1 00:00:01,812 --> 00:00:03,479 TIDLIGERE I FEAR STREET 2 00:00:06,521 --> 00:00:10,437 Du så heksen og overlevede. Måske kan det hjælpe os. 3 00:00:11,521 --> 00:00:14,187 Det var den 12. juli 1978. 4 00:00:15,229 --> 00:00:16,812 Den første dag af lejren. 5 00:00:18,854 --> 00:00:19,771 Shadyside! 6 00:00:19,854 --> 00:00:21,104 En uge efter… 7 00:00:23,187 --> 00:00:24,354 …var min søster død. 8 00:00:25,271 --> 00:00:28,896 Kun Cindy Berman tror, hun kan gøre klosetterne rene uden at blive beskidt. 9 00:00:28,979 --> 00:00:30,187 Tommy! 10 00:00:30,271 --> 00:00:32,729 -Hvem er du? -Nick Goode. Rart at møde dig. 11 00:00:33,687 --> 00:00:35,312 Inderst inde kan du godt mærke det. 12 00:00:38,354 --> 00:00:40,146 Shadyside. Vi er forbandede. 13 00:00:42,021 --> 00:00:43,937 Det går altid galt for os. 14 00:00:45,812 --> 00:00:47,187 Heksen findes. 15 00:00:49,021 --> 00:00:50,812 Hun besætter folk! 16 00:00:51,437 --> 00:00:52,521 Tommy Slater! 17 00:00:53,104 --> 00:00:54,437 Alle navnene på klippen! 18 00:00:55,104 --> 00:00:58,354 Mary forsøgte at slå ham ihjel. 19 00:00:58,979 --> 00:01:00,604 Vi må finde en vej ud! 20 00:01:06,854 --> 00:01:08,437 Sarah Fiers forsvundne hånd. 21 00:01:08,521 --> 00:01:14,021 "Forbandelsen vil vare ved, indtil krop og hånd forenes." 22 00:01:14,104 --> 00:01:15,687 Vi kan redde Shadyside. 23 00:01:15,771 --> 00:01:19,021 Vi skal have begravet den. Med det samme! 24 00:01:22,896 --> 00:01:23,771 Grav! 25 00:01:24,812 --> 00:01:26,812 -Hvor er kroppen? -Det ved jeg ikke. 26 00:01:32,437 --> 00:01:33,896 Jeg fortalte alle historien. 27 00:01:34,479 --> 00:01:36,521 Forbandelsen er virkelig. 28 00:01:37,229 --> 00:01:38,562 Ingen troede på mig. 29 00:01:38,646 --> 00:01:41,437 Vi ved, hvor kroppen er, så vi skal bare bruge hånden. 30 00:01:41,521 --> 00:01:43,437 Er den stadig under hængningstræet? 31 00:01:55,729 --> 00:01:56,729 Sarah! 32 00:01:57,229 --> 00:01:58,479 Sarah Fier! 33 00:02:30,062 --> 00:02:30,896 Sarah! 34 00:02:31,729 --> 00:02:32,812 Sarah! 35 00:02:40,021 --> 00:02:42,146 Der er en mere. Den vender forkert. 36 00:02:46,437 --> 00:02:47,437 Hold hende stille. 37 00:02:49,729 --> 00:02:52,271 Jeg kan mærke den. Den kæmper for at komme ud. 38 00:02:53,271 --> 00:02:54,646 Seje lille skiderik. 39 00:02:55,812 --> 00:02:57,979 -Hold hende! -Undskyld! 40 00:02:58,062 --> 00:02:59,104 Stille, dyr! 41 00:02:59,187 --> 00:03:01,687 Vi mister hende. Vi mister dem begge. 42 00:03:01,771 --> 00:03:02,604 Nej, vi gør ikke. 43 00:03:04,229 --> 00:03:07,937 Nu skal du tage dig sammen, Henry. På tre, okay? 44 00:03:08,521 --> 00:03:09,896 En. 45 00:03:09,979 --> 00:03:11,062 To. 46 00:03:12,562 --> 00:03:13,854 Tre. 47 00:03:23,937 --> 00:03:28,937 Syv smågrise. Ikke én dødfødt. Du har et særligt talent, Sarah. 48 00:03:29,521 --> 00:03:32,979 Det er et spørgsmål om held. Held og en skarp kniv. 49 00:03:33,062 --> 00:03:37,271 -Den her slemme gris får Solomon. -Han er heldig at have dig som ven. 50 00:03:37,896 --> 00:03:40,812 -Far… -Hvad er der? Han har haft det hårdt. 51 00:03:41,687 --> 00:03:45,771 Først hans barn, så hans kone. Han har brug for en, der kan tage sig af ham. 52 00:03:46,271 --> 00:03:48,354 En, der er stærk og duelig. 53 00:03:48,437 --> 00:03:52,062 Jeg gifter mig ikke med Solomon Goode, hvis det er det, du foreslår. 54 00:03:52,146 --> 00:03:55,896 Jeg bekymrer mig om dig. Må en far ikke ønske, at hans datter bliver gift? 55 00:03:55,979 --> 00:03:59,729 Og efterlader dig alene, så du kan spise al baconen? Glem det. 56 00:04:28,479 --> 00:04:32,354 -Fuldmånen står op, før mørket falder på. -En god aften at nyde jordens frugter. 57 00:04:41,479 --> 00:04:43,187 -Alderman Goode. -Sarah. 58 00:04:45,896 --> 00:04:47,812 Fuldmånen står op, før mørket falder på. 59 00:04:48,979 --> 00:04:53,812 En god aften at nyde jordens frugter. Sørg for at gøre dig i stand inden. 60 00:04:58,646 --> 00:05:01,187 Pastor Miller, blind som en flagermus! 61 00:05:01,271 --> 00:05:04,146 Pastor Miller, blind som en flagermus! 62 00:05:04,229 --> 00:05:07,062 Forsøgte at læse Bibelen Men hans øjne sagde splat 63 00:05:07,146 --> 00:05:11,229 Men jeg kan se jer! Jeg har øjne i baghovedet! 64 00:05:14,271 --> 00:05:17,396 -Opfør dig ordentligt, Constance! -Vær ikke en mokke, Abigail! 65 00:05:18,229 --> 00:05:19,229 Sarah! 66 00:05:21,562 --> 00:05:25,604 -Fuldmånen står op, før mørket falder på. -En god aften at nyde jordens frugter. 67 00:05:25,687 --> 00:05:27,896 -Jeg kommer også! -Nej, du gør ikke. 68 00:05:27,979 --> 00:05:29,229 Så siger jeg det til mor. 69 00:05:29,312 --> 00:05:31,979 Hvis du siger det til mor, skærer jeg dine fletninger af. 70 00:05:32,062 --> 00:05:35,729 Pas på, vi ikke får ballade. Du ved, hvad mor så gør. 71 00:05:38,812 --> 00:05:40,937 Fuldmånen står op, før mørket falder på. 72 00:05:41,521 --> 00:05:45,146 Hellige Hannah Miller? Sig ikke, at du skal med. 73 00:05:45,729 --> 00:05:51,104 Jo. Og forinden tager jeg med Lizzie hen til enken for at få bær. 74 00:05:51,187 --> 00:05:55,562 Hvad? Hannah, en ting er, at Lizzie handler med heksen. 75 00:05:55,646 --> 00:05:58,937 Men præstens datter? 76 00:05:59,896 --> 00:06:01,854 Er du ikke lidt nysgerrig? 77 00:06:05,104 --> 00:06:06,854 Jeg tager kun med, hvis du tager med. 78 00:06:08,354 --> 00:06:09,521 Kom nu. 79 00:06:10,937 --> 00:06:13,437 Hvorfor tager det så lang tid? Du skal hjælpe med… 80 00:06:13,521 --> 00:06:14,729 Ind med dig. 81 00:06:32,312 --> 00:06:34,729 Jeg kan se noget hemmeligt om dig. 82 00:06:34,812 --> 00:06:36,687 Goddag, Thomas. 83 00:06:36,771 --> 00:06:40,146 Vil du ikke høre, hvad det er? 84 00:06:41,229 --> 00:06:42,229 Dygtig pige. 85 00:06:43,896 --> 00:06:48,812 Jeg kan se alt. Jeg kan se alle de mørke hemmeligheder i Union. 86 00:06:50,646 --> 00:06:51,854 Du må have travlt. 87 00:06:54,437 --> 00:06:56,604 Jeg kan se mørket i dig! 88 00:06:56,687 --> 00:06:58,146 Hold op, Thomas! 89 00:07:00,979 --> 00:07:02,771 Pas på, Sarah Fier. 90 00:07:22,771 --> 00:07:23,771 Solomon! 91 00:07:24,729 --> 00:07:25,729 Sarah. 92 00:07:30,271 --> 00:07:35,771 Det er vanvittigt, Sarah. Det er for meget. Jeg kan ikke tage imod det. 93 00:07:35,854 --> 00:07:40,771 Betragt det som min medgift. Vi er jo praktisk talt gift. Har du ikke hørt det? 94 00:07:40,854 --> 00:07:44,521 Så sig til din far, at jeg ikke fortjener så stor en medgift. 95 00:07:46,187 --> 00:07:48,562 -Men mange tak. -Det var så lidt. 96 00:07:49,146 --> 00:07:52,021 Der falder skygger på alle en gang imellem. 97 00:07:53,271 --> 00:07:54,271 Min… 98 00:07:55,812 --> 00:08:00,854 Min bror synes, jeg skal give op og flytte tilbage til kolonien. 99 00:08:02,437 --> 00:08:04,854 Han siger, at Goode-familien ikke er bønder. 100 00:08:07,312 --> 00:08:12,812 Men jorden her er frugtbar. Jeg ved det. Vi vil få et godt udbytte. 101 00:08:13,396 --> 00:08:14,729 Solen vil skinne på os. 102 00:08:14,812 --> 00:08:17,729 Du bør hvile dig. Du ligner Døden. 103 00:08:19,146 --> 00:08:21,396 Sarah Fier, smigrende som altid. 104 00:08:23,687 --> 00:08:26,896 Lyset aftager. Jeg må heller komme af sted. 105 00:08:27,896 --> 00:08:30,021 Fuldmånen står op, før mørket falder på. 106 00:08:32,437 --> 00:08:35,104 Der kommer intet godt fra skoven efter solnedgang. 107 00:08:35,187 --> 00:08:36,854 Du lyder som min far. 108 00:08:37,562 --> 00:08:40,312 -Så du tager med? -Hvorhen? 