonosti.
60
00:05:42,197 --> 00:05:44,280
Tämä ei tekisi pahaa kärpäsellekään.
61
00:05:44,322 --> 00:05:46,197
Huomaan sen nyt.
62
00:05:46,280 --> 00:05:48,989
Nimi on Tillie. Paijaa.
63
00:05:51,197 --> 00:05:53,572
Hei, Tillie.
64
00:05:53,655 --> 00:05:57,030
Ja tämäkö on Henry?
- Niin, mistä tiesit?
65
00:05:57,697 --> 00:05:59,905
Tule.
66
00:06:00,030 --> 00:06:01,572
Heippa, Henry.
67
00:06:02,905 --> 00:06:04,655
Oletteko täällä huomenna?
68
00:06:07,405 --> 00:06:09,072
Tule.
69
00:06:15,905 --> 00:06:18,155
Voimmeko kävellä samaa matkaa?
70
00:06:19,072 --> 00:06:20,905
No onhan tämä vapaa maa.
71
00:06:21,572 --> 00:06:24,572
Onko se yorkshirenterrieri?
- Suurimmilta osin.
72
00:06:25,655 --> 00:06:27,405
Kuinka vanha?
- Kolme.
73
00:06:27,530 --> 00:06:29,989
Tämä on kai yhdeksän.
74
00:06:30,072 --> 00:06:32,405
Se on pelastettu löytökoira,
joten varmaa tietoa ei ole.
75
00:06:40,780 --> 00:06:42,280
Se saa luomuruokaa.
76
00:06:42,405 --> 00:06:45,905
Se maksaa enemmän,
mutta haisee vähemmän.
77
00:06:46,822 --> 00:06:48,905
Syö paremmin kuin minä.
78
00:06:49,697 --> 00:06:51,697
Minä olen se haisuli.
79
00:06:56,905 --> 00:06:59,530
Mieheni koulutti sen.
80
00:06:59,572 --> 00:07:03,697
Sitten hänelle tuli kiireitä.
81
00:07:04,697 --> 00:07:07,155
Se oli alkuun yksinäinen susi.
82
00:07:07,197 --> 00:07:09,280
Kesti aikansa tottua toisiin koiriin.
83
00:07:09,822 --> 00:07:12,780
Pentuja se ei ole saanut.
84
00:07:12,822 --> 00:07:14,572
Mutta ei sitä tunnu haittaavan.
85
00:07:14,697 --> 00:07:18,905
En ole leikkauttanut Henryä vielä.
Pitäisi kai.
86
00:07:19,030 --> 00:07:20,905
Anna sen pitää perhekalleutensa, -
87
00:07:21,030 --> 00:07:23,030
jos se on kunnolla.
88
00:07:23,072 --> 00:07:27,030
Minä ja miehet. Aina liian lepsu.
89
00:07:32,280 --> 00:07:35,322
Anna tassu. Älä vouhota.
90
00:07:36,322 --> 00:07:38,072
Varpaiden välissä on niin paljon savea, -
91
00:07:38,197 --> 00:07:40,030
että saisimme siitä astiaston.
92
00:07:41,489 --> 00:07:44,905
Täällä on kylmä.
Jätän takin päälle -
93
00:07:45,697 --> 00:07:47,655
ja säästän sähkölaskussa.
94
00:07:50,780 --> 00:07:54,072
Kuka siellä on?
Odotatko jotakuta?
95
00:07:54,905 --> 00:07:56,655
Minä en.
96
00:07:58,697 --> 00:07:59,405
Paikka.
97
00:08:04,364 --> 00:08:06,322
Tulin juuri koiran kanssa kotiin.
98
00:08:06,405 --> 00:08:08,030
Nimi alle tähän.
99
00:08:08,072 --> 00:08:11,030
En taida haluta tätä.
Vuokriahan ne penäävät.
100
00:08:11,697 --> 00:08:14,655
Onko pakko ottaa se vastaan?
- Eipä kai.
101
00:08:14,697 --> 00:08:16,405
Et sitten tavoittanut meitä.
102
00:08:16,530 --> 00:08:18,489
Täytyy yrittää huomenna uudelleen.
103
00:08:19,155 --> 00:08:22,197
Keittiöön siitä.
Senkin kuratassu.
104
00:08:22,989 --> 00:08:24,989
No anna se nyt sitten.
105
00:08:25,030 --> 00:08:26,989
Turha pahaa on pakoon juosta.
106
00:08:29,030 --> 00:08:31,155
Kiitos.
107
00:08:34,780 --> 00:08:36,655
Tiedätkö hyvää kenneliä?
108
00:08:36,739 --> 00:08:38,905
Olen lähdössä matkalle,
ja tämä vihasi edellistä.
109
00:08:38,989 --> 00:08:40,905
ULKOILUTUS 7
110
00:08:41,030 --> 00:08:42,530
Voin kysellä.
111
00:08:43,322 --> 00:08:45,864
Älä laita sitä kenneliin,
ellei ole pakko.
112
00:08:45,989 --> 00:08:47,697
Eikö hän voi tulla mukaan?
113
00:08:47,779 --> 00:08:50,529
Tyttäreni menee naimisiin Kanarialla.
114
00:08:50,572 --> 00:08:54,322
Ahaa.
- Nai espanjalaisen.
115
00:08:54,404 --> 00:08:56,780
Perheen tapaaminen
hirvittää tarpeeksi, -
116
00:08:56,864 --> 00:08:59,239
joten en halua joutua murehtimaan
myös koirasta.
117
00:09:00,072 --> 00:09:02,155
Kunpa edes osaisin espanjaa.
118
00:09:02,197 --> 00:09:06,364
Minä osaan.
Siivooja opetti.
119
00:09:07,155 --> 00:09:09,780
Niin varmaan.
- Ei sillä tavalla.
120
00:09:12,322 --> 00:09:15,239
Voisin varmaan pitää siitä huolta,
kun lähdet.
121
00:09:15,822 --> 00:09:17,572
Se olisi ystävällistä.
122
00:09:17,655 --> 00:09:19,739
Katsotaan sitten vähän
lähempänä ajankohtaa.
123
00:09:26,739 --> 00:09:28,655
Mitä teit työksesi?
124
00:09:28,739 --> 00:09:31,697
Olin hoitaja psykiatrisella osastolla.
125
00:09:31,780 --> 00:09:34,239
Myös vaimoni oli hoitaja. Teholla.
126
00:09:34,864 --> 00:09:36,572
Kovempi tahti.
127
00:09:36,655 --> 00:09:40,739
Entä sinä?
- Osa-aikaisena vastaanottohommissa.
128
00:09:41,530 --> 00:09:43,822
Luontaishoitokeskuksessa.
129
00:09:43,905 --> 00:09:46,072
Tein aamuja.
130
00:09:46,572 --> 00:09:49,322
Olemme siis terveysalalta molemmat.
131
00:09:57,239 --> 00:09:58,655
Olisi pitänyt ottaa sateenvarjo.
132
00:09:58,739 --> 00:10:00,655
Ei pieni sade haittaa.
133
00:10:06,030 --> 00:10:09,322
En voi puhua nyt, kulta.
Soitan myöhemmin.
134
00:10:09,905 --> 00:10:12,655
Ei nyt. Ihan tosi.
135
00:10:14,405 --> 00:10:16,655
Soitan kyllä, lupaan sen.
136
00:10:19,530 --> 00:10:21,322
Tyttäreni.
137
00:10:24,072 --> 00:10:26,197
Mennään.
138
00:10:38,155 --> 00:10:39,739
Täällä on hienoa.
139
00:10:39,822 --> 00:10:41,697
ULKOILUTUS 9
140
00:10:42,530 --> 00:10:44,780
En tiennyt, mistä olen jäänyt paitsi.
141
00:10:44,864 --> 00:10:46,739
Onneksi tuli saappaat jalkaan.
142
00:10:46,822 --> 00:10:49,780
Pitäisi ostaa kunnon vaelluskengät.
143
00:10:54,614 --> 00:10:58,280
Muta, muta, muta on mahtavaa
144
00:10:58,364 --> 00:11:02,030
Ei mikään ole niin vilvoittavaa
145
00:11:03,864 --> 00:11:09,197
Siispä lähde kanssain notkoon
146
00:11:09,280 --> 00:11:12,280
Missä meitä möyrijöitä odottaa
147
00:11:12,364 --> 00:11:15,905
Kasapäin mutaa mahtavaa
148
00:11:15,989 --> 00:11:18,572
Flanders ja Swann.
Rakastin tuota lapsena.
149
00:11:18,655 --> 00:11:20,114
Kaikkien lasten suosikki.
150
00:11:20,197 --> 00:11:22,114
Se oli ennen minun aikaani.
151
00:11:22,197 --> 00:11:25,114
Niin varmaan. Mikä omasi oli?
152
00:11:25,614 --> 00:11:27,405
En ole varma.
153
00:11:29,155 --> 00:11:30,780
Metsä.
154
00:11:31,780 --> 00:11:34,197
Kuuntele nyt tätä metsää.
155
00:11:35,489 --> 00:11:37,030
Eihän tätä voita mikään.
156
00:12:14,072 --> 00:12:15,864
Hae!
157
00:12:17,030 --> 00:12:19,489
Hae!
158
00:12:22,030 --> 00:12:25,697
"Qué tal?" Sano se.
- Onko pakko?
159
00:12:26,489 --> 00:12:31,155
Qué tal?
- Että miten menee. Nyt koko juttu.
160
00:12:31,197 --> 00:12:34,697
Hola. Qué tal?
161
00:12:34,780 --> 00:12:38,030
Muy bien, gracias señorita.
162
00:12:38,155 --> 00:12:42,155
Vai vielä señorita ?
163
00:12:43,905 --> 00:12:46,030
Mitä sinä teit?
164
00:12:52,030 --> 00:12:53,655
Anna tänne.
165
00:12:53,739 --> 00:12:55,780
Pelasta minut tältä hullulta naiselta.
166
00:12:55,864 --> 00:12:58,072
Älä luule koiran sinua pelastavan.
167
00:12:59,655 --> 00:13:01,739
Antaudun!
168
00:13:02,572 --> 00:13:04,530
Aselepo.
169
00:13:10,322 --> 00:13:12,072
Sinulla on vihkisormus.
170
00:13:12,155 --> 00:13:15,072
Eikö vaimosi käy
ulkoiluttamassa Tillietä?
171
00:13:15,155 --> 00:13:19,072
Hän on poissa.
- Jättikö hän sinut?
172
00:13:20,197 --> 00:13:21,739
Hän poistui keskuudestamme.
173
00:13:21,864 --> 00:13:24,780
Otan osaa. Kauanko sitten?
174
00:13:24,864 --> 00:13:26,155
Muutama vuosi.
175
00:13:27,030 --> 00:13:30,155
Se on varmasti rankkaa.
- Niin on.
176
00:13:32,905 --> 00:13:35,072
Ajattelin sinua eilen.
177
00:13:35,780 --> 00:13:38,030
Näin kodittoman, -
178
00:13:38,072 --> 00:13:41,405
joka oli kuukahtanut penkin viereen.
179
00:13:41,405 --> 00:13:44,072
Kuollut tai kännissä.
En ollut varma.
180
00:13:44,155 --> 00:13:46,697
Ja hän muistutti sinua minusta?
Kiitos vaan kovasti.
181
00:13:46,780 --> 00:13:48,989
Ei, ei. Se vain...
182
00:13:49,489 --> 00:13:52,030
En osanut päättää,
pitäisikö tilanteeseen puuttua.
183
00:13:52,072 --> 00:13:55,030
Toivoin vain, että olisin ollut
liikkeellä Henryn emännän kanssa.
184
00:13:55,780 --> 00:13:58,530
Hän olisi osannut neuvoa, mitä tehdä.
- Niinkö?
185
00:13:59,405 --> 00:14:02,322
Syke veteli taivaissa,
joten soitin ambulanssin.
186
00:14:02,405 --> 00:14:03,530
Hyvä hänelle.
187
00:14:03,655 --> 00:14:06,030
En olisi välttämättä ollut
yhtä armelias.
188
00:14:07,572 --> 00:14:11,405
Oletko sinä naimisissa?
Anteeksi. Eihän se minulle kuulu.
189
00:14:12,489 --> 00:14:15,072
Hän vaihtoi minut
jokunen kuukausi sitten -
190
00:14:15,155 --> 00:14:16,822
nuorempaan malliin.
191
00:14:16,905 --> 00:14:18,780
Mutta sinähän olet ihan riittävän nuori.
192
00:14:18,864 --> 00:14:21,072
Ei se mitään. Hän ei lopulta
ollut kovin mukava mies.
193
00:14:21,155 --> 00:14:23,197
Toinen aviomieheni.
