1 00:01:08,530 --> 00:01:10,655 Etkö olisi voinut tehdä tuon jo aiemmin? 2 00:01:29,030 --> 00:01:31,780 ULKOILUTUS 1 3 00:01:34,655 --> 00:01:37,197 Soitan takaisin. Täällä on nyt vähän tilanne päällä. 4 00:01:38,072 --> 00:01:39,905 Laita se koira hihnaan! 5 00:01:40,905 --> 00:01:43,697 Ei hätää, se pysyy. Voitte mennä ohi. 6 00:01:43,780 --> 00:01:45,822 Eikö teillä ole hihnaa? 7 00:01:45,905 --> 00:01:48,072 Ei se tässä meteliä pidä. 8 00:01:50,072 --> 00:01:52,030 Siitä huolimatta. 9 00:01:54,072 --> 00:01:56,489 Olisit hyvin voinut laittaa sen hihnaan. 10 00:01:57,072 --> 00:01:59,489 Tytön. - Tytön sitten. 11 00:02:19,155 --> 00:02:21,572 ULKOILUTUS 2 12 00:02:24,155 --> 00:02:27,072 Tulepa. 13 00:02:27,780 --> 00:02:29,280 Odota! 14 00:02:31,822 --> 00:02:34,489 Älä suotta lähde. Ne pärjäävät kyllä. 15 00:02:34,572 --> 00:02:36,155 Niiden pitää vain tutustua. 16 00:02:36,697 --> 00:02:39,072 Koirasi haluaa näyttää, kuka määrää. 17 00:02:42,197 --> 00:02:45,155 Onko ihan pakko? - Maahan. 18 00:02:52,989 --> 00:02:54,822 Katso. 19 00:02:56,030 --> 00:02:58,072 Pitää vain vähän odotella. 20 00:02:59,072 --> 00:03:03,405 Tule, Henry. - Tule, Tillie. 21 00:03:20,697 --> 00:03:23,280 Olet myöhässä tänään. - Hommia. 22 00:03:24,905 --> 00:03:26,530 Kai sinäkin haluat? 23 00:03:27,405 --> 00:03:28,697 Etkö jäänyt eläkkeelle? 24 00:03:28,780 --> 00:03:30,655 Joo, mutta piti palata töihin. 25 00:03:31,072 --> 00:03:32,780 Pojanpoika on yliopistossa. 26 00:03:32,822 --> 00:03:35,155 Velat painavat päälle. 27 00:03:35,905 --> 00:03:38,780 Pitää ottaa koira kiinni. Nähdään, Dave. 28 00:03:38,822 --> 00:03:40,405 Nähdään, Bob. 29 00:03:46,197 --> 00:03:49,780 Hei, Henry. Mistä sinä ilmestyit? - Henry, tänne! 30 00:03:49,822 --> 00:03:51,989 Missä emäntäsi on? 31 00:03:52,655 --> 00:03:54,280 Ei tässä mitään hätää ole. 32 00:03:54,322 --> 00:03:56,280 Ne ovat nyt kavereita. 33 00:03:57,405 --> 00:04:00,822 Saanko antaa makupalan? - Jospa ei kuitenkaan. 34 00:04:03,405 --> 00:04:06,572 No, jos on pakko. - Tule, Henry. 35 00:04:07,197 --> 00:04:09,197 Mene leikkimään. 36 00:04:09,697 --> 00:04:11,072 Oletko täällä aina? 37 00:04:11,197 --> 00:04:14,572 Yleensä tähän aikaan. Kentällä. 38 00:04:14,655 --> 00:04:16,489 Onko King George's Fields tuttu paikka? 39 00:04:16,572 --> 00:04:19,572 Monelle ei ole. Oikein hieno. 40 00:04:20,280 --> 00:04:22,572 Tule, minä näytän. 41 00:04:23,822 --> 00:04:25,905 En yhtään epäile. 42 00:04:28,530 --> 00:04:30,697 ULKOILUTUS 3 43 00:04:41,197 --> 00:04:42,280 Oh hoh. 44 00:04:51,322 --> 00:04:52,905 Pitää päästä kotiin pian. 45 00:04:53,489 --> 00:04:56,072 Asutko lähellä? - En kovin kaukana. 46 00:04:57,072 --> 00:04:58,489 Finchleyssä. 47 00:04:59,155 --> 00:05:02,280 Ajattelin, että se voisi juosta täällä vapaana. 48 00:05:02,780 --> 00:05:05,822 On hienoa, kun on tämä kaikki. 49 00:05:05,905 --> 00:05:08,072 Metsät. Ja golfkenttä. 50 00:05:08,572 --> 00:05:12,155 En pidä metsästä. Ainakaan yksikseni. 51 00:05:13,822 --> 00:05:16,030 Naisille sen täytyy olla eri juttu. 52 00:05:16,822 --> 00:05:19,322 Mutta koira antaa rohkeutta. 53 00:05:19,405 --> 00:05:22,905 Nyt on kyllä mentävä. - Mikäs siinä. 54 00:05:24,822 --> 00:05:27,405 Tule, Tillie! - Tule, Henry! 55 00:05:29,280 --> 00:05:30,905 Hyvä poika. 56 00:05:32,572 --> 00:05:34,405 Olen pahoillani siitä viimeisestä. 57 00:05:35,072 --> 00:05:36,697 No syytä onkin. 58 00:05:36,780 --> 00:05:39,197 Isot koirat ovat pelottavia. 59 00:05:39,280 --> 00:05:42,072 Vartijakoirat voivat olla ikäviä, jos niitä on kohdeltu huonosti. 60 00:05:42,197 --> 00:05:44,280 Tämä ei tekisi pahaa kärpäsellekään. 61 00:05:44,322 --> 00:05:46,197 Huomaan sen nyt. 62 00:05:46,280 --> 00:05:48,989 Nimi on Tillie. Paijaa. 63 00:05:51,197 --> 00:05:53,572 Hei, Tillie. 64 00:05:53,655 --> 00:05:57,030 Ja tämäkö on Henry? - Niin, mistä tiesit? 65 00:05:57,697 --> 00:05:59,905 Tule. 66 00:06:00,030 --> 00:06:01,572 Heippa, Henry. 67 00:06:02,905 --> 00:06:04,655 Oletteko täällä huomenna? 68 00:06:07,405 --> 00:06:09,072 Tule. 69 00:06:15,905 --> 00:06:18,155 Voimmeko kävellä samaa matkaa? 70 00:06:19,072 --> 00:06:20,905 No onhan tämä vapaa maa. 71 00:06:21,572 --> 00:06:24,572 Onko se yorkshirenterrieri? - Suurimmilta osin. 72 00:06:25,655 --> 00:06:27,405 Kuinka vanha? - Kolme. 73 00:06:27,530 --> 00:06:29,989 Tämä on kai yhdeksän. 74 00:06:30,072 --> 00:06:32,405 Se on pelastettu löytökoira, joten varmaa tietoa ei ole. 75 00:06:40,780 --> 00:06:42,280 Se saa luomuruokaa. 76 00:06:42,405 --> 00:06:45,905 Se maksaa enemmän, mutta haisee vähemmän. 77 00:06:46,822 --> 00:06:48,905 Syö paremmin kuin minä. 78 00:06:49,697 --> 00:06:51,697 Minä olen se haisuli. 79 00:06:56,905 --> 00:06:59,530 Mieheni koulutti sen. 80 00:06:59,572 --> 00:07:03,697 Sitten hänelle tuli kiireitä. 81 00:07:04,697 --> 00:07:07,155 Se oli alkuun yksinäinen susi. 82 00:07:07,197 --> 00:07:09,280 Kesti aikansa tottua toisiin koiriin. 83 00:07:09,822 --> 00:07:12,780 Pentuja se ei ole saanut. 84 00:07:12,822 --> 00:07:14,572 Mutta ei sitä tunnu haittaavan. 85 00:07:14,697 --> 00:07:18,905 En ole leikkauttanut Henryä vielä. Pitäisi kai. 86 00:07:19,030 --> 00:07:20,905 Anna sen pitää perhekalleutensa, - 87 00:07:21,030 --> 00:07:23,030 jos se on kunnolla. 88 00:07:23,072 --> 00:07:27,030 Minä ja miehet. Aina liian lepsu. 89 00:07:32,280 --> 00:07:35,322 Anna tassu. Älä vouhota. 90 00:07:36,322 --> 00:07:38,072 Varpaiden välissä on niin paljon savea, - 91 00:07:38,197 --> 00:07:40,030 että saisimme siitä astiaston. 92 00:07:41,489 --> 00:07:44,905 Täällä on kylmä. Jätän takin päälle - 93 00:07:45,697 --> 00:07:47,655 ja säästän sähkölaskussa. 94 00:07:50,780 --> 00:07:54,072 Kuka siellä on? Odotatko jotakuta? 95 00:07:54,905 --> 00:07:56,655 Minä en. 96 00:07:58,697 --> 00:07:59,405 Paikka. 97 00:08:04,364 --> 00:08:06,322 Tulin juuri koiran kanssa kotiin. 98 00:08:06,405 --> 00:08:08,030 Nimi alle tähän. 99 00:08:08,072 --> 00:08:11,030 En taida haluta tätä. Vuokriahan ne penäävät. 100 00:08:11,697 --> 00:08:14,655 Onko pakko ottaa se vastaan? - Eipä kai. 101 00:08:14,697 --> 00:08:16,405 Et sitten tavoittanut meitä. 102 00:08:16,530 --> 00:08:18,489 Täytyy yrittää huomenna uudelleen. 103 00:08:19,155 --> 00:08:22,197 Keittiöön siitä. Senkin kuratassu. 104 00:08:22,989 --> 00:08:24,989 No anna se nyt sitten. 105 00:08:25,030 --> 00:08:26,989 Turha pahaa on pakoon juosta. 106 00:08:29,030 --> 00:08:31,155 Kiitos. 107 00:08:34,780 --> 00:08:36,655 Tiedätkö hyvää kenneliä? 108 00:08:36,739 --> 00:08:38,905 Olen lähdössä matkalle, ja tämä vihasi edellistä. 109 00:08:38,989 --> 00:08:40,905 ULKOILUTUS 7 110 00:08:41,030 --> 00:08:42,530 Voin kysellä. 111 00:08:43,322 --> 00:08:45,864 Älä laita sitä kenneliin, ellei ole pakko. 112 00:08:45,989 --> 00:08:47,697 Eikö hän voi tulla mukaan? 113 00:08:47,779 --> 00:08:50,529 Tyttäreni menee naimisiin Kanarialla. 114 00:08:50,572 --> 00:08:54,322 Ahaa. - Nai espanjalaisen. 115 00:08:54,404 --> 00:08:56,780 Perheen tapaaminen hirvittää tarpeeksi, - 116 00:08:56,864 --> 00:08:59,239 joten en halua joutua murehtimaan myös koirasta. 117 00:09:00,072 --> 00:09:02,155 Kunpa edes osaisin espanjaa. 118 00:09:02,197 --> 00:09:06,364 Minä osaan. Siivooja opetti. 119 00:09:07,155 --> 00:09:09,780 Niin varmaan. - Ei sillä tavalla. 120 00:09:12,322 --> 00:09:15,239 Voisin varmaan pitää siitä huolta, kun lähdet. 121 00:09:15,822 --> 00:09:17,572 Se olisi ystävällistä. 122 00:09:17,655 --> 00:09:19,739 Katsotaan sitten vähän lähempänä ajankohtaa. 123 00:09:26,739 --> 00:09:28,655 Mitä teit työksesi? 124 00:09:28,739 --> 00:09:31,697 Olin hoitaja psykiatrisella osastolla. 125 00:09:31,780 --> 00:09:34,239 Myös vaimoni oli hoitaja. Teholla. 126 00:09:34,864 --> 00:09:36,572 Kovempi tahti. 127 00:09:36,655 --> 00:09:40,739 Entä sinä? - Osa-aikaisena vastaanottohommissa. 128 00:09:41,530 --> 00:09:43,822 Luontaishoitokeskuksessa. 129 00:09:43,905 --> 00:09:46,072 Tein aamuja. 130 00:09:46,572 --> 00:09:49,322 Olemme siis terveysalalta molemmat. 131 00:09:57,239 --> 00:09:58,655 Olisi pitänyt ottaa sateenvarjo. 132 00:09:58,739 --> 00:10:00,655 Ei pieni sade haittaa. 133 00:10:06,030 --> 00:10:09,322 En voi puhua nyt, kulta. Soitan myöhemmin. 134 00:10:09,905 --> 00:10:12,655 Ei nyt. Ihan tosi. 135 00:10:14,405 --> 00:10:16,655 Soitan kyllä, lupaan sen. 136 00:10:19,530 --> 00:10:21,322 Tyttäreni. 137 00:10:24,072 --> 00:10:26,197 Mennään. 138 00:10:38,155 --> 00:10:39,739 Täällä on hienoa. 139 00:10:39,822 --> 00:10:41,697 ULKOILUTUS 9 140 00:10:42,530 --> 00:10:44,780 En tiennyt, mistä olen jäänyt paitsi. 141 00:10:44,864 --> 00:10:46,739 Onneksi tuli saappaat jalkaan. 142 00:10:46,822 --> 00:10:49,780 Pitäisi ostaa kunnon vaelluskengät. 