109 00:08:58,604 --> 00:09:02,146 Henry! Burde du ikke sove? 110 00:09:02,979 --> 00:09:05,896 Burde du ikke sove? Far ville ikke bryde sig om det. 111 00:09:05,979 --> 00:09:07,187 Så sig det ikke til ham. 112 00:09:10,896 --> 00:09:14,187 Bærrene får en til at se en anden verden. Bare én bid. 113 00:09:14,271 --> 00:09:17,812 -Hvorfor vil en gammel dame det? -Hun er ikke bare en gammel dame. 114 00:09:17,896 --> 00:09:22,146 Enken er 1.000 år gammel. Hun drikker jomfrublod for at holde sig ung. 115 00:09:22,229 --> 00:09:23,229 Så er du ikke i fare. 116 00:09:25,396 --> 00:09:29,729 Hun ofrede sin mand for at blive Djævelens brud og få evigt liv. 117 00:09:29,812 --> 00:09:34,937 Jeg har hørt, at hun blev venner med de indfødte og blev forelsket i en af dem. 118 00:09:35,021 --> 00:09:36,771 Derfor blev hun udstødt. 119 00:09:36,854 --> 00:09:39,437 Hun lærte deres lægekunst. Det har Solomon fortalt. 120 00:09:40,521 --> 00:09:45,271 Han tog sin kone med til hende, da de havde mistet barnet, men det var for sent. 121 00:09:47,771 --> 00:09:51,562 Er du sikker på, at det her er den rigtige vej? Hvorfra kender du vejen? 122 00:09:52,604 --> 00:09:56,604 Jeg har været der før. Kan I huske Abigails ildring? 123 00:09:57,479 --> 00:10:00,312 Hun kløede sig som en hund under fars gudstjeneste. 124 00:10:00,396 --> 00:10:04,479 Min mor fortalte mig, at hun havde ligget med en dæmon. Djævelens gave. 125 00:10:05,062 --> 00:10:06,812 Snarere Gale Thomas' gave. 126 00:10:06,896 --> 00:10:09,896 Uanset hvem det var, bad Abbi mig om at gå med hende til enken. 127 00:10:09,979 --> 00:10:12,937 -Og enken ordnede det med hekseri? -Ja, hekseri. 128 00:10:13,687 --> 00:10:17,021 Og en stinkende dejagtig masse lavet til skøger som Abbi Berman. 129 00:10:28,479 --> 00:10:29,937 Er I sikre på, det er en god idé? 130 00:10:55,562 --> 00:10:56,562 Enke Mary? 131 00:11:03,396 --> 00:11:04,312 Enke Mary? 132 00:11:10,521 --> 00:11:13,146 -Hun er her ikke. -Find bærrene. 133 00:12:06,187 --> 00:12:08,521 ET SIMPELT BYTTE 134 00:12:14,937 --> 00:12:15,979 Abbadon. 135 00:12:17,562 --> 00:12:19,021 Azazel. 136 00:12:19,104 --> 00:12:20,646 Beelzebub. 137 00:12:20,729 --> 00:12:22,187 Molok. 138 00:12:25,896 --> 00:12:26,896 Satan. 139 00:12:27,396 --> 00:12:28,396 Lad være. 140 00:12:30,146 --> 00:12:31,021 Enke… 141 00:12:32,979 --> 00:12:36,104 Sløret er tyndt ved fuldmåne. 142 00:12:36,729 --> 00:12:39,896 Morgenstjernen stiger på himlen. 143 00:12:40,396 --> 00:12:45,146 Pas på Djævelen. Han lever i den bog. Han kalder på dig fra den. 144 00:12:48,479 --> 00:12:49,729 Han kan fornemme dig nu. 145 00:12:50,312 --> 00:12:56,187 Hvis du ikke passer på, borer han sig ind under huden på dig 146 00:12:56,271 --> 00:12:59,521 og fortærer dig indefra. 147 00:13:01,187 --> 00:13:02,021 Sarah? 148 00:13:02,604 --> 00:13:03,771 Ud. 149 00:13:04,646 --> 00:13:05,646 Ud. 150 00:13:06,146 --> 00:13:07,521 Ud! 151 00:13:07,604 --> 00:13:10,021 Ud! Ud! 152 00:13:10,104 --> 00:13:11,187 Af sted! Af sted! 153 00:13:27,312 --> 00:13:28,687 Fuldmånen står op. 154 00:13:48,021 --> 00:13:49,437 Jordens frugter. 155 00:14:20,062 --> 00:14:23,396 -Kom ind i skoven med mig. -Find en anden at muntre dig med. 156 00:14:23,979 --> 00:14:25,729 Lad mig være! Hold op! 157 00:14:26,604 --> 00:14:29,646 -Hold op, Caleb! -Lad være at pirre mig, tøs. 158 00:14:29,729 --> 00:14:31,437 Hun prøver ikke at pirre dig. 159 00:14:33,312 --> 00:14:37,187 Er du jaloux, Sarah Fier? Vil du også kysse? 160 00:14:37,271 --> 00:14:41,062 Hvis du ikke var sådan en frigid kælling… 161 00:14:42,937 --> 00:14:46,646 Der fik du dit kys. Og hvis du vil have mere, 162 00:14:46,729 --> 00:14:50,437 er der sikkert et muldyr, der vil bære over med dine fejl i mørket. 163 00:15:01,104 --> 00:15:02,979 Du er vanvittig. 164 00:15:03,812 --> 00:15:07,396 Nej, jeg er bare ikke bange, når jeg er sammen med dig. 165 00:15:18,271 --> 00:15:19,646 Vi bør gå tilbage. 166 00:15:24,146 --> 00:15:25,021 Bør vi? 167 00:15:41,312 --> 00:15:43,937 Det går ikke. Det er forkert. 168 00:15:45,937 --> 00:15:47,187 Det føles ikke forkert. 169 00:15:56,812 --> 00:15:58,812 Sig, hvis jeg skal stoppe, så stopper jeg. 170 00:16:37,646 --> 00:16:38,687 Hvad var det? 171 00:16:48,604 --> 00:16:50,979 Der var nogen. Nogen så os. 172 00:16:51,062 --> 00:16:52,437 Det er ikke muligt. 173 00:16:52,521 --> 00:16:56,937 -Hvad, hvis det var enken eller Caleb? -Caleb kan knap nok finde sit eget lem. 174 00:16:57,687 --> 00:16:59,687 Men hvis han så os og fortæller det… 175 00:16:59,771 --> 00:17:03,979 -Jeg er ikke bange for det svin. -De hænger os, Sarah. 176 00:17:05,396 --> 00:17:07,062 Så lad dem hænge os. 177 00:17:08,312 --> 00:17:11,604 Jeg var alligevel ikke i live før nu. 178 00:17:19,937 --> 00:17:22,104 Syndere! Syndere! 179 00:18:02,312 --> 00:18:04,687 For pokker, Merryboy! 180 00:18:06,396 --> 00:18:07,854 Kom her, din bisse. 181 00:18:18,979 --> 00:18:23,687 Sarah! Du har sovet over dig. Jeg har lavet det meste af morgenarbejdet. 182 00:18:24,521 --> 00:18:25,521 Okay. 183 00:18:27,896 --> 00:18:28,979 Jeg kommer. 184 00:18:45,187 --> 00:18:46,187 Merryboy! 185 00:18:48,062 --> 00:18:49,979 Merryboy, det er spisetid! 186 00:18:54,187 --> 00:18:55,562 Hvor er du? 187 00:18:59,271 --> 00:19:00,354 Merryboy? 188 00:19:15,354 --> 00:19:16,604 -Merryboy? -Sarah? 189 00:19:17,396 --> 00:19:21,146 Jøsses! Jeg fik et chok. 190 00:19:22,979 --> 00:19:24,812 Der er noget galt med min far. 191 00:19:25,312 --> 00:19:28,979 Stemmen skal synge. Der kaldes fra ordenens ildovn. 192 00:19:29,812 --> 00:19:33,146 -Stemmen skal slippes fri. -Hvad siger han? 193 00:19:34,562 --> 00:19:35,396 Det ved jeg ikke. 194 00:19:35,479 --> 00:19:37,521 Stemmen skal snart komme. 195 00:19:39,854 --> 00:19:41,646 Cyrus… 196 00:19:45,604 --> 00:19:48,229 -Hvornår begyndte det? -I morges. 197 00:19:48,312 --> 00:19:52,229 Han er fraværende. Han hører ting, som kun han kan høre. 198 00:19:52,812 --> 00:19:54,062 Måske er det en bøn. 199 00:19:55,187 --> 00:19:58,104 Nej. Nej, der er noget… 200 00:20:00,562 --> 00:20:01,729 …galt. 201 00:20:02,937 --> 00:20:04,896 Når jeg ser ham i øjnene, er det, som om… 202 00:20:08,354 --> 00:20:12,729 Som om noget er kravlet ud af natten og har iført sig min fars hud. 203 00:20:13,937 --> 00:20:15,521 Det ligner ham, men… 204 00:20:18,312 --> 00:20:19,771 Han er ikke sig selv, Sarah. 205 00:20:21,104 --> 00:20:25,979 Mor er gået hen til mødehuset. Hun siger, vi skal spørge Gud, 206 00:20:26,062 --> 00:20:30,396 men jeg ved ikke hvilken salme, hvilket tekststed… 207 00:20:30,479 --> 00:20:33,854 Han har brug for rigtig medicin, Hannah. 208 00:20:34,771 --> 00:20:37,104 -Jeg taler med din mor. -Nej! 209 00:20:37,979 --> 00:20:39,687 Hun må ikke vide, at du har været her. 210 00:20:42,437 --> 00:20:44,562 Jeg må ikke se dig længere. 211 00:20:47,979 --> 00:20:51,604 -Må du ikke se mig? -Hun har mistanke til os, Sarah. 212 00:20:55,146 --> 00:20:56,396 Mistanke om vores… 213 00:20:59,479 --> 00:21:00,771 …fordærvelse. 214 00:21:01,479 --> 00:21:05,104 Og nu er min far syg. Tror du, at…? 215 00:21:08,062 --> 00:21:09,396 Er vi skyld i det? 216 00:21:13,062 --> 00:21:14,062 Hannah… 217 00:21:15,521 --> 00:21:17,437 Det hele skal nok gå i orden. 218 00:21:23,312 --> 00:21:28,437 Du! Du helmer ikke, før du har ødelagt hendes liv fuldstændig, vel? 219 00:21:28,521 --> 00:21:30,646 -Mor! -Hold mund! 220 00:21:30,729 --> 00:21:33,354 Thomas så jer i byen i aftes! 221 00:21:33,437 --> 00:21:37,604 Han siger det til alle! Hvor vover du at bringe det smuds ind i vores hjem? 222 00:21:38,187 --> 00:21:43,021 Jeg kan se, hvad du er. Du er afskyelig, og du fordærver min datter! 223 00:21:43,104 --> 00:21:44,854 Du er udsprunget af perversion! 224 00:21:44,937 --> 00:21:46,604 Goody Miller, jeg beder Dem! 225 00:21:50,812 --> 00:21:52,896 Hvem er du, tøs? 226 00:21:52,979 --> 00:21:56,146 Du må hellere bede til Gud om at vise din fortabte sjæl nåde! 227 00:22:22,104 --> 00:22:27,687 Sarah, Thomas har sagt noget. Er der noget, du vil fortælle mig? 228 00:22:29,812 --> 00:22:30,729 Nej. 229 00:22:30,812 --> 00:22:33,021 Du kom sent hjem i går. 230 00:22:36,146 --> 00:22:38,396 Du var ude med præstens datter. 