Pitäköön hyvänään.
194
00:14:23,822 --> 00:14:27,072
Vieläpä hänen sihteerinsä.
Uskomaton klisee.
195
00:14:27,155 --> 00:14:28,697
Tulevatko hekin häihin?
196
00:14:28,780 --> 00:14:31,072
Sehän on oikein hänen oma show'nsa.
197
00:14:33,239 --> 00:14:36,072
Pitäisi ottaa sinut mukaan
rakastajanani.
198
00:14:36,155 --> 00:14:38,322
Eipähän olisi niin kovaa poikaa.
199
00:14:39,572 --> 00:14:42,155
Anteeksi, se ei nyt kuulostanut
ihan siltä kuin piti.
200
00:14:42,239 --> 00:14:44,530
Tässä ei ole kyse sinusta.
201
00:14:44,572 --> 00:14:46,155
Ihan vain hänestä.
202
00:14:46,239 --> 00:14:48,197
Luulee vieläkin omistavansa minut.
203
00:14:49,989 --> 00:14:51,822
Haluatko tulla teelle?
204
00:14:52,322 --> 00:14:54,489
Voisin käydä vessassa.
205
00:14:56,905 --> 00:14:59,989
Ja sinulle, Henry. Ole hyvä.
206
00:15:14,780 --> 00:15:16,405
Onko tuo hän?
207
00:15:17,280 --> 00:15:18,822
Näyttää mukavalta.
208
00:15:21,030 --> 00:15:24,572
Ovatko nämä lapsiasi?
- Ovat.
209
00:15:24,655 --> 00:15:26,572
Poika on Australiassa.
210
00:15:26,697 --> 00:15:29,822
Kävi täällä poikaystävänsä kanssa
kesällä. Mukava kaveri.
211
00:15:29,905 --> 00:15:32,197
Mutta tyttö tuottaa murheita.
212
00:15:34,280 --> 00:15:36,572
Ovatko nuo hänen lapsiaan?
213
00:15:36,655 --> 00:15:39,197
Kyllä vain. Lapsenlapseni.
214
00:15:39,280 --> 00:15:41,572
Rafe ja Sylvie, silmäteräni.
215
00:15:42,572 --> 00:15:45,280
Autan, kun hän antaa siihen luvan.
216
00:15:45,822 --> 00:15:47,697
Tyttäreni ohjaa rautaisella otteella.
217
00:15:48,822 --> 00:15:50,780
Toivottavasti pidät vahvasta teestä.
218
00:15:50,822 --> 00:15:52,322
Mennäänkö peremmälle?
219
00:16:05,530 --> 00:16:07,322
Onko tarpeeksi lämmin?
Lämpö on päällä.
220
00:16:07,405 --> 00:16:09,489
En minä palele.
221
00:16:12,905 --> 00:16:15,322
En voi kutsua sinua yhä edelleen
vain Henryn emännäksi.
222
00:16:15,405 --> 00:16:18,197
Pidän siitä. Vähän pervoa.
223
00:16:19,030 --> 00:16:20,905
Henry, tule.
224
00:16:22,030 --> 00:16:23,572
Mikä emäntäsi nimi on?
225
00:16:24,905 --> 00:16:26,405
Tässä on hänen numeronsa.
226
00:16:27,072 --> 00:16:29,072
Nyt tarvitaan vain nimi.
227
00:16:29,697 --> 00:16:32,280
Fern. Olen Fern.
228
00:16:33,197 --> 00:16:36,197
Hieno nimi. Harvinainen.
229
00:16:37,030 --> 00:16:39,572
Ja sinä olet... David?
230
00:16:40,197 --> 00:16:44,072
David virkamiehille. Sinulle Dave.
- Hei, Dave.
231
00:16:47,072 --> 00:16:49,572
Pelaatko tammea, Fern?
232
00:16:58,030 --> 00:17:00,030
Uskot kai voittavasi.
233
00:17:00,614 --> 00:17:02,405
Nyt saat yllättyä.
234
00:17:02,489 --> 00:17:05,697
Uno, dos, tres, cuatro.
235
00:17:06,780 --> 00:17:09,655
Älä valita, vaikka voitin emäntäsi.
236
00:17:12,280 --> 00:17:14,322
Pitää lähteä ennen kuin päihitän sinut.
237
00:17:14,405 --> 00:17:16,072
Aivan.
238
00:17:18,072 --> 00:17:21,780
En tule huomenna.
On eräs tapaaminen.
239
00:17:22,572 --> 00:17:26,697
Tyttöystäväsikö?
Se mystinen soittaja?
240
00:17:26,780 --> 00:17:28,697
Ei mitään sellaista.
241
00:17:43,489 --> 00:17:45,530
Nähdäänkö ylihuomenna?
242
00:17:47,905 --> 00:17:50,780
Hyvä poika. Sisään siitä.
243
00:17:55,530 --> 00:17:58,822
Fern?
- Kiitos teestä.
244
00:18:16,072 --> 00:18:18,197
Missä pikku kaverisi on?
245
00:18:18,280 --> 00:18:20,155
Hyvä tyttö.
246
00:18:23,405 --> 00:18:25,280
Aika koleaa tänään.
247
00:18:25,405 --> 00:18:27,405
Minulle alkaa riittää.
248
00:18:27,530 --> 00:18:29,905
Oletko nähnyt sitä naista pienen
yorkien kanssa? Henryn?
249
00:18:30,030 --> 00:18:32,572
En tänään. Ehkä hän ehti jo mennä.
250
00:18:32,697 --> 00:18:34,572
Nähdään, Dave.
251
00:19:01,447 --> 00:19:03,280
Hei.
- Hei.
252
00:19:06,155 --> 00:19:08,530
ULKOILUTUS 11
253
00:19:09,405 --> 00:19:11,405
Ajattelin, ettet enää tule
näille kulmille.
254
00:19:12,364 --> 00:19:13,905
Pelästytinkö sinut?
255
00:19:14,030 --> 00:19:15,780
Älä ole hupsu.
En juuri ole ulkona käynyt.
256
00:19:15,822 --> 00:19:17,697
Olin vilustunut.
257
00:19:18,780 --> 00:19:20,655
Jäit paitsi hienoista päivistä.
258
00:19:21,072 --> 00:19:22,697
Niinhän minulle aina käy.
259
00:19:24,072 --> 00:19:26,905
Ajattelin palata ulkoilemaan
Finchleyssä.
260
00:19:26,989 --> 00:19:29,280
Älä nyt ainakaan meidän takiamme.
261
00:19:29,405 --> 00:19:32,197
Emme tuppaudu seuraan,
jos haluat kävellä itseksesi.
262
00:19:32,280 --> 00:19:35,072
Aina välillä tunteet vievät, -
263
00:19:35,155 --> 00:19:37,197
ja menetän kaiken toivoni.
264
00:19:37,905 --> 00:19:40,572
Minä voin katsoa perääsi.
265
00:19:41,197 --> 00:19:43,572
En pidä salaisuuksista, Dave.
266
00:19:44,572 --> 00:19:47,197
Ymmärrän sen.
267
00:19:50,155 --> 00:19:52,780
Kysy minulta jotain espanjaksi.
268
00:19:55,405 --> 00:19:57,780
Kuinka äitisi voi tänään?
269
00:19:58,530 --> 00:20:02,197
Hän on kylläkin kuollut.
270
00:20:02,989 --> 00:20:05,572
Sitten hän ei tule häihin.
271
00:20:05,697 --> 00:20:08,072
Mitä?
- Antaa olla. Huono vitsi.
272
00:20:08,822 --> 00:20:12,489
Miten menee, Dave?
- Kaikki hyvin, Tillie.
273
00:20:14,280 --> 00:20:16,780
Fern, tässä Bob ja Ruby.
274
00:20:16,905 --> 00:20:18,905
Bob, tässä Fern ja Henry.
275
00:20:19,030 --> 00:20:20,697
Terve, Ruby.
276
00:20:20,780 --> 00:20:22,780
Tuosta koirastako puhuit
silloin taannoin?
277
00:20:26,905 --> 00:20:28,780
Alahan painua.
278
00:20:29,322 --> 00:20:31,072
Ahaa.
279
00:20:31,989 --> 00:20:34,697
Parempi lähteä liikkeelle tästä.
Oli hauska tavata.
280
00:20:34,780 --> 00:20:36,322
Samoin.
281
00:20:36,905 --> 00:20:39,489
Heippa, Ruby.
- Tule, Ruby.
282
00:20:43,655 --> 00:20:48,489
Onko muita lapsia?
- Poika asuu Devonissa.
283
00:20:48,572 --> 00:20:50,405
Veti paljon huumeita, -
284
00:20:50,530 --> 00:20:53,697
mutta nyt on onneksi kuivilla ja töissä.
285
00:20:53,780 --> 00:20:56,197
Ei vakituista tyttöystävää, tietääkseni.
286
00:20:56,280 --> 00:20:59,905
Mutta toivossa eletään.
287
00:21:00,405 --> 00:21:03,780
Emmehän me sillä tavalla kuvitelleet
asioiden menevän. Se on selvä.
288
00:21:10,072 --> 00:21:11,655
Tule.
289
00:21:21,072 --> 00:21:22,780
Hyvä poika.
290
00:21:25,030 --> 00:21:27,489
Sisään, Tillie. Hei.
291
00:21:28,072 --> 00:21:30,655
Hei.
292
00:21:31,489 --> 00:21:34,405
Tämä on sinulle,
ja Henrylle herkkupaloja.
293
00:21:34,489 --> 00:21:38,655
Kiitos! Tummaa suklaata, mistä tiesit?
294
00:21:38,697 --> 00:21:40,697
Anna takkisi.
295
00:21:42,197 --> 00:21:46,322
No niin. Käy peremmälle,
minä laitan teetä.
296
00:21:46,405 --> 00:21:49,655
Tillie, tule mukaan keittiöön.
297
00:21:49,697 --> 00:21:53,072
Saat vähän Henryn herkkuja. Tule.
298
00:21:53,697 --> 00:21:55,322
Hyvä poika.
299
00:21:57,155 --> 00:21:59,697
Tule, Henry. Tule, Tillie.
300
00:22:01,780 --> 00:22:03,780
Sillä lailla.
301
00:22:06,780 --> 00:22:08,697
Hyvää teetä.
302
00:22:11,197 --> 00:22:13,280
Hyvä poika.
303
00:22:19,572 --> 00:22:22,072
Onko tuo tyttäresi?
Todella kaunis.
304
00:22:22,989 --> 00:22:24,905
Täynnä elämää, kuten äitinsä.
305
00:22:25,489 --> 00:22:27,572
Aikoinaan, ehkä.
306
00:22:27,655 --> 00:22:31,197
Kanariansaaret eivät ole
niin kaukana tätä nykyä.
307
00:22:32,072 --> 00:22:34,280
Nopeammin sinne pääsee
kuin Skegnessiin.
308
00:22:34,405 --> 00:22:36,530
Mietipä niitä lomailumahdollisuuksia.
309
00:22:39,280 --> 00:22:41,030
Sanoinko jotain väärin?
310
00:22:41,114 --> 00:22:43,405
Älä minusta piittaa, olen tällainen.
311
00:22:43,530 --> 00:22:45,405
Kaadan sinulle teetä.
312
00:22:47,989 --> 00:22:50,280
Kiva paikka sinulla.
313
00:22:51,697 --> 00:22:54,072
Nautin, kun vielä voin.
314
00:22:55,280 --> 00:22:57,572
Hän antoi minulle puoli vuotta, -
315
00:22:57,655 --> 00:22:59,197
minkä jälkeen tämä menee myyntiin.
316
00:22:59,280 --> 00:23:01,072
Mitä aiot tehdä?
317
00:23:02,322 --> 00:23:05,489
Ostan asunnon, jos osuuteni
myyntihinnasta riittää.
318
00:23:05,989 --> 00:23:08,697
Tai talon poikani läheltä.
319
00:23:09,197 --> 00:23:10,780
Pitääkö poika ajatuksesta?
320
00:23:10,905 --> 00:23:13,697
Ei. Uskoo minun pilaavan kaiken.
321
00:23:13,780 --> 00:23:15,072
Onhan sitä sattunut.
322
00:23:15,905 --> 00:23:17,697
Saisiko olla kakkua?
323
00:23:23,697 --> 00:23:24,905
Haluatko kävellä nopeammin?
324
00:23:25,614 --> 00:23:28,280
Kuljen hitaasti sinun vuoksesi.
325
00:23:28,322 --> 00:23:29,905
Pidän reippaista kävelyistä.
326
00:23:29,989 --> 00:23:33,072
Tulee kylmä muuten.
Verenkierto ei ole enää entisellään.