143 00:10:54,614 --> 00:10:58,280 Muta, muta, muta on mahtavaa 144 00:10:58,364 --> 00:11:02,030 Ei mikään ole niin vilvoittavaa 145 00:11:03,864 --> 00:11:09,197 Siispä lähde kanssain notkoon 146 00:11:09,280 --> 00:11:12,280 Missä meitä möyrijöitä odottaa 147 00:11:12,364 --> 00:11:15,905 Kasapäin mutaa mahtavaa 148 00:11:15,989 --> 00:11:18,572 Flanders ja Swann. Rakastin tuota lapsena. 149 00:11:18,655 --> 00:11:20,114 Kaikkien lasten suosikki. 150 00:11:20,197 --> 00:11:22,114 Se oli ennen minun aikaani. 151 00:11:22,197 --> 00:11:25,114 Niin varmaan. Mikä omasi oli? 152 00:11:25,614 --> 00:11:27,405 En ole varma. 153 00:11:29,155 --> 00:11:30,780 Metsä. 154 00:11:31,780 --> 00:11:34,197 Kuuntele nyt tätä metsää. 155 00:11:35,489 --> 00:11:37,030 Eihän tätä voita mikään. 156 00:12:14,072 --> 00:12:15,864 Hae! 157 00:12:17,030 --> 00:12:19,489 Hae! 158 00:12:22,030 --> 00:12:25,697 "Qué tal?" Sano se. - Onko pakko? 159 00:12:26,489 --> 00:12:31,155 Qué tal? - Että miten menee. Nyt koko juttu. 160 00:12:31,197 --> 00:12:34,697 Hola. Qué tal? 161 00:12:34,780 --> 00:12:38,030 Muy bien, gracias señorita. 162 00:12:38,155 --> 00:12:42,155 Vai vielä señorita ? 163 00:12:43,905 --> 00:12:46,030 Mitä sinä teit? 164 00:12:52,030 --> 00:12:53,655 Anna tänne. 165 00:12:53,739 --> 00:12:55,780 Pelasta minut tältä hullulta naiselta. 166 00:12:55,864 --> 00:12:58,072 Älä luule koiran sinua pelastavan. 167 00:12:59,655 --> 00:13:01,739 Antaudun! 168 00:13:02,572 --> 00:13:04,530 Aselepo. 169 00:13:10,322 --> 00:13:12,072 Sinulla on vihkisormus. 170 00:13:12,155 --> 00:13:15,072 Eikö vaimosi käy ulkoiluttamassa Tillietä? 171 00:13:15,155 --> 00:13:19,072 Hän on poissa. - Jättikö hän sinut? 172 00:13:20,197 --> 00:13:21,739 Hän poistui keskuudestamme. 173 00:13:21,864 --> 00:13:24,780 Otan osaa. Kauanko sitten? 174 00:13:24,864 --> 00:13:26,155 Muutama vuosi. 175 00:13:27,030 --> 00:13:30,155 Se on varmasti rankkaa. - Niin on. 176 00:13:32,905 --> 00:13:35,072 Ajattelin sinua eilen. 177 00:13:35,780 --> 00:13:38,030 Näin kodittoman, - 178 00:13:38,072 --> 00:13:41,405 joka oli kuukahtanut penkin viereen. 179 00:13:41,405 --> 00:13:44,072 Kuollut tai kännissä. En ollut varma. 180 00:13:44,155 --> 00:13:46,697 Ja hän muistutti sinua minusta? Kiitos vaan kovasti. 181 00:13:46,780 --> 00:13:48,989 Ei, ei. Se vain... 182 00:13:49,489 --> 00:13:52,030 En osanut päättää, pitäisikö tilanteeseen puuttua. 183 00:13:52,072 --> 00:13:55,030 Toivoin vain, että olisin ollut liikkeellä Henryn emännän kanssa. 184 00:13:55,780 --> 00:13:58,530 Hän olisi osannut neuvoa, mitä tehdä. - Niinkö? 185 00:13:59,405 --> 00:14:02,322 Syke veteli taivaissa, joten soitin ambulanssin. 186 00:14:02,405 --> 00:14:03,530 Hyvä hänelle. 187 00:14:03,655 --> 00:14:06,030 En olisi välttämättä ollut yhtä armelias. 188 00:14:07,572 --> 00:14:11,405 Oletko sinä naimisissa? Anteeksi. Eihän se minulle kuulu. 189 00:14:12,489 --> 00:14:15,072 Hän vaihtoi minut jokunen kuukausi sitten - 190 00:14:15,155 --> 00:14:16,822 nuorempaan malliin. 191 00:14:16,905 --> 00:14:18,780 Mutta sinähän olet ihan riittävän nuori. 192 00:14:18,864 --> 00:14:21,072 Ei se mitään. Hän ei lopulta ollut kovin mukava mies. 193 00:14:21,155 --> 00:14:23,197 Toinen aviomieheni. Pitäköön hyvänään. 194 00:14:23,822 --> 00:14:27,072 Vieläpä hänen sihteerinsä. Uskomaton klisee. 195 00:14:27,155 --> 00:14:28,697 Tulevatko hekin häihin? 196 00:14:28,780 --> 00:14:31,072 Sehän on oikein hänen oma show'nsa. 197 00:14:33,239 --> 00:14:36,072 Pitäisi ottaa sinut mukaan rakastajanani. 198 00:14:36,155 --> 00:14:38,322 Eipähän olisi niin kovaa poikaa. 199 00:14:39,572 --> 00:14:42,155 Anteeksi, se ei nyt kuulostanut ihan siltä kuin piti. 200 00:14:42,239 --> 00:14:44,530 Tässä ei ole kyse sinusta. 201 00:14:44,572 --> 00:14:46,155 Ihan vain hänestä. 202 00:14:46,239 --> 00:14:48,197 Luulee vieläkin omistavansa minut. 203 00:14:49,989 --> 00:14:51,822 Haluatko tulla teelle? 204 00:14:52,322 --> 00:14:54,489 Voisin käydä vessassa. 205 00:14:56,905 --> 00:14:59,989 Ja sinulle, Henry. Ole hyvä. 206 00:15:14,780 --> 00:15:16,405 Onko tuo hän? 207 00:15:17,280 --> 00:15:18,822 Näyttää mukavalta. 208 00:15:21,030 --> 00:15:24,572 Ovatko nämä lapsiasi? - Ovat. 209 00:15:24,655 --> 00:15:26,572 Poika on Australiassa. 210 00:15:26,697 --> 00:15:29,822 Kävi täällä poikaystävänsä kanssa kesällä. Mukava kaveri. 211 00:15:29,905 --> 00:15:32,197 Mutta tyttö tuottaa murheita. 212 00:15:34,280 --> 00:15:36,572 Ovatko nuo hänen lapsiaan? 213 00:15:36,655 --> 00:15:39,197 Kyllä vain. Lapsenlapseni. 214 00:15:39,280 --> 00:15:41,572 Rafe ja Sylvie, silmäteräni. 215 00:15:42,572 --> 00:15:45,280 Autan, kun hän antaa siihen luvan. 216 00:15:45,822 --> 00:15:47,697 Tyttäreni ohjaa rautaisella otteella. 217 00:15:48,822 --> 00:15:50,780 Toivottavasti pidät vahvasta teestä. 218 00:15:50,822 --> 00:15:52,322 Mennäänkö peremmälle? 219 00:16:05,530 --> 00:16:07,322 Onko tarpeeksi lämmin? Lämpö on päällä. 220 00:16:07,405 --> 00:16:09,489 En minä palele. 221 00:16:12,905 --> 00:16:15,322 En voi kutsua sinua yhä edelleen vain Henryn emännäksi. 222 00:16:15,405 --> 00:16:18,197 Pidän siitä. Vähän pervoa. 223 00:16:19,030 --> 00:16:20,905 Henry, tule. 224 00:16:22,030 --> 00:16:23,572 Mikä emäntäsi nimi on? 225 00:16:24,905 --> 00:16:26,405 Tässä on hänen numeronsa. 226 00:16:27,072 --> 00:16:29,072 Nyt tarvitaan vain nimi. 227 00:16:29,697 --> 00:16:32,280 Fern. Olen Fern. 228 00:16:33,197 --> 00:16:36,197 Hieno nimi. Harvinainen. 229 00:16:37,030 --> 00:16:39,572 Ja sinä olet... David? 230 00:16:40,197 --> 00:16:44,072 David virkamiehille. Sinulle Dave. - Hei, Dave. 231 00:16:47,072 --> 00:16:49,572 Pelaatko tammea, Fern? 232 00:16:58,030 --> 00:17:00,030 Uskot kai voittavasi. 233 00:17:00,614 --> 00:17:02,405 Nyt saat yllättyä. 234 00:17:02,489 --> 00:17:05,697 Uno, dos, tres, cuatro. 235 00:17:06,780 --> 00:17:09,655 Älä valita, vaikka voitin emäntäsi. 236 00:17:12,280 --> 00:17:14,322 Pitää lähteä ennen kuin päihitän sinut. 237 00:17:14,405 --> 00:17:16,072 Aivan. 238 00:17:18,072 --> 00:17:21,780 En tule huomenna. On eräs tapaaminen. 239 00:17:22,572 --> 00:17:26,697 Tyttöystäväsikö? Se mystinen soittaja? 240 00:17:26,780 --> 00:17:28,697 Ei mitään sellaista. 241 00:17:43,489 --> 00:17:45,530 Nähdäänkö ylihuomenna? 242 00:17:47,905 --> 00:17:50,780 Hyvä poika. Sisään siitä. 243 00:17:55,530 --> 00:17:58,822 Fern? - Kiitos teestä. 244 00:18:16,072 --> 00:18:18,197 Missä pikku kaverisi on? 245 00:18:18,280 --> 00:18:20,155 Hyvä tyttö. 246 00:18:23,405 --> 00:18:25,280 Aika koleaa tänään. 247 00:18:25,405 --> 00:18:27,405 Minulle alkaa riittää. 248 00:18:27,530 --> 00:18:29,905 Oletko nähnyt sitä naista pienen yorkien kanssa? Henryn? 249 00:18:30,030 --> 00:18:32,572 En tänään. Ehkä hän ehti jo mennä. 250 00:18:32,697 --> 00:18:34,572 Nähdään, Dave. 251 00:19:01,447 --> 00:19:03,280 Hei. - Hei. 252 00:19:06,155 --> 00:19:08,530 ULKOILUTUS 11 253 00:19:09,405 --> 00:19:11,405 Ajattelin, ettet enää tule näille kulmille. 254 00:19:12,364 --> 00:19:13,905 Pelästytinkö sinut? 255 00:19:14,030 --> 00:19:15,780 Älä ole hupsu. En juuri ole ulkona käynyt. 256 00:19:15,822 --> 00:19:17,697 Olin vilustunut. 257 00:19:18,780 --> 00:19:20,655 Jäit paitsi hienoista päivistä. 258 00:19:21,072 --> 00:19:22,697 Niinhän minulle aina käy. 259 00:19:24,072 --> 00:19:26,905 Ajattelin palata ulkoilemaan Finchleyssä. 260 00:19:26,989 --> 00:19:29,280 Älä nyt ainakaan meidän takiamme. 261 00:19:29,405 --> 00:19:32,197 Emme tuppaudu seuraan, jos haluat kävellä itseksesi. 262 00:19:32,280 --> 00:19:35,072 Aina välillä tunteet vievät, - 263 00:19:35,155 --> 00:19:37,197 ja menetän kaiken toivoni. 264 00:19:37,905 --> 00:19:40,572 Minä voin katsoa perääsi. 265 00:19:41,197 --> 00:19:43,572 En pidä salaisuuksista, Dave. 266 00:19:44,572 --> 00:19:47,197 Ymmärrän sen. 267 00:19:50,155 --> 00:19:52,780 Kysy minulta jotain espanjaksi. 268 00:19:55,405 --> 00:19:57,780 Kuinka äitisi voi tänään? 269 00:19:58,530 --> 00:20:02,197 Hän on kylläkin kuollut. 270 00:20:02,989 --> 00:20:05,572 Sitten hän ei tule häihin. 271 00:20:05,697 --> 00:20:08,072 Mitä? - Antaa olla. Huono vitsi. 272 00:20:08,822 --> 00:20:12,489 Miten menee, Dave? - Kaikki hyvin, Tillie. 273 00:20:14,280 --> 00:20:16,780 Fern, tässä Bob ja Ruby. 274 00:20:16,905 --> 00:20:18,905 Bob, tässä Fern ja Henry. 275 00:20:19,030 --> 00:20:20,697 Terve, Ruby. 276 00:20:20,780 --> 00:20:22,780 Tuosta koirastako puhuit silloin taannoin? 277 00:20:26,905 --> 00:20:28,780 Alahan painua. 278 00:20:29,322 --> 00:20:31,072 Ahaa. 279 00:20:31,989 --> 00:20:34,697 Parempi lähteä liikkeelle tästä. Oli hauska tavata. 280 00:20:34,780 --> 00:20:36,322 Samoin. 281 00:20:36,905 --> 00:20:39,489 Heippa, Ruby. - Tule, Ruby. 282 00:20:43,655 --> 00:20:48,489 Onko muita lapsia? - Poika asuu Devonissa. 283 00:20:48,572 --> 00:20:50,405 Veti paljon huumeita, - 284 00:20:50,530 --> 00:20:53,697 mutta nyt on onneksi kuivilla ja töissä. 285 00:20:53,780 --> 00:20:56,197 Ei vakituista tyttöystävää, tietääkseni. 286 00:20:56,280 --> 00:20:59,905 Mutta toivossa eletään. 