1 00:00:01,812 --> 00:00:03,854 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΤΡΙΛΟΓΙΑΣ 2 00:00:06,521 --> 00:00:08,521 Είδες τη μάγισσα κι επέζησες. 3 00:00:08,604 --> 00:00:10,437 Ίσως μας βοηθήσει αυτό. 4 00:00:10,521 --> 00:00:11,896 ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΝΑΪΤΓΟΥΙΝΓΚ 5 00:00:11,979 --> 00:00:14,187 Ήταν η 12η Ιουλίου του 1978. 6 00:00:15,229 --> 00:00:16,896 Πρώτη μέρα στην κατασκήνωση. 7 00:00:16,979 --> 00:00:17,812 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ 8 00:00:18,854 --> 00:00:19,771 Σεϊντισάιντ! 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,521 Μία εβδομάδα μετά… 10 00:00:23,187 --> 00:00:24,396 η αδερφή μου πέθανε. 11 00:00:25,271 --> 00:00:28,854 Μόνο η Σίντι Μπέρμαν δεν θα περίμενε να λερωθεί εδώ μέσα. 12 00:00:28,937 --> 00:00:30,187 Τόμι! 13 00:00:30,271 --> 00:00:32,729 -Ποιος είσαι; -Με λένε Νικ Γκουντ. Χάρηκα. 14 00:00:33,687 --> 00:00:35,312 Βαθιά μέσα σου το νιώθεις. 15 00:00:38,354 --> 00:00:40,146 Αυτή η πόλη είναι καταραμένη. 16 00:00:42,021 --> 00:00:43,937 Άσχημα πράγματα συμβαίνουν εδώ. 17 00:00:45,812 --> 00:00:47,187 Η μάγισσα υπάρχει. 18 00:00:49,021 --> 00:00:50,812 Και κυριεύει ανθρώπους! 19 00:00:51,437 --> 00:00:52,521 Τον Τόμι Σλέιτερ! 20 00:00:53,104 --> 00:00:54,437 Κάθε όνομα στην πέτρα! 21 00:00:55,104 --> 00:00:58,396 Η Μαίρη το ήξερε. Για αυτό προσπάθησε να τον σκοτώσει. 22 00:00:58,979 --> 00:01:00,604 Πρέπει να βρούμε διέξοδο. 23 00:01:06,854 --> 00:01:08,437 Το χέρι της Σάρα Φίερ. 24 00:01:08,521 --> 00:01:11,354 "Η κατάρα θα λυθεί 25 00:01:11,437 --> 00:01:14,021 μόνο όταν χέρι και σώμα γίνουν ένα". 26 00:01:14,104 --> 00:01:15,687 Η πόλη μπορεί να σωθεί. 27 00:01:15,771 --> 00:01:19,021 Πρέπει να θάψουμε αυτό το πράγμα εδώ και τώρα, γαμώτο. 28 00:01:22,896 --> 00:01:23,771 Σκάψε! 29 00:01:24,812 --> 00:01:26,812 -Πού είναι το σώμα της; -Δεν ξέρω. 30 00:01:32,354 --> 00:01:33,896 Είπα σε όλους την ιστορία. 31 00:01:34,479 --> 00:01:36,521 Η κατάρα είναι αληθινή. 32 00:01:37,229 --> 00:01:38,562 Κανείς δεν με πίστεψε. 33 00:01:38,646 --> 00:01:41,437 Ξέρουμε πού είναι το σώμα. Χρειαζόμαστε το χέρι. 34 00:01:41,521 --> 00:01:43,437 Είναι ακόμα κάτω από το Δέντρο; 35 00:01:55,729 --> 00:01:56,729 Σάρα! 36 00:01:57,229 --> 00:01:58,479 Σάρα Φίερ! 37 00:02:30,062 --> 00:02:30,896 Σάρα! 38 00:02:31,729 --> 00:02:32,812 Σάρα! 39 00:02:40,021 --> 00:02:42,146 Μένει άλλο ένα. Έρχεται ανάποδα. 