327
00:23:33,197 --> 00:23:35,530
No mennään sitten. Nyt vauhtia!
328
00:23:38,030 --> 00:23:39,697
Tämä on kahdestoista kävelymme.
329
00:23:39,780 --> 00:23:42,280
Oletko pitänyt lukua?
- Niin olen tainnut tehdä.
330
00:23:42,822 --> 00:23:46,572
Se ei ole sama asia täällä kaupungissa.
331
00:23:46,655 --> 00:23:50,697
Kolmannellatoista kerralla pitäisi mennä
kunnolla maalle. Koirat tykkäisivät.
332
00:23:50,780 --> 00:23:52,322
Minä myös.
333
00:23:55,405 --> 00:23:58,489
Pidettäisiinkö tauko?
334
00:24:07,030 --> 00:24:10,697
Parilla ensimmäisellä kävelyllä
minä todella pelkäsin Tillietä.
335
00:24:10,780 --> 00:24:12,405
Ei se näkynyt päälle.
336
00:24:13,280 --> 00:24:17,572
Pelkäsin minä sinuakin.
- Entä nyt?
337
00:24:18,905 --> 00:24:21,030
Pelkään enää sinua.
338
00:24:24,905 --> 00:24:27,072
Voidaanko kävellä vähän hitaammin?
339
00:24:28,697 --> 00:24:30,572
Tule.
340
00:24:35,072 --> 00:24:37,072
Mennään, lapset.
341
00:24:39,280 --> 00:24:41,572
Hei. Huomenia kaikille.
342
00:24:42,197 --> 00:24:43,822
Tulkaa.
343
00:24:43,905 --> 00:24:46,780
Hei.
- Hei.
344
00:24:46,905 --> 00:24:49,655
Tämä on Rafe. Ja tämä on Sylvie.
He ovat seikkailijoita.
345
00:24:49,697 --> 00:24:53,155
Niin sitä pitää.
Astukaa laivaan.
346
00:24:54,530 --> 00:24:56,822
Sinne. Minä olen Fern, -
347
00:24:56,905 --> 00:24:58,989
ja tuolla takakontissa on Henry.
348
00:24:59,072 --> 00:25:01,280
Seikkailija sekin.
349
00:25:02,072 --> 00:25:04,030
Ottakaa laukku, lapset.
350
00:25:05,405 --> 00:25:07,572
Onko turvavyöt?
351
00:25:07,655 --> 00:25:10,072
Tule, Tillie. Häntä sisään.
352
00:25:12,905 --> 00:25:16,197
Minulla riittää voileipiä!
- Ja minulla.
353
00:25:16,280 --> 00:25:18,322
Ainakaan nälkä ei pääse yllättämään.
354
00:25:34,405 --> 00:25:37,280
Onpa täällä ihanaa.
- Luojan kiitos maaseudusta.
355
00:25:55,322 --> 00:25:57,280
Tule, Tillie!
356
00:26:03,572 --> 00:26:05,989
Retkeilimme usein,
kun lapset olivat pieniä.
357
00:26:06,072 --> 00:26:08,072
Asuntovaunulla.
358
00:26:08,197 --> 00:26:10,405
Me kävimme pakettimatkoilla.
359
00:26:10,530 --> 00:26:12,780
Olimme kai onnekkaita,
kun meillä oli niihin varaa.
360
00:26:12,822 --> 00:26:16,030
En valita. Se oli kivaa.
361
00:26:18,405 --> 00:26:20,655
Kävitkö täällä vaimosi kanssa?
362
00:26:22,489 --> 00:26:25,280
Kyllä me kävimme.
363
00:26:29,197 --> 00:26:33,197
Kaipaatko häntä?
- Kaipaan niitä aikoja.
364
00:26:35,405 --> 00:26:38,197
Nehän eivät tule takaisin
kuin muistoissa.
365
00:26:38,780 --> 00:26:40,822
Niitä riittää.
366
00:26:41,905 --> 00:26:45,030
Pitää luoda uusia,
niin minä aina sanon.
367
00:26:45,614 --> 00:26:48,030
Elää, kun vielä voi.
368
00:26:49,905 --> 00:26:51,822
Katso, vaari.
369
00:26:56,405 --> 00:26:58,822
Nämä ovat sinulle.
- Kiitos, kulta.
370
00:26:58,905 --> 00:27:01,655
Ja sinulle.
- Voi kiitos.
371
00:27:03,197 --> 00:27:04,697
Ihania.
372
00:27:07,405 --> 00:27:09,280
Tämä kyllä jää mieleeni.
373
00:27:16,489 --> 00:27:18,697
Hola.
- Hola.
374
00:27:22,197 --> 00:27:24,030
Tehdään se espanjalaisittain.
375
00:27:24,072 --> 00:27:26,405
Ai vielä kahdesti?
376
00:27:32,072 --> 00:27:36,697
Missä Henry on?
- Se sai ruokaa ja pärjää kyllä illan.
377
00:27:36,780 --> 00:27:38,905
Tämä on minun osuuteni.
378
00:27:39,822 --> 00:27:43,822
Moi, Tillie. Tervehdys, kaunokainen.
379
00:27:46,572 --> 00:27:50,405
Peremmälle.
- Kiitos. Tule.
380
00:27:54,405 --> 00:27:57,697
Romanttista. En ole ihan varma,
olenko valmis tällaiseen.
381
00:27:58,405 --> 00:28:01,197
Ei paineita. Panin vain paikat koreaksi.
382
00:28:10,780 --> 00:28:14,197
Voilà. Jamaikalaista jerk-kanaa.
383
00:28:14,780 --> 00:28:17,989
Vaimoni tapaan, mutta vähemmän tulista.
384
00:28:22,530 --> 00:28:27,572
Viiniä?
- Vain puoli lasia. Kiitos.
385
00:28:31,072 --> 00:28:33,322
Söin kerran bajan-kanaa -
386
00:28:33,447 --> 00:28:36,780
Cliff Richardin kanssa hänen
keikkansa jälkeisissä juhlissa.
387
00:28:36,905 --> 00:28:39,822
Cliff Richardin? Jopas jotakin.
Olet kova ehtimään.
388
00:28:39,905 --> 00:28:43,905
Olin aikoinaan tanssija.
Ja taustalaulaja.
389
00:28:44,030 --> 00:28:46,280
Olin yksi Tiller Girlseistä.
390
00:28:46,364 --> 00:28:49,072
Lontoon Palladiumissa
sunnuntai-iltaisin.
391
00:28:49,155 --> 00:28:51,197
Älä nyt noin järkyttyneeltä näytä.
392
00:28:51,905 --> 00:28:54,280
Olin minäkin joskus nuori.
393
00:28:54,405 --> 00:28:56,822
Kaikkea sitä kuulee, Tiller Girl.
394
00:28:57,280 --> 00:28:59,822
Olet siis tavannut kaikki tähdet.
395
00:28:59,905 --> 00:29:02,780
Heitä oli paljon, ei voinut välttyä.
396
00:29:03,572 --> 00:29:08,322
Johan nyt. Vielä viisi minuuttia sitten
olit leidi pienine koirineen, ja nyt...
397
00:29:08,405 --> 00:29:11,322
Äläpä nyt innostu.
Ei minusta koskaan tullut kuuluisaa.
398
00:29:12,155 --> 00:29:13,572
Kippis.
399
00:29:14,280 --> 00:29:17,530
Mutta kyllä Palladium aina voittaa
yön Whips Crossin sairaalassa -
400
00:29:17,572 --> 00:29:19,322
itsetuhoisten kanssa.
401
00:29:19,405 --> 00:29:21,155
Älä ole niin varma.
402
00:29:23,780 --> 00:29:25,572
Näyttää hyvältä.
403
00:29:32,280 --> 00:29:35,780
Kun kerran olit tanssija...
- Kauan sitten.
404
00:29:35,822 --> 00:29:38,072
Ei se taito unohdu.
405
00:29:39,405 --> 00:29:41,072
Näytäpä, mitä osaat.
406
00:29:41,197 --> 00:29:45,572
Aloitetaan hitaalla.
- Onko pakko?
407
00:30:05,697 --> 00:30:09,697
Yksi, kaksi, cha-cha-cha.
408
00:30:18,822 --> 00:30:22,697
Se oli lämmittelyä. Valmis?
- Voi ei.
409
00:30:26,197 --> 00:30:27,905
Pitää stripata.
410
00:31:24,489 --> 00:31:26,072
Haluatko jäädä yöksi?
411
00:31:26,155 --> 00:31:28,780
Ei seksin takia, ihan vain seuraksi.
412
00:31:29,322 --> 00:31:32,822
Olisi kiva, jos olisit siinä vielä herätessä.
413
00:31:32,947 --> 00:31:34,280
Mitä mieltä olet?
414
00:31:34,322 --> 00:31:37,530
Minun on mentävä aamulla töihin,
ja sitten on Henry.
415
00:31:38,489 --> 00:31:41,697
Ei se mitään. Olisi pitänyt muistaa.
416
00:31:42,572 --> 00:31:45,405
Tuli vähän äkkiä.
Anna minulle aikaa.
417
00:31:47,822 --> 00:31:49,697
En ole tuntenut itseäni näin kömpelöksi -
418
00:31:49,780 --> 00:31:51,405
sitten teini-iän.
419
00:31:52,572 --> 00:31:54,697
Saatan vielä katua kovasti, -
420
00:31:54,780 --> 00:31:58,030
kun makaan yksin kotona.
421
00:31:58,072 --> 00:32:00,030
Säälin itseäni.
422
00:32:13,072 --> 00:32:15,905
Et sinä. Takaisin sisään siitä.
423
00:32:21,655 --> 00:32:23,697
Heippa.
- Hei.
424
00:32:25,905 --> 00:32:29,905
Kiitos kivasta illasta.
Nautin siitä todella.
425
00:32:30,822 --> 00:32:34,697
Kiva kuulla. Anteeksi, jos...
- Ei se mitään.
426
00:32:35,322 --> 00:32:38,697
Onko kaikki hyvin?
- Paremmin kuin hyvin.
427
00:32:40,155 --> 00:32:44,197
Soitetaan videopuhelu.
Haluaisin nähdä sinut.
428
00:32:44,280 --> 00:32:47,989
Niinkö? Voihan sitä kokeilla.
429
00:32:49,322 --> 00:32:51,489
Minä soitan sinulle.
430
00:32:56,905 --> 00:32:59,780
Toimiiko se?
- Hienosti.
431
00:33:02,072 --> 00:33:04,489
Nyt ei sitten mitään
sopimattomia ehdotuksia.
432
00:33:04,572 --> 00:33:06,530
Mitä oikein luulet minusta?
433
00:33:06,572 --> 00:33:08,197
Tämä on sopivaa.
434
00:33:09,197 --> 00:33:11,072
Cántame una canción.
435
00:33:11,697 --> 00:33:14,322
Laula minulle joku laulu.
- Mitä?
436
00:33:14,947 --> 00:33:16,822
Et tiedä, mitä pyydät.
437
00:33:18,072 --> 00:33:19,572
En ole laulanut vuosikausiin.
438
00:33:19,697 --> 00:33:21,697
Anna mennä. Leiki olevasi kylvyssä.
439
00:33:21,780 --> 00:33:26,072
En ollut strippari.
- Tiedät kyllä, mitä tarkoitan.
440
00:33:27,530 --> 00:33:31,072
Nyt menin puihin, Dave. Toisella kertaa.
441
00:33:31,989 --> 00:33:33,780
Koska vain olet valmis.
442
00:33:36,572 --> 00:33:41,072
Nyt sanotaan hyvät yöt.
- Hyvää yötä, Fern.
443
00:33:41,155 --> 00:33:44,780
Nähdään taas ulkona.
- Kiitos, että soitit.
444
00:33:45,572 --> 00:33:47,530
Öitä.
- Hei.
445
00:33:57,197 --> 00:33:59,155
ULKOILUTUS 14
446
00:33:59,197 --> 00:34:00,947
En osaa tätä enää.
447
00:34:01,572 --> 00:34:04,697
Aikanaan meidän tyttöjen
piti aina toppuutella, -
448
00:34:04,780 --> 00:34:06,572
jotta pojat haluaisivat lisää.
449
00:34:06,655 --> 00:34:08,405
Pidettiin kiinnostusta yllä, -
450
00:34:08,489 --> 00:34:11,572
mutta silti pysyttiin yliotteessa.
451
00:34:12,322 --> 00:34:15,322
Sain kestää tuota useammin kuin
edes välittäisin muistella, -
452
00:34:15,905 --> 00:34:17,697
varmaan nelikymppiseksi asti.
453
00:34:18,280 --> 00:34:20,989
Mehän teimme aivan kaikkemme -
454
00:34:21,072 --> 00:34:23,072
päästäksemme hameen alle.