287 00:21:00,405 --> 00:21:03,780 Emmehän me sillä tavalla kuvitelleet asioiden menevän. Se on selvä. 288 00:21:10,072 --> 00:21:11,655 Tule. 289 00:21:21,072 --> 00:21:22,780 Hyvä poika. 290 00:21:25,030 --> 00:21:27,489 Sisään, Tillie. Hei. 291 00:21:28,072 --> 00:21:30,655 Hei. 292 00:21:31,489 --> 00:21:34,405 Tämä on sinulle, ja Henrylle herkkupaloja. 293 00:21:34,489 --> 00:21:38,655 Kiitos! Tummaa suklaata, mistä tiesit? 294 00:21:38,697 --> 00:21:40,697 Anna takkisi. 295 00:21:42,197 --> 00:21:46,322 No niin. Käy peremmälle, minä laitan teetä. 296 00:21:46,405 --> 00:21:49,655 Tillie, tule mukaan keittiöön. 297 00:21:49,697 --> 00:21:53,072 Saat vähän Henryn herkkuja. Tule. 298 00:21:53,697 --> 00:21:55,322 Hyvä poika. 299 00:21:57,155 --> 00:21:59,697 Tule, Henry. Tule, Tillie. 300 00:22:01,780 --> 00:22:03,780 Sillä lailla. 301 00:22:06,780 --> 00:22:08,697 Hyvää teetä. 302 00:22:11,197 --> 00:22:13,280 Hyvä poika. 303 00:22:19,572 --> 00:22:22,072 Onko tuo tyttäresi? Todella kaunis. 304 00:22:22,989 --> 00:22:24,905 Täynnä elämää, kuten äitinsä. 305 00:22:25,489 --> 00:22:27,572 Aikoinaan, ehkä. 306 00:22:27,655 --> 00:22:31,197 Kanariansaaret eivät ole niin kaukana tätä nykyä. 307 00:22:32,072 --> 00:22:34,280 Nopeammin sinne pääsee kuin Skegnessiin. 308 00:22:34,405 --> 00:22:36,530 Mietipä niitä lomailumahdollisuuksia. 309 00:22:39,280 --> 00:22:41,030 Sanoinko jotain väärin? 310 00:22:41,114 --> 00:22:43,405 Älä minusta piittaa, olen tällainen. 311 00:22:43,530 --> 00:22:45,405 Kaadan sinulle teetä. 312 00:22:47,989 --> 00:22:50,280 Kiva paikka sinulla. 313 00:22:51,697 --> 00:22:54,072 Nautin, kun vielä voin. 314 00:22:55,280 --> 00:22:57,572 Hän antoi minulle puoli vuotta, - 315 00:22:57,655 --> 00:22:59,197 minkä jälkeen tämä menee myyntiin. 316 00:22:59,280 --> 00:23:01,072 Mitä aiot tehdä? 317 00:23:02,322 --> 00:23:05,489 Ostan asunnon, jos osuuteni myyntihinnasta riittää. 318 00:23:05,989 --> 00:23:08,697 Tai talon poikani läheltä. 319 00:23:09,197 --> 00:23:10,780 Pitääkö poika ajatuksesta? 320 00:23:10,905 --> 00:23:13,697 Ei. Uskoo minun pilaavan kaiken. 321 00:23:13,780 --> 00:23:15,072 Onhan sitä sattunut. 322 00:23:15,905 --> 00:23:17,697 Saisiko olla kakkua? 323 00:23:23,697 --> 00:23:24,905 Haluatko kävellä nopeammin? 324 00:23:25,614 --> 00:23:28,280 Kuljen hitaasti sinun vuoksesi. 325 00:23:28,322 --> 00:23:29,905 Pidän reippaista kävelyistä. 326 00:23:29,989 --> 00:23:33,072 Tulee kylmä muuten. Verenkierto ei ole enää entisellään. 327 00:23:33,197 --> 00:23:35,530 No mennään sitten. Nyt vauhtia! 328 00:23:38,030 --> 00:23:39,697 Tämä on kahdestoista kävelymme. 329 00:23:39,780 --> 00:23:42,280 Oletko pitänyt lukua? - Niin olen tainnut tehdä. 330 00:23:42,822 --> 00:23:46,572 Se ei ole sama asia täällä kaupungissa. 331 00:23:46,655 --> 00:23:50,697 Kolmannellatoista kerralla pitäisi mennä kunnolla maalle. Koirat tykkäisivät. 332 00:23:50,780 --> 00:23:52,322 Minä myös. 333 00:23:55,405 --> 00:23:58,489 Pidettäisiinkö tauko? 334 00:24:07,030 --> 00:24:10,697 Parilla ensimmäisellä kävelyllä minä todella pelkäsin Tillietä. 335 00:24:10,780 --> 00:24:12,405 Ei se näkynyt päälle. 336 00:24:13,280 --> 00:24:17,572 Pelkäsin minä sinuakin. - Entä nyt? 337 00:24:18,905 --> 00:24:21,030 Pelkään enää sinua. 338 00:24:24,905 --> 00:24:27,072 Voidaanko kävellä vähän hitaammin? 339 00:24:28,697 --> 00:24:30,572 Tule. 340 00:24:35,072 --> 00:24:37,072 Mennään, lapset. 341 00:24:39,280 --> 00:24:41,572 Hei. Huomenia kaikille. 342 00:24:42,197 --> 00:24:43,822 Tulkaa. 343 00:24:43,905 --> 00:24:46,780 Hei. - Hei. 344 00:24:46,905 --> 00:24:49,655 Tämä on Rafe. Ja tämä on Sylvie. He ovat seikkailijoita. 345 00:24:49,697 --> 00:24:53,155 Niin sitä pitää. Astukaa laivaan. 346 00:24:54,530 --> 00:24:56,822 Sinne. Minä olen Fern, - 347 00:24:56,905 --> 00:24:58,989 ja tuolla takakontissa on Henry. 348 00:24:59,072 --> 00:25:01,280 Seikkailija sekin. 349 00:25:02,072 --> 00:25:04,030 Ottakaa laukku, lapset. 350 00:25:05,405 --> 00:25:07,572 Onko turvavyöt? 351 00:25:07,655 --> 00:25:10,072 Tule, Tillie. Häntä sisään. 352 00:25:12,905 --> 00:25:16,197 Minulla riittää voileipiä! - Ja minulla. 353 00:25:16,280 --> 00:25:18,322 Ainakaan nälkä ei pääse yllättämään. 354 00:25:34,405 --> 00:25:37,280 Onpa täällä ihanaa. - Luojan kiitos maaseudusta. 355 00:25:55,322 --> 00:25:57,280 Tule, Tillie! 356 00:26:03,572 --> 00:26:05,989 Retkeilimme usein, kun lapset olivat pieniä. 357 00:26:06,072 --> 00:26:08,072 Asuntovaunulla. 358 00:26:08,197 --> 00:26:10,405 Me kävimme pakettimatkoilla. 359 00:26:10,530 --> 00:26:12,780 Olimme kai onnekkaita, kun meillä oli niihin varaa. 360 00:26:12,822 --> 00:26:16,030 En valita. Se oli kivaa. 361 00:26:18,405 --> 00:26:20,655 Kävitkö täällä vaimosi kanssa? 362 00:26:22,489 --> 00:26:25,280 Kyllä me kävimme. 363 00:26:29,197 --> 00:26:33,197 Kaipaatko häntä? - Kaipaan niitä aikoja. 364 00:26:35,405 --> 00:26:38,197 Nehän eivät tule takaisin kuin muistoissa. 365 00:26:38,780 --> 00:26:40,822 Niitä riittää. 366 00:26:41,905 --> 00:26:45,030 Pitää luoda uusia, niin minä aina sanon. 367 00:26:45,614 --> 00:26:48,030 Elää, kun vielä voi. 368 00:26:49,905 --> 00:26:51,822 Katso, vaari. 369 00:26:56,405 --> 00:26:58,822 Nämä ovat sinulle. - Kiitos, kulta. 370 00:26:58,905 --> 00:27:01,655 Ja sinulle. - Voi kiitos. 371 00:27:03,197 --> 00:27:04,697 Ihania. 372 00:27:07,405 --> 00:27:09,280 Tämä kyllä jää mieleeni. 373 00:27:16,489 --> 00:27:18,697 Hola. - Hola. 374 00:27:22,197 --> 00:27:24,030 Tehdään se espanjalaisittain. 375 00:27:24,072 --> 00:27:26,405 Ai vielä kahdesti? 376 00:27:32,072 --> 00:27:36,697 Missä Henry on? - Se sai ruokaa ja pärjää kyllä illan. 377 00:27:36,780 --> 00:27:38,905 Tämä on minun osuuteni. 378 00:27:39,822 --> 00:27:43,822 Moi, Tillie. Tervehdys, kaunokainen. 379 00:27:46,572 --> 00:27:50,405 Peremmälle. - Kiitos. Tule. 380 00:27:54,405 --> 00:27:57,697 Romanttista. En ole ihan varma, olenko valmis tällaiseen. 381 00:27:58,405 --> 00:28:01,197 Ei paineita. Panin vain paikat koreaksi. 382 00:28:10,780 --> 00:28:14,197 Voilà. Jamaikalaista jerk-kanaa. 383 00:28:14,780 --> 00:28:17,989 Vaimoni tapaan, mutta vähemmän tulista. 384 00:28:22,530 --> 00:28:27,572 Viiniä? - Vain puoli lasia. Kiitos. 385 00:28:31,072 --> 00:28:33,322 Söin kerran bajan-kanaa - 386 00:28:33,447 --> 00:28:36,780 Cliff Richardin kanssa hänen keikkansa jälkeisissä juhlissa. 387 00:28:36,905 --> 00:28:39,822 Cliff Richardin? Jopas jotakin. Olet kova ehtimään. 388 00:28:39,905 --> 00:28:43,905 Olin aikoinaan tanssija. Ja taustalaulaja. 389 00:28:44,030 --> 00:28:46,280 Olin yksi Tiller Girlseistä. 390 00:28:46,364 --> 00:28:49,072 Lontoon Palladiumissa sunnuntai-iltaisin. 391 00:28:49,155 --> 00:28:51,197 Älä nyt noin järkyttyneeltä näytä. 392 00:28:51,905 --> 00:28:54,280 Olin minäkin joskus nuori. 393 00:28:54,405 --> 00:28:56,822 Kaikkea sitä kuulee, Tiller Girl. 394 00:28:57,280 --> 00:28:59,822 Olet siis tavannut kaikki tähdet. 395 00:28:59,905 --> 00:29:02,780 Heitä oli paljon, ei voinut välttyä. 396 00:29:03,572 --> 00:29:08,322 Johan nyt. Vielä viisi minuuttia sitten olit leidi pienine koirineen, ja nyt... 397 00:29:08,405 --> 00:29:11,322 Äläpä nyt innostu. Ei minusta koskaan tullut kuuluisaa. 398 00:29:12,155 --> 00:29:13,572 Kippis. 399 00:29:14,280 --> 00:29:17,530 Mutta kyllä Palladium aina voittaa yön Whips Crossin sairaalassa - 400 00:29:17,572 --> 00:29:19,322 itsetuhoisten kanssa. 401 00:29:19,405 --> 00:29:21,155 Älä ole niin varma. 402 00:29:23,780 --> 00:29:25,572 Näyttää hyvältä. 403 00:29:32,280 --> 00:29:35,780 Kun kerran olit tanssija... - Kauan sitten. 404 00:29:35,822 --> 00:29:38,072 Ei se taito unohdu. 405 00:29:39,405 --> 00:29:41,072 Näytäpä, mitä osaat. 406 00:29:41,197 --> 00:29:45,572 Aloitetaan hitaalla. - Onko pakko? 407 00:30:05,697 --> 00:30:09,697 Yksi, kaksi, cha-cha-cha. 408 00:30:18,822 --> 00:30:22,697 Se oli lämmittelyä. Valmis? - Voi ei. 409 00:30:26,197 --> 00:30:27,905 Pitää stripata. 410 00:31:24,489 --> 00:31:26,072 Haluatko jäädä yöksi? 411 00:31:26,155 --> 00:31:28,780 Ei seksin takia, ihan vain seuraksi. 412 00:31:29,322 --> 00:31:32,822 Olisi kiva, jos olisit siinä vielä herätessä. 413 00:31:32,947 --> 00:31:34,280 Mitä mieltä olet? 414 00:31:34,322 --> 00:31:37,530 Minun on mentävä aamulla töihin, ja sitten on Henry. 415 00:31:38,489 --> 00:31:41,697 Ei se mitään. Olisi pitänyt muistaa. 416 00:31:42,572 --> 00:31:45,405 Tuli vähän äkkiä. Anna minulle aikaa. 417 00:31:47,822 --> 00:31:49,697 En ole tuntenut itseäni näin kömpelöksi - 418 00:31:49,780 --> 00:31:51,405 sitten teini-iän. 419 00:31:52,572 --> 00:31:54,697 Saatan vielä katua kovasti, - 420 00:31:54,780 --> 00:31:58,030 kun makaan yksin kotona. 421 00:31:58,072 --> 00:32:00,030 Säälin itseäni. 422 00:32:13,072 --> 00:32:15,905 Et sinä. Takaisin sisään siitä. 