231 00:22:39,062 --> 00:22:40,271 Og Abbi. 232 00:22:41,354 --> 00:22:44,604 Og Lizzie og de andre. 233 00:22:46,146 --> 00:22:48,146 Hvis din mor stadig var levede… 234 00:22:52,979 --> 00:22:56,229 Det var jo din mor, der syntes, at vi skulle slå os ned her. 235 00:22:58,187 --> 00:23:01,604 Hun var klog og indså, at det her er et særligt sted. 236 00:23:02,729 --> 00:23:04,979 Hun sagde, at hun kunne mærke det på luften. 237 00:23:06,562 --> 00:23:07,562 Søen. 238 00:23:09,521 --> 00:23:10,396 Skoven. 239 00:23:11,479 --> 00:23:12,979 Så vi slog os ned her 240 00:23:15,812 --> 00:23:17,437 og skabte et lille paradis. 241 00:23:18,687 --> 00:23:20,062 Hun var en god kvinde. 242 00:23:22,229 --> 00:23:27,271 Jeg frygter, at jeg efter hendes død har svigtet hende. 243 00:23:29,146 --> 00:23:30,479 Jeg har svigtet jer begge. 244 00:23:31,521 --> 00:23:32,521 Far… 245 00:23:34,562 --> 00:23:38,187 Du har altid haft noget mærkeligt i dig, Sarah. 246 00:23:38,271 --> 00:23:39,646 Et træk… 247 00:23:40,229 --> 00:23:45,437 Din mor kunne have stoppet det, men du blev opfostret som en dreng. 248 00:23:45,937 --> 00:23:49,729 Jeg gav dig for meget frihed, og nu er det for sent. 249 00:23:51,896 --> 00:23:53,312 Det er min skyld. 250 00:23:55,354 --> 00:23:56,354 Far… 251 00:24:32,604 --> 00:24:33,687 Sarah! 252 00:24:36,687 --> 00:24:38,021 Hvad er der? Hvad er der galt? 253 00:24:40,854 --> 00:24:42,021 Smågrisene er væk. 254 00:24:43,937 --> 00:24:44,937 Hun har ædt dem. 255 00:24:48,479 --> 00:24:49,562 Hun har ædt dem alle. 256 00:24:53,979 --> 00:24:55,437 Hent øksen, Henry. 257 00:24:55,521 --> 00:24:56,396 Sarah! 258 00:24:56,479 --> 00:24:57,521 Øksen! 259 00:25:32,687 --> 00:25:37,854 Mørkets fyrste er kommet for at høste frugterne af den ondskab, vi har sået, 260 00:25:39,771 --> 00:25:41,521 og tage for sig af vore ugerninger! 261 00:25:44,062 --> 00:25:45,812 Men I smiler alle. 262 00:25:47,646 --> 00:25:50,021 I har været blinde for rædslerne omkring os. 263 00:25:51,521 --> 00:25:53,771 Men I kan se det nu, ikke? 264 00:25:55,062 --> 00:25:58,604 Han har blokeret vores brønd, tilstoppet den med vores synder. 265 00:25:58,687 --> 00:25:59,979 Den sidder fast! 266 00:26:00,771 --> 00:26:03,021 Han tager vores vand, vores hjerteblod! 267 00:26:03,104 --> 00:26:04,479 Hvad er der sket? 268 00:26:04,562 --> 00:26:07,271 -Hvad sker der? -Spanden sidder fast i noget. 269 00:26:12,437 --> 00:26:14,396 -Den kommer op! -Slip. 270 00:26:14,479 --> 00:26:15,521 Den kommer! 271 00:26:16,104 --> 00:26:17,104 Den kommer op! 272 00:26:21,896 --> 00:26:23,354 Der er en død hund i brønden! 273 00:26:24,521 --> 00:26:26,896 -Få den væk! -Vores vand er forgiftet! 274 00:26:28,562 --> 00:26:31,062 I har allerede drukket af mørkets bæger. 275 00:26:31,146 --> 00:26:32,354 Merryboy! 276 00:26:33,854 --> 00:26:37,396 Det er Djævelens værk! Han gør krav på vores jorder. 277 00:26:38,729 --> 00:26:41,062 Hvem af jer har budt Djævelen velkommen i Union? 278 00:26:43,021 --> 00:26:45,521 Hvis lyst? Hvis synd? 279 00:26:46,687 --> 00:26:48,354 Tåbelige Union. 280 00:26:49,521 --> 00:26:53,979 Djævelen er kommet og har kastet sit mørke på os. 281 00:26:55,937 --> 00:26:59,521 Hans mørke vokser inde i hver enkelt af os 282 00:27:00,896 --> 00:27:02,062 som råddenskab. 283 00:27:20,854 --> 00:27:21,896 Solomon. 284 00:27:21,979 --> 00:27:25,937 Undskyld, at jeg kommer uanmeldt. 285 00:27:26,021 --> 00:27:27,562 Jeg har bare… 286 00:27:30,187 --> 00:27:31,896 …en lille gave som tak. 287 00:27:36,937 --> 00:27:37,937 Den er til Sarah. 288 00:27:41,979 --> 00:27:45,271 -Hvad er der? -Kan du holde på en hemmelighed? 289 00:27:46,354 --> 00:27:50,729 Og så så jeg noget mellem træerne. En skikkelse. 290 00:27:52,021 --> 00:27:54,729 -Hvem var det? -Det ved jeg ikke. Det var så mørkt. 291 00:27:55,437 --> 00:27:59,104 Jeg troede, at det var Caleb eller enken. 292 00:28:00,104 --> 00:28:02,521 -Men nu… -Hvad? 293 00:28:09,396 --> 00:28:12,604 Men nu plages vi, og præsten er syg, og… 294 00:28:13,187 --> 00:28:16,271 …jeg føler mig halvgal og spekulerer på, 295 00:28:16,896 --> 00:28:20,646 om der mon er noget galt med mig. 296 00:28:20,729 --> 00:28:23,229 -Sarah… -Det har der altid været, Solomon. 297 00:28:24,146 --> 00:28:26,646 Jeg har aldrig været normal. Det har min far sagt. 298 00:28:28,437 --> 00:28:33,146 Måske er jeg født mærkelig. 299 00:28:34,271 --> 00:28:36,812 Måske var det Djævelen i skoven. 300 00:28:38,687 --> 00:28:42,437 -Måske er Djævelen i mig. -Hold op! Du lyder som Gale Thomas. 301 00:28:42,521 --> 00:28:46,604 -Måske har Thomas ret. -Thomas er en vrøvlende drukkenbolt. 302 00:28:46,687 --> 00:28:49,937 Se dig omkring, Solomon. Alt går i fordærv. 303 00:28:50,021 --> 00:28:52,604 Det er rigtigt, men… 304 00:28:54,104 --> 00:28:57,854 Det med Hannah var bare fjas, Sarah. 305 00:28:59,396 --> 00:29:00,646 Og hvis ikke? 306 00:29:05,062 --> 00:29:06,146 Hvad mener du? 307 00:29:09,812 --> 00:29:11,521 Det er derfor, jeg er så bange. 308 00:29:13,812 --> 00:29:14,937 Forstår du mig? 309 00:29:18,479 --> 00:29:21,062 Det var ikke bare fjas. 310 00:29:31,812 --> 00:29:32,896 Jaså. 311 00:29:35,396 --> 00:29:36,771 Jeg kan ikke få vejret. 312 00:29:41,312 --> 00:29:42,312 Hør her. 313 00:29:48,479 --> 00:29:51,104 Fjas eller ej, 314 00:29:53,729 --> 00:29:55,937 så påkalder man ikke Djævelen ved et tilfælde. 315 00:29:56,021 --> 00:30:00,104 Selv det svageste hjerte, den mest fordærvelige sjæl, 316 00:30:00,646 --> 00:30:03,437 skal vælge at række hånden frem, 317 00:30:05,146 --> 00:30:06,562 og det gjorde du ikke. 318 00:30:08,229 --> 00:30:09,521 -Nej. -Nej. 319 00:30:14,896 --> 00:30:19,646 Du kan altid komme til mig, Sarah. Min dør er altid åben for dig. 320 00:30:25,979 --> 00:30:27,896 Cyrus! Kom ud! 321 00:30:28,812 --> 00:30:30,896 Hvor er Constance? 322 00:30:30,979 --> 00:30:34,771 -Djævelen har låst sig inde! -Pastor! 323 00:30:35,437 --> 00:30:36,646 Hvad sker der? 324 00:30:36,729 --> 00:30:40,396 Præsten har låst sig inde i mødehuset med et dusin børn. 325 00:30:40,479 --> 00:30:41,979 Hvor er Henry? 326 00:30:47,937 --> 00:30:48,937 Solomon! 327 00:30:53,729 --> 00:30:54,646 Cyrus! 328 00:31:17,646 --> 00:31:19,104 Hold alle væk. 329 00:31:20,146 --> 00:31:21,479 Solomon, vent! 330 00:31:26,687 --> 00:31:28,104 Lad mig komme ind! 331 00:31:30,896 --> 00:31:32,729 Henry! 332 00:31:33,354 --> 00:31:37,646 For det er de. Vi lytter blot til det indre kald. 333 00:31:37,729 --> 00:31:40,062 Overgivet til manglen. 334 00:31:40,146 --> 00:31:43,771 -Hvor er min mand? -Hvad sker der derinde? 335 00:31:43,854 --> 00:31:47,729 -Lad mig komme ind! -Constance! 336 00:31:58,437 --> 00:31:59,604 Cyrus? 337 00:32:22,979 --> 00:32:25,979 Jeg kan se nu. Jeg kan se alt. 338 00:32:39,771 --> 00:32:40,937 Vores børn! 339 00:32:41,979 --> 00:32:43,146 Vores børn! 340 00:32:47,812 --> 00:32:49,021 Nej! 341 00:32:58,187 --> 00:32:59,396 Henry! 342 00:33:04,104 --> 00:33:05,729 Sarah! 343 00:33:11,479 --> 00:33:12,396 Nej! 344 00:33:15,271 --> 00:33:17,562 Hekseri! Hekseri! 345 00:33:18,396 --> 00:33:20,354 Ondskab! Giv dig til kende! 346 00:33:20,437 --> 00:33:22,396 -Hekseri! -Giv dig til kende! 347 00:33:24,687 --> 00:33:26,396 Giv dig til kende! 348 00:33:40,646 --> 00:33:43,437 Hør efter! Hør efter! 349 00:33:44,021 --> 00:33:45,937 Godtfolk i Union, hør efter! 350 00:33:46,729 --> 00:33:50,687 Der er en mørk og ond kraft på spil her. 351 00:33:50,771 --> 00:33:55,896 Hvis denne elendighed skal få en ende, må vi udrydde de skyldige. 