40 00:02:46,437 --> 00:02:47,437 Κράτα την. 41 00:02:49,729 --> 00:02:52,271 Το πιάνω. Παλεύει για να βγει. 42 00:02:53,271 --> 00:02:54,646 Ζόρικο μπάσταρδο. 43 00:02:55,812 --> 00:02:56,771 Κράτα την, είπα! 44 00:02:56,854 --> 00:02:57,979 Συγγνώμη. 45 00:02:58,062 --> 00:02:59,104 Σώπασε, ζώο. 46 00:02:59,187 --> 00:03:01,687 Θα τη χάσουμε. Θα τα χάσουμε και τα δύο. 47 00:03:01,771 --> 00:03:02,604 Όχι. 48 00:03:04,229 --> 00:03:05,812 Μη δειλιάσεις τώρα, Χένρι. 49 00:03:05,896 --> 00:03:07,937 -Με το τρία, εντάξει; -Εντάξει. 50 00:03:08,521 --> 00:03:09,896 Ένα, 51 00:03:09,979 --> 00:03:11,062 δύο… 52 00:03:12,562 --> 00:03:13,854 τρία. 53 00:03:23,937 --> 00:03:26,896 Επτά γουρουνάκια. Κι ούτε ένα νεκρογέννητο. 54 00:03:27,687 --> 00:03:28,937 Έχεις χάρισμα, Σάρα. 55 00:03:29,521 --> 00:03:30,562 Τυχερή ήμουν. 56 00:03:30,646 --> 00:03:32,979 Κι είχα ένα πολύ κοφτερό μαχαίρι. 57 00:03:33,062 --> 00:03:34,771 Αυτό θα πάει στον Σολομώντα. 58 00:03:35,896 --> 00:03:38,771 -Είναι τυχερός που σ' έχει φίλη. -Πατέρα… 59 00:03:38,854 --> 00:03:40,812 Αλήθεια. Έχει παιδευτεί πολύ. 60 00:03:41,687 --> 00:03:45,771 Έχασε παιδί και γυναίκα. Χρειάζεται κάποια να τον φροντίζει. 61 00:03:46,271 --> 00:03:48,354 Κάποια δυνατή και ικανή. 62 00:03:48,437 --> 00:03:52,062 Δεν θα παντρευτώ τον Σολομώντα Γκουντ, αν εκεί το πας. 63 00:03:52,146 --> 00:03:55,896 Ανησυχώ για σένα. Είναι κακό που θέλω να παντρευτεί η κόρη μου; 64 00:03:55,979 --> 00:03:58,729 Και να σ' αφήσω μόνο να τρως όλο το μπέικον; 65 00:03:58,812 --> 00:04:00,146 Ξέχνα το. 66 00:04:28,479 --> 00:04:30,312 Ολόγιομο φεγγάρι ανατέλλει. 67 00:04:30,396 --> 00:04:32,354 Ας γευτούμε τους καρπούς της γης. 68 00:04:41,479 --> 00:04:43,187 -Σύμβουλε Γκουντ. -Σάρα. 69 00:04:46,021 --> 00:04:47,812 Ολόγιομο φεγγάρι ανατέλλει. 70 00:04:48,937 --> 00:04:51,312 Ας γευτούμε τους καρπούς της γης. 71 00:04:51,396 --> 00:04:53,812 Προσπάθησε να πλυθείς πρώτα. 72 00:04:58,646 --> 00:05:01,187 Τυφλός σαν νυχτερίδα είν' ο πάστορας ο Μίλερ 73 00:05:01,271 --> 00:05:04,146 Τυφλός σαν νυχτερίδα είν' ο πάστορας ο Μίλερ 74 00:05:04,229 --> 00:05:07,062 Τη Βίβλο του σαν άνοιξε ποτέ ξανά δεν είδε 75 00:05:07,146 --> 00:05:11,229 Σας βλέπω, όμως. Έχω μάτια και στο πίσω μέρος του κεφαλιού μου! 76 00:05:14,271 --> 00:05:17,479 -Φρόνιμα, Κόνστανς. -Μην είσαι στρίγγλα, Αμπιγκέιλ. 77 00:05:18,229 --> 00:05:19,229 Σάρα! 78 00:05:21,562 --> 00:05:23,646 Ολόγιομο φεγγάρι ανατέλλει. 79 00:05:23,729 --> 00:05:26,687 -Ας γευτούμε τους καρπούς της γης. -Θα έρθω κι εγώ! 80 00:05:26,771 --> 00:05:29,229 -Δεν θα έρθεις. -Τότε, θα το πω στη μητέρα. 