423 00:32:21,655 --> 00:32:23,697 Heippa. - Hei. 424 00:32:25,905 --> 00:32:29,905 Kiitos kivasta illasta. Nautin siitä todella. 425 00:32:30,822 --> 00:32:34,697 Kiva kuulla. Anteeksi, jos... - Ei se mitään. 426 00:32:35,322 --> 00:32:38,697 Onko kaikki hyvin? - Paremmin kuin hyvin. 427 00:32:40,155 --> 00:32:44,197 Soitetaan videopuhelu. Haluaisin nähdä sinut. 428 00:32:44,280 --> 00:32:47,989 Niinkö? Voihan sitä kokeilla. 429 00:32:49,322 --> 00:32:51,489 Minä soitan sinulle. 430 00:32:56,905 --> 00:32:59,780 Toimiiko se? - Hienosti. 431 00:33:02,072 --> 00:33:04,489 Nyt ei sitten mitään sopimattomia ehdotuksia. 432 00:33:04,572 --> 00:33:06,530 Mitä oikein luulet minusta? 433 00:33:06,572 --> 00:33:08,197 Tämä on sopivaa. 434 00:33:09,197 --> 00:33:11,072 Cántame una canción. 435 00:33:11,697 --> 00:33:14,322 Laula minulle joku laulu. - Mitä? 436 00:33:14,947 --> 00:33:16,822 Et tiedä, mitä pyydät. 437 00:33:18,072 --> 00:33:19,572 En ole laulanut vuosikausiin. 438 00:33:19,697 --> 00:33:21,697 Anna mennä. Leiki olevasi kylvyssä. 439 00:33:21,780 --> 00:33:26,072 En ollut strippari. - Tiedät kyllä, mitä tarkoitan. 440 00:33:27,530 --> 00:33:31,072 Nyt menin puihin, Dave. Toisella kertaa. 441 00:33:31,989 --> 00:33:33,780 Koska vain olet valmis. 442 00:33:36,572 --> 00:33:41,072 Nyt sanotaan hyvät yöt. - Hyvää yötä, Fern. 443 00:33:41,155 --> 00:33:44,780 Nähdään taas ulkona. - Kiitos, että soitit. 444 00:33:45,572 --> 00:33:47,530 Öitä. - Hei. 445 00:33:57,197 --> 00:33:59,155 ULKOILUTUS 14 446 00:33:59,197 --> 00:34:00,947 En osaa tätä enää. 447 00:34:01,572 --> 00:34:04,697 Aikanaan meidän tyttöjen piti aina toppuutella, - 448 00:34:04,780 --> 00:34:06,572 jotta pojat haluaisivat lisää. 449 00:34:06,655 --> 00:34:08,405 Pidettiin kiinnostusta yllä, - 450 00:34:08,489 --> 00:34:11,572 mutta silti pysyttiin yliotteessa. 451 00:34:12,322 --> 00:34:15,322 Sain kestää tuota useammin kuin edes välittäisin muistella, - 452 00:34:15,905 --> 00:34:17,697 varmaan nelikymppiseksi asti. 453 00:34:18,280 --> 00:34:20,989 Mehän teimme aivan kaikkemme - 454 00:34:21,072 --> 00:34:23,072 päästäksemme hameen alle. 455 00:34:23,197 --> 00:34:24,572 Ymmärrän hyvin, mitä tarkoitat. 456 00:34:24,697 --> 00:34:26,905 En halua olla sellainen sinun kanssasi. 457 00:34:27,697 --> 00:34:30,572 Jos etenen hitaasti, en tee sitä siksi, että se olisi jotain pöhköä leikittelyä. 458 00:34:30,697 --> 00:34:33,530 Ymmärrätkö? - Ymmärrän. 459 00:34:34,489 --> 00:34:37,280 Teen sen siksi, että todella pidän sinusta. 460 00:34:37,905 --> 00:34:40,280 Olen saanut näpeilleni aiemmin, - 461 00:34:40,405 --> 00:34:42,822 ja minun on suojeltava itseäni. 462 00:34:43,489 --> 00:34:47,197 Minäkin olen tosissani. En olisi koskaan voinut kuvitella... 463 00:34:47,280 --> 00:34:48,822 Dave. 464 00:34:52,780 --> 00:34:59,989 Tule yöksi luokseni - 465 00:35:01,155 --> 00:35:03,989 ennen kuin lähden Espanjaan. 466 00:35:04,072 --> 00:35:09,280 Kuten sanoit, vain juttelemaan. 467 00:35:10,572 --> 00:35:13,072 Se olisi hienoa. 468 00:35:14,155 --> 00:35:18,155 Ensin minun on kerrottava sinulle yhdestä asiasta. 469 00:35:18,822 --> 00:35:22,822 Quiero que las cosas queden claras entre nosotros. 470 00:35:24,405 --> 00:35:29,780 Mitä se viimeinen oli? - Meillä ei saa olla salaisuuksia. 471 00:35:29,822 --> 00:35:31,780 Haluan, että tapaat erään ihmisen. 472 00:35:32,780 --> 00:35:34,572 Hän on tärkeä minulle. 473 00:35:35,447 --> 00:35:36,905 Sinun olisi jo pitänyt tavata hänet. 474 00:35:50,280 --> 00:35:52,030 Hei, Dave. 475 00:36:10,197 --> 00:36:11,405 Hei, kulta. 476 00:36:13,197 --> 00:36:15,197 Miten menee? 477 00:36:27,989 --> 00:36:31,697 Marcy, tässä on ystäväni Fern. 478 00:36:31,780 --> 00:36:35,072 Josta kerroin. Jolla on se pieni koira. 479 00:36:35,197 --> 00:36:36,780 Tillien kaveri. 480 00:36:37,697 --> 00:36:41,989 Fern, tässä on Marcy, vaimoni. 481 00:36:51,780 --> 00:36:54,530 Hauska tavata. 482 00:37:06,489 --> 00:37:08,280 Hän on ollut täällä kaksi vuotta. 483 00:37:08,405 --> 00:37:11,197 Tämä ei ole hassumpi tällaiseksi paikaksi. 484 00:37:11,280 --> 00:37:14,197 Odottakaa, haen koirat. 485 00:37:43,322 --> 00:37:46,030 Pidin hänestä huolta niin kauan kuin pystyin. 486 00:37:46,114 --> 00:37:48,197 Kolme vuotta. 487 00:37:48,280 --> 00:37:50,697 Meni liian rankaksi, aloin saada sydänoireita. 488 00:37:51,697 --> 00:37:54,697 Ihan rauhassa. Tillie se vain on. Sinun Tilliesi. 489 00:37:55,280 --> 00:37:56,905 Veit sitä ennen kaikkialle, - 490 00:37:56,989 --> 00:38:00,697 kauppoihin ja kirkkoonkin. Mennään. 491 00:38:01,405 --> 00:38:05,197 Istu siihen, niin vien koirat pois. 492 00:38:05,905 --> 00:38:07,572 Tulen ihan kohta. 493 00:38:20,530 --> 00:38:24,280 Miten saatoit tehdä tämän minulle? 494 00:38:24,322 --> 00:38:26,322 Ei se ollut henkilökohtaista. 495 00:38:26,405 --> 00:38:28,030 Hän ei tiedä, mitä kättely tarkoittaa. 496 00:38:28,072 --> 00:38:30,322 No siitä minä viis veisaan. 497 00:38:31,072 --> 00:38:35,197 Tuot yhtäkkiä kuvioon mukaan vaimon. 498 00:38:35,280 --> 00:38:37,280 Kuinka saatoit salata tämän minulta? 499 00:38:37,780 --> 00:38:39,530 Valehtelit. 500 00:38:39,572 --> 00:38:43,780 Koko ajan, joka ikisellä kävelyllä. 501 00:38:43,822 --> 00:38:45,822 Olet koko ajan ollut naimisissa. 502 00:38:45,947 --> 00:38:47,822 En voi nauttia edes noista muistoista. 503 00:38:47,905 --> 00:38:50,197 Se oli aitoa, usko pois. 504 00:38:50,280 --> 00:38:52,280 Kuinka voit sanoa noin? 505 00:38:53,280 --> 00:38:57,072 Minä lähden nyt. Älä enää soita. 506 00:38:59,572 --> 00:39:01,780 Haluatko minun silti hoitavan Henryä, - 507 00:39:01,822 --> 00:39:04,405 kun lähdet Kanarialle? 508 00:39:06,155 --> 00:39:10,572 Helvetin helvetti! 509 00:39:14,280 --> 00:39:19,197 Anteeksi, Tillie. Ei se sinun vikasi ole. 510 00:39:19,280 --> 00:39:21,905 Olen vihainen typerälle isännällesi. 511 00:39:25,572 --> 00:39:27,697 Siis mitä lapset kertoivat? 512 00:39:28,280 --> 00:39:30,197 Toin ystäväni mukaan piknikille, Donna. 513 00:39:30,280 --> 00:39:31,905 Ei se ole rikos. 514 00:39:32,405 --> 00:39:34,072 Tiedän, että minulla on vaimo. 515 00:39:34,155 --> 00:39:37,780 Kuvitteletko, että voisin jotenkin sen unohtaa? Nyt voit kuitenkin rauhoittua. 516 00:39:38,572 --> 00:39:41,572 Se päättyi jo ennen kuin se edes pääsi alkuun. 517 00:39:42,072 --> 00:39:44,072 En ole nähnyt häntä viikkokausiin. 518 00:39:46,155 --> 00:39:49,697 Mutta rakas Donna, sinun asiasi ei ole sanella, kuinka minä elämääni elän. 519 00:39:49,780 --> 00:39:52,489 Osaan sotkea sen ihan itse, ihan omalla tavallani. Kiitos vaan. 520 00:39:58,489 --> 00:39:59,905 Pidä eläimesi kurissa. 521 00:39:59,989 --> 00:40:02,530 Et saa antaa sen olla irti tuossa tilassa. 522 00:40:03,405 --> 00:40:05,780 Se ei ole enää tilassa, jossa voisit kuvitella sen olevan. 523 00:40:05,822 --> 00:40:08,072 Tule, Bertie. Tuo ei sinulle kelpaa. 524 00:40:08,822 --> 00:40:11,072 Isäntä ei ole vihainen sinulle. 525 00:40:13,697 --> 00:40:15,905 Mikä on, Tillie? 526 00:40:25,905 --> 00:40:28,405 Kulta, koita ottaa vähän vettä. 527 00:40:30,572 --> 00:40:32,197 Tillie? 528 00:40:37,572 --> 00:40:41,822 Vuokrasta. Minut kutsuttiin tapaamiseen. 529 00:40:44,072 --> 00:40:45,780 Hei, Donna. 530 00:40:48,572 --> 00:40:50,280 Hei, äiti. 531 00:40:51,405 --> 00:40:52,989 Hei, isä. 532 00:40:53,572 --> 00:40:56,572 Olin juuri näyttämässä äidille kirjettä asunnonvälityksestä. 533 00:40:57,572 --> 00:41:01,072 Olet aikaisessa. - Pitää valmistautua työhaastatteluun. 534 00:41:01,697 --> 00:41:04,489 Se on paskaduuni, äiti. Ehkä. 535 00:41:08,280 --> 00:41:10,155 Täällä todella pitäisi pyyhkiä pölyt. 536 00:41:10,197 --> 00:41:13,405 Puhun esinaiselle. Äiti inhoaa likaa. 537 00:41:13,489 --> 00:41:16,572 Vai mitä, äiti? Etkö vihaakin likaa? 538 00:41:17,780 --> 00:41:19,655 Mikä sinua vaivaa? 539 00:41:20,197 --> 00:41:22,489 Toit vain yhden vaivaisen kukan. Mikset kimppua? 540 00:41:22,572 --> 00:41:24,572 Hän ei halunnut minun tuhlaavan kukkiin. 541 00:41:24,655 --> 00:41:26,405 Hän halusi mielummin vain yhden hienon. 542 00:41:28,572 --> 00:41:30,280 Selvä. Jätän teidät nyt rauhaan. 543 00:41:30,822 --> 00:41:33,697 Haluatko minun edelleen hakevan lapset? - No jos tahdot. 544 00:41:33,780 --> 00:41:36,072 Haen heidät sitten luotasi. 545 00:41:36,155 --> 00:41:38,072 Heippa, äiti. 546 00:42:03,072 --> 00:42:07,280 Missä Tillie on? - Se ei voi hyvin. Se lepää. 547 00:42:07,322 --> 00:42:09,572 Ihan kuten tekin jäätte koulusta kotiin flunssassa. 548 00:42:09,697 --> 00:42:11,697 Äiti yleensä kyllä pakottaa menemään. 549 00:42:11,780 --> 00:42:14,280 Missä ystäväsi on? Se nainen. 550 00:42:16,780 --> 00:42:18,905 Hän oli mukava. 551 00:43:00,697 --> 00:43:02,197 Ette voi tehdä minusta koditonta. 552 00:43:02,280 --> 00:43:04,030 Minulla on taattu asumisoikeus. 553 00:43:04,072 --> 00:43:07,197 Voisimme, herra Simmonds, jos niin haluaisimme. 554 00:43:07,780 --> 00:43:10,572 Olette saaneet meiltä kaksi varoitusta, ja velkanne kasvaa jatkuvasti. 