455
00:34:23,197 --> 00:34:24,572
Ymmärrän hyvin, mitä tarkoitat.
456
00:34:24,697 --> 00:34:26,905
En halua olla sellainen sinun kanssasi.
457
00:34:27,697 --> 00:34:30,572
Jos etenen hitaasti, en tee sitä siksi,
että se olisi jotain pöhköä leikittelyä.
458
00:34:30,697 --> 00:34:33,530
Ymmärrätkö?
- Ymmärrän.
459
00:34:34,489 --> 00:34:37,280
Teen sen siksi,
että todella pidän sinusta.
460
00:34:37,905 --> 00:34:40,280
Olen saanut näpeilleni aiemmin, -
461
00:34:40,405 --> 00:34:42,822
ja minun on suojeltava itseäni.
462
00:34:43,489 --> 00:34:47,197
Minäkin olen tosissani.
En olisi koskaan voinut kuvitella...
463
00:34:47,280 --> 00:34:48,822
Dave.
464
00:34:52,780 --> 00:34:59,989
Tule yöksi luokseni -
465
00:35:01,155 --> 00:35:03,989
ennen kuin lähden Espanjaan.
466
00:35:04,072 --> 00:35:09,280
Kuten sanoit, vain juttelemaan.
467
00:35:10,572 --> 00:35:13,072
Se olisi hienoa.
468
00:35:14,155 --> 00:35:18,155
Ensin minun on kerrottava
sinulle yhdestä asiasta.
469
00:35:18,822 --> 00:35:22,822
Quiero que las cosas queden claras
entre nosotros.
470
00:35:24,405 --> 00:35:29,780
Mitä se viimeinen oli?
- Meillä ei saa olla salaisuuksia.
471
00:35:29,822 --> 00:35:31,780
Haluan, että tapaat erään ihmisen.
472
00:35:32,780 --> 00:35:34,572
Hän on tärkeä minulle.
473
00:35:35,447 --> 00:35:36,905
Sinun olisi jo pitänyt tavata hänet.
474
00:35:50,280 --> 00:35:52,030
Hei, Dave.
475
00:36:10,197 --> 00:36:11,405
Hei, kulta.
476
00:36:13,197 --> 00:36:15,197
Miten menee?
477
00:36:27,989 --> 00:36:31,697
Marcy, tässä on ystäväni Fern.
478
00:36:31,780 --> 00:36:35,072
Josta kerroin.
Jolla on se pieni koira.
479
00:36:35,197 --> 00:36:36,780
Tillien kaveri.
480
00:36:37,697 --> 00:36:41,989
Fern, tässä on Marcy, vaimoni.
481
00:36:51,780 --> 00:36:54,530
Hauska tavata.
482
00:37:06,489 --> 00:37:08,280
Hän on ollut täällä kaksi vuotta.
483
00:37:08,405 --> 00:37:11,197
Tämä ei ole hassumpi
tällaiseksi paikaksi.
484
00:37:11,280 --> 00:37:14,197
Odottakaa, haen koirat.
485
00:37:43,322 --> 00:37:46,030
Pidin hänestä huolta
niin kauan kuin pystyin.
486
00:37:46,114 --> 00:37:48,197
Kolme vuotta.
487
00:37:48,280 --> 00:37:50,697
Meni liian rankaksi,
aloin saada sydänoireita.
488
00:37:51,697 --> 00:37:54,697
Ihan rauhassa. Tillie se vain on.
Sinun Tilliesi.
489
00:37:55,280 --> 00:37:56,905
Veit sitä ennen kaikkialle, -
490
00:37:56,989 --> 00:38:00,697
kauppoihin ja kirkkoonkin.
Mennään.
491
00:38:01,405 --> 00:38:05,197
Istu siihen, niin vien koirat pois.
492
00:38:05,905 --> 00:38:07,572
Tulen ihan kohta.
493
00:38:20,530 --> 00:38:24,280
Miten saatoit tehdä tämän minulle?
494
00:38:24,322 --> 00:38:26,322
Ei se ollut henkilökohtaista.
495
00:38:26,405 --> 00:38:28,030
Hän ei tiedä, mitä kättely tarkoittaa.
496
00:38:28,072 --> 00:38:30,322
No siitä minä viis veisaan.
497
00:38:31,072 --> 00:38:35,197
Tuot yhtäkkiä kuvioon mukaan vaimon.
498
00:38:35,280 --> 00:38:37,280
Kuinka saatoit salata tämän minulta?
499
00:38:37,780 --> 00:38:39,530
Valehtelit.
500
00:38:39,572 --> 00:38:43,780
Koko ajan, joka ikisellä kävelyllä.
501
00:38:43,822 --> 00:38:45,822
Olet koko ajan ollut naimisissa.
502
00:38:45,947 --> 00:38:47,822
En voi nauttia edes noista muistoista.
503
00:38:47,905 --> 00:38:50,197
Se oli aitoa, usko pois.
504
00:38:50,280 --> 00:38:52,280
Kuinka voit sanoa noin?
505
00:38:53,280 --> 00:38:57,072
Minä lähden nyt. Älä enää soita.
506
00:38:59,572 --> 00:39:01,780
Haluatko minun silti
hoitavan Henryä, -
507
00:39:01,822 --> 00:39:04,405
kun lähdet Kanarialle?
508
00:39:06,155 --> 00:39:10,572
Helvetin helvetti!
509
00:39:14,280 --> 00:39:19,197
Anteeksi, Tillie.
Ei se sinun vikasi ole.
510
00:39:19,280 --> 00:39:21,905
Olen vihainen typerälle isännällesi.
511
00:39:25,572 --> 00:39:27,697
Siis mitä lapset kertoivat?
512
00:39:28,280 --> 00:39:30,197
Toin ystäväni mukaan piknikille, Donna.
513
00:39:30,280 --> 00:39:31,905
Ei se ole rikos.
514
00:39:32,405 --> 00:39:34,072
Tiedän, että minulla on vaimo.
515
00:39:34,155 --> 00:39:37,780
Kuvitteletko, että voisin jotenkin sen
unohtaa? Nyt voit kuitenkin rauhoittua.
516
00:39:38,572 --> 00:39:41,572
Se päättyi jo ennen kuin
se edes pääsi alkuun.
517
00:39:42,072 --> 00:39:44,072
En ole nähnyt häntä viikkokausiin.
518
00:39:46,155 --> 00:39:49,697
Mutta rakas Donna, sinun asiasi ei ole
sanella, kuinka minä elämääni elän.
519
00:39:49,780 --> 00:39:52,489
Osaan sotkea sen ihan itse,
ihan omalla tavallani. Kiitos vaan.
520
00:39:58,489 --> 00:39:59,905
Pidä eläimesi kurissa.
521
00:39:59,989 --> 00:40:02,530
Et saa antaa sen olla irti
tuossa tilassa.
522
00:40:03,405 --> 00:40:05,780
Se ei ole enää tilassa,
jossa voisit kuvitella sen olevan.
523
00:40:05,822 --> 00:40:08,072
Tule, Bertie. Tuo ei sinulle kelpaa.
524
00:40:08,822 --> 00:40:11,072
Isäntä ei ole vihainen sinulle.
525
00:40:13,697 --> 00:40:15,905
Mikä on, Tillie?
526
00:40:25,905 --> 00:40:28,405
Kulta, koita ottaa vähän vettä.
527
00:40:30,572 --> 00:40:32,197
Tillie?
528
00:40:37,572 --> 00:40:41,822
Vuokrasta. Minut kutsuttiin tapaamiseen.
529
00:40:44,072 --> 00:40:45,780
Hei, Donna.
530
00:40:48,572 --> 00:40:50,280
Hei, äiti.
531
00:40:51,405 --> 00:40:52,989
Hei, isä.
532
00:40:53,572 --> 00:40:56,572
Olin juuri näyttämässä äidille
kirjettä asunnonvälityksestä.
533
00:40:57,572 --> 00:41:01,072
Olet aikaisessa.
- Pitää valmistautua työhaastatteluun.
534
00:41:01,697 --> 00:41:04,489
Se on paskaduuni, äiti. Ehkä.
535
00:41:08,280 --> 00:41:10,155
Täällä todella pitäisi pyyhkiä pölyt.
536
00:41:10,197 --> 00:41:13,405
Puhun esinaiselle.
Äiti inhoaa likaa.
537
00:41:13,489 --> 00:41:16,572
Vai mitä, äiti? Etkö vihaakin likaa?
538
00:41:17,780 --> 00:41:19,655
Mikä sinua vaivaa?
539
00:41:20,197 --> 00:41:22,489
Toit vain yhden vaivaisen kukan.
Mikset kimppua?
540
00:41:22,572 --> 00:41:24,572
Hän ei halunnut minun tuhlaavan kukkiin.
541
00:41:24,655 --> 00:41:26,405
Hän halusi mielummin vain yhden hienon.
542
00:41:28,572 --> 00:41:30,280
Selvä. Jätän teidät nyt rauhaan.
543
00:41:30,822 --> 00:41:33,697
Haluatko minun edelleen hakevan lapset?
- No jos tahdot.
544
00:41:33,780 --> 00:41:36,072
Haen heidät sitten luotasi.
545
00:41:36,155 --> 00:41:38,072
Heippa, äiti.
546
00:42:03,072 --> 00:42:07,280
Missä Tillie on?
- Se ei voi hyvin. Se lepää.
547
00:42:07,322 --> 00:42:09,572
Ihan kuten tekin jäätte
koulusta kotiin flunssassa.
548
00:42:09,697 --> 00:42:11,697
Äiti yleensä kyllä pakottaa menemään.
549
00:42:11,780 --> 00:42:14,280
Missä ystäväsi on? Se nainen.
550
00:42:16,780 --> 00:42:18,905
Hän oli mukava.
551
00:43:00,697 --> 00:43:02,197
Ette voi tehdä minusta koditonta.
552
00:43:02,280 --> 00:43:04,030
Minulla on taattu asumisoikeus.
553
00:43:04,072 --> 00:43:07,197
Voisimme, herra Simmonds,
jos niin haluaisimme.
554
00:43:07,780 --> 00:43:10,572
Olette saaneet meiltä kaksi varoitusta,
ja velkanne kasvaa jatkuvasti.
555
00:43:10,655 --> 00:43:12,280
Teen parhaani.
556
00:43:12,405 --> 00:43:15,655
Siksi autamme teitä löytämään
uuden kodin, herra Simmonds.
557
00:43:15,697 --> 00:43:19,530
Minä haluan omani, en mitä tahansa.
558
00:43:20,655 --> 00:43:23,197
Kunta ei kata vaimoni hoitokuluja.
559
00:43:23,780 --> 00:43:26,072
Menetin eläkkeeni,
kun lopetin työt hoitaakseni häntä.
560
00:43:26,155 --> 00:43:29,155
Hankimme teille pienemmän asunnon,
jonka vuokra on edullisempi.
561
00:43:29,822 --> 00:43:33,905
Remontoimme ja modernisoimme
nykyisen kotinne.
562
00:43:34,030 --> 00:43:35,322
Se on jo modernisoitu.
563
00:43:35,405 --> 00:43:40,280
Sitten vuokraamme sen perheelle,
jossa on kaksi palkansaajaa.
564
00:43:40,322 --> 00:43:42,697
Tällä tavoin autatte muita.
565
00:43:42,780 --> 00:43:45,989
Voin hyvin kuvitella, miten korkeaksi
vuokra nousee kaiken tuon jälkeen.
566
00:43:46,572 --> 00:43:48,780
Olen aina ennen pystynyt
maksamaan ajallaan.
567
00:43:48,822 --> 00:43:50,655
30 vuoden ajan.
568
00:43:50,697 --> 00:43:53,905
Hyvitän sen kaiken kyllä vielä.
- Miten, herra Simmonds?
569
00:43:54,905 --> 00:43:56,530
Kun...
570
00:43:58,697 --> 00:44:00,197
Kun...
571
00:44:09,780 --> 00:44:11,780
Minne haluatte muuttaa minut?
572
00:44:12,655 --> 00:44:15,280
Meillä on ensiluokkaisia asuntoja -
573
00:44:15,364 --> 00:44:17,072
yksinasuville Lutonissa.
574
00:44:17,197 --> 00:44:20,530
Sellainen sopisi hyvin
uuteen alkuunne.
575
00:44:20,572 --> 00:44:23,280
Sitten on myös väliaikaisia asuntoja -
576
00:44:23,405 --> 00:44:25,280
aivan lähitienoilla.
577
00:44:25,405 --> 00:44:28,280
Chingfordissa on tarkoitukseen sopivia.
578
00:44:28,405 --> 00:44:30,489
Sinnehän on matkaa kilometrikaupalla.