352 00:33:55,979 --> 00:34:00,937 Jakob! Min gode hr. Berman! Den skyldige er død. 353 00:34:01,021 --> 00:34:05,979 -Pastor Miller… -Vores pastor var en Guds mand. 354 00:34:06,062 --> 00:34:11,479 Det var ikke ham. Han var besat af et mørke. 355 00:34:11,562 --> 00:34:15,979 Mit barn, min kære Constance, og mange andre 356 00:34:16,896 --> 00:34:18,187 er døde. 357 00:34:18,771 --> 00:34:24,437 Vores fremtid, slægtens videreførelse, er blevet frarøvet os. 358 00:34:25,437 --> 00:34:27,187 Nogen skal betale! 359 00:34:31,396 --> 00:34:35,437 Jeg så små lam fra vores by, 360 00:34:36,521 --> 00:34:39,437 der grinede og fjantede ved sidste fuldmåne! 361 00:34:41,646 --> 00:34:44,771 Vi var en flok, der mødtes i skoven, men der var ikke… 362 00:34:46,354 --> 00:34:49,021 Vi drak brændevin. Vi dansede. 363 00:34:49,604 --> 00:34:52,187 Vi er unge. Det er ikke en forbrydelse! 364 00:34:52,687 --> 00:34:53,604 Hedninger! 365 00:34:53,687 --> 00:34:56,229 I har syndet! I har syndet! 366 00:34:57,229 --> 00:34:58,771 Se på jeres børn! 367 00:34:59,896 --> 00:35:02,021 For de bærer Djævelens mærke! 368 00:35:03,646 --> 00:35:04,979 Hekseri! 369 00:35:05,562 --> 00:35:06,521 Hekseri! 370 00:35:07,646 --> 00:35:09,562 Ja, hekseri! 371 00:35:10,812 --> 00:35:16,437 Ligesom min bror Solomon heltemodigt uddrev mørket iblandt os 372 00:35:16,521 --> 00:35:22,687 ved at dræbe vores besmittede præst, vil vi også straffe og overvinde ondskaben! 373 00:35:22,771 --> 00:35:24,062 Ja, vi vil! 374 00:35:24,146 --> 00:35:29,562 Som overlevende vil vore ansigter altid vende mod solen! 375 00:35:29,646 --> 00:35:31,771 Hørt! Hørt! 376 00:35:37,771 --> 00:35:39,979 Jeg har sporet den ved at patruljere! 377 00:35:40,979 --> 00:35:45,687 Denne plages midtpunkt er Union. 378 00:35:46,396 --> 00:35:49,937 Jeg har søgt i skovene. Den strækker sig ikke længere end til kolonien. 379 00:35:50,021 --> 00:35:53,812 -Han har ret. -Det er her! Her i Union! 380 00:35:55,062 --> 00:35:59,771 Vi bliver straffet, og jeg har en liste med navne! 381 00:35:59,854 --> 00:36:02,729 Så vis os den! 382 00:36:02,812 --> 00:36:07,479 Nu er det nok! Nu er det nok! Hør jer selv! 383 00:36:08,562 --> 00:36:09,896 Spekulation! 384 00:36:11,354 --> 00:36:15,187 Skyggejageri. Indbildte forbandelser. 385 00:36:16,937 --> 00:36:19,854 Har du beviser? 386 00:36:21,146 --> 00:36:22,646 Nej. Har du? 387 00:36:25,396 --> 00:36:27,104 Har nogen af jer? 388 00:36:29,521 --> 00:36:30,687 Jeg har beviser! 389 00:36:34,229 --> 00:36:39,812 For nogle aftener siden, da fuldmånen stod ved siden af solen… 390 00:36:39,896 --> 00:36:43,854 Jeg lå og sov, da hun kom til mig. 391 00:36:45,979 --> 00:36:49,312 Hun forheksede mig og førte mig ind i skoven. 392 00:36:51,521 --> 00:36:52,812 Hun var nøgen 393 00:36:54,771 --> 00:36:56,146 og red på en rødt muldyr. 394 00:36:56,229 --> 00:36:57,229 Ja. 395 00:36:58,729 --> 00:37:00,812 Og det røde muldyr blev til en mand med horn. 396 00:37:01,771 --> 00:37:05,271 Jeg var tvunget til at se på, at hun lå med Djævelen. 397 00:37:05,354 --> 00:37:06,271 -Hvem? -Hvem? 398 00:37:06,354 --> 00:37:09,854 De lå begge med Djævelen. 399 00:37:10,729 --> 00:37:11,771 Begge? 400 00:37:13,229 --> 00:37:15,646 Hannah Miller og Sarah Fier! 401 00:37:15,729 --> 00:37:17,562 -Nej! -Nej! 402 00:37:17,646 --> 00:37:19,479 Hekse! Hekse! 403 00:37:19,562 --> 00:37:20,937 -Hekse! -Hekse! 404 00:37:21,021 --> 00:37:22,312 Hekse! 405 00:37:22,396 --> 00:37:25,104 Hekse! Hekse! 406 00:37:25,187 --> 00:37:27,646 Jeg så Hannah Miller og Sarah Fier. 407 00:37:27,729 --> 00:37:29,354 Jeg så Hannah Miller. 408 00:37:29,437 --> 00:37:30,646 Jeg så Hannah Miller. 409 00:37:30,729 --> 00:37:31,812 Jeg så Hannah Miller. 410 00:37:31,896 --> 00:37:33,229 Jeg så Sarah Fier. 411 00:37:33,312 --> 00:37:35,687 -Jeg så Sarah Fier. -Jeg så Sarah Fier. 412 00:37:38,104 --> 00:37:39,271 Hekse! 413 00:37:42,979 --> 00:37:44,937 Heksene! 414 00:37:45,021 --> 00:37:45,979 Heksene! 415 00:37:57,937 --> 00:38:01,604 -De kan ikke være nået langt! -Find dem! 416 00:38:02,187 --> 00:38:04,479 -Vi må væk! -Hvorhen? 417 00:38:04,979 --> 00:38:07,937 De er her! Heksene er herovre! 418 00:38:08,021 --> 00:38:09,646 Løb! Løb! 419 00:38:11,104 --> 00:38:14,937 -Satan har forklædt sig som den skøge! -Nej! 420 00:38:15,021 --> 00:38:17,771 Stille! Undersøg, om hun har mærker! 421 00:38:19,979 --> 00:38:21,729 Nej! 422 00:38:24,771 --> 00:38:25,687 Nej! 423 00:38:26,229 --> 00:38:27,687 Nej! 424 00:38:27,771 --> 00:38:29,146 Rør dig ikke, heks! 425 00:38:32,021 --> 00:38:33,187 Vi har fanget den ene! 426 00:38:37,604 --> 00:38:43,354 Lige så vist som det er, at solen står op, vil vi rense Union 427 00:38:43,437 --> 00:38:44,729 for denne infame plage! 428 00:38:46,812 --> 00:38:51,312 Vi vil gennemsøge hvert eneste hus, hver eneste tomme af skoven! 429 00:38:52,271 --> 00:38:55,604 Vi helmer ikke, og vi vil ikke vise nåde! 430 00:38:55,687 --> 00:38:57,021 Ingen nåde! 431 00:38:57,104 --> 00:39:01,021 Jeg sværger ved Gud, at vi vil blive renset for denne forbandelse! 432 00:39:01,604 --> 00:39:04,271 -Ja! -Retfærdigheden vil ske fyldest! 433 00:39:04,354 --> 00:39:05,562 Ja! 434 00:39:06,146 --> 00:39:08,354 Vi vil finde Sarah Fier! 435 00:39:08,437 --> 00:39:09,812 Find hende! 436 00:39:09,896 --> 00:39:10,896 Op! 437 00:39:11,979 --> 00:39:13,437 Find hende! 438 00:39:14,062 --> 00:39:16,062 Vi bliver ved, til vi finder hende! 439 00:39:18,646 --> 00:39:20,312 Hvor er du, Sarah Fier? 440 00:39:24,062 --> 00:39:25,562 Find heksen! 441 00:39:41,604 --> 00:39:42,812 Find hende! 442 00:39:43,646 --> 00:39:44,646 Far! 443 00:39:47,354 --> 00:39:48,812 -Far! -Det er min skyld… 444 00:39:50,521 --> 00:39:51,521 Far! 445 00:40:02,812 --> 00:40:06,562 -Har du ledt ovenpå? -Ja. Der er ingen. 446 00:40:19,271 --> 00:40:21,979 Hørte du det? Det kom fra den anden side af huset. 447 00:40:28,604 --> 00:40:30,021 Vi finder hende et andet sted. 448 00:40:32,146 --> 00:40:33,146 Luk op! 449 00:40:54,646 --> 00:40:55,646 David! 450 00:40:57,271 --> 00:41:01,604 Gå om på bagsiden af Fiers hus med din musket. Hold øje med George Fier. 451 00:41:02,187 --> 00:41:04,146 Og hold udkig efter heksen. 452 00:42:00,604 --> 00:42:01,646 Hannah? 453 00:42:06,896 --> 00:42:08,229 Hvad har de gjort ved dig? 454 00:42:09,771 --> 00:42:12,521 Jeg bliver hængt i morgen. 455 00:42:13,896 --> 00:42:16,479 Og hvis du ikke flygter, bliver du også hængt. 456 00:42:16,562 --> 00:42:17,437 Nej! 457 00:42:17,521 --> 00:42:21,229 Hør på mig. Du er nødt til at flygte. 458 00:42:22,354 --> 00:42:24,771 -Nej, jeg vil ikke forlade dig. -Det er du nødt til. 459 00:42:31,104 --> 00:42:32,521 Det er alligevel min skyld. 460 00:42:33,729 --> 00:42:35,771 -Nej. -Jeg førte Djævelen hertil. 461 00:42:35,854 --> 00:42:40,229 Det er ikke sådan, det fungerer. Man kan ikke påkalde Djævelen ved et tilfælde. 462 00:42:41,396 --> 00:42:43,229 Man er nødt til at vælge at gøre det. 463 00:42:43,312 --> 00:42:48,271 Kan du ikke se det? Det er lige meget, om vi gjorde det. 464 00:42:48,771 --> 00:42:51,312 De mener, at vi er skyldige, og derfor er vi det. 465 00:42:53,937 --> 00:42:54,937 Du har ret. 466 00:42:58,854 --> 00:43:00,771 Alle tror, at vi har gjort det. 467 00:43:01,854 --> 00:43:04,021 Så hvilken forskel gør det, om vi gør det nu? 468 00:43:05,437 --> 00:43:08,271 -Hvad mener du? -Jeg går tilbage til enken. 469 00:43:12,646 --> 00:43:15,646 Jeg indgår en pagt med Djævelen. 470 00:43:19,396 --> 00:43:23,979 -Måske kan det redde os. -Med Djævelen? Er du gal? 471 00:43:24,062 --> 00:43:25,604 Jeg frygter ikke Djævelen. 472 00:43:26,354 --> 00:43:31,312 Hannah, jeg frygter min nabo, der anklager mig. 473 00:43:32,312 --> 00:43:36,187 Jeg frygter moren, der vil lade sin datter hænge. 474 00:43:37,271 --> 00:43:38,771 Jeg frygter Union. 