555 00:43:10,655 --> 00:43:12,280 Teen parhaani. 556 00:43:12,405 --> 00:43:15,655 Siksi autamme teitä löytämään uuden kodin, herra Simmonds. 557 00:43:15,697 --> 00:43:19,530 Minä haluan omani, en mitä tahansa. 558 00:43:20,655 --> 00:43:23,197 Kunta ei kata vaimoni hoitokuluja. 559 00:43:23,780 --> 00:43:26,072 Menetin eläkkeeni, kun lopetin työt hoitaakseni häntä. 560 00:43:26,155 --> 00:43:29,155 Hankimme teille pienemmän asunnon, jonka vuokra on edullisempi. 561 00:43:29,822 --> 00:43:33,905 Remontoimme ja modernisoimme nykyisen kotinne. 562 00:43:34,030 --> 00:43:35,322 Se on jo modernisoitu. 563 00:43:35,405 --> 00:43:40,280 Sitten vuokraamme sen perheelle, jossa on kaksi palkansaajaa. 564 00:43:40,322 --> 00:43:42,697 Tällä tavoin autatte muita. 565 00:43:42,780 --> 00:43:45,989 Voin hyvin kuvitella, miten korkeaksi vuokra nousee kaiken tuon jälkeen. 566 00:43:46,572 --> 00:43:48,780 Olen aina ennen pystynyt maksamaan ajallaan. 567 00:43:48,822 --> 00:43:50,655 30 vuoden ajan. 568 00:43:50,697 --> 00:43:53,905 Hyvitän sen kaiken kyllä vielä. - Miten, herra Simmonds? 569 00:43:54,905 --> 00:43:56,530 Kun... 570 00:43:58,697 --> 00:44:00,197 Kun... 571 00:44:09,780 --> 00:44:11,780 Minne haluatte muuttaa minut? 572 00:44:12,655 --> 00:44:15,280 Meillä on ensiluokkaisia asuntoja - 573 00:44:15,364 --> 00:44:17,072 yksinasuville Lutonissa. 574 00:44:17,197 --> 00:44:20,530 Sellainen sopisi hyvin uuteen alkuunne. 575 00:44:20,572 --> 00:44:23,280 Sitten on myös väliaikaisia asuntoja - 576 00:44:23,405 --> 00:44:25,280 aivan lähitienoilla. 577 00:44:25,405 --> 00:44:28,280 Chingfordissa on tarkoitukseen sopivia. 578 00:44:28,405 --> 00:44:30,489 Sinnehän on matkaa kilometrikaupalla. 579 00:44:30,572 --> 00:44:33,780 Kunnes löydämme jotain lähempää. - Kuinka kauan se kestää? 580 00:44:33,822 --> 00:44:38,405 Yhdessä hankkeessa suunnitellaan juuri viemäröintiä. Kestää kolmisen vuotta, - 581 00:44:38,530 --> 00:44:40,030 jos kaikki menee hyvin. 582 00:44:40,072 --> 00:44:42,030 Vaimoni on täällä. Ja lapsenlapseni. 583 00:44:42,780 --> 00:44:45,072 Ehkäpä haluaisitte sitten kallistua Chingfordin kannalle. 584 00:46:08,030 --> 00:46:11,405 Henry, pikku veijari. Tule. 585 00:46:12,280 --> 00:46:15,072 Missä emäntäsi on? - Henry! 586 00:46:36,697 --> 00:46:39,280 Hei. - Hei. 587 00:46:40,405 --> 00:46:44,780 Siitä on aikaa. Miten menee? - Hyvin. 588 00:46:46,780 --> 00:46:51,697 Miellytät silmää. Saanko sanoa niin? - Et. 589 00:46:56,197 --> 00:46:58,530 Missä Tillie on? - Kipeänä. 590 00:46:59,280 --> 00:47:03,405 Olet silti täällä. - Onhan sitä liikuttava. 591 00:47:04,030 --> 00:47:07,072 Kuinka huonosti se voi? - Ei hyvin. 592 00:47:08,072 --> 00:47:09,905 Saattaa lääkärin mukaan olla kasvain. 593 00:47:11,155 --> 00:47:13,530 Mutta leikkaus ei enää olisi sille hyväksi. 594 00:47:13,572 --> 00:47:15,697 Tillie parka. 595 00:47:18,155 --> 00:47:22,780 Pitää mennä. Pussaa sitä puolestani. 596 00:47:28,280 --> 00:47:30,197 Miten häät menivät? 597 00:47:31,280 --> 00:47:34,822 Ei ollut helppoa. Eksä hääräsi. 598 00:47:35,489 --> 00:47:39,197 Mutta Kanaria oli kiva ja perhe vieraanvarainen, - 599 00:47:39,280 --> 00:47:41,405 joten viivyin pitempään. 600 00:47:41,489 --> 00:47:43,197 Saanko sanoa jotain? 601 00:47:46,030 --> 00:47:49,572 Meistä. Olen sinulle selityksen velkaa. 602 00:47:50,905 --> 00:47:54,030 Tiedän vain, että vedätit minua. 603 00:47:55,530 --> 00:47:57,197 Sano sitten. 604 00:47:58,280 --> 00:48:01,030 Minä todella nautin tutustumisesta sinuun. 605 00:48:01,780 --> 00:48:04,280 Huolehdittuani Marcysta kaikkien niiden vuosien ajan - 606 00:48:04,322 --> 00:48:07,072 oli taianomaista olla taas oikeassa ihmissuhteessa. 607 00:48:09,072 --> 00:48:11,072 En halunnut vaarantaa sitä. Menettää sinua. 608 00:48:12,072 --> 00:48:14,739 Sinä valehtelit. 609 00:48:14,780 --> 00:48:16,572 Oikeutin sen itselleni. 610 00:48:16,697 --> 00:48:19,155 Minun näkökulmastani hän on jo poissa, tavallaan. Olen jo - 611 00:48:19,697 --> 00:48:21,155 surrut menetettyäni ihmisen, jonka tunsin. 612 00:48:21,197 --> 00:48:23,989 Haista home, Dave. Sinä pidit vaimon minulta salassa. 613 00:48:24,572 --> 00:48:26,780 Minä jaan asiat erilleen. 614 00:48:26,905 --> 00:48:30,822 Hoitaja on koulutettu siihen. 615 00:48:32,905 --> 00:48:34,655 Halusin kyllä kertoa. 616 00:48:35,197 --> 00:48:37,405 Se oli pari kertaa todella lähellä. 617 00:48:37,905 --> 00:48:41,072 Mitä kauemmin odotin, sitä vaikeammaksi se muuttui. 618 00:48:42,155 --> 00:48:44,072 Anteeksi. 619 00:48:45,280 --> 00:48:47,572 No, nyt se tuli sanottua. 620 00:48:48,322 --> 00:48:50,280 Kiitos, että kuuntelit. 621 00:48:52,905 --> 00:48:55,155 Haluaisin nähdä Tillien. 622 00:48:57,697 --> 00:49:00,405 Sisään vain. Pahoitteluni sotkusta. 623 00:49:05,280 --> 00:49:07,489 Hei, Tillie. 624 00:49:07,572 --> 00:49:09,572 Sillä lailla. 625 00:49:16,322 --> 00:49:17,905 Sano terve. 626 00:49:25,072 --> 00:49:26,780 Hyvä tyttö. 627 00:49:32,572 --> 00:49:37,155 Mitä tämä nyt on, Dave? Ei enää salaisuuksia. 628 00:49:39,072 --> 00:49:42,405 Minut potkitaan täältä pihalle marraskuun loppuun mennessä. 629 00:49:43,697 --> 00:49:45,572 Kohentavat paikkoja - 630 00:49:45,655 --> 00:49:47,822 ja vuokraavat sitten niin kalliilla kuin mahdollista. 631 00:49:48,697 --> 00:49:52,489 Minut lähetetään Siperiaan. Anteeksi, Lutoniin. 632 00:49:52,572 --> 00:49:56,572 Eiväthän ne niin voi tehdä. - Voivat ja tekevät. Luton tai Chingford. 633 00:49:56,697 --> 00:50:00,530 Olet antanut yhteiskunnalle paljon. Tämä ei ole oikein. 634 00:50:00,572 --> 00:50:05,989 Olisivatpa antaneet edes kivan pienen yksiön jostain täältä päin. 635 00:50:06,905 --> 00:50:10,155 Mutta se ei onnistu, koska sellaiset puretaan. 636 00:50:10,989 --> 00:50:13,905 Jestas, Lasarus koki ylösnousemuksen. 637 00:50:15,989 --> 00:50:19,405 Se ei ole syönyt mitään päiväkausiin. 638 00:50:20,114 --> 00:50:22,197 Hädin tuskin noussut jaloilleen. 639 00:50:22,322 --> 00:50:25,405 Pitää melkein kantaa se ulos pissalle. 640 00:50:27,030 --> 00:50:30,655 Sinä ja Henry. Saitte sen saman tien piristymään. 641 00:50:31,780 --> 00:50:35,989 Ihana ajatus. Mutta kiva, että se syö. Det är en fin tanke, men jag är glad att hon äter. 642 00:50:37,905 --> 00:50:39,780 Toivottavasti pysyy sisällä. 643 00:50:40,780 --> 00:50:43,197 Voisimme viedä sen kävelylle, - 644 00:50:43,280 --> 00:50:46,030 jos jaksat olla vielä hetken. 645 00:50:46,905 --> 00:50:48,989 Hetken sitten. 646 00:50:54,405 --> 00:50:59,572 Dave, miksi olit tuolla ulkoilemassa ilman koiraa? Kerro. 647 00:51:00,197 --> 00:51:02,280 Kuten sanoin, ihan liikunnan vuoksi. 648 00:51:04,197 --> 00:51:06,405 Ja ajattelin, että ehkä saattaisin törmätä sinuun. 649 00:51:07,239 --> 00:51:08,572 Jos vaikka... 650 00:51:09,697 --> 00:51:11,655 Vaikka mitä? 651 00:51:14,489 --> 00:51:16,780 Jos antaisit minulle anteeksi. 652 00:51:31,322 --> 00:51:36,155 Olen viettänyt paljon aikaa itsekseni, joten olen ehtinyt ajatella. 653 00:51:36,989 --> 00:51:39,489 Luulin tavanneeni miehen, - 654 00:51:39,989 --> 00:51:41,989 jonka kanssa voisi olla jotain. 655 00:51:42,572 --> 00:51:45,072 Ystävyyttä, seuraa. 656 00:51:46,030 --> 00:51:47,655 Ehkä jopa rakkautta. 657 00:51:47,697 --> 00:51:50,822 Hän mokasi sen perusteellisesti. 658 00:51:50,947 --> 00:51:53,072 Olin todella pettynyt. 659 00:51:53,197 --> 00:51:56,489 Nyt olen todella varovainen sen vuoksi, mitä hän teki. 660 00:51:57,572 --> 00:51:59,905 Mutta uskon kyllä hänen olevan pahoillaan. 661 00:52:00,572 --> 00:52:02,572 Mitä yrität nyt sanoa? 662 00:52:03,197 --> 00:52:06,530 En tiedä, Dave, ja mietin sitä yhä itsekin. 663 00:52:06,614 --> 00:52:08,197 Mutta kuulin sanasi. 664 00:52:08,280 --> 00:52:12,322 Älä painosta minua. - En... 665 00:52:13,030 --> 00:52:16,572 Tulen ulkoilemaan huomenna. Katsotaan. 666 00:52:16,697 --> 00:52:18,197 Todellako? 667 00:52:19,197 --> 00:52:21,072 Todella. 668 00:52:28,697 --> 00:52:30,655 Hyvä poika, Henry. 669 00:52:43,072 --> 00:52:45,822 En anna itselleni anteeksi. - Hyvä. 670 00:53:00,655 --> 00:53:02,572 ULKOILUTUS 18 671 00:53:02,655 --> 00:53:04,530 Kulkee jo paljon paremmin. 672 00:53:05,489 --> 00:53:07,572 Dave, haluan sanoa jotain. 673 00:53:08,780 --> 00:53:10,905 Laitanko haarniskan päälle? 674 00:53:11,780 --> 00:53:16,030 Reaktioni Marcyn suhteen... En ollut kovin kiltti. 675 00:53:16,655 --> 00:53:19,905 Olen miettinyt, mitä olet joutunut kokemaan - 676 00:53:20,030 --> 00:53:21,989 ja mikä on ollut sen kaiken hinta. 677 00:53:22,072 --> 00:53:26,405 Sinulla oli oikeus reaktioosi. Johdin sinua harhaan. 678 00:53:27,280 --> 00:53:28,780 Mutta anteeksi. 679 00:53:29,405 --> 00:53:32,197 En voi edes kuvitella, kuinka vaikeaa sen on täytynyt olla. 680 00:53:32,280 --> 00:53:36,072 Tai siis on. - Kiitos. 681 00:54:07,572 --> 00:54:08,947 Mitä? 682 00:54:09,030 --> 00:54:11,280 ULKOILUTUS 19 683 00:54:14,489 --> 00:54:16,197 Tässä. 