579
00:44:30,572 --> 00:44:33,780
Kunnes löydämme jotain lähempää.
- Kuinka kauan se kestää?
580
00:44:33,822 --> 00:44:38,405
Yhdessä hankkeessa suunnitellaan juuri
viemäröintiä. Kestää kolmisen vuotta, -
581
00:44:38,530 --> 00:44:40,030
jos kaikki menee hyvin.
582
00:44:40,072 --> 00:44:42,030
Vaimoni on täällä. Ja lapsenlapseni.
583
00:44:42,780 --> 00:44:45,072
Ehkäpä haluaisitte sitten
kallistua Chingfordin kannalle.
584
00:46:08,030 --> 00:46:11,405
Henry, pikku veijari. Tule.
585
00:46:12,280 --> 00:46:15,072
Missä emäntäsi on?
- Henry!
586
00:46:36,697 --> 00:46:39,280
Hei.
- Hei.
587
00:46:40,405 --> 00:46:44,780
Siitä on aikaa. Miten menee?
- Hyvin.
588
00:46:46,780 --> 00:46:51,697
Miellytät silmää. Saanko sanoa niin?
- Et.
589
00:46:56,197 --> 00:46:58,530
Missä Tillie on?
- Kipeänä.
590
00:46:59,280 --> 00:47:03,405
Olet silti täällä.
- Onhan sitä liikuttava.
591
00:47:04,030 --> 00:47:07,072
Kuinka huonosti se voi?
- Ei hyvin.
592
00:47:08,072 --> 00:47:09,905
Saattaa lääkärin mukaan olla kasvain.
593
00:47:11,155 --> 00:47:13,530
Mutta leikkaus ei enää olisi
sille hyväksi.
594
00:47:13,572 --> 00:47:15,697
Tillie parka.
595
00:47:18,155 --> 00:47:22,780
Pitää mennä. Pussaa sitä puolestani.
596
00:47:28,280 --> 00:47:30,197
Miten häät menivät?
597
00:47:31,280 --> 00:47:34,822
Ei ollut helppoa. Eksä hääräsi.
598
00:47:35,489 --> 00:47:39,197
Mutta Kanaria oli kiva
ja perhe vieraanvarainen, -
599
00:47:39,280 --> 00:47:41,405
joten viivyin pitempään.
600
00:47:41,489 --> 00:47:43,197
Saanko sanoa jotain?
601
00:47:46,030 --> 00:47:49,572
Meistä. Olen sinulle selityksen velkaa.
602
00:47:50,905 --> 00:47:54,030
Tiedän vain, että vedätit minua.
603
00:47:55,530 --> 00:47:57,197
Sano sitten.
604
00:47:58,280 --> 00:48:01,030
Minä todella nautin
tutustumisesta sinuun.
605
00:48:01,780 --> 00:48:04,280
Huolehdittuani Marcysta kaikkien
niiden vuosien ajan -
606
00:48:04,322 --> 00:48:07,072
oli taianomaista olla taas
oikeassa ihmissuhteessa.
607
00:48:09,072 --> 00:48:11,072
En halunnut vaarantaa sitä.
Menettää sinua.
608
00:48:12,072 --> 00:48:14,739
Sinä valehtelit.
609
00:48:14,780 --> 00:48:16,572
Oikeutin sen itselleni.
610
00:48:16,697 --> 00:48:19,155
Minun näkökulmastani hän on jo poissa,
tavallaan. Olen jo -
611
00:48:19,697 --> 00:48:21,155
surrut menetettyäni ihmisen,
jonka tunsin.
612
00:48:21,197 --> 00:48:23,989
Haista home, Dave.
Sinä pidit vaimon minulta salassa.
613
00:48:24,572 --> 00:48:26,780
Minä jaan asiat erilleen.
614
00:48:26,905 --> 00:48:30,822
Hoitaja on koulutettu siihen.
615
00:48:32,905 --> 00:48:34,655
Halusin kyllä kertoa.
616
00:48:35,197 --> 00:48:37,405
Se oli pari kertaa todella lähellä.
617
00:48:37,905 --> 00:48:41,072
Mitä kauemmin odotin,
sitä vaikeammaksi se muuttui.
618
00:48:42,155 --> 00:48:44,072
Anteeksi.
619
00:48:45,280 --> 00:48:47,572
No, nyt se tuli sanottua.
620
00:48:48,322 --> 00:48:50,280
Kiitos, että kuuntelit.
621
00:48:52,905 --> 00:48:55,155
Haluaisin nähdä Tillien.
622
00:48:57,697 --> 00:49:00,405
Sisään vain. Pahoitteluni sotkusta.
623
00:49:05,280 --> 00:49:07,489
Hei, Tillie.
624
00:49:07,572 --> 00:49:09,572
Sillä lailla.
625
00:49:16,322 --> 00:49:17,905
Sano terve.
626
00:49:25,072 --> 00:49:26,780
Hyvä tyttö.
627
00:49:32,572 --> 00:49:37,155
Mitä tämä nyt on, Dave?
Ei enää salaisuuksia.
628
00:49:39,072 --> 00:49:42,405
Minut potkitaan täältä pihalle
marraskuun loppuun mennessä.
629
00:49:43,697 --> 00:49:45,572
Kohentavat paikkoja -
630
00:49:45,655 --> 00:49:47,822
ja vuokraavat sitten niin
kalliilla kuin mahdollista.
631
00:49:48,697 --> 00:49:52,489
Minut lähetetään Siperiaan.
Anteeksi, Lutoniin.
632
00:49:52,572 --> 00:49:56,572
Eiväthän ne niin voi tehdä.
- Voivat ja tekevät. Luton tai Chingford.
633
00:49:56,697 --> 00:50:00,530
Olet antanut yhteiskunnalle paljon.
Tämä ei ole oikein.
634
00:50:00,572 --> 00:50:05,989
Olisivatpa antaneet edes kivan
pienen yksiön jostain täältä päin.
635
00:50:06,905 --> 00:50:10,155
Mutta se ei onnistu,
koska sellaiset puretaan.
636
00:50:10,989 --> 00:50:13,905
Jestas, Lasarus koki ylösnousemuksen.
637
00:50:15,989 --> 00:50:19,405
Se ei ole syönyt mitään päiväkausiin.
638
00:50:20,114 --> 00:50:22,197
Hädin tuskin noussut jaloilleen.
639
00:50:22,322 --> 00:50:25,405
Pitää melkein kantaa se ulos pissalle.
640
00:50:27,030 --> 00:50:30,655
Sinä ja Henry.
Saitte sen saman tien piristymään.
641
00:50:31,780 --> 00:50:35,989
Ihana ajatus. Mutta kiva, että se syö.
Det är en fin tanke, men jag är glad att hon äter.
642
00:50:37,905 --> 00:50:39,780
Toivottavasti pysyy sisällä.
643
00:50:40,780 --> 00:50:43,197
Voisimme viedä sen kävelylle, -
644
00:50:43,280 --> 00:50:46,030
jos jaksat olla vielä hetken.
645
00:50:46,905 --> 00:50:48,989
Hetken sitten.
646
00:50:54,405 --> 00:50:59,572
Dave, miksi olit tuolla ulkoilemassa
ilman koiraa? Kerro.
647
00:51:00,197 --> 00:51:02,280
Kuten sanoin, ihan liikunnan vuoksi.
648
00:51:04,197 --> 00:51:06,405
Ja ajattelin, että ehkä
saattaisin törmätä sinuun.
649
00:51:07,239 --> 00:51:08,572
Jos vaikka...
650
00:51:09,697 --> 00:51:11,655
Vaikka mitä?
651
00:51:14,489 --> 00:51:16,780
Jos antaisit minulle anteeksi.
652
00:51:31,322 --> 00:51:36,155
Olen viettänyt paljon aikaa itsekseni,
joten olen ehtinyt ajatella.
653
00:51:36,989 --> 00:51:39,489
Luulin tavanneeni miehen, -
654
00:51:39,989 --> 00:51:41,989
jonka kanssa voisi olla jotain.
655
00:51:42,572 --> 00:51:45,072
Ystävyyttä, seuraa.
656
00:51:46,030 --> 00:51:47,655
Ehkä jopa rakkautta.
657
00:51:47,697 --> 00:51:50,822
Hän mokasi sen perusteellisesti.
658
00:51:50,947 --> 00:51:53,072
Olin todella pettynyt.
659
00:51:53,197 --> 00:51:56,489
Nyt olen todella varovainen sen vuoksi,
mitä hän teki.
660
00:51:57,572 --> 00:51:59,905
Mutta uskon kyllä
hänen olevan pahoillaan.
661
00:52:00,572 --> 00:52:02,572
Mitä yrität nyt sanoa?
662
00:52:03,197 --> 00:52:06,530
En tiedä, Dave,
ja mietin sitä yhä itsekin.
663
00:52:06,614 --> 00:52:08,197
Mutta kuulin sanasi.
664
00:52:08,280 --> 00:52:12,322
Älä painosta minua.
- En...
665
00:52:13,030 --> 00:52:16,572
Tulen ulkoilemaan huomenna. Katsotaan.
666
00:52:16,697 --> 00:52:18,197
Todellako?
667
00:52:19,197 --> 00:52:21,072
Todella.
668
00:52:28,697 --> 00:52:30,655
Hyvä poika, Henry.
669
00:52:43,072 --> 00:52:45,822
En anna itselleni anteeksi.
- Hyvä.
670
00:53:00,655 --> 00:53:02,572
ULKOILUTUS 18
671
00:53:02,655 --> 00:53:04,530
Kulkee jo paljon paremmin.
672
00:53:05,489 --> 00:53:07,572
Dave, haluan sanoa jotain.
673
00:53:08,780 --> 00:53:10,905
Laitanko haarniskan päälle?
674
00:53:11,780 --> 00:53:16,030
Reaktioni Marcyn suhteen...
En ollut kovin kiltti.
675
00:53:16,655 --> 00:53:19,905
Olen miettinyt, mitä olet
joutunut kokemaan -
676
00:53:20,030 --> 00:53:21,989
ja mikä on ollut sen kaiken hinta.
677
00:53:22,072 --> 00:53:26,405
Sinulla oli oikeus reaktioosi.
Johdin sinua harhaan.
678
00:53:27,280 --> 00:53:28,780
Mutta anteeksi.
679
00:53:29,405 --> 00:53:32,197
En voi edes kuvitella,
kuinka vaikeaa sen on täytynyt olla.
680
00:53:32,280 --> 00:53:36,072
Tai siis on.
- Kiitos.
681
00:54:07,572 --> 00:54:08,947
Mitä?
682
00:54:09,030 --> 00:54:11,280
ULKOILUTUS 19
683
00:54:14,489 --> 00:54:16,197
Tässä.
684
00:54:16,780 --> 00:54:18,572
Odota.
685
00:56:13,030 --> 00:56:15,530
Bravo! Loistavaa!
686
00:56:17,530 --> 00:56:19,405
Bravo! Loistavaa!
687
00:56:29,655 --> 00:56:32,030
Otan yhden jutun autosta.
688
00:56:35,030 --> 00:56:37,030
Tulkaas nyt.
689
00:56:48,155 --> 00:56:50,780
Hammasharja, yöpaita, aamutakki, -
690
00:56:51,322 --> 00:56:53,322
työvaatteet, pikkarit, ruoka-astia.
691
00:56:53,405 --> 00:56:55,405
En ole muuttamassa tänne.
692
00:56:56,197 --> 00:56:58,697
Naiset. Ymmärryksen tuolla puolen.
693
00:57:01,572 --> 00:57:04,905
Sisään vain, sillä lailla.
694
00:57:09,655 --> 00:57:13,655
Pitää kai vaihtaa lakanat.
- Ei seksiä, Dave.
695
00:57:14,197 --> 00:57:17,822
Ei tietenkään.
On hyvä vain olla yhdessä.
696
00:57:22,697 --> 00:57:26,197
Mutta sinä olit aivan mahtava.
697
00:57:55,405 --> 00:57:58,780
Olet tosi hyvä.
- Olin sentään hoitaja.
698
00:57:59,780 --> 00:58:01,530
Tämän osaisin vaikka unissani.
699
00:58:01,614 --> 00:58:04,905
Mies, joka osaa vaihtaa lakanat.
Jokaisen naisen unelma.
700
00:58:05,030 --> 00:58:07,072
Minua huolestuttavat vatsalihakseni.
701
00:58:07,155 --> 00:58:09,197
Nekin ovat tärkeät.
702
00:58:33,697 --> 00:58:37,697
Aikamoista meteliä.
- Siihen tottuu.
703
00:58:38,280 --> 00:58:39,655
En ikinä.
704
00:58:39,697 --> 00:58:42,322
Mitä vikaa on vanhassa
kunnon lihasvoimassa?