81 00:05:29,312 --> 00:05:31,979 Αν της μιλήσεις, θα σου κόψω τις πλεξούδες. 82 00:05:32,062 --> 00:05:35,729 Μη μας βάλεις σε μπελάδες. Ξέρεις τι θα κάνει η μητέρα. 83 00:05:38,937 --> 00:05:40,937 Ολόγιομο φεγγάρι ανατέλλει. 84 00:05:41,521 --> 00:05:45,146 Η ευλαβής Χάνα Μίλερ; Μη μου πεις ότι θα πας κι εσύ. 85 00:05:45,729 --> 00:05:47,021 Θα πάω. 86 00:05:47,604 --> 00:05:51,104 Και πρώτα θα πάω με τη Λίζι να γυρέψω μούρα απ' τη χήρα. 87 00:05:51,187 --> 00:05:52,021 Τι; 88 00:05:52,104 --> 00:05:55,604 Χάνα, η Λίζι μπορεί να έχει συναλλαγές μ' εκείνη τη γριέτζω, 89 00:05:55,687 --> 00:05:58,937 αλλά για την κόρη του πάστορα είναι άλλη ιστορία. 90 00:05:59,896 --> 00:06:01,854 Δεν έχεις καθόλου περιέργεια; 91 00:06:05,104 --> 00:06:06,854 Θα πάω μόνο αν πας κι εσύ. 92 00:06:08,354 --> 00:06:09,521 Σε παρακαλώ. 93 00:06:10,937 --> 00:06:13,437 Γιατί αργείς, μικρή; Χρειάζομαι βοήθεια με… 94 00:06:13,521 --> 00:06:14,729 Μπες μέσα. 95 00:06:32,312 --> 00:06:34,729 Βλέπω πως κουβαλάς ένα μυστικό, κοπελιά. 96 00:06:34,812 --> 00:06:36,687 Καλημέρα και σε σένα, Τόμας. 97 00:06:36,771 --> 00:06:38,312 Δεν θες να το ακούσεις… 98 00:06:39,146 --> 00:06:40,146 όμορφη κοπέλα; 99 00:06:41,229 --> 00:06:42,229 Καλή κοπέλα. 100 00:06:43,896 --> 00:06:45,479 Βλέπω τα πάντα. 101 00:06:46,604 --> 00:06:48,812 Κάθε σκοτεινό μυστικό στο Γιούνιον. 102 00:06:50,646 --> 00:06:51,854 Θα έχεις δουλειά. 103 00:06:54,437 --> 00:06:56,604 Βλέπω το σκότος μέσα σου, κοπελιά! 104 00:06:56,687 --> 00:06:58,146 Μην πλησιάζεις, Τόμας! 105 00:07:00,979 --> 00:07:02,771 Να φυλάγεσαι, Σάρα Φίερ. 106 00:07:22,771 --> 00:07:23,771 Σολομών! 107 00:07:24,729 --> 00:07:25,729 Σάρα. 108 00:07:30,271 --> 00:07:31,979 Είναι τρέλα, Σάρα. 109 00:07:33,646 --> 00:07:35,854 Δεν μπορώ να δεχτώ τόσο πλούσιο δώρο. 110 00:07:35,937 --> 00:07:37,812 Δες το σαν την προίκα μου. 111 00:07:38,312 --> 00:07:40,771 Ουσιαστικά, είμαστε αντρόγυνο. Τα 'μαθες; 112 00:07:40,854 --> 00:07:44,521 Τότε, να πεις στον πατέρα σου ότι ένα γουρουνάκι δεν αρκεί. 113 00:07:46,187 --> 00:07:48,562 -Σε ευχαριστώ, όμως. -Δεν κάνει τίποτα. 114 00:07:49,146 --> 00:07:52,021 Κάπου κάπου, η σκιά πέφτει πάνω σ' όλους μας. 115 00:07:53,271 --> 00:07:54,271 Ο… 116 00:07:55,812 --> 00:08:00,854 Ο αδελφός μου θέλει να τα παρατήσω. Να επιστρέψω στον οικισμό. 117 00:08:02,437 --> 00:08:04,854 Λέει ότι οι Γκουντ δεν είναι αγρότες. 118 00:08:07,312 --> 00:08:10,521 Μα αυτή η γη είναι εύφορη. Είμαι σίγουρος. 