684 00:54:16,780 --> 00:54:18,572 Odota. 685 00:56:13,030 --> 00:56:15,530 Bravo! Loistavaa! 686 00:56:17,530 --> 00:56:19,405 Bravo! Loistavaa! 687 00:56:29,655 --> 00:56:32,030 Otan yhden jutun autosta. 688 00:56:35,030 --> 00:56:37,030 Tulkaas nyt. 689 00:56:48,155 --> 00:56:50,780 Hammasharja, yöpaita, aamutakki, - 690 00:56:51,322 --> 00:56:53,322 työvaatteet, pikkarit, ruoka-astia. 691 00:56:53,405 --> 00:56:55,405 En ole muuttamassa tänne. 692 00:56:56,197 --> 00:56:58,697 Naiset. Ymmärryksen tuolla puolen. 693 00:57:01,572 --> 00:57:04,905 Sisään vain, sillä lailla. 694 00:57:09,655 --> 00:57:13,655 Pitää kai vaihtaa lakanat. - Ei seksiä, Dave. 695 00:57:14,197 --> 00:57:17,822 Ei tietenkään. On hyvä vain olla yhdessä. 696 00:57:22,697 --> 00:57:26,197 Mutta sinä olit aivan mahtava. 697 00:57:55,405 --> 00:57:58,780 Olet tosi hyvä. - Olin sentään hoitaja. 698 00:57:59,780 --> 00:58:01,530 Tämän osaisin vaikka unissani. 699 00:58:01,614 --> 00:58:04,905 Mies, joka osaa vaihtaa lakanat. Jokaisen naisen unelma. 700 00:58:05,030 --> 00:58:07,072 Minua huolestuttavat vatsalihakseni. 701 00:58:07,155 --> 00:58:09,197 Nekin ovat tärkeät. 702 00:58:33,697 --> 00:58:37,697 Aikamoista meteliä. - Siihen tottuu. 703 00:58:38,280 --> 00:58:39,655 En ikinä. 704 00:58:39,697 --> 00:58:42,322 Mitä vikaa on vanhassa kunnon lihasvoimassa? 705 00:59:01,530 --> 00:59:05,072 Tuletko jo? - Pian. 706 00:59:56,280 --> 00:59:58,405 Hyvä tietää, että olet siinä nyt - 707 00:59:58,905 --> 01:00:00,989 ja myös vielä aamulla. 708 01:00:01,989 --> 01:00:04,197 Saahan sitä toivoa. 709 01:00:05,905 --> 01:00:09,697 Miltä tuntuu? - Ihan hyvältä. 710 01:00:12,155 --> 01:00:14,405 Niin paljon, mitä en tiedä. 711 01:00:18,072 --> 01:00:22,072 Olemme molemmat nähneet elämää aika tavalla, eikö totta? 712 01:00:25,280 --> 01:00:27,322 Yksi kysymys. 713 01:00:28,489 --> 01:00:30,780 Mikä on lempipaikkasi maailmassa? 714 01:00:31,697 --> 01:00:34,989 Koko maailmassa? - Niin. 715 01:00:40,197 --> 01:00:42,989 En ole löytänyt sitä vielä. 716 01:00:44,280 --> 01:00:46,989 Jossain sisälläni kai. 717 01:01:05,989 --> 01:01:09,280 Oletko katsellut minua jo kauankin? - Jonkin aikaa. 718 01:01:10,155 --> 01:01:13,572 Olen katsellut kaulaasi. Hyvä kaula. 719 01:01:15,030 --> 01:01:16,697 Kiitos. 720 01:01:17,280 --> 01:01:20,530 Haluatko teetä? Voin tuoda. 721 01:01:20,572 --> 01:01:22,280 Ei, tulen alakertaan. 722 01:02:13,322 --> 01:02:15,697 Haluatko myslin kanssa maitoa? 723 01:02:15,780 --> 01:02:18,072 Olisi kevytmaitoa. 724 01:02:20,322 --> 01:02:22,780 Ostan ensi kerraksi soijamaitoa. 725 01:02:46,655 --> 01:02:48,780 Kaikki tarpeet tyydytetty. 726 01:02:48,905 --> 01:02:52,697 Sydän, maksa, vatsa, munuaiset, haima, - 727 01:02:52,780 --> 01:02:57,405 lihakset, jänteet, imusolmukkeet, hermot ja aivot. 728 01:02:57,489 --> 01:03:01,405 Sait sentään niihin tolkkua. - En takaa mitään. 729 01:03:01,489 --> 01:03:04,405 Ei tämä itseään syö. 730 01:03:24,822 --> 01:03:27,655 Lady ja arvoisa herra. 731 01:03:29,697 --> 01:03:32,572 Joopa. Lady. 732 01:03:35,697 --> 01:03:39,197 Lady. Rakas lady. 733 01:03:41,905 --> 01:03:43,655 Herraseni. 734 01:04:00,072 --> 01:04:01,905 Hei, Dave. 735 01:04:01,989 --> 01:04:05,572 Hei, Fern. Sanoit soittavasi. 736 01:04:05,655 --> 01:04:07,197 Olen odottanut. 737 01:04:07,280 --> 01:04:10,197 Anteeksi, on ollut kiireitä. 738 01:04:10,280 --> 01:04:12,280 Piti hoitaa yhden toisen työvuoro. 739 01:04:12,405 --> 01:04:15,905 Huolestuin. Pelkäsin, että olit saanut minusta tarpeeksesi. 740 01:04:16,572 --> 01:04:19,030 En minä. On vain... 741 01:04:21,780 --> 01:04:25,405 Tule huomenna. Tällä kertaa minun luokseni. 742 01:04:35,572 --> 01:04:37,322 Tuntuu hyvältä. 743 01:04:38,405 --> 01:04:40,780 Varsinkin kun sinä olet siinä. 744 01:04:42,197 --> 01:04:46,780 Sain muuttopäivämäärän. Ensi kuussa. 745 01:04:47,280 --> 01:04:50,822 Vapise, Chingford. Täältä saapuu Dave. 746 01:04:51,780 --> 01:04:54,822 En voi ratkaista asunto-ongelmiasi, Dave. 747 01:04:55,905 --> 01:04:57,905 Enkä minä sinun. 748 01:04:59,530 --> 01:05:01,572 Mutta voit halia kanssani. 749 01:05:03,489 --> 01:05:04,697 Tule. 750 01:05:08,989 --> 01:05:11,322 Pidän sinusta aivan vietävästi. 751 01:05:13,072 --> 01:05:15,155 No suutele sitten minua. 752 01:05:39,780 --> 01:05:41,697 Se meni. 753 01:05:55,155 --> 01:05:56,989 Älä. 754 01:05:59,905 --> 01:06:02,780 Mikä on? - Ei mikään. 755 01:06:04,280 --> 01:06:07,905 Se vain meni. Kaikki tapahtui vähän liian yllättäen. 756 01:06:09,072 --> 01:06:10,697 Olen pahoillani. 757 01:06:41,072 --> 01:06:43,072 Tarvitsen työkaluni portaiden alta. 758 01:06:43,655 --> 01:06:45,655 Siitä vain. En ole koskenut niihin. 759 01:06:45,697 --> 01:06:49,030 Taas uusi peto. Ei kai se tee mitään? 760 01:06:49,072 --> 01:06:52,780 Tillie ei vahingoittaisi ketään. Se ei ole minun. 761 01:07:00,280 --> 01:07:02,322 Mitä hän täällä tekee? - Hän on ystäväni. 762 01:07:02,447 --> 01:07:05,072 Dave, tässä on Jimmy, eksäni. 763 01:07:05,197 --> 01:07:08,489 Huomenia! - Hei. 764 01:07:10,280 --> 01:07:12,697 Löysitkö kaiken? - Tältä erää. 765 01:07:12,780 --> 01:07:16,697 Olisi tuoretta kahvia. - Oletko tosissasi? 766 01:07:18,780 --> 01:07:21,280 Olen ajatellut aikaistaa myyntiä. 767 01:07:25,780 --> 01:07:27,822 Siinä näit. 768 01:07:29,905 --> 01:07:31,780 Ei hän aina ole ollut noin kamala. 769 01:07:31,822 --> 01:07:34,072 Tai sitten en vain huomannut. 770 01:07:34,697 --> 01:07:36,655 Hän halusi pitää hauskaa, - 771 01:07:36,697 --> 01:07:39,405 ja se sopi minulle. Joksikin aikaa. 772 01:07:40,197 --> 01:07:44,072 Mutta se ei riitä. Toiselta ihmiseltä kaipaa muutakin, - 773 01:07:44,155 --> 01:07:45,822 varsinkin vanhemmiten. 774 01:07:45,905 --> 01:07:50,405 Niin kaipaa. - Ja lisätarpeet korottavat riskiä. 775 01:07:51,072 --> 01:07:53,072 Aivan. 776 01:07:53,155 --> 01:07:56,697 80 puntaa, kiitos. - Hintansa arvoista. 777 01:07:59,572 --> 01:08:01,697 Huomenta, George. Et ole vielä kuollut. 778 01:08:01,780 --> 01:08:04,655 Teen parhaani. Oletko kipeä vai käymässä? 779 01:08:04,697 --> 01:08:06,655 Vapaaehtoistyöläisenä. Ehkä. 780 01:08:06,739 --> 01:08:10,572 Oikeasti? Taidat olla sekaisin. 781 01:08:10,697 --> 01:08:14,780 Sinut pitäisi laittaa hoitoon. - Siunausta. Nähdään. 782 01:08:17,697 --> 01:08:21,030 Hain vapaaehtoispaikkaa sairaalassa. 783 01:08:21,530 --> 01:08:25,405 Olisit hyvä siinä. - Eivät huoli minua. 784 01:08:25,530 --> 01:08:29,779 En ole riittävän pätevä. - Sehän on pähkähullua. 785 01:08:30,654 --> 01:08:33,322 Kaikki kokemuksesi menee hukkaan. 786 01:08:33,822 --> 01:08:36,697 Luulisi, että ne suorastaan huutaisivat juuri sinunlaistesi perään. 787 01:08:37,197 --> 01:08:40,572 Ehkäpä en sitten kelpaa muuhun kuin Marcysta huolehtimiseen. 788 01:08:45,029 --> 01:08:47,279 En halua jakaa sinua, Dave. 789 01:08:48,697 --> 01:08:50,779 Voisin vain hylätä hänet. 790 01:08:52,279 --> 01:08:56,029 Välillä tuntuu siltä. - Älä puhu roskaa. 791 01:08:57,029 --> 01:09:01,529 Kai sinä vielä rakastat häntä? - Tietenkin. 792 01:09:02,489 --> 01:09:04,779 Mutta en samalla tavalla kuin sinua. 793 01:09:06,404 --> 01:09:08,904 Noin kaikki miehet sanovat rakastajattarilleen. 794 01:09:11,697 --> 01:09:13,779 No ole sitten rakastajattareni. 795 01:09:15,279 --> 01:09:17,322 Anteeksi, vitsi. 796 01:09:21,029 --> 01:09:23,322 Hän kuuluu menneisyyteen. 797 01:09:25,779 --> 01:09:28,989 Tämä on nykyhetkeä. 798 01:09:53,072 --> 01:09:57,072 Onko hän täällä? - Ei. Tuletko sisään? 799 01:09:57,654 --> 01:09:59,197 Lapset näkivät hänen autonsa täällä. 800 01:09:59,279 --> 01:10:01,404 Hän tekee aamuvuoroja. 801 01:10:01,989 --> 01:10:04,072 Hän lähti töihin. Haluatko kahvia? 802 01:10:04,197 --> 01:10:06,905 Se ei ole oikein. Teidän pitää lopettaa. 803 01:10:07,030 --> 01:10:08,405 Ikävää, että tunnet noin. 804 01:10:08,530 --> 01:10:11,572 Tiedän, että olet yksinäinen. Kukapa ei olisi? 805 01:10:11,697 --> 01:10:14,072 Mutta äiti elää ja on yhä ihminen. 806 01:10:14,197 --> 01:10:15,822 Hän on vieläkin vaimosi. 807 01:10:16,697 --> 01:10:20,405 Saan hänestä seuraa. Ei se ole sellaista, mitä luulet. 808 01:10:20,530 --> 01:10:22,697 Tapaa hänet. Tee se meidän vuoksemme. 809 01:10:22,780 --> 01:10:24,822 Tapaa ja päätä sitten. 810 01:10:24,905 --> 01:10:26,697 Et nyt kuuntele, isä. 811 01:10:26,780 --> 01:10:29,905 Olkoon vaikka äiti Teresa, ihan sama. 812 01:10:29,989 --> 01:10:32,280 Vaikkei äitini välttämättä ole ihan entisellään, - 813 01:10:32,822 --> 01:10:35,197 hän ansaitsee silti kunnioitusta. 814 01:10:41,989 --> 01:10:44,072 Donnasta olen itsekäs. 815 01:10:45,072 --> 01:10:47,197 Olen hoitanut sekopäitä koko elämäni, - 816 01:10:47,280 --> 01:10:49,280 eikä hänelle riittänyt aikaa. 817 01:10:49,905 --> 01:10:54,197 Tosiasiassa hän oli kaikkeni ja vaikutti ihan onnelliselta. 818 01:10:55,030 --> 01:10:57,072 Mutta en tosiaan tainnut antaa hänelle - 819 01:10:57,197 --> 01:10:59,197 tarpeeksi huomiota. 