475 00:43:39,729 --> 00:43:43,812 De fører os til slagtebænken som lam og forventer, vi bare følger med. 476 00:43:45,521 --> 00:43:46,896 Men de skal få at se, 477 00:43:48,854 --> 00:43:50,521 at jeg ikke er et lam. 478 00:43:50,604 --> 00:43:53,187 Sarah Fier! Kom frem! 479 00:43:54,854 --> 00:43:58,937 Når det her er slut, forlader vi det her sted. 480 00:43:59,604 --> 00:44:03,521 Vi drager langt væk og danser hver aften 481 00:44:03,604 --> 00:44:06,229 og kysser hinanden ved højlys dag. 482 00:44:14,479 --> 00:44:17,187 -Jeg vil ikke miste dig. -Det kommer du heller ikke til. 483 00:44:20,271 --> 00:44:21,771 Hvis de vil have en heks, 484 00:44:24,646 --> 00:44:26,312 skal de få en heks. 485 00:45:02,396 --> 00:45:03,229 Enke! 486 00:45:05,146 --> 00:45:06,146 Mary! 487 00:46:08,187 --> 00:46:09,562 Gå med dig, Elijah. 488 00:46:16,104 --> 00:46:18,521 -Elijah, nu er det nok! -Du må hjælpe mig! 489 00:46:18,604 --> 00:46:19,687 Sarah? 490 00:46:20,562 --> 00:46:22,854 -Vi er uskyldige. -Det ved jeg godt. 491 00:46:22,937 --> 00:46:25,229 Hannah og jeg har ikke gjort det! 492 00:46:25,312 --> 00:46:27,854 -Du bløder. -Det er lige meget. Hør på mig. 493 00:46:27,937 --> 00:46:30,604 Jeg løb ind i skoven. Til enken. 494 00:46:30,687 --> 00:46:34,104 -Sarah! -Hun er død! Nogen har dræbt hende! 495 00:46:34,187 --> 00:46:37,771 Der var en… en bog… 496 00:46:37,854 --> 00:46:41,271 …med instruktioner… En besværgelse. 497 00:46:41,771 --> 00:46:45,354 -Hvad for en besværgelse? -Jeg tror… 498 00:46:47,104 --> 00:46:50,146 Jeg tror, at nogen har slået en handel af med Djævelen. 499 00:46:51,562 --> 00:46:52,854 Og tilbudt ham vores by. 500 00:46:55,104 --> 00:46:58,812 -Vores by? -Ja, måske til gengæld for magt. 501 00:47:00,604 --> 00:47:02,187 Solomon, jeg sværger… 502 00:47:03,771 --> 00:47:05,062 Det var ikke mig! 503 00:47:08,062 --> 00:47:09,062 Sarah… 504 00:47:15,646 --> 00:47:16,646 Jeg tror på dig. 505 00:47:24,354 --> 00:47:26,854 -Hvem kender ellers til det her? -Ingen. 506 00:47:27,896 --> 00:47:28,729 Solomon! 507 00:47:32,354 --> 00:47:34,646 -Solomon! -Hurtigt! Gem dig! 508 00:47:40,687 --> 00:47:41,687 Solomon! 509 00:47:44,062 --> 00:47:45,062 Solomon! 510 00:47:49,062 --> 00:47:50,229 Luk op, Solomon! 511 00:47:55,604 --> 00:47:59,604 -Vi leder efter Sarah Fier. -Her er ikke andre end mig. 512 00:47:59,687 --> 00:48:02,646 -Så kan vi jo sagtens lede. -Selvfølgelig ikke. 513 00:48:04,271 --> 00:48:07,187 Forsøg ikke at skræmme mig, Caleb. Jeg er ikke et barn! 514 00:48:07,271 --> 00:48:08,854 Kom frem, Sarah! 515 00:48:12,854 --> 00:48:17,604 Hvis bare dit ord var nok, Solomon. Hvad er der ude bagved, Solomon? 516 00:48:27,021 --> 00:48:28,104 Sarah Fier! 517 00:48:33,646 --> 00:48:35,854 Kom frem, Sarah Fier! 518 00:48:38,896 --> 00:48:44,021 Hvis der ikke er noget, så lad mig se efter. Hvad skjuler du? 519 00:48:46,521 --> 00:48:50,562 Jeg siger det igen. Der er ikke andre end mig her. 520 00:48:51,729 --> 00:48:55,396 Gå om bagved! Hun må være her et sted! 521 00:49:00,437 --> 00:49:02,896 Gå med det samme, eller jeg smider dig ud. 522 00:49:05,771 --> 00:49:06,896 Kom så! 523 00:49:11,687 --> 00:49:12,646 Gå med jer! 524 00:49:13,729 --> 00:49:15,021 Gå, alle sammen! 525 00:50:26,354 --> 00:50:27,187 Abbadon. 526 00:50:28,437 --> 00:50:29,437 Ahriman. 527 00:50:30,604 --> 00:50:31,521 Azazel. 528 00:50:32,771 --> 00:50:33,687 Baal. 529 00:50:45,271 --> 00:50:46,437 Dig! 530 00:50:47,562 --> 00:50:48,771 Det er dig! 531 00:50:55,312 --> 00:50:56,604 Rimmon. 532 00:50:58,604 --> 00:50:59,687 Samael. 533 00:51:01,104 --> 00:51:02,021 Lucifer. 534 00:51:03,771 --> 00:51:04,896 Gorgon. 535 00:51:07,896 --> 00:51:09,104 Beelzebub. 536 00:51:12,062 --> 00:51:13,187 Morgenstjernen. 537 00:51:18,729 --> 00:51:20,104 Satan. 538 00:51:22,396 --> 00:51:25,396 -Det er dig. -Jeg er stadig mig. 539 00:51:26,687 --> 00:51:28,104 Det har jeg altid været. 540 00:51:28,729 --> 00:51:33,187 Men jeg blev træt af at se lykken vende det blinde øje til mig. 541 00:51:33,771 --> 00:51:38,187 -Hvordan kunne du? -Hvad? Tage, hvad vi alle ønsker? 542 00:51:38,271 --> 00:51:40,812 Det, vi alle kom her for at få? 543 00:51:40,896 --> 00:51:43,812 Magt, fremgang, et godt eftermæle. 544 00:51:43,896 --> 00:51:45,354 Tænk over det, Sarah. 545 00:51:46,812 --> 00:51:47,854 Bare én sjæl. 546 00:51:47,937 --> 00:51:50,687 Cyrus Miller. 547 00:51:54,937 --> 00:51:56,104 Bare én. 548 00:51:56,604 --> 00:51:57,771 Pastor Miller. 549 00:51:57,854 --> 00:52:03,146 Til gengæld for noget, som ingen bønner kan give mig. 550 00:52:03,229 --> 00:52:07,854 Et menneske med nogle års mellemrum er en lav pris at betale. 551 00:52:08,354 --> 00:52:10,146 Et menneske? 552 00:52:11,437 --> 00:52:13,687 Præsten slagtede 12 børn! 553 00:52:15,062 --> 00:52:18,104 -Min bror! Uskyldige børn! -Uskyldige? 554 00:52:18,604 --> 00:52:20,021 Hvem er uskyldig? 555 00:52:22,646 --> 00:52:25,396 Dine naboer jager dig, 556 00:52:26,562 --> 00:52:28,896 svigter dig, forbander dit navn! 557 00:52:28,979 --> 00:52:32,271 Overalt er der uvidenhed! Frygt! 558 00:52:32,354 --> 00:52:35,562 Men du finder dig i det! 559 00:52:40,229 --> 00:52:44,021 De er bange, fordi de ved, at du er anderledes. 560 00:52:47,146 --> 00:52:48,396 Og det er du. 561 00:52:51,146 --> 00:52:55,854 En, der nægter at følge de dogmatikeres regler. 562 00:52:55,937 --> 00:52:58,062 En, der vil have mere her i denne verden. 563 00:53:03,354 --> 00:53:04,562 Du er ligesom mig. 564 00:53:08,771 --> 00:53:10,646 Jeg er ikke ligesom dig! 565 00:53:18,521 --> 00:53:19,604 Nej! 566 00:53:34,396 --> 00:53:35,562 Sarah! 567 00:53:44,271 --> 00:53:45,271 Sarah! 568 00:54:10,104 --> 00:54:12,396 Sarah, kom tilbage til mig! 569 00:54:17,354 --> 00:54:19,479 Sarah! 570 00:55:46,979 --> 00:55:48,354 Nej! 571 00:55:48,437 --> 00:55:51,146 Nej! Nej, nej, nej! 572 00:55:51,229 --> 00:55:53,021 -Hold op! Hold op! -Nej! 573 00:55:53,104 --> 00:55:54,229 -Hold op! -Nej! 574 00:55:54,312 --> 00:55:56,562 -Hold op! Hold op! -Nej! Nej! 575 00:55:56,646 --> 00:56:00,062 Tving mig ikke til at gøre dig fortræd! Jeg elsker dig! Jeg elsker dig! 576 00:56:00,146 --> 00:56:02,354 Kæmp ikke imod! Jeg ønsker ikke at gøre dig… 577 00:56:05,271 --> 00:56:06,604 Nej! 578 00:56:07,312 --> 00:56:08,646 Nej! 579 00:56:11,396 --> 00:56:13,521 Nej! Nej! 580 00:56:14,437 --> 00:56:15,646 Nej! 581 00:59:09,146 --> 00:59:10,896 Jeg har fundet heksen! 582 00:59:13,354 --> 00:59:14,687 Jeg sagde jo, hun er en heks! 583 00:59:15,937 --> 00:59:17,771 Nej, nej! 584 00:59:55,646 --> 01:00:00,396 Straffen for hekseri er døden ved hængning! 585 01:00:00,479 --> 01:00:02,646 Hæng dem! 586 01:00:02,729 --> 01:00:04,187 Hæng dem! 587 01:00:06,437 --> 01:00:07,646 Tilstå! 588 01:00:09,396 --> 01:00:12,396 Tilstå jeres synder, eller brænd i Helvede. 589 01:00:13,521 --> 01:00:15,687 -Hæng hende! -Tilstå! 590 01:00:17,604 --> 01:00:18,687 Tilstå! 591 01:00:20,854 --> 01:00:21,771 Tilstå! 592 01:00:22,354 --> 01:00:23,771 Hæng dem! 593 01:00:39,187 --> 01:00:40,687 Jeg tilstår. 594 01:00:43,896 --> 01:00:45,646 Nej! 595 01:00:45,729 --> 01:00:47,396 Jeg tilstår! 596 01:00:48,062 --> 01:00:51,437 -Nej! Hun lyver! -Jeg gik med Djævelen! 597 01:00:53,062 --> 01:00:54,521 Jeg lå med ham! 598 01:00:55,562 --> 01:00:57,604 Jeg forheksede præsten. 599 01:00:58,687 --> 01:00:59,979 Og jeg forheksede 600 01:01:01,187 --> 01:01:02,479 Hannah Miller. 