705
00:59:01,530 --> 00:59:05,072
Tuletko jo?
- Pian.
706
00:59:56,280 --> 00:59:58,405
Hyvä tietää, että olet siinä nyt -
707
00:59:58,905 --> 01:00:00,989
ja myös vielä aamulla.
708
01:00:01,989 --> 01:00:04,197
Saahan sitä toivoa.
709
01:00:05,905 --> 01:00:09,697
Miltä tuntuu?
- Ihan hyvältä.
710
01:00:12,155 --> 01:00:14,405
Niin paljon, mitä en tiedä.
711
01:00:18,072 --> 01:00:22,072
Olemme molemmat nähneet elämää
aika tavalla, eikö totta?
712
01:00:25,280 --> 01:00:27,322
Yksi kysymys.
713
01:00:28,489 --> 01:00:30,780
Mikä on lempipaikkasi maailmassa?
714
01:00:31,697 --> 01:00:34,989
Koko maailmassa?
- Niin.
715
01:00:40,197 --> 01:00:42,989
En ole löytänyt sitä vielä.
716
01:00:44,280 --> 01:00:46,989
Jossain sisälläni kai.
717
01:01:05,989 --> 01:01:09,280
Oletko katsellut minua jo kauankin?
- Jonkin aikaa.
718
01:01:10,155 --> 01:01:13,572
Olen katsellut kaulaasi. Hyvä kaula.
719
01:01:15,030 --> 01:01:16,697
Kiitos.
720
01:01:17,280 --> 01:01:20,530
Haluatko teetä? Voin tuoda.
721
01:01:20,572 --> 01:01:22,280
Ei, tulen alakertaan.
722
01:02:13,322 --> 01:02:15,697
Haluatko myslin kanssa maitoa?
723
01:02:15,780 --> 01:02:18,072
Olisi kevytmaitoa.
724
01:02:20,322 --> 01:02:22,780
Ostan ensi kerraksi soijamaitoa.
725
01:02:46,655 --> 01:02:48,780
Kaikki tarpeet tyydytetty.
726
01:02:48,905 --> 01:02:52,697
Sydän, maksa, vatsa, munuaiset, haima, -
727
01:02:52,780 --> 01:02:57,405
lihakset, jänteet, imusolmukkeet,
hermot ja aivot.
728
01:02:57,489 --> 01:03:01,405
Sait sentään niihin tolkkua.
- En takaa mitään.
729
01:03:01,489 --> 01:03:04,405
Ei tämä itseään syö.
730
01:03:24,822 --> 01:03:27,655
Lady ja arvoisa herra.
731
01:03:29,697 --> 01:03:32,572
Joopa. Lady.
732
01:03:35,697 --> 01:03:39,197
Lady. Rakas lady.
733
01:03:41,905 --> 01:03:43,655
Herraseni.
734
01:04:00,072 --> 01:04:01,905
Hei, Dave.
735
01:04:01,989 --> 01:04:05,572
Hei, Fern. Sanoit soittavasi.
736
01:04:05,655 --> 01:04:07,197
Olen odottanut.
737
01:04:07,280 --> 01:04:10,197
Anteeksi, on ollut kiireitä.
738
01:04:10,280 --> 01:04:12,280
Piti hoitaa yhden toisen työvuoro.
739
01:04:12,405 --> 01:04:15,905
Huolestuin. Pelkäsin, että olit
saanut minusta tarpeeksesi.
740
01:04:16,572 --> 01:04:19,030
En minä. On vain...
741
01:04:21,780 --> 01:04:25,405
Tule huomenna.
Tällä kertaa minun luokseni.
742
01:04:35,572 --> 01:04:37,322
Tuntuu hyvältä.
743
01:04:38,405 --> 01:04:40,780
Varsinkin kun sinä olet siinä.
744
01:04:42,197 --> 01:04:46,780
Sain muuttopäivämäärän.
Ensi kuussa.
745
01:04:47,280 --> 01:04:50,822
Vapise, Chingford. Täältä saapuu Dave.
746
01:04:51,780 --> 01:04:54,822
En voi ratkaista
asunto-ongelmiasi, Dave.
747
01:04:55,905 --> 01:04:57,905
Enkä minä sinun.
748
01:04:59,530 --> 01:05:01,572
Mutta voit halia kanssani.
749
01:05:03,489 --> 01:05:04,697
Tule.
750
01:05:08,989 --> 01:05:11,322
Pidän sinusta aivan vietävästi.
751
01:05:13,072 --> 01:05:15,155
No suutele sitten minua.
752
01:05:39,780 --> 01:05:41,697
Se meni.
753
01:05:55,155 --> 01:05:56,989
Älä.
754
01:05:59,905 --> 01:06:02,780
Mikä on?
- Ei mikään.
755
01:06:04,280 --> 01:06:07,905
Se vain meni.
Kaikki tapahtui vähän liian yllättäen.
756
01:06:09,072 --> 01:06:10,697
Olen pahoillani.
757
01:06:41,072 --> 01:06:43,072
Tarvitsen työkaluni portaiden alta.
758
01:06:43,655 --> 01:06:45,655
Siitä vain. En ole koskenut niihin.
759
01:06:45,697 --> 01:06:49,030
Taas uusi peto. Ei kai se tee mitään?
760
01:06:49,072 --> 01:06:52,780
Tillie ei vahingoittaisi ketään.
Se ei ole minun.
761
01:07:00,280 --> 01:07:02,322
Mitä hän täällä tekee?
- Hän on ystäväni.
762
01:07:02,447 --> 01:07:05,072
Dave, tässä on Jimmy, eksäni.
763
01:07:05,197 --> 01:07:08,489
Huomenia!
- Hei.
764
01:07:10,280 --> 01:07:12,697
Löysitkö kaiken?
- Tältä erää.
765
01:07:12,780 --> 01:07:16,697
Olisi tuoretta kahvia.
- Oletko tosissasi?
766
01:07:18,780 --> 01:07:21,280
Olen ajatellut aikaistaa myyntiä.
767
01:07:25,780 --> 01:07:27,822
Siinä näit.
768
01:07:29,905 --> 01:07:31,780
Ei hän aina ole ollut noin kamala.
769
01:07:31,822 --> 01:07:34,072
Tai sitten en vain huomannut.
770
01:07:34,697 --> 01:07:36,655
Hän halusi pitää hauskaa, -
771
01:07:36,697 --> 01:07:39,405
ja se sopi minulle. Joksikin aikaa.
772
01:07:40,197 --> 01:07:44,072
Mutta se ei riitä.
Toiselta ihmiseltä kaipaa muutakin, -
773
01:07:44,155 --> 01:07:45,822
varsinkin vanhemmiten.
774
01:07:45,905 --> 01:07:50,405
Niin kaipaa.
- Ja lisätarpeet korottavat riskiä.
775
01:07:51,072 --> 01:07:53,072
Aivan.
776
01:07:53,155 --> 01:07:56,697
80 puntaa, kiitos.
- Hintansa arvoista.
777
01:07:59,572 --> 01:08:01,697
Huomenta, George. Et ole vielä kuollut.
778
01:08:01,780 --> 01:08:04,655
Teen parhaani.
Oletko kipeä vai käymässä?
779
01:08:04,697 --> 01:08:06,655
Vapaaehtoistyöläisenä. Ehkä.
780
01:08:06,739 --> 01:08:10,572
Oikeasti? Taidat olla sekaisin.
781
01:08:10,697 --> 01:08:14,780
Sinut pitäisi laittaa hoitoon.
- Siunausta. Nähdään.
782
01:08:17,697 --> 01:08:21,030
Hain vapaaehtoispaikkaa sairaalassa.
783
01:08:21,530 --> 01:08:25,405
Olisit hyvä siinä.
- Eivät huoli minua.
784
01:08:25,530 --> 01:08:29,779
En ole riittävän pätevä.
- Sehän on pähkähullua.
785
01:08:30,654 --> 01:08:33,322
Kaikki kokemuksesi menee hukkaan.
786
01:08:33,822 --> 01:08:36,697
Luulisi, että ne suorastaan huutaisivat
juuri sinunlaistesi perään.
787
01:08:37,197 --> 01:08:40,572
Ehkäpä en sitten kelpaa muuhun
kuin Marcysta huolehtimiseen.
788
01:08:45,029 --> 01:08:47,279
En halua jakaa sinua, Dave.
789
01:08:48,697 --> 01:08:50,779
Voisin vain hylätä hänet.
790
01:08:52,279 --> 01:08:56,029
Välillä tuntuu siltä.
- Älä puhu roskaa.
791
01:08:57,029 --> 01:09:01,529
Kai sinä vielä rakastat häntä?
- Tietenkin.
792
01:09:02,489 --> 01:09:04,779
Mutta en samalla tavalla kuin sinua.
793
01:09:06,404 --> 01:09:08,904
Noin kaikki miehet sanovat
rakastajattarilleen.
794
01:09:11,697 --> 01:09:13,779
No ole sitten rakastajattareni.
795
01:09:15,279 --> 01:09:17,322
Anteeksi, vitsi.
796
01:09:21,029 --> 01:09:23,322
Hän kuuluu menneisyyteen.
797
01:09:25,779 --> 01:09:28,989
Tämä on nykyhetkeä.
798
01:09:53,072 --> 01:09:57,072
Onko hän täällä?
- Ei. Tuletko sisään?
799
01:09:57,654 --> 01:09:59,197
Lapset näkivät hänen autonsa täällä.
800
01:09:59,279 --> 01:10:01,404
Hän tekee aamuvuoroja.
801
01:10:01,989 --> 01:10:04,072
Hän lähti töihin. Haluatko kahvia?
802
01:10:04,197 --> 01:10:06,905
Se ei ole oikein. Teidän pitää lopettaa.
803
01:10:07,030 --> 01:10:08,405
Ikävää, että tunnet noin.
804
01:10:08,530 --> 01:10:11,572
Tiedän, että olet yksinäinen.
Kukapa ei olisi?
805
01:10:11,697 --> 01:10:14,072
Mutta äiti elää ja on yhä ihminen.
806
01:10:14,197 --> 01:10:15,822
Hän on vieläkin vaimosi.
807
01:10:16,697 --> 01:10:20,405
Saan hänestä seuraa.
Ei se ole sellaista, mitä luulet.
808
01:10:20,530 --> 01:10:22,697
Tapaa hänet. Tee se meidän vuoksemme.
809
01:10:22,780 --> 01:10:24,822
Tapaa ja päätä sitten.
810
01:10:24,905 --> 01:10:26,697
Et nyt kuuntele, isä.
811
01:10:26,780 --> 01:10:29,905
Olkoon vaikka äiti Teresa, ihan sama.
812
01:10:29,989 --> 01:10:32,280
Vaikkei äitini välttämättä
ole ihan entisellään, -
813
01:10:32,822 --> 01:10:35,197
hän ansaitsee silti kunnioitusta.
814
01:10:41,989 --> 01:10:44,072
Donnasta olen itsekäs.
815
01:10:45,072 --> 01:10:47,197
Olen hoitanut sekopäitä koko elämäni, -
816
01:10:47,280 --> 01:10:49,280
eikä hänelle riittänyt aikaa.
817
01:10:49,905 --> 01:10:54,197
Tosiasiassa hän oli kaikkeni
ja vaikutti ihan onnelliselta.
818
01:10:55,030 --> 01:10:57,072
Mutta en tosiaan tainnut antaa hänelle -
819
01:10:57,197 --> 01:10:59,197
tarpeeksi huomiota.
820
01:10:59,989 --> 01:11:01,989
Kaikki me teemme virheitä.
821
01:11:03,072 --> 01:11:06,905
Hän ei luovu ajatuksesta. Hänen
mukaansa minun enää pitäisi tavata sinua.
822
01:11:06,989 --> 01:11:10,655
Helkutti sentään, Dave.
Ei kai se kuulu hänelle tippaakaan?
823
01:11:10,697 --> 01:11:12,780
Sitä minäkin hänelle toistelen.
824
01:11:16,405 --> 01:11:20,072
Koko perheesi on sinua vastaan.
825
01:11:21,072 --> 01:11:23,405
Ei olisi pitänyt kertoa.
826
01:11:23,905 --> 01:11:26,322
Ei ihme, että olit vähällä seota.
827
01:11:27,072 --> 01:11:30,197
Älä nyt, en vain ollut valmis.
828
01:11:30,280 --> 01:11:32,155
Sinä vain onnistuit yllättämään minut.
829
01:11:32,197 --> 01:11:34,405
Et ole päässyt eroon hänestä.
830
01:11:34,530 --> 01:11:36,697
Et kestä ajatusta uskottomuudesta.