119 00:08:11,354 --> 00:08:12,812 Θα βγάλουμε καλή σοδειά. 120 00:08:13,396 --> 00:08:14,771 Ο ήλιος θα μας φωτίσει. 121 00:08:14,854 --> 00:08:17,729 Χρειάζεσαι ξεκούραση. Μοιάζεις μισοπεθαμένος. 122 00:08:19,146 --> 00:08:21,396 Κολακευτική όπως πάντα, Σάρα Φίερ. 123 00:08:23,687 --> 00:08:25,479 Θα σκοτεινιάσει σε λίγο. 124 00:08:25,979 --> 00:08:26,896 Πρέπει να φύγω. 125 00:08:27,937 --> 00:08:30,021 Ολόγιομο φεγγάρι ανατέλλει. 126 00:08:32,437 --> 00:08:35,104 Το δάσος είναι επικίνδυνο όταν νυχτώνει. 127 00:08:35,187 --> 00:08:36,854 Μιλάς σαν τον πατέρα μου. 128 00:08:37,562 --> 00:08:38,521 Θα πας, δηλαδή; 129 00:08:39,312 --> 00:08:40,312 Πού να πάω; 130 00:08:58,604 --> 00:08:59,521 Χένρι! 131 00:09:00,604 --> 00:09:02,146 Δεν θα έπρεπε να κοιμάσαι; 132 00:09:02,979 --> 00:09:05,896 Εσύ γιατί είσαι ξύπνια; Ο πατέρας θα σε μάλωνε. 133 00:09:05,979 --> 00:09:07,562 Τότε, μην του το πεις. 134 00:09:10,937 --> 00:09:14,187 Τα μούρα αποκαλύπτουν τον κόσμο πέρα απ' τον δικό μας. 135 00:09:14,271 --> 00:09:17,812 -Τι κερδίζει απ' αυτό μια γριά; -Δεν είναι μια απλή γριά. 136 00:09:17,896 --> 00:09:19,604 Έχει ζήσει χίλια χρόνια. 137 00:09:19,687 --> 00:09:23,229 -Μένει νέα πίνοντας αίμα παρθένων. -Άρα, εσύ δεν κινδυνεύεις. 138 00:09:25,396 --> 00:09:26,604 Θυσίασε τον άντρα της 139 00:09:26,687 --> 00:09:29,729 για να γίνει νύφη του Διαβόλου και να ζήσει αιώνια. 140 00:09:29,812 --> 00:09:32,354 Άκουσα πως γύρευε τη συντροφιά των ιθαγενών. 141 00:09:32,937 --> 00:09:34,937 Και πως ερωτεύτηκε έναν. 142 00:09:35,021 --> 00:09:36,771 Για αυτό εξορίστηκε. 143 00:09:36,854 --> 00:09:38,396 Έμαθε τα γιατροσόφια τους. 144 00:09:38,479 --> 00:09:39,729 Μου το 'πε ο Σολομών. 145 00:09:40,396 --> 00:09:43,021 Της πήγε τη γυναίκα του όταν έχασαν το παιδί, 146 00:09:43,104 --> 00:09:45,271 μα ήταν πολύ αργά. 147 00:09:47,771 --> 00:09:51,562 Σίγουρα είναι ο σωστός δρόμος; Πώς ξέρεις εσύ πού πρέπει να πάμε; 148 00:09:52,604 --> 00:09:56,604 Έχω ξανάρθει. Θυμάστε την Αμπιγκέιλ και το πύρινο δαχτυλίδι της; 149 00:09:57,479 --> 00:10:00,312 Ξυνόταν σαν το σκυλί ενώ ο πατέρας έκανε κήρυγμα. 150 00:10:00,396 --> 00:10:02,771 Η μητέρα είπε ότι πλάγιασε με δαίμονα. 151 00:10:02,854 --> 00:10:04,479 Το δώρο του Διαβόλου. 152 00:10:05,062 --> 00:10:06,812 Μάλλον του Τρελού Τόμας. 153 00:10:06,896 --> 00:10:09,896 Πάντως, με πήρε μαζί της όταν πήγε στη χήρα. 154 00:10:09,979 --> 00:10:12,937 -Κι η χήρα τη θεράπευσε με μάγια; -Ναι, με μάγια. 