601 01:01:05,937 --> 01:01:07,479 Jeg slørede hendes sind. 602 01:01:08,937 --> 01:01:10,229 Jeg slørede hendes sind. 603 01:01:12,604 --> 01:01:13,771 Det var mig. 604 01:01:17,396 --> 01:01:18,729 Det var mig! 605 01:01:21,437 --> 01:01:22,729 Det var kun mig. 606 01:01:26,896 --> 01:01:28,271 Det var hele tiden kun mig. 607 01:01:31,187 --> 01:01:33,562 -Hannah er uskyldig. -Slip hende fri. 608 01:01:36,229 --> 01:01:37,146 Nej! 609 01:01:39,271 --> 01:01:41,354 Nej! Nej! Nej! 610 01:01:55,021 --> 01:01:58,229 Sandheden vil komme frem. 611 01:01:59,271 --> 01:02:00,771 Måske ikke i dag 612 01:02:02,479 --> 01:02:05,812 og måske ikke i morgen, men den vil komme frem. 613 01:02:06,479 --> 01:02:09,896 Sandheden vil blive din forbandelse. 614 01:02:11,396 --> 01:02:17,771 Den vil forfølge dig for evigt. Jeg vil kaste en skygge over dig for evigt. 615 01:02:19,229 --> 01:02:21,229 Jeg vil vise dem, hvad du har gjort. 616 01:02:22,021 --> 01:02:23,854 Jeg vil aldrig 617 01:02:25,396 --> 01:02:26,812 lade dig slippe. 618 01:02:30,979 --> 01:02:33,187 -Hæng hende! -Hæng hende! 619 01:02:33,271 --> 01:02:34,187 Heks! 620 01:02:34,271 --> 01:02:35,396 Hæng heksen! 621 01:03:06,271 --> 01:03:07,854 Sandheden vil komme frem. 622 01:03:09,396 --> 01:03:10,479 Måske ikke i dag. 623 01:03:11,646 --> 01:03:13,104 Måske ikke i morgen. 624 01:03:14,562 --> 01:03:15,646 Men den vil komme frem. 625 01:03:16,229 --> 01:03:21,229 Vi kan ikke efterlade hende alene her under det her træ. 626 01:03:22,271 --> 01:03:26,937 -Hun fortjener en ordentlig begravelse. -Lad os begrave hende et andet sted. 627 01:03:30,062 --> 01:03:32,354 Så ingen ved, hvor hun er… 628 01:03:33,312 --> 01:03:34,271 …bortset fra os. 629 01:03:34,354 --> 01:03:35,479 HEKSEN LEVER FOR EVIGT 630 01:03:56,896 --> 01:04:00,229 Sandheden vil blive din forbandelse. 631 01:04:04,812 --> 01:04:07,312 Jeg vil kaste en skygge over dig for evigt. 632 01:04:10,646 --> 01:04:12,479 Jeg vil forfølge dig for evigt. 633 01:04:18,271 --> 01:04:22,646 Hver gang du tager noget, og hver gang du gør nogen fortræd, 634 01:04:22,729 --> 01:04:26,437 vil du føle min hånds greb. 635 01:04:29,021 --> 01:04:32,062 Jeg vil vise dem, hvad du har gjort. 636 01:04:42,312 --> 01:04:45,687 Jeg vil aldrig lade dig slippe. 637 01:06:23,562 --> 01:06:24,896 Sherif Goode! 638 01:06:27,896 --> 01:06:32,437 DEL 2 639 01:06:37,937 --> 01:06:38,937 Er du okay? 640 01:06:42,521 --> 01:06:43,521 Har du brug for hjælp? 641 01:06:44,812 --> 01:06:47,562 Nej, sir. Alt er i orden. 642 01:06:47,646 --> 01:06:51,687 Det er midt om natten. Hvad laver du her? 643 01:06:54,187 --> 01:06:55,312 Hvor er din søster? 644 01:06:57,187 --> 01:06:58,021 Betjent… 645 01:06:58,979 --> 01:06:59,812 Hvad? 646 01:07:00,687 --> 01:07:01,521 Josh! 647 01:07:15,896 --> 01:07:17,062 Hvad pokker? 648 01:07:18,062 --> 01:07:18,979 Det er ham! 649 01:07:19,771 --> 01:07:21,021 Josh! 650 01:07:23,854 --> 01:07:25,937 Din søster er meget forvirret. 651 01:07:26,521 --> 01:07:29,979 Hans far og farfar og oldefar! 652 01:07:30,062 --> 01:07:34,854 Det er tydeligvis slået klik for hende. 653 01:07:37,562 --> 01:07:38,979 Hun har brug for hjælp. 654 01:07:39,562 --> 01:07:40,771 Josh? 655 01:07:41,896 --> 01:07:43,771 Goode er ond! 656 01:08:22,896 --> 01:08:26,646 Jeg blev ført tilbage i tiden. Jeg var Sarah Fier, og Sarah Fier er uskyldig. 657 01:08:26,729 --> 01:08:30,312 Hun gør ikke folk i Shadyside til mordere. Hun var ikke en heks! 658 01:08:32,104 --> 01:08:34,812 Vi har en 5150, der er i besiddelse af vogn 961. 659 01:08:34,896 --> 01:08:37,354 -De mistænkte er på vej til… -Solomon Goode… 660 01:08:37,437 --> 01:08:40,062 -Hvem? -Nick Goodes forfader. 661 01:08:40,146 --> 01:08:43,521 Han indgik en pagt med Djævelen og fik Sarah uskyldigt dømt. 662 01:08:43,604 --> 01:08:44,646 Deena! 663 01:08:48,062 --> 01:08:51,979 Goode-slægten sælger os. Folk fra Shadyside. 664 01:08:52,062 --> 01:08:55,646 Lucifer, Samael, Satan… 665 01:08:56,146 --> 01:08:58,896 -Goode giver Djævelen navne. -Ryan Torres. 666 01:09:05,562 --> 01:09:08,146 -Djævelen overtager vedkommende. -Ryan! 667 01:09:08,229 --> 01:09:09,229 Hvad? 668 01:09:09,312 --> 01:09:12,354 Så begår vedkommende mord. 669 01:09:14,646 --> 01:09:17,687 Og Djævelen drikker de døde Shadyside-indbyggeres blod. 670 01:09:29,312 --> 01:09:30,937 Og Goode får, hvad han vil have. 671 01:09:31,604 --> 01:09:32,937 Han bliver sherif. 672 01:09:34,146 --> 01:09:35,812 Hans bror bliver borgmester. 673 01:09:36,312 --> 01:09:38,729 Det går bedre og bedre i Sunnyvale. 674 01:09:42,562 --> 01:09:44,187 Men ikke i Shadyside. 675 01:09:46,312 --> 01:09:49,687 Goode-slægten gør det igen og igen. 676 01:09:49,771 --> 01:09:53,479 En Goode fra hver generation giver ondskaben i arv. 677 01:09:53,562 --> 01:09:57,021 -Solomon. -Cyrus Miller. 678 01:09:59,354 --> 01:10:01,021 -Solomons søn. -Isaac Milton. 679 01:10:03,687 --> 01:10:05,021 William Barker. 680 01:10:05,104 --> 01:10:07,604 -Førstefødte til førstefødte. -Harry Rooker. 681 01:10:08,312 --> 01:10:09,312 Ruby Lane. 682 01:10:10,771 --> 01:10:11,812 Thomas Slater. 683 01:10:11,896 --> 01:10:13,396 Til og med i dag. 684 01:10:14,646 --> 01:10:16,896 -Abbadon… -Til og med Nick Goode. 685 01:10:16,979 --> 01:10:18,937 -Så Sarah Fier… -Han fik hende hængt. 686 01:10:19,937 --> 01:10:24,937 Hun er den eneste, der har regnet sandheden ud. Indtil os. 687 01:10:25,021 --> 01:10:28,146 Og morderne kom efter os for at forhindre, at vi opdagede det. 688 01:10:28,229 --> 01:10:30,896 Ja, for at beskytte Goodes pagt med Djævelen. 689 01:10:31,396 --> 01:10:35,646 -Men… Men Deena… -Ja, Josh? 690 01:10:36,312 --> 01:10:38,604 Morderne var i forvejen efter os, 691 01:10:41,104 --> 01:10:44,354 men nu kender vi sandheden om Goodes pagt, 692 01:10:46,229 --> 01:10:47,187 så hvad sker der nu? 693 01:11:21,396 --> 01:11:22,937 Jøsses! 694 01:11:23,021 --> 01:11:27,021 Se hende. Jeg sagde jo, det ikke ville fungere. Det kan ikke afsluttes. 695 01:11:31,354 --> 01:11:32,604 Hvad er der? 696 01:11:34,354 --> 01:11:35,479 Vi vil fortælle noget. 697 01:11:36,979 --> 01:11:42,187 Tak, konge af Sunnyvale, fordi du reddede en stakkels Shadyside-pige. 698 01:11:46,562 --> 01:11:47,979 -Nu. -Nu. 699 01:11:50,937 --> 01:11:52,729 Det er sådan, vi kan redde Sam. 700 01:11:52,812 --> 01:11:55,104 Nick Goode. Rart at møde dig. 701 01:11:57,729 --> 01:11:59,479 Det er sådan, vi kan redde Shadyside. 702 01:11:59,562 --> 01:12:02,104 Men det er ikke let at være arvtager. 703 01:12:02,187 --> 01:12:04,187 Hvad, hvis jeg ikke ønsker at være det? 704 01:12:04,271 --> 01:12:08,104 -Du tror på det med forbandelsen, ikke? -Jo, selvfølgelig. 705 01:12:09,187 --> 01:12:10,729 Jeg har ladet mange dø i dag… 706 01:12:10,812 --> 01:12:14,312 -Det er ikke din skyld. -Jeg lader dig ikke dø. 707 01:12:19,062 --> 01:12:20,437 Vi kan ikke dræbe Djævelen. 708 01:12:21,021 --> 01:12:23,854 Forbandelsen er virkelig. 709 01:12:24,479 --> 01:12:25,562 Så… 710 01:12:27,104 --> 01:12:28,521 vi er nødt til at slå ham ihjel. 711 01:12:30,729 --> 01:12:32,479 Vi er nødt til at slå Nick Goode ihjel. 712 01:12:34,937 --> 01:12:36,646 Men jeg har ringet til ham. 713 01:12:36,729 --> 01:12:40,854 Jeg troede… Jeg troede, at han kunne hjælpe. 714 01:12:41,896 --> 01:12:43,771 Vi må af sted. Nu! 715 01:12:58,812 --> 01:13:00,771 Det har jeg haft lyst til hele dagen. 716 01:13:03,604 --> 01:13:06,479 -Det er derhenne til højre. -Er det her nu en god idé? 717 01:13:08,937 --> 01:13:11,146 MARTIN P. FRANKLIN TEKNISK PEDEL 718 01:13:11,229 --> 01:13:12,229 VEN OG IVÆRKSÆTTER 719 01:13:19,146 --> 01:13:22,812 Sig, det er løgn. Hallo, jeg har ikke gjort noget! 720 01:13:23,312 --> 01:13:24,854 Jeg passer mig selv. 721 01:13:25,437 --> 01:13:26,437 Hallo! 722 01:13:27,687 --> 01:13:28,854 -Nørden? -Ja! 723 01:13:32,562 --> 01:13:34,437 Vil du hjælpe med at dræbe sherif Goode? 724 01:13:36,562 --> 01:13:38,062 Jeg henter lige min frakke. 