831
01:11:37,280 --> 01:11:40,822
Ei pidä paikkaansa. Anna olla, kulta.
832
01:11:43,780 --> 01:11:46,197
Ollaan vähän aikaa erossa.
833
01:11:47,489 --> 01:11:48,905
Erossa?
834
01:11:48,989 --> 01:11:51,489
Vastahan me aloitimme.
Paljonko aikaa luulet meillä olevan?
835
01:11:51,572 --> 01:11:54,572
Oikeasti, Dave.
Tämä menee niin hankalaksi.
836
01:11:55,655 --> 01:11:58,530
Tule, Henry.
837
01:11:59,530 --> 01:12:01,405
Fern!
838
01:12:02,905 --> 01:12:04,697
Fern, tule takaisin!
839
01:12:07,697 --> 01:12:10,072
Kai voimme edes puhua?
840
01:13:23,530 --> 01:13:27,155
SAAPUNUT VIESTI - BOB
841
01:13:39,822 --> 01:13:42,530
Paino sen kun lisääntyy
viikko toisensa jälkeen.
842
01:13:42,614 --> 01:13:44,822
Kuka antoi luvan kasvaa noin nopeasti?
843
01:13:44,905 --> 01:13:48,530
Ei kukaan.
- Lopettakaa, tai en jaksa kantaa teitä.
844
01:13:48,572 --> 01:13:52,697
Sinun pitää voimistua. Voisit treenata.
845
01:13:52,780 --> 01:13:57,155
Treenata? Ei ole minun heiniäni.
846
01:13:59,072 --> 01:14:01,197
Tämä se vasta on.
847
01:14:13,072 --> 01:14:15,072
Talo on nyt mennyttä.
848
01:14:19,072 --> 01:14:21,405
Nämä kuvat olivat jääkaapin ovessa.
849
01:14:24,530 --> 01:14:27,697
Katso. Sinä ja minä hääpäivänä.
850
01:14:28,780 --> 01:14:31,822
Katso tuota takkia. Mitä oikein ajattelin?
851
01:14:36,072 --> 01:14:38,655
Tässä on Delroy jouluasussaan.
852
01:14:40,780 --> 01:14:44,280
Katso, Donna vauvana.
853
01:15:18,905 --> 01:15:22,697
Hei, Fern. Tuli tarve kuulla äänesi.
854
01:15:23,697 --> 01:15:27,405
Miten uudessa paikassa menee?
- Ihan hyvin. Entä sinulla?
855
01:15:27,530 --> 01:15:30,780
Okei. Tämä tuntuu vaikealta.
856
01:15:30,905 --> 01:15:32,989
Mennäänkö kävelylle?
857
01:15:33,072 --> 01:15:35,322
Ihan vain kävelemään ja puhumaan.
858
01:15:35,405 --> 01:15:38,989
Haluaisin nähdä sinut.
- Ei, Dave. Tämä on liian hankalaa.
859
01:15:39,780 --> 01:15:42,905
Antaa olla sitten.
860
01:15:44,405 --> 01:15:46,405
Olen vihainen, Fern.
861
01:15:47,072 --> 01:15:48,489
Itselleni siitä, että olin niin kömpelö.
862
01:15:48,572 --> 01:15:50,697
Ja sinulle siitä, että lähdit taas.
863
01:15:50,780 --> 01:15:52,280
Se oli pelkkä riita...
864
01:15:52,322 --> 01:15:54,489
En halua puhua tästä.
865
01:15:54,572 --> 01:15:56,989
Ei Marcyn kanssa täydellistä ollut.
866
01:15:57,072 --> 01:16:00,280
Hän löysi Jumalan,
ja minä jäin toiseksi.
867
01:16:00,364 --> 01:16:02,905
Eikä hän ikinä hyväksynyt
Delroyn homoutta.
868
01:16:02,989 --> 01:16:07,572
Tajuatko, ettet ole toiseksi paras.
- Ole kiltti, Dave. Lopeta.
869
01:16:07,655 --> 01:16:09,989
Sanoit menettäneesi uskon.
870
01:16:10,072 --> 01:16:12,780
Kai sentään tajuat,
että olen uskollinen.
871
01:16:12,905 --> 01:16:14,989
Jos annat minun rakastaa.
872
01:16:15,405 --> 01:16:17,572
Minä en katoa minnekään.
873
01:16:19,072 --> 01:16:21,405
Mutta tajuanhan minäkin lopulta.
874
01:16:22,280 --> 01:16:24,197
Vielä jonain päivänä ihmettelet, -
875
01:16:24,280 --> 01:16:26,572
miksi työnsit minut luotasi.
876
01:16:26,697 --> 01:16:28,905
Silloin en enää ole odottamassa.
877
01:16:40,697 --> 01:16:42,572
Se oli siinä.
878
01:16:44,322 --> 01:16:46,197
Niin?
879
01:16:47,322 --> 01:16:49,905
Olen juuri menossa tapaamaan häntä.
880
01:16:51,197 --> 01:16:54,905
Sairaalassa? Miksi hän on sairaalassa?
881
01:16:56,572 --> 01:16:59,780
Keuhkokuume? Tiedän.
882
01:16:59,905 --> 01:17:02,072
Olin sairaanhoitaja, jos muistat.
883
01:17:03,405 --> 01:17:05,197
Minä tulen.
884
01:17:05,280 --> 01:17:07,405
Hän saa tiputuksessa antibiootteja.
885
01:17:07,489 --> 01:17:11,072
Hän oli hyvin sekava,
joten annoimme rauhoittavia.
886
01:17:11,155 --> 01:17:15,155
Hän työskenteli hoitajana 35 vuotta.
Täydellisen omistautunut työlleen.
887
01:17:15,197 --> 01:17:17,155
Vuodejonossa on kaksi muuta potilasta.
888
01:17:17,197 --> 01:17:19,197
Hän saa paikan huomisaamuun mennessä.
889
01:17:19,780 --> 01:17:21,655
Hän tarvitsee vuodepaikan nyt.
890
01:17:21,739 --> 01:17:24,989
Kuka ne jakaa tänään?
Haluan puhua heidän kanssaan.
891
01:17:25,072 --> 01:17:26,697
Olen itse ollut sairaanhoitaja.
892
01:17:26,780 --> 01:17:29,155
Jossain täytyy olla
lisävuode hätätilanteisiin.
893
01:17:29,197 --> 01:17:31,197
Voithan yrittää.
894
01:17:31,989 --> 01:17:35,072
Paras hankkiutua kukista eroon.
895
01:17:36,030 --> 01:17:37,905
Kai minä sen tiedän.
896
01:18:34,697 --> 01:18:38,280
Tulenko sinne, isä?
- Jos haluat, rakas.
897
01:18:38,322 --> 01:18:42,030
Totta puhuen hyvästelin
hänet jo viime kesänä.
898
01:18:42,072 --> 01:18:44,197
Hän ei erottanut minua
Adamista edes silloin.
899
01:18:44,697 --> 01:18:49,072
Ja lipun hinta...
- Autan, jos se on rahasta kiinni.
900
01:18:49,155 --> 01:18:52,530
Sinusta minä olen huolissani.
Sinun vuoksesi minä tulisin.
901
01:18:52,572 --> 01:18:55,072
Älä suotta, kyllä minä pärjään.
902
01:18:55,780 --> 01:18:58,905
Kertoisithan, ellet pärjäisi?
- Kertoisin. Lupaan sen.
903
01:19:43,697 --> 01:19:46,655
Mene pois, Henry. Hus.
904
01:20:15,572 --> 01:20:17,572
Hän oli vahva uskossaan.
905
01:20:18,280 --> 01:20:20,197
Hän kuulisi mielellään rukouksen.
906
01:20:23,405 --> 01:20:24,905
Tue meitä, Herra, -
907
01:20:25,030 --> 01:20:27,905
näissä meidän koettelemuksissamme.
908
01:20:28,905 --> 01:20:33,030
Kun varjot pitenevät ja ilta saapuu.
909
01:20:33,780 --> 01:20:39,197
Maailman pauhu lakkaa
ja elämän kuume.
910
01:20:39,822 --> 01:20:41,905
Aherruksemme on ohi.
911
01:20:44,072 --> 01:20:49,697
Herra armossasi
anna meille rauhan sija.
912
01:20:50,489 --> 01:20:55,780
Pyhä lepo ja viimein rauha.
913
01:21:16,572 --> 01:21:18,197
Haloo.
914
01:21:18,989 --> 01:21:21,030
Onko hän siis toipunut?
915
01:21:22,697 --> 01:21:24,905
Hänellä on aina ollut vahva sydän.
916
01:21:25,572 --> 01:21:28,780
Aleniko kuume? Hienoa.
917
01:21:30,572 --> 01:21:32,780
Tulen heti, kun pääsen.
918
01:21:33,405 --> 01:21:35,155
Kiitos.
919
01:21:39,530 --> 01:21:41,989
Onko tämä joku vitsi?
920
01:21:42,530 --> 01:21:44,780
Meillä ei ole sama huumorintaju.
921
01:22:33,780 --> 01:22:35,322
Nouse nyt, Tillie.
922
01:22:35,447 --> 01:22:38,072
Antaa sen olla. Se kaipaa lepoa.
923
01:22:38,155 --> 01:22:41,489
Leikkiikö se ammuttua?
- Kunpa leikkisi.
924
01:22:43,322 --> 01:22:48,072
Sillä lailla. Lepää vähän,
sitten pääset kotiin.
925
01:23:03,697 --> 01:23:05,822
Se antaa vähän voimaa.
926
01:23:45,072 --> 01:23:46,780
Sillä lailla.
927
01:23:49,822 --> 01:23:51,905
Kaikki hyvin.
928
01:23:54,905 --> 01:23:57,280
Soita kaverille,
kuten tavataan sanoa.
929
01:23:58,989 --> 01:24:01,322
Kokeillaan.
930
01:24:05,155 --> 01:24:09,780
Haloo. Dave?
- Älä katkaise. Tämä on hätätilanne.
931
01:24:10,572 --> 01:24:14,697
Tarvitsen neuvoja. Tillien kanssa.
932
01:24:15,572 --> 01:24:17,822
Se taitaa olla lähdössä.
933
01:24:17,905 --> 01:24:19,822
En tiedä, mitä tehdä.
934
01:24:20,322 --> 01:24:26,197
Olen sekoamassa.
- Voi sinua, Dave. Tillie parka.
935
01:24:27,280 --> 01:24:30,780
Olisiko sille palvelus soittaa
nyt eläinlääkäri paikalle?
936
01:24:30,822 --> 01:24:35,197
Voinko puhua sille?
- Voit.
937
01:24:46,072 --> 01:24:50,030
Vaihda Facetimeen, minä myös.
938
01:24:50,072 --> 01:24:52,155
Sitten näet sen.
939
01:24:53,530 --> 01:24:58,572
Tillie hyvä, rakastamme
sinua niin paljon.
940
01:24:58,697 --> 01:25:01,822
Emme pidättele sinua.
941
01:25:01,905 --> 01:25:05,905
Jos on aika mennä, niin mene.
942
01:25:06,572 --> 01:25:09,030
Dave kyllä pärjää.
943
01:25:12,989 --> 01:25:15,530
Se on poissa.
- Voi...
944
01:25:24,905 --> 01:25:26,989
Ei pulssia.
945
01:25:28,405 --> 01:25:32,280
Se nukkui pois puhuessasi.
- Oikeasti?
946
01:25:33,280 --> 01:25:37,780
Juuri sillä hetkellä.
- Jopas jotakin.
947
01:25:37,822 --> 01:25:39,655
Aivan uskomatonta.
948
01:25:40,197 --> 01:25:44,489
Aavistin sen. Oletko sinä kunnossa?
949
01:25:54,072 --> 01:25:57,655
Hei, Dave. Mitä kuuluu? Missä Tillie on?
950
01:25:57,697 --> 01:26:00,697
Kuoli muutama päivä sitten.
951
01:26:02,405 --> 01:26:04,572
Kotona on nyt tosi hiljaista.
952
01:26:05,697 --> 01:26:09,489
Se oli niin herttainen
silloin kun saitte sen.
953
01:26:09,572 --> 01:26:11,530
Liityn vielä jonain päivänä seuraanne.
954
01:26:11,614 --> 01:26:13,072
Pidäkin huoli siitä.
Ethän ole vain itseksesi?
955
01:26:13,197 --> 01:26:17,072
Se oli niin ihana koira.
- Niin oli. Kiitos.
956
01:26:17,780 --> 01:26:19,322
Nähdään.
957
01:27:32,572 --> 01:27:35,655
Kiitos, että olit läsnä
ne viimeiset hetket.
958
01:27:36,197 --> 01:27:38,905
Se nukkui pois rauhallisesti ansiostasi.