820 01:10:59,989 --> 01:11:01,989 Kaikki me teemme virheitä. 821 01:11:03,072 --> 01:11:06,905 Hän ei luovu ajatuksesta. Hänen mukaansa minun enää pitäisi tavata sinua. 822 01:11:06,989 --> 01:11:10,655 Helkutti sentään, Dave. Ei kai se kuulu hänelle tippaakaan? 823 01:11:10,697 --> 01:11:12,780 Sitä minäkin hänelle toistelen. 824 01:11:16,405 --> 01:11:20,072 Koko perheesi on sinua vastaan. 825 01:11:21,072 --> 01:11:23,405 Ei olisi pitänyt kertoa. 826 01:11:23,905 --> 01:11:26,322 Ei ihme, että olit vähällä seota. 827 01:11:27,072 --> 01:11:30,197 Älä nyt, en vain ollut valmis. 828 01:11:30,280 --> 01:11:32,155 Sinä vain onnistuit yllättämään minut. 829 01:11:32,197 --> 01:11:34,405 Et ole päässyt eroon hänestä. 830 01:11:34,530 --> 01:11:36,697 Et kestä ajatusta uskottomuudesta. 831 01:11:37,280 --> 01:11:40,822 Ei pidä paikkaansa. Anna olla, kulta. 832 01:11:43,780 --> 01:11:46,197 Ollaan vähän aikaa erossa. 833 01:11:47,489 --> 01:11:48,905 Erossa? 834 01:11:48,989 --> 01:11:51,489 Vastahan me aloitimme. Paljonko aikaa luulet meillä olevan? 835 01:11:51,572 --> 01:11:54,572 Oikeasti, Dave. Tämä menee niin hankalaksi. 836 01:11:55,655 --> 01:11:58,530 Tule, Henry. 837 01:11:59,530 --> 01:12:01,405 Fern! 838 01:12:02,905 --> 01:12:04,697 Fern, tule takaisin! 839 01:12:07,697 --> 01:12:10,072 Kai voimme edes puhua? 840 01:13:23,530 --> 01:13:27,155 SAAPUNUT VIESTI - BOB 841 01:13:39,822 --> 01:13:42,530 Paino sen kun lisääntyy viikko toisensa jälkeen. 842 01:13:42,614 --> 01:13:44,822 Kuka antoi luvan kasvaa noin nopeasti? 843 01:13:44,905 --> 01:13:48,530 Ei kukaan. - Lopettakaa, tai en jaksa kantaa teitä. 844 01:13:48,572 --> 01:13:52,697 Sinun pitää voimistua. Voisit treenata. 845 01:13:52,780 --> 01:13:57,155 Treenata? Ei ole minun heiniäni. 846 01:13:59,072 --> 01:14:01,197 Tämä se vasta on. 847 01:14:13,072 --> 01:14:15,072 Talo on nyt mennyttä. 848 01:14:19,072 --> 01:14:21,405 Nämä kuvat olivat jääkaapin ovessa. 849 01:14:24,530 --> 01:14:27,697 Katso. Sinä ja minä hääpäivänä. 850 01:14:28,780 --> 01:14:31,822 Katso tuota takkia. Mitä oikein ajattelin? 851 01:14:36,072 --> 01:14:38,655 Tässä on Delroy jouluasussaan. 852 01:14:40,780 --> 01:14:44,280 Katso, Donna vauvana. 853 01:15:18,905 --> 01:15:22,697 Hei, Fern. Tuli tarve kuulla äänesi. 854 01:15:23,697 --> 01:15:27,405 Miten uudessa paikassa menee? - Ihan hyvin. Entä sinulla? 855 01:15:27,530 --> 01:15:30,780 Okei. Tämä tuntuu vaikealta. 856 01:15:30,905 --> 01:15:32,989 Mennäänkö kävelylle? 857 01:15:33,072 --> 01:15:35,322 Ihan vain kävelemään ja puhumaan. 858 01:15:35,405 --> 01:15:38,989 Haluaisin nähdä sinut. - Ei, Dave. Tämä on liian hankalaa. 859 01:15:39,780 --> 01:15:42,905 Antaa olla sitten. 860 01:15:44,405 --> 01:15:46,405 Olen vihainen, Fern. 861 01:15:47,072 --> 01:15:48,489 Itselleni siitä, että olin niin kömpelö. 862 01:15:48,572 --> 01:15:50,697 Ja sinulle siitä, että lähdit taas. 863 01:15:50,780 --> 01:15:52,280 Se oli pelkkä riita... 864 01:15:52,322 --> 01:15:54,489 En halua puhua tästä. 865 01:15:54,572 --> 01:15:56,989 Ei Marcyn kanssa täydellistä ollut. 866 01:15:57,072 --> 01:16:00,280 Hän löysi Jumalan, ja minä jäin toiseksi. 867 01:16:00,364 --> 01:16:02,905 Eikä hän ikinä hyväksynyt Delroyn homoutta. 868 01:16:02,989 --> 01:16:07,572 Tajuatko, ettet ole toiseksi paras. - Ole kiltti, Dave. Lopeta. 869 01:16:07,655 --> 01:16:09,989 Sanoit menettäneesi uskon. 870 01:16:10,072 --> 01:16:12,780 Kai sentään tajuat, että olen uskollinen. 871 01:16:12,905 --> 01:16:14,989 Jos annat minun rakastaa. 872 01:16:15,405 --> 01:16:17,572 Minä en katoa minnekään. 873 01:16:19,072 --> 01:16:21,405 Mutta tajuanhan minäkin lopulta. 874 01:16:22,280 --> 01:16:24,197 Vielä jonain päivänä ihmettelet, - 875 01:16:24,280 --> 01:16:26,572 miksi työnsit minut luotasi. 876 01:16:26,697 --> 01:16:28,905 Silloin en enää ole odottamassa. 877 01:16:40,697 --> 01:16:42,572 Se oli siinä. 878 01:16:44,322 --> 01:16:46,197 Niin? 879 01:16:47,322 --> 01:16:49,905 Olen juuri menossa tapaamaan häntä. 880 01:16:51,197 --> 01:16:54,905 Sairaalassa? Miksi hän on sairaalassa? 881 01:16:56,572 --> 01:16:59,780 Keuhkokuume? Tiedän. 882 01:16:59,905 --> 01:17:02,072 Olin sairaanhoitaja, jos muistat. 883 01:17:03,405 --> 01:17:05,197 Minä tulen. 884 01:17:05,280 --> 01:17:07,405 Hän saa tiputuksessa antibiootteja. 885 01:17:07,489 --> 01:17:11,072 Hän oli hyvin sekava, joten annoimme rauhoittavia. 886 01:17:11,155 --> 01:17:15,155 Hän työskenteli hoitajana 35 vuotta. Täydellisen omistautunut työlleen. 887 01:17:15,197 --> 01:17:17,155 Vuodejonossa on kaksi muuta potilasta. 888 01:17:17,197 --> 01:17:19,197 Hän saa paikan huomisaamuun mennessä. 889 01:17:19,780 --> 01:17:21,655 Hän tarvitsee vuodepaikan nyt. 890 01:17:21,739 --> 01:17:24,989 Kuka ne jakaa tänään? Haluan puhua heidän kanssaan. 891 01:17:25,072 --> 01:17:26,697 Olen itse ollut sairaanhoitaja. 892 01:17:26,780 --> 01:17:29,155 Jossain täytyy olla lisävuode hätätilanteisiin. 893 01:17:29,197 --> 01:17:31,197 Voithan yrittää. 894 01:17:31,989 --> 01:17:35,072 Paras hankkiutua kukista eroon. 895 01:17:36,030 --> 01:17:37,905 Kai minä sen tiedän. 896 01:18:34,697 --> 01:18:38,280 Tulenko sinne, isä? - Jos haluat, rakas. 897 01:18:38,322 --> 01:18:42,030 Totta puhuen hyvästelin hänet jo viime kesänä. 898 01:18:42,072 --> 01:18:44,197 Hän ei erottanut minua Adamista edes silloin. 899 01:18:44,697 --> 01:18:49,072 Ja lipun hinta... - Autan, jos se on rahasta kiinni. 900 01:18:49,155 --> 01:18:52,530 Sinusta minä olen huolissani. Sinun vuoksesi minä tulisin. 901 01:18:52,572 --> 01:18:55,072 Älä suotta, kyllä minä pärjään. 902 01:18:55,780 --> 01:18:58,905 Kertoisithan, ellet pärjäisi? - Kertoisin. Lupaan sen. 903 01:19:43,697 --> 01:19:46,655 Mene pois, Henry. Hus. 904 01:20:15,572 --> 01:20:17,572 Hän oli vahva uskossaan. 905 01:20:18,280 --> 01:20:20,197 Hän kuulisi mielellään rukouksen. 906 01:20:23,405 --> 01:20:24,905 Tue meitä, Herra, - 907 01:20:25,030 --> 01:20:27,905 näissä meidän koettelemuksissamme. 908 01:20:28,905 --> 01:20:33,030 Kun varjot pitenevät ja ilta saapuu. 909 01:20:33,780 --> 01:20:39,197 Maailman pauhu lakkaa ja elämän kuume. 910 01:20:39,822 --> 01:20:41,905 Aherruksemme on ohi. 911 01:20:44,072 --> 01:20:49,697 Herra armossasi anna meille rauhan sija. 912 01:20:50,489 --> 01:20:55,780 Pyhä lepo ja viimein rauha. 913 01:21:16,572 --> 01:21:18,197 Haloo. 914 01:21:18,989 --> 01:21:21,030 Onko hän siis toipunut? 915 01:21:22,697 --> 01:21:24,905 Hänellä on aina ollut vahva sydän. 916 01:21:25,572 --> 01:21:28,780 Aleniko kuume? Hienoa. 917 01:21:30,572 --> 01:21:32,780 Tulen heti, kun pääsen. 918 01:21:33,405 --> 01:21:35,155 Kiitos. 919 01:21:39,530 --> 01:21:41,989 Onko tämä joku vitsi? 920 01:21:42,530 --> 01:21:44,780 Meillä ei ole sama huumorintaju. 921 01:22:33,780 --> 01:22:35,322 Nouse nyt, Tillie. 922 01:22:35,447 --> 01:22:38,072 Antaa sen olla. Se kaipaa lepoa. 923 01:22:38,155 --> 01:22:41,489 Leikkiikö se ammuttua? - Kunpa leikkisi. 924 01:22:43,322 --> 01:22:48,072 Sillä lailla. Lepää vähän, sitten pääset kotiin. 925 01:23:03,697 --> 01:23:05,822 Se antaa vähän voimaa. 926 01:23:45,072 --> 01:23:46,780 Sillä lailla. 927 01:23:49,822 --> 01:23:51,905 Kaikki hyvin. 928 01:23:54,905 --> 01:23:57,280 Soita kaverille, kuten tavataan sanoa. 929 01:23:58,989 --> 01:24:01,322 Kokeillaan. 930 01:24:05,155 --> 01:24:09,780 Haloo. Dave? - Älä katkaise. Tämä on hätätilanne. 931 01:24:10,572 --> 01:24:14,697 Tarvitsen neuvoja. Tillien kanssa. 932 01:24:15,572 --> 01:24:17,822 Se taitaa olla lähdössä. 933 01:24:17,905 --> 01:24:19,822 En tiedä, mitä tehdä. 934 01:24:20,322 --> 01:24:26,197 Olen sekoamassa. - Voi sinua, Dave. Tillie parka. 935 01:24:27,280 --> 01:24:30,780 Olisiko sille palvelus soittaa nyt eläinlääkäri paikalle? 936 01:24:30,822 --> 01:24:35,197 Voinko puhua sille? - Voit. 937 01:24:46,072 --> 01:24:50,030 Vaihda Facetimeen, minä myös. 938 01:24:50,072 --> 01:24:52,155 Sitten näet sen. 939 01:24:53,530 --> 01:24:58,572 Tillie hyvä, rakastamme sinua niin paljon. 940 01:24:58,697 --> 01:25:01,822 Emme pidättele sinua. 941 01:25:01,905 --> 01:25:05,905 Jos on aika mennä, niin mene. 942 01:25:06,572 --> 01:25:09,030 Dave kyllä pärjää. 943 01:25:12,989 --> 01:25:15,530 Se on poissa. - Voi... 944 01:25:24,905 --> 01:25:26,989 Ei pulssia. 945 01:25:28,405 --> 01:25:32,280 Se nukkui pois puhuessasi. - Oikeasti? 946 01:25:33,280 --> 01:25:37,780 Juuri sillä hetkellä. - Jopas jotakin. 947 01:25:37,822 --> 01:25:39,655 Aivan uskomatonta. 948 01:25:40,197 --> 01:25:44,489 Aavistin sen. Oletko sinä kunnossa? 949 01:25:54,072 --> 01:25:57,655 Hei, Dave. Mitä kuuluu? Missä Tillie on? 950 01:25:57,697 --> 01:26:00,697 Kuoli muutama päivä sitten. 951 01:26:02,405 --> 01:26:04,572 Kotona on nyt tosi hiljaista. 952 01:26:05,697 --> 01:26:09,489 Se oli niin herttainen silloin kun saitte sen. 953 01:26:09,572 --> 01:26:11,530 Liityn vielä jonain päivänä seuraanne. 