725 01:13:39,937 --> 01:13:43,854 Som butikscenterets tekniske pedel sørger jeg for, at alle butikker 726 01:13:43,937 --> 01:13:46,229 er udstyret med StoreSafe 250. 727 01:13:47,021 --> 01:13:48,729 Butiksgitrenes Cadillac. 728 01:13:48,812 --> 01:13:51,812 250'eren forhindrer tyveri med rudeknusning og graffiti 729 01:13:51,896 --> 01:13:55,646 og lever op til kravet om 70 % gennemsigtighed. Og det bedste… 730 01:14:01,479 --> 01:14:04,646 -De er lette at bruge. -Kan vi få dem til at falde hurtigt ned? 731 01:14:04,729 --> 01:14:08,229 Lidt fedt, og så går den ned hurtigere end en Sunnyvale-cheerleader. 732 01:14:08,312 --> 01:14:13,729 Deena er målet, så morderne vil gå efter hendes blod, som de gjorde med Sam. 733 01:14:13,812 --> 01:14:16,937 Det udnytter vi til at lokke dem ind i butikkerne, og så… 734 01:14:20,812 --> 01:14:22,729 Velkommen i spjældet, skiderik! 735 01:14:22,812 --> 01:14:25,437 Når morderne er låst inde, er det os mod Goode. 736 01:14:25,521 --> 01:14:30,021 Okay. Fedt. Men hvad så? Hvordan gør vi det af med Goode? 737 01:14:30,104 --> 01:14:31,812 Er det jeres alvor? 738 01:14:32,604 --> 01:14:36,021 Hvor hurtigt kan vi åbne gitrene igen? 739 01:14:36,104 --> 01:14:38,521 -Det afhænger af… -Hvorfor skulle vi gøre det? 740 01:14:40,729 --> 01:14:41,854 Det ligner blod. 741 01:14:42,646 --> 01:14:43,687 Carrie. Sejt. 742 01:14:45,104 --> 01:14:46,271 Vi laver en Carrie. 743 01:15:01,771 --> 01:15:02,979 Seriøst? 744 01:15:04,146 --> 01:15:07,271 Se den her åndssvage tingest. Den er større end en båndoptager. 745 01:15:07,354 --> 01:15:10,771 Vil man høre mere end et album, skal man bære rundt på alt det der. 746 01:15:10,854 --> 01:15:12,437 Den hopper, hvis man ånder på den. 747 01:15:12,521 --> 01:15:16,229 Så hør radio! Vi befinder os i en nødsituation. 748 01:15:16,896 --> 01:15:21,187 Men hensyn til det, nørd… Hvad er det, der foregår? 749 01:15:23,271 --> 01:15:28,812 Okay. Okay, okay. Okay! Fint. En besat, bundet hvide pige. 750 01:15:28,896 --> 01:15:32,729 Du skal bevare roen. Vi har styr på det. 751 01:15:32,812 --> 01:15:36,187 -Okay. -Hun er en af dem, men vi redder hende. 752 01:15:36,271 --> 01:15:38,771 Vi slår sherif Goode ihjel og redder Shadyside. 753 01:15:41,104 --> 01:15:41,937 Okay. 754 01:15:44,562 --> 01:15:46,396 Nogen tips til kampen? 755 01:15:48,146 --> 01:15:48,979 Ja. 756 01:15:54,521 --> 01:15:55,687 Forsøg at undgå at dø. 757 01:16:01,896 --> 01:16:03,229 -Her? -Ja! 758 01:16:03,312 --> 01:16:05,271 Grav! 759 01:16:08,271 --> 01:16:09,396 Vær klar til at løbe. 760 01:16:09,479 --> 01:16:11,937 -Nej, Cindy. Nej! -Kom! 761 01:16:18,021 --> 01:16:20,687 -Det er afgørelsens time. -Ja. 762 01:16:26,479 --> 01:16:30,146 Hæng hende! Hæng hende! Hæng hende! 763 01:16:43,729 --> 01:16:44,896 Hvad er det? 764 01:16:44,979 --> 01:16:48,687 Har du aldrig set sådan en godtepose? Sådan en har alle betjente. 765 01:16:48,771 --> 01:16:53,437 Det her er sherif Goodes. Den er fuld af nyttige ting. Det var den her… 766 01:16:56,229 --> 01:16:58,812 Som sagt: Nogen har anbragt dem. 767 01:16:58,896 --> 01:17:00,687 Det er ikke mine dåser. 768 01:17:01,187 --> 01:17:05,604 Du har ret, Martin. Det er faktisk mine dåser. 769 01:17:06,104 --> 01:17:08,437 Den skiderik! 770 01:17:11,229 --> 01:17:14,062 DA HEKSEN SKULLE HÆNGES, HUN DØDENS LÆNKER BRØD 771 01:17:14,146 --> 01:17:15,979 NU RÆKKER HUN FRA GRAVEN OP 772 01:17:16,062 --> 01:17:18,146 HUN JAGER DIG, TIL DU ER DØD 773 01:17:18,229 --> 01:17:19,854 HUN HUGGEDE AF SIN ENE HÅND 774 01:17:27,187 --> 01:17:28,187 Deena? 775 01:17:29,937 --> 01:17:33,187 Jeg vil høre, om du vil have en af de her pandelamper. 776 01:17:33,271 --> 01:17:35,646 Jeg ved, at det ser fjollet ud, men… 777 01:17:36,646 --> 01:17:37,562 Det er perfekt. 778 01:17:43,229 --> 01:17:45,937 Op, op, ned, ned. 779 01:17:46,021 --> 01:17:48,396 Venstre, højre, venstre, højre, B, A, start. 780 01:17:48,479 --> 01:17:49,771 Hvad? 781 01:17:51,437 --> 01:17:54,229 Det er Konami-koden. Den får du brug for. 782 01:17:54,312 --> 01:17:57,479 -Det får vi alle sammen. -Jeg aner ikke, hvad du… 783 01:17:57,562 --> 01:17:59,604 Den ultimative hemmelige kode. 784 01:17:59,687 --> 01:18:02,354 Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant… 785 01:18:06,937 --> 01:18:08,896 Det er en kode, der giver ekstra liv. 786 01:18:09,562 --> 01:18:14,604 Når det går dårligt i skolen eller andre steder, tænker jeg på den. 787 01:18:14,687 --> 01:18:19,896 Den hjælper mig med at… overleve. 788 01:18:25,521 --> 01:18:27,146 Du er en præmienørd. 789 01:18:29,437 --> 01:18:31,562 Du lugter som en androgyn baby. 790 01:18:32,021 --> 01:18:35,312 Folk siger, at Shadyside er et skodsted, og at byen er fuld af tabere. 791 01:18:36,354 --> 01:18:39,229 At det går så skidt her, fordi vi ikke er gode mennesker. 792 01:18:40,062 --> 01:18:42,604 At vi har fortjent det, der sker. 793 01:18:44,521 --> 01:18:48,396 Sådan var det for Sarah, og sådan har det været for os. 794 01:18:49,604 --> 01:18:51,187 Men det er noget pis. 795 01:18:52,396 --> 01:18:57,104 At vi er underlige, kvikke og anderledes, 796 01:18:57,771 --> 01:19:02,562 betyder ikke, at de kan sende os gennem kødhakkeren. Ikke længere. 797 01:19:02,646 --> 01:19:06,021 Der er gået tre århundreder. Ingen andre er nået så langt. 798 01:19:06,104 --> 01:19:10,146 Det stopper i aften. Det stopper med os. 799 01:19:11,771 --> 01:19:14,479 Vi slår den skiderik ihjel. 800 01:19:16,937 --> 01:19:19,937 For Sarah, for Kate og Simon. 801 01:19:21,937 --> 01:19:23,021 For Cindy. 802 01:19:25,312 --> 01:19:26,562 For os alle. 803 01:19:29,354 --> 01:19:30,812 For Shadyside. 804 01:19:40,729 --> 01:19:42,146 Lad os gøre det. 805 01:20:56,812 --> 01:20:58,854 -Afbryd strømmen! -Afbryd strømmen! 806 01:21:02,854 --> 01:21:03,896 DENNE VEJ, PSYKOPATER 807 01:21:05,062 --> 01:21:06,437 REND MIG, GOODE 808 01:21:27,521 --> 01:21:28,812 Jeg kan ikke se nogen. 809 01:21:31,354 --> 01:21:32,646 Jeg kan se Martin og Ziggy! 810 01:21:34,729 --> 01:21:35,896 Jøsses! Forsigtig! 811 01:21:40,771 --> 01:21:43,354 Stille. Her er nogen. 812 01:21:55,062 --> 01:21:57,479 Det er politiet! Hænderne op! Hænderne op! 813 01:21:57,562 --> 01:22:01,937 Du ved ikke, hvad der foregår. Du dør, hvis du ikke hører efter. 814 01:22:02,021 --> 01:22:02,979 Tag det roligt. 815 01:22:04,312 --> 01:22:06,437 -Martin? -Ja. 816 01:22:06,521 --> 01:22:08,062 Sig, det er løgn! 817 01:22:08,146 --> 01:22:11,812 Den stjålne vogn er fundet foran Shadyside-butikscenteret… 818 01:22:11,896 --> 01:22:13,604 Hallo! Hænderne op! 819 01:22:14,104 --> 01:22:15,521 Der er to mere herovre! 820 01:22:16,729 --> 01:22:20,104 -Læg våbnene fra jer! -Lad os forklare! 821 01:22:20,187 --> 01:22:22,437 Læg våbnene fra jer! 822 01:22:23,854 --> 01:22:25,271 Skub dem hen til mig. 823 01:22:30,021 --> 01:22:31,812 Vi har fundet 5150'eren… 824 01:22:42,104 --> 01:22:44,854 -Jøsses! Du godeste! -Lad os komme væk! 825 01:22:44,937 --> 01:22:46,729 -Hvad er det der? -Kapinski! 826 01:22:50,146 --> 01:22:51,521 Skiderik! 827 01:22:56,729 --> 01:22:57,729 Nej! 828 01:22:59,062 --> 01:23:03,062 Du skal fokusere. Vi skal gennemføre planen, okay? 829 01:23:03,146 --> 01:23:05,896 -Vent, vent! Går du? -Hold fast. 830 01:23:05,979 --> 01:23:09,771 Kom ikke i vejen for dem. De går lige forbi dig. 831 01:23:12,354 --> 01:23:13,729 Du store! 832 01:23:17,979 --> 01:23:20,854 Vær forsigtig, okay? 833 01:23:40,104 --> 01:23:44,687 Der er ingen fare. Han går lige forbi. Han går lige forbi. 834 01:23:45,271 --> 01:23:46,771 Okay, træk ikke vejret. 835 01:24:40,729 --> 01:24:41,979 Kom nu. 836 01:25:32,646 --> 01:25:34,896 -Hvor mange? -Jeg har en og Martin har en. 837 01:25:34,979 --> 01:25:37,479 Fire. Vi har fire. 838 01:25:39,146 --> 01:25:42,521 -Kraniemasken, Nightwing. -Hvad med Ruby? 839 01:25:42,604 --> 01:25:45,646 -Det ved jeg ikke. Vi må holde øje med… -Hallo! 