155 00:10:13,687 --> 00:10:17,062 Και κάποια βρομερή αλοιφή για πόρνες σαν την Άμπι Μπέρμαν. 156 00:10:28,437 --> 00:10:29,979 Είμαστε σίγουρες για αυτό; 157 00:10:55,729 --> 00:10:56,979 Χήρα Μαίρη; 158 00:11:03,479 --> 00:11:04,312 Χήρα Μαίρη; 159 00:11:10,521 --> 00:11:11,562 Δεν είναι εδώ. 160 00:11:12,146 --> 00:11:13,146 Βρείτε τα μούρα. 161 00:12:06,187 --> 00:12:08,521 ΜΙΑ ΑΠΛΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ 162 00:12:14,937 --> 00:12:15,979 Αβαδδών… 163 00:12:17,562 --> 00:12:19,021 Αζαζήλ… 164 00:12:19,104 --> 00:12:20,646 Βελζεβούλ… 165 00:12:20,729 --> 00:12:22,187 Μολώχ. 166 00:12:25,896 --> 00:12:27,312 Σατανά. 167 00:12:27,396 --> 00:12:28,396 Μην το κάνεις. 168 00:12:30,146 --> 00:12:31,021 Χήρα… 169 00:12:32,979 --> 00:12:36,104 Το πέπλο αραιώνει με τη στροφή της σελήνης. 170 00:12:36,729 --> 00:12:37,937 Και μαζί του 171 00:12:38,021 --> 00:12:39,896 ανατέλλει ο Αυγερινός. 172 00:12:40,396 --> 00:12:43,646 Φοβού τον Διάβολο. Κατοικεί σε τούτο το βιβλίο. 173 00:12:43,729 --> 00:12:45,146 Σε καλεί μέσα από αυτό. 174 00:12:48,479 --> 00:12:49,729 Σε αισθάνεται τώρα. 175 00:12:50,312 --> 00:12:51,854 Και αν δεν προσέξεις, 176 00:12:52,479 --> 00:12:56,187 θα τρυπώσει κάτω απ' το δέρμα σου 177 00:12:56,271 --> 00:12:59,521 και θα σε καταβροχθίσει από μέσα. 178 00:13:01,187 --> 00:13:02,021 Σάρα; 179 00:13:02,604 --> 00:13:03,771 Έξω. 180 00:13:04,646 --> 00:13:05,646 Έξω. 181 00:13:06,146 --> 00:13:07,521 Έξω! 182 00:13:07,604 --> 00:13:10,021 Έξω! Βγείτε έξω! 183 00:13:10,104 --> 00:13:11,187 Πάμε! 184 00:13:27,312 --> 00:13:28,937 Ολόγιομο φεγγάρι ανατέλλει. 185 00:13:48,104 --> 00:13:49,437 Ευλογημένοι οι καρποί. 186 00:14:20,062 --> 00:14:21,312 Πάμε μαζί στο δάσος. 187 00:14:21,396 --> 00:14:23,396 Βρες άλλη για να διασκεδάσεις. 188 00:14:24,062 --> 00:14:25,729 Άσε με! Σταμάτα! 189 00:14:26,604 --> 00:14:27,687 Σταμάτα, Κέιλεμπ. 190 00:14:27,771 --> 00:14:29,646 Μη με προκαλείς, κοπελιά. 191 00:14:29,729 --> 00:14:31,437 Δεν σε προκαλεί! 192 00:14:33,312 --> 00:14:34,729 Τι έπαθες; Ζηλεύεις; 193 00:14:34,812 --> 00:14:37,187 Θες κι εσύ ένα φιλί, Σάρα Φίερ; 194 00:14:37,271 --> 00:14:41,062 Ξέρεις, αν δεν ήσουν τόσο ψυχρή σκύλα… 195 00:14:42,937 --> 00:14:44,354 Να το φιλί σου. 196 00:14:44,437 --> 00:14:46,646 Κι αν έχεις ακόμα τόση φούρια, 197 00:14:46,729 --> 00:14:50,437 σίγουρα θα βρεις ένα μουλάρι που θα παραβλέψει τα ψεγάδια σου. 198 00:15:01,104 --> 00:15:02,979 Είσαι εντελώς τρελή. 