954 01:26:11,614 --> 01:26:13,072 Pidäkin huoli siitä. Ethän ole vain itseksesi? 955 01:26:13,197 --> 01:26:17,072 Se oli niin ihana koira. - Niin oli. Kiitos. 956 01:26:17,780 --> 01:26:19,322 Nähdään. 957 01:27:32,572 --> 01:27:35,655 Kiitos, että olit läsnä ne viimeiset hetket. 958 01:27:36,197 --> 01:27:38,905 Se nukkui pois rauhallisesti ansiostasi. 959 01:27:39,405 --> 01:27:41,780 Ei se missään vaiheessa viihtynyt uudessa asunnossa. 960 01:27:42,405 --> 01:27:45,072 Se ei ole koiralle sopiva. 961 01:27:46,072 --> 01:27:48,989 Outoa, ettei tarvitse viedä sitä ulos joka päivä. 962 01:27:49,072 --> 01:27:51,655 Kaipa minä sitten olen nyt vapaa mies. 963 01:27:51,697 --> 01:27:53,530 Vaikka ei siltä tunnu. 964 01:27:54,405 --> 01:27:56,989 Toivon, että sinulla menee hyvin. 965 01:27:57,072 --> 01:27:58,989 Ei tarvitse vastata. 966 01:27:59,655 --> 01:28:01,780 Ymmärrän kyllä. 967 01:28:26,405 --> 01:28:28,989 Hei, Fern. - Hei, Dave. 968 01:28:30,697 --> 01:28:32,489 Hei, Henry. 969 01:28:33,405 --> 01:28:38,030 Kelpaako kahvi? - Cappuccino, kofeiiniton. 970 01:28:39,405 --> 01:28:42,280 Kofeiiniton cappuccino. 971 01:28:46,989 --> 01:28:48,989 Olen niin pahoillani Tilliestä. 972 01:28:49,072 --> 01:28:52,030 Se oli ylväs koira. Pehmeä, kuten sinä. 973 01:28:52,072 --> 01:28:53,905 Oli minussa ennen särmääkin, - 974 01:28:53,989 --> 01:28:55,822 mutta se taisi kulua pois. 975 01:28:56,905 --> 01:29:00,655 Miten utopian kanssa menee? - Alan jo tottua. 976 01:29:01,280 --> 01:29:03,697 Perustin kampanjan kaikkien kadotettujen sielujen hyväksi. 977 01:29:03,780 --> 01:29:06,030 Saamme sprinklerit. 978 01:29:06,905 --> 01:29:10,697 Entä lapset? - Kasvavat. 979 01:29:10,780 --> 01:29:12,780 Haluavat olla kavereiden kanssa. 980 01:29:13,280 --> 01:29:14,905 Kiitos. 981 01:29:15,989 --> 01:29:18,989 Onko vaimosi kunnossa? - Hän sairastui. 982 01:29:19,072 --> 01:29:20,780 Liippasi todella läheltä. 983 01:29:20,822 --> 01:29:24,530 Mutta nyt hän voi taas hyvin. - Et kertonut siitä. 984 01:29:25,197 --> 01:29:27,405 Halusin kyllä. 985 01:29:27,489 --> 01:29:30,905 Etsin sinua puistosta. Mutta olit jonkun miehen kanssa, - 986 01:29:30,989 --> 01:29:32,489 enkä halunnut häiritä. 987 01:29:32,572 --> 01:29:35,030 Lähdit siis vain pois sanomatta mitään? 988 01:29:35,655 --> 01:29:37,489 En halunnut sotkea elämääsi. 989 01:29:37,572 --> 01:29:39,405 Olen sotkenut jo ihan tarpeeksi. 990 01:29:39,489 --> 01:29:41,530 Aina niin hemmetin jalo. 991 01:29:41,572 --> 01:29:44,197 Kiinnostunut enemmän jaloudesta kuin minusta. 992 01:29:44,280 --> 01:29:45,572 Olisit voinut tarkistaa. 993 01:29:45,697 --> 01:29:50,155 Tarkistaa mitä? - Se mies oli veljeni. 994 01:29:50,197 --> 01:29:52,155 Hän kertoi sairastavansa syöpää. 995 01:29:52,239 --> 01:29:55,280 Olen pahoillani. Voi teitä. 996 01:29:55,322 --> 01:29:58,655 Älä suotta kiihdy, hän kyllä paranee. 997 01:29:58,697 --> 01:30:01,822 Minun veljeni ei ole ongelma. Ongelma olet sinä. 998 01:30:02,655 --> 01:30:06,530 Tyttäresi sanoo sinua itsekkääksi aivan turhaan. 999 01:30:06,614 --> 01:30:08,697 Olet mahdollisimman kaukana itsekkäästä. 1000 01:30:08,780 --> 01:30:11,822 Voisit olla kymmenen kertaa itsekeskeisempi - 1001 01:30:11,947 --> 01:30:14,655 ja silti olla raja-arvoissa. 1002 01:30:14,697 --> 01:30:16,697 Sinä tehtäväsi on kestää. 1003 01:30:16,780 --> 01:30:21,030 Kestät kodittomuutesi, kestät tyttäresi pomottelun - 1004 01:30:21,072 --> 01:30:22,822 ja minun mielialanvaihteluni. 1005 01:30:22,905 --> 01:30:25,697 Kestät koko kansakunnan puolesta. Se on umpihullua. 1006 01:30:26,280 --> 01:30:28,655 Sitä yhtä puhelua lukuunottamatta. 1007 01:30:29,364 --> 01:30:31,197 Se oli todellakin aikamoinen. 1008 01:30:31,280 --> 01:30:35,280 Älä pyytele anteeksi. Se oli minulle aivan oikein. 1009 01:30:41,405 --> 01:30:45,530 Senkin korsto. Mennään kävelylle. 1010 01:30:45,572 --> 01:30:47,280 Haluan näyttää sinulle yhden jutun. 1011 01:30:47,405 --> 01:30:49,155 Mitä? 1012 01:31:13,530 --> 01:31:16,197 Tätä en ole kertonut sinulle. 1013 01:31:18,072 --> 01:31:20,280 Mitä? 1014 01:31:21,530 --> 01:31:25,697 Se kuva ei ollut tyttärestäni, - 1015 01:31:25,780 --> 01:31:27,780 joka meni juuri naimisiin. 1016 01:31:27,905 --> 01:31:29,697 Ahaa. 1017 01:31:31,072 --> 01:31:35,530 Vaan tyttärestäni, joka kuoli. - Auts. 1018 01:31:36,280 --> 01:31:40,822 Aivokalvontulehdukseen. Hän oli 18. 1019 01:31:40,905 --> 01:31:43,030 Diagnoosi tuli varhain, - 1020 01:31:43,072 --> 01:31:45,280 joten toivoa oli. 1021 01:31:45,322 --> 01:31:48,905 Kamalaa. Ei kamalampaa voi olla. 1022 01:31:49,780 --> 01:31:52,280 Silloin poikani alkoi sekoilla. 1023 01:31:52,780 --> 01:31:55,697 Itse asiassa kaikki me aloimme, omilla tavoillamme. 1024 01:31:56,572 --> 01:32:00,155 Miehesi? - Työ. 1025 01:32:00,905 --> 01:32:02,697 Hän hukuttautui työhön. 1026 01:32:03,530 --> 01:32:06,197 Yritin puhua hänelle, mutta hän ei kuunnellut. 1027 01:32:06,280 --> 01:32:08,280 Hän ei halunnut minua lähelleen. 1028 01:32:08,322 --> 01:32:10,697 Työllä kohti hautaa. 1029 01:32:11,905 --> 01:32:14,072 Se ei ollut reilua muille. 1030 01:32:15,197 --> 01:32:17,489 Ja kuinka hän välillä katsoi minua - 1031 01:32:17,572 --> 01:32:20,155 kuin se olisi ollut minun vikani. 1032 01:32:20,197 --> 01:32:22,572 Hän päätti syyttää minua loppuun saakka. 1033 01:32:23,780 --> 01:32:27,322 Kiitos, että kerroit. Ei ihme. 1034 01:32:28,155 --> 01:32:31,572 Mikä? - Ei ihme, että menetät toivon. 1035 01:32:32,905 --> 01:32:35,072 Haluan vain ampua - 1036 01:32:35,155 --> 01:32:37,197 terveiden lasten vanhemmat. 1037 01:32:37,905 --> 01:32:39,572 Ymmärrän kyllä. 1038 01:32:41,155 --> 01:32:44,280 Jimmy ei tykännyt masennuksistani. 1039 01:32:44,405 --> 01:32:45,905 Käski päästä yli ja olla iloinen siitä, - 1040 01:32:45,989 --> 01:32:47,655 että minulla on hänet. 1041 01:32:49,280 --> 01:32:51,322 Surua ei voi kieltää. 1042 01:32:52,655 --> 01:32:55,489 Muuten se tulee aina takaisin. 1043 01:32:55,572 --> 01:32:57,530 Se voi kestää kauan. 1044 01:32:58,197 --> 01:33:00,405 Aina, jos kyseessä on oma lapsi. 1045 01:33:00,530 --> 01:33:02,405 Paras vain kutsua se luokseen - 1046 01:33:02,530 --> 01:33:04,405 ja tehdä siitä ystävä. 1047 01:33:06,322 --> 01:33:08,572 Taas 80 puntaa. 1048 01:33:24,989 --> 01:33:28,572 Mitä sanot? - Oikein kiva. 1049 01:33:32,905 --> 01:33:37,405 Ostitko sen? Onko se omasi? - On. 1050 01:33:38,155 --> 01:33:41,905 Mahtava. Jos tarvitset muuttoapua... 1051 01:34:19,280 --> 01:34:23,572 Nyt meni paremmin. - Niin meni. 1052 01:34:30,530 --> 01:34:34,197 Harjoituksen puutetta. - Sama juttu. 1053 01:34:36,489 --> 01:34:39,280 Olen odottanut tätä niin kauan, - 1054 01:34:39,322 --> 01:34:41,405 että se meni vähän hätäisesti. 1055 01:34:42,280 --> 01:34:46,572 Se oli ihanaa. Anna sille aikaa. 1056 01:34:50,697 --> 01:34:54,280 Näen unta. Älä herätä minua! 1057 01:34:58,697 --> 01:35:01,072 Olen onnellinen. 1058 01:35:02,905 --> 01:35:06,697 Sille on sanansa: Contento. 1059 01:35:08,572 --> 01:35:11,530 En ole tuntenut itseäni onnelliseksi Sarahin kuoleman jälkeen. 1060 01:35:12,030 --> 01:35:14,072 En ole halunnut. 1061 01:35:16,030 --> 01:35:19,489 Olen ajatellut, ettei minulla ole lupaa. 1062 01:35:21,280 --> 01:35:23,989 En ollut laulanut nuottiakaan sitten... 1063 01:35:24,072 --> 01:35:25,780 Kunnes... 1064 01:35:32,530 --> 01:35:35,280 Hän haluaisi sinun olevan onnellinen. 1065 01:35:37,989 --> 01:35:40,822 Sitä yritän toistella itselleni. 1066 01:35:51,822 --> 01:35:55,072 Saat varmaan kestää vielä paljonkin tällaista. 1067 01:35:59,530 --> 01:36:02,905 Totta kai. Sinäkin saat vielä osasi. 1068 01:36:09,905 --> 01:36:14,280 Aika lähteä ulkoilemaan. - Hiton koirat. 1069 01:36:15,822 --> 01:36:18,530 Voidaan sitten tulla takaisin. 1070 01:36:19,697 --> 01:36:22,280 Pitää mennä ruokkimaan undulaatit. 1071 01:36:23,072 --> 01:36:26,655 Et kai ole hankkinut undulaatteja? - Enkö? 1072 01:36:27,572 --> 01:36:30,030 Mikä sisällämme sitten räpättää? 1073 01:36:40,530 --> 01:36:41,572 Tule. 1074 01:36:41,655 --> 01:36:43,655 ULKOILUTUS 23 1075 01:36:55,822 --> 01:36:58,739 Ei se kaikki ollut kamalaa. 1076 01:36:58,822 --> 01:37:01,905 Aluksi hän unohteli asioita, mutta oli oma itsensä. 1077 01:37:02,405 --> 01:37:04,405 Kun aloin hänen hoitajakseen, - 1078 01:37:04,530 --> 01:37:06,572 meistä tuli läheisempiä kuin pitkään aikaan. 1079 01:37:06,655 --> 01:37:10,405 Läheisempiä kuin ehkä koskaan ennen. 1080 01:37:11,197 --> 01:37:13,197 Pinnan alla me kai molemmat tiesimme, - 1081 01:37:13,780 --> 01:37:15,905 että loppu oli lähestymässä. 1082 01:37:17,572 --> 01:37:19,530 Olimme jättämässä hyvästejä. 1083 01:37:20,905 --> 01:37:23,072 Pitäisi ehkä tavata hänet taas. 1084 01:37:24,072 --> 01:37:26,280 Haluatko? 1085 01:37:27,197 --> 01:37:29,405 Ehkä. 1086 01:38:09,072 --> 01:38:12,155 Suomennos: Sami Siitojoki