840 01:25:47,812 --> 01:25:49,229 Hvorfor blev der så stille? 841 01:26:10,521 --> 01:26:11,396 Det er ham. 842 01:26:13,312 --> 01:26:16,062 -Du behøver ikke at gøre det. -Jo. 843 01:26:24,771 --> 01:26:25,687 Af sted. 844 01:26:37,687 --> 01:26:42,187 GOODE ER OND 845 01:27:33,646 --> 01:27:34,646 Ziggy… 846 01:27:39,187 --> 01:27:40,187 Nick. 847 01:27:47,896 --> 01:27:50,896 -Hvad laver du her? -Leger fangeleg. Du er den. 848 01:28:10,229 --> 01:28:14,812 Deena, få dem væk fra mig! Hvis jeg dør, dør hun! 849 01:28:17,354 --> 01:28:18,354 Væk! 850 01:28:19,229 --> 01:28:20,187 Væk! 851 01:28:25,021 --> 01:28:26,937 Dit blod er på hende! 852 01:28:27,021 --> 01:28:29,479 -Jøsses! -Det er på Ziggy! 853 01:28:42,562 --> 01:28:43,646 Nej! 854 01:28:58,937 --> 01:29:00,854 Løb! Vi tager os af ham! 855 01:29:12,562 --> 01:29:15,146 Åh gud! Nej, nej, nej! 856 01:29:15,229 --> 01:29:17,229 Min trøje. Den er smurt ind i hendes blod. 857 01:29:20,146 --> 01:29:21,604 Af sted! Vi tager os af dem! 858 01:30:31,146 --> 01:30:34,771 Okay, vi har brug for en plan B. 859 01:30:37,521 --> 01:30:38,521 Nej. 860 01:30:40,521 --> 01:30:42,646 Vi har brug for mere plan A. 861 01:30:51,604 --> 01:30:52,687 Goode! 862 01:31:12,437 --> 01:31:13,521 Nick! 863 01:31:40,229 --> 01:31:42,646 Jeg ramte den perverse skiderik lige i bull's eye. 864 01:31:45,229 --> 01:31:46,521 Det vil fungere, ikke? 865 01:32:09,562 --> 01:32:10,521 Venner… 866 01:32:11,229 --> 01:32:12,521 Sam er sluppet fri. 867 01:32:48,604 --> 01:32:49,812 Nick! 868 01:32:56,354 --> 01:32:58,646 Nu er de døde, men det varer ikke ved. 869 01:32:59,146 --> 01:33:03,021 Vi har ikke så meget tid. Vi må gøre os klar til at kæmpe. 870 01:33:03,104 --> 01:33:05,812 -Vent! -Hvad pokker er det? 871 01:33:15,937 --> 01:33:17,146 Ruby. 872 01:33:22,229 --> 01:33:24,271 Okay. Ved I hvad? 873 01:33:26,354 --> 01:33:28,354 I det mindste har vi stadig magisk blod. 874 01:33:31,979 --> 01:33:33,062 Jeg er løbet tør. 875 01:33:38,021 --> 01:33:38,937 Det er jeg også. 876 01:33:39,021 --> 01:33:43,604 Vi kan finde andre våben. Vi kan omgå dem i vareleveringsgangen. 877 01:33:43,687 --> 01:33:46,271 Eller vi kan vente på, at det er overstået. 878 01:33:46,354 --> 01:33:51,021 Hvad? Nej. Nej! Vi er så tæt på! 879 01:33:51,937 --> 01:33:55,354 Så mange mennesker er døde. Jeg lader dem ikke tage min søster! 880 01:33:55,437 --> 01:33:56,521 Vi må beskytte hende! 881 01:33:58,437 --> 01:33:59,479 Kom nu! 882 01:34:19,479 --> 01:34:20,562 Nick! 883 01:34:25,604 --> 01:34:31,521 Solomon skabte dette sted udelukkende med ord og sten! 884 01:34:32,854 --> 01:34:38,312 Han vækkede denne kraft fra jordens dyb. 885 01:34:40,062 --> 01:34:42,979 Han rakte hånden frem mod mørket 886 01:34:43,854 --> 01:34:46,562 for min familie, for mig! 887 01:34:47,562 --> 01:34:51,271 I 300 år har den levet. Den er vokset. 888 01:34:51,354 --> 01:34:56,146 Vi har rendyrket den! Vi har bragt den ofre! 889 01:34:56,229 --> 01:34:59,979 Og du tror, at du kan stoppe det? 890 01:35:02,687 --> 01:35:04,771 Op, op, ned, ned. 891 01:35:05,437 --> 01:35:07,312 Op, op, ned, ned. 892 01:35:07,396 --> 01:35:09,187 -Venstre, højre. -Venstre, højre. 893 01:35:09,937 --> 01:35:11,521 B, A, start! 894 01:35:23,146 --> 01:35:25,646 Hold op! Hold op! 895 01:35:28,812 --> 01:35:29,812 Sam! 896 01:35:30,396 --> 01:35:31,646 Hold op! 897 01:35:37,812 --> 01:35:39,687 -Min arm! -Sam! 898 01:35:42,521 --> 01:35:43,562 Jeg beder dig! 899 01:35:44,562 --> 01:35:45,896 Sam, hold op! 900 01:35:47,229 --> 01:35:50,604 Det er mig! Jeg beder dig! 901 01:35:58,521 --> 01:36:01,729 Væk fra mig! Væk fra mig! Væk fra mig! 902 01:36:08,146 --> 01:36:09,229 Det var en. 903 01:36:32,937 --> 01:36:33,979 Leder du efter den her? 904 01:36:41,021 --> 01:36:42,146 Fu… 905 01:36:55,021 --> 01:36:57,062 Jeg… Ikke flere skud. 906 01:37:00,562 --> 01:37:02,729 Nej! 907 01:37:10,104 --> 01:37:11,646 Du bliver berømt! 908 01:37:13,687 --> 01:37:17,812 Den seneste Shadyside-taber på forsiderne! 909 01:37:17,896 --> 01:37:22,187 Lokal lebbe slagter kæreste, 910 01:37:23,021 --> 01:37:24,937 venner og bror. 911 01:37:28,562 --> 01:37:30,854 Og jeg får en medalje. 912 01:37:31,896 --> 01:37:33,979 Deena… 913 01:37:35,812 --> 01:37:37,146 Nej! 914 01:37:53,854 --> 01:37:57,437 Sandheden vil være din forbandelse. 915 01:37:59,812 --> 01:38:02,229 Jeg vil kaste en skygge over dig for evigt. 916 01:38:03,646 --> 01:38:06,562 -Kom nu! -Hver gang du tager noget… 917 01:38:10,062 --> 01:38:11,812 og hver gang du gør nogen fortræd, 918 01:38:14,937 --> 01:38:18,104 vil du føle min hånds greb. 919 01:38:19,104 --> 01:38:21,396 Jeg vil forfølge dig for evigt. 920 01:38:21,479 --> 01:38:24,729 Jeg vil aldrig lade dig slippe. 921 01:38:40,354 --> 01:38:41,354 Hun gjorde det! 922 01:38:54,729 --> 01:38:56,271 Hun gjorde det fandeme! 923 01:39:00,062 --> 01:39:01,062 Sam! 924 01:39:02,521 --> 01:39:03,812 Sam, kan du høre mig? 925 01:39:04,562 --> 01:39:05,562 Sam? 926 01:39:15,896 --> 01:39:18,812 -Er du okay? -Er du? 927 01:39:32,896 --> 01:39:34,146 Lad os komme væk herfra. 928 01:40:44,229 --> 01:40:46,437 Hvad fanden? 929 01:41:50,437 --> 01:41:54,854 Alt er ikke længere godt i Sunnyvale. Der dukker stadig nye beviser op 930 01:41:54,937 --> 01:42:00,104 mod sherif Nicholas Goode, Sunnyvale-seriemorderen. 931 01:42:00,187 --> 01:42:04,937 Familien nægter at have haft kendskab til sherif Goodes frygtelige hemmelighed. 932 01:42:05,021 --> 01:42:07,146 Intet kendskab? De skiderikker. 933 01:42:13,729 --> 01:42:16,187 Wow. Øh… tak. 934 01:42:17,271 --> 01:42:21,271 Men lægen har sagt, at jeg ikke må spise sådan noget. 935 01:42:21,937 --> 01:42:25,812 Tager du gas på mig? Jeg har selv lavet dem. 936 01:42:28,687 --> 01:42:30,104 Glem det. Ud i bilen. 937 01:42:32,437 --> 01:42:33,437 Af sted. 938 01:42:41,521 --> 01:42:44,104 HAR ET INTERVIEW. LAVER MAD. KÆRLIG HILSEN FAR. 939 01:43:03,812 --> 01:43:05,021 Sygeplejerske Lane! 940 01:43:19,854 --> 01:43:21,479 -Jeg henter dig. -Skal du ikke med? 941 01:43:22,354 --> 01:43:24,854 -Nej, jeg skal noget. -Okay. 942 01:43:27,687 --> 01:43:30,562 S. KALIVODA, K. SCHMIDT OG H. WATKINS I KÆRLIG ERINDRING. 943 01:43:30,646 --> 01:43:34,146 Ingen CD'er, ingen bånd, ikke noget hopperi. Tjek den lige. 944 01:43:34,229 --> 01:43:36,396 -Perfekt. -Den er større end min discman. 945 01:43:36,479 --> 01:43:40,021 Ja, men al ens musik kan være der, og den er transportabel. 946 01:43:40,104 --> 01:43:41,687 Så det er en radio? 947 01:43:41,771 --> 01:43:45,979 Nej, det er ikke. Ved du hvad? Glem det. I er sgu visionsløse. 948 01:43:46,937 --> 01:43:49,062 Hør nu. Den er stadig for stor. 949 01:43:49,146 --> 01:43:52,396 Du skal bruge et SSD. Et "solid state drive". 950 01:43:53,812 --> 01:43:58,104 Flashkompression. Det vil hjælpe på dit… størrelsesproblem. 951 01:43:59,396 --> 01:44:01,229 Kontakt mig online, hvis du vil snakke. 952 01:44:01,896 --> 01:44:03,771 @SKØNHEDENSOGMØRKETSDRONNING 953 01:44:15,062 --> 01:44:16,229 Jøsses! 954 01:44:18,896 --> 01:44:21,146 Du har taget cheeseburgere med. 955 01:44:29,354 --> 01:44:31,687 SARAH FIER DEN FØRSTE FRA SHADYSIDE 956 01:44:31,771 --> 01:44:33,937 Det er på grund af hende, at vi stadig er her. 957 01:44:37,437 --> 01:44:39,021 Jeg er her stadig på grund af dig. 958 01:44:42,312 --> 01:44:45,396 Ja, du har ret. Jeg reddede dig. 959 01:44:46,729 --> 01:44:50,354 Hvad? Det er rigtigt. Du ville være død, hvis det ikke var for mig. 960 01:45:20,354 --> 01:45:22,312 BASERET PÅ BOGSERIEN FEAR STREET AF R.L. STINE 961 01:46:54,146 --> 01:46:56,104 NETFLIX PRÆSENTERER 962 01:52:23,479 --> 01:52:26,437 Tekster af: Rasmus Jensen