959
01:27:39,405 --> 01:27:41,780
Ei se missään vaiheessa viihtynyt
uudessa asunnossa.
960
01:27:42,405 --> 01:27:45,072
Se ei ole koiralle sopiva.
961
01:27:46,072 --> 01:27:48,989
Outoa, ettei tarvitse
viedä sitä ulos joka päivä.
962
01:27:49,072 --> 01:27:51,655
Kaipa minä sitten olen nyt vapaa mies.
963
01:27:51,697 --> 01:27:53,530
Vaikka ei siltä tunnu.
964
01:27:54,405 --> 01:27:56,989
Toivon, että sinulla menee hyvin.
965
01:27:57,072 --> 01:27:58,989
Ei tarvitse vastata.
966
01:27:59,655 --> 01:28:01,780
Ymmärrän kyllä.
967
01:28:26,405 --> 01:28:28,989
Hei, Fern.
- Hei, Dave.
968
01:28:30,697 --> 01:28:32,489
Hei, Henry.
969
01:28:33,405 --> 01:28:38,030
Kelpaako kahvi?
- Cappuccino, kofeiiniton.
970
01:28:39,405 --> 01:28:42,280
Kofeiiniton cappuccino.
971
01:28:46,989 --> 01:28:48,989
Olen niin pahoillani Tilliestä.
972
01:28:49,072 --> 01:28:52,030
Se oli ylväs koira. Pehmeä, kuten sinä.
973
01:28:52,072 --> 01:28:53,905
Oli minussa ennen särmääkin, -
974
01:28:53,989 --> 01:28:55,822
mutta se taisi kulua pois.
975
01:28:56,905 --> 01:29:00,655
Miten utopian kanssa menee?
- Alan jo tottua.
976
01:29:01,280 --> 01:29:03,697
Perustin kampanjan
kaikkien kadotettujen sielujen hyväksi.
977
01:29:03,780 --> 01:29:06,030
Saamme sprinklerit.
978
01:29:06,905 --> 01:29:10,697
Entä lapset?
- Kasvavat.
979
01:29:10,780 --> 01:29:12,780
Haluavat olla kavereiden kanssa.
980
01:29:13,280 --> 01:29:14,905
Kiitos.
981
01:29:15,989 --> 01:29:18,989
Onko vaimosi kunnossa?
- Hän sairastui.
982
01:29:19,072 --> 01:29:20,780
Liippasi todella läheltä.
983
01:29:20,822 --> 01:29:24,530
Mutta nyt hän voi taas hyvin.
- Et kertonut siitä.
984
01:29:25,197 --> 01:29:27,405
Halusin kyllä.
985
01:29:27,489 --> 01:29:30,905
Etsin sinua puistosta.
Mutta olit jonkun miehen kanssa, -
986
01:29:30,989 --> 01:29:32,489
enkä halunnut häiritä.
987
01:29:32,572 --> 01:29:35,030
Lähdit siis vain pois sanomatta mitään?
988
01:29:35,655 --> 01:29:37,489
En halunnut sotkea elämääsi.
989
01:29:37,572 --> 01:29:39,405
Olen sotkenut jo ihan tarpeeksi.
990
01:29:39,489 --> 01:29:41,530
Aina niin hemmetin jalo.
991
01:29:41,572 --> 01:29:44,197
Kiinnostunut enemmän
jaloudesta kuin minusta.
992
01:29:44,280 --> 01:29:45,572
Olisit voinut tarkistaa.
993
01:29:45,697 --> 01:29:50,155
Tarkistaa mitä?
- Se mies oli veljeni.
994
01:29:50,197 --> 01:29:52,155
Hän kertoi sairastavansa syöpää.
995
01:29:52,239 --> 01:29:55,280
Olen pahoillani. Voi teitä.
996
01:29:55,322 --> 01:29:58,655
Älä suotta kiihdy, hän kyllä paranee.
997
01:29:58,697 --> 01:30:01,822
Minun veljeni ei ole ongelma.
Ongelma olet sinä.
998
01:30:02,655 --> 01:30:06,530
Tyttäresi sanoo sinua
itsekkääksi aivan turhaan.
999
01:30:06,614 --> 01:30:08,697
Olet mahdollisimman kaukana itsekkäästä.
1000
01:30:08,780 --> 01:30:11,822
Voisit olla kymmenen
kertaa itsekeskeisempi -
1001
01:30:11,947 --> 01:30:14,655
ja silti olla raja-arvoissa.
1002
01:30:14,697 --> 01:30:16,697
Sinä tehtäväsi on kestää.
1003
01:30:16,780 --> 01:30:21,030
Kestät kodittomuutesi,
kestät tyttäresi pomottelun -
1004
01:30:21,072 --> 01:30:22,822
ja minun mielialanvaihteluni.
1005
01:30:22,905 --> 01:30:25,697
Kestät koko kansakunnan puolesta.
Se on umpihullua.
1006
01:30:26,280 --> 01:30:28,655
Sitä yhtä puhelua lukuunottamatta.
1007
01:30:29,364 --> 01:30:31,197
Se oli todellakin aikamoinen.
1008
01:30:31,280 --> 01:30:35,280
Älä pyytele anteeksi.
Se oli minulle aivan oikein.
1009
01:30:41,405 --> 01:30:45,530
Senkin korsto. Mennään kävelylle.
1010
01:30:45,572 --> 01:30:47,280
Haluan näyttää sinulle yhden jutun.
1011
01:30:47,405 --> 01:30:49,155
Mitä?
1012
01:31:13,530 --> 01:31:16,197
Tätä en ole kertonut sinulle.
1013
01:31:18,072 --> 01:31:20,280
Mitä?
1014
01:31:21,530 --> 01:31:25,697
Se kuva ei ollut tyttärestäni, -
1015
01:31:25,780 --> 01:31:27,780
joka meni juuri naimisiin.
1016
01:31:27,905 --> 01:31:29,697
Ahaa.
1017
01:31:31,072 --> 01:31:35,530
Vaan tyttärestäni, joka kuoli.
- Auts.
1018
01:31:36,280 --> 01:31:40,822
Aivokalvontulehdukseen.
Hän oli 18.
1019
01:31:40,905 --> 01:31:43,030
Diagnoosi tuli varhain, -
1020
01:31:43,072 --> 01:31:45,280
joten toivoa oli.
1021
01:31:45,322 --> 01:31:48,905
Kamalaa. Ei kamalampaa voi olla.
1022
01:31:49,780 --> 01:31:52,280
Silloin poikani alkoi sekoilla.
1023
01:31:52,780 --> 01:31:55,697
Itse asiassa kaikki me aloimme,
omilla tavoillamme.
1024
01:31:56,572 --> 01:32:00,155
Miehesi?
- Työ.
1025
01:32:00,905 --> 01:32:02,697
Hän hukuttautui työhön.
1026
01:32:03,530 --> 01:32:06,197
Yritin puhua hänelle,
mutta hän ei kuunnellut.
1027
01:32:06,280 --> 01:32:08,280
Hän ei halunnut minua lähelleen.
1028
01:32:08,322 --> 01:32:10,697
Työllä kohti hautaa.
1029
01:32:11,905 --> 01:32:14,072
Se ei ollut reilua muille.
1030
01:32:15,197 --> 01:32:17,489
Ja kuinka hän välillä katsoi minua -
1031
01:32:17,572 --> 01:32:20,155
kuin se olisi ollut minun vikani.
1032
01:32:20,197 --> 01:32:22,572
Hän päätti syyttää minua
loppuun saakka.
1033
01:32:23,780 --> 01:32:27,322
Kiitos, että kerroit. Ei ihme.
1034
01:32:28,155 --> 01:32:31,572
Mikä?
- Ei ihme, että menetät toivon.
1035
01:32:32,905 --> 01:32:35,072
Haluan vain ampua -
1036
01:32:35,155 --> 01:32:37,197
terveiden lasten vanhemmat.
1037
01:32:37,905 --> 01:32:39,572
Ymmärrän kyllä.
1038
01:32:41,155 --> 01:32:44,280
Jimmy ei tykännyt masennuksistani.
1039
01:32:44,405 --> 01:32:45,905
Käski päästä yli ja olla iloinen siitä, -
1040
01:32:45,989 --> 01:32:47,655
että minulla on hänet.
1041
01:32:49,280 --> 01:32:51,322
Surua ei voi kieltää.
1042
01:32:52,655 --> 01:32:55,489
Muuten se tulee aina takaisin.
1043
01:32:55,572 --> 01:32:57,530
Se voi kestää kauan.
1044
01:32:58,197 --> 01:33:00,405
Aina, jos kyseessä on oma lapsi.
1045
01:33:00,530 --> 01:33:02,405
Paras vain kutsua se luokseen -
1046
01:33:02,530 --> 01:33:04,405
ja tehdä siitä ystävä.
1047
01:33:06,322 --> 01:33:08,572
Taas 80 puntaa.
1048
01:33:24,989 --> 01:33:28,572
Mitä sanot?
- Oikein kiva.
1049
01:33:32,905 --> 01:33:37,405
Ostitko sen? Onko se omasi?
- On.
1050
01:33:38,155 --> 01:33:41,905
Mahtava. Jos tarvitset muuttoapua...
1051
01:34:19,280 --> 01:34:23,572
Nyt meni paremmin.
- Niin meni.
1052
01:34:30,530 --> 01:34:34,197
Harjoituksen puutetta.
- Sama juttu.
1053
01:34:36,489 --> 01:34:39,280
Olen odottanut tätä niin kauan, -
1054
01:34:39,322 --> 01:34:41,405
että se meni vähän hätäisesti.
1055
01:34:42,280 --> 01:34:46,572
Se oli ihanaa. Anna sille aikaa.
1056
01:34:50,697 --> 01:34:54,280
Näen unta. Älä herätä minua!
1057
01:34:58,697 --> 01:35:01,072
Olen onnellinen.
1058
01:35:02,905 --> 01:35:06,697
Sille on sanansa: Contento.
1059
01:35:08,572 --> 01:35:11,530
En ole tuntenut itseäni onnelliseksi
Sarahin kuoleman jälkeen.
1060
01:35:12,030 --> 01:35:14,072
En ole halunnut.
1061
01:35:16,030 --> 01:35:19,489
Olen ajatellut, ettei minulla ole lupaa.
1062
01:35:21,280 --> 01:35:23,989
En ollut laulanut nuottiakaan sitten...
1063
01:35:24,072 --> 01:35:25,780
Kunnes...
1064
01:35:32,530 --> 01:35:35,280
Hän haluaisi sinun olevan onnellinen.
1065
01:35:37,989 --> 01:35:40,822
Sitä yritän toistella itselleni.
1066
01:35:51,822 --> 01:35:55,072
Saat varmaan kestää
vielä paljonkin tällaista.
1067
01:35:59,530 --> 01:36:02,905
Totta kai. Sinäkin saat vielä osasi.
1068
01:36:09,905 --> 01:36:14,280
Aika lähteä ulkoilemaan.
- Hiton koirat.
1069
01:36:15,822 --> 01:36:18,530
Voidaan sitten tulla takaisin.
1070
01:36:19,697 --> 01:36:22,280
Pitää mennä ruokkimaan undulaatit.
1071
01:36:23,072 --> 01:36:26,655
Et kai ole hankkinut undulaatteja?
- Enkö?
1072
01:36:27,572 --> 01:36:30,030
Mikä sisällämme sitten räpättää?
1073
01:36:40,530 --> 01:36:41,572
Tule.
1074
01:36:41,655 --> 01:36:43,655
ULKOILUTUS 23
1075
01:36:55,822 --> 01:36:58,739
Ei se kaikki ollut kamalaa.
1076
01:36:58,822 --> 01:37:01,905
Aluksi hän unohteli asioita,
mutta oli oma itsensä.
1077
01:37:02,405 --> 01:37:04,405
Kun aloin hänen hoitajakseen, -
1078
01:37:04,530 --> 01:37:06,572
meistä tuli läheisempiä
kuin pitkään aikaan.
1079
01:37:06,655 --> 01:37:10,405
Läheisempiä kuin ehkä koskaan ennen.
1080
01:37:11,197 --> 01:37:13,197
Pinnan alla me kai molemmat tiesimme, -
1081
01:37:13,780 --> 01:37:15,905
että loppu oli lähestymässä.
1082
01:37:17,572 --> 01:37:19,530
Olimme jättämässä hyvästejä.
1083
01:37:20,905 --> 01:37:23,072
Pitäisi ehkä tavata hänet taas.
1084
01:37:24,072 --> 01:37:26,280
Haluatko?
1085
01:37:27,197 --> 01:37:29,405
Ehkä.
1086
01:38:09,072 --> 01:38:12,155
Suomennos: Sami Siitojoki