199 00:15:03,812 --> 00:15:07,396 Όχι. Απλώς δεν νιώθω φόβο κοντά σου. 200 00:15:18,271 --> 00:15:19,646 Καλύτερα να γυρίσουμε. 201 00:15:24,146 --> 00:15:25,437 Έτσι λες; 202 00:15:41,312 --> 00:15:42,437 Δεν κάνει. 203 00:15:42,521 --> 00:15:43,937 Δεν είναι σωστό. 204 00:15:45,937 --> 00:15:47,187 Εγώ αλλιώς νιώθω. 205 00:15:56,896 --> 00:15:58,729 Θα σταματήσω αν το ζητήσεις. 206 00:16:37,646 --> 00:16:38,687 Τι ήταν αυτό; 207 00:16:48,604 --> 00:16:49,687 Κάποιος ήταν εκεί. 208 00:16:49,771 --> 00:16:50,979 Κάποιος μας είδε. 209 00:16:51,062 --> 00:16:52,437 Δεν μπορεί. 210 00:16:52,521 --> 00:16:54,479 Κι αν ήταν η χήρα ή ο Κέιλεμπ; 211 00:16:54,562 --> 00:16:56,937 Ο Κέιλεμπ δεν βρίσκει ούτε το μόριό του. 212 00:16:57,646 --> 00:16:59,687 Μα αν μας είδε και μας μαρτυρήσει… 213 00:16:59,771 --> 00:17:01,771 Δεν φοβάμαι αυτό το κακομαθημένο. 214 00:17:01,854 --> 00:17:03,979 Θα μας κρεμάσουν, Σάρα. 215 00:17:05,396 --> 00:17:07,062 Ας μας κρεμάσουν, τότε. 216 00:17:08,312 --> 00:17:11,604 Έτσι κι αλλιώς, είναι η πρώτη φορά που νιώθω ζωντανή. 217 00:17:19,937 --> 00:17:22,104 Αμαρτωλές. 218 00:18:02,312 --> 00:18:04,687 Πανάθεμά σε, Χαρωπέ! 219 00:18:06,396 --> 00:18:07,854 Μπες μέσα, ζωντόβολο. 220 00:18:18,979 --> 00:18:20,979 Σάρα! Είναι έξι και μισή. 221 00:18:21,062 --> 00:18:23,687 Παρακοιμήθηκες. Έκανα τις πρωινές δουλειές. 222 00:18:24,521 --> 00:18:25,521 Εντάξει. 223 00:18:27,896 --> 00:18:28,979 Έρχομαι. 224 00:18:45,187 --> 00:18:46,187 Χαρωπέ! 225 00:18:48,062 --> 00:18:49,979 Χαρωπέ, ώρα για φαγητό! 226 00:18:54,187 --> 00:18:55,562 Πού πήγες, βρε σκυλάκο; 227 00:18:59,271 --> 00:19:00,354 Χαρωπέ! 228 00:19:15,354 --> 00:19:16,604 -Χαρωπέ; -Σάρα; 229 00:19:18,604 --> 00:19:21,146 Θεέ μου! Με τρόμαξες. 230 00:19:22,979 --> 00:19:24,812 Κάτι έχει πάθει ο πατέρας μου. 231 00:19:25,312 --> 00:19:28,979 Η φωνή θα τραγουδήσει. Η κάμινος της τάξης καλεί. 232 00:19:29,812 --> 00:19:31,812 Να ελευθερωθούμε, να λυτρωθούμε. 233 00:19:31,896 --> 00:19:33,146 Τι λέει; 234 00:19:34,562 --> 00:19:35,396 Δεν ξέρω. 235 00:19:35,479 --> 00:19:37,521 Η φωνή σύντομα θα ηχήσει. 236 00:19:39,854 --> 00:19:41,646 Σάιρους… 237 00:19:45,604 --> 00:19:46,729 Πότε ξεκίνησε αυτό; 238 00:19:46,812 --> 00:19:48,229 Μόλις σήμερα το πρωί. 239 00:19:48,312 --> 00:19:49,729 Είναι αφηρημένος. 240 00:19:50,312 --> 00:19:52,229 Αφουγκράζεται φωνές στη σιωπή. 241 00:19:52,812 --> 00:19:54,062 Λες να προσεύχεται; 242 00:19:55,187 --> 00:19:58,104 Όχι. Όχι, κάτι… 243 00:20:00,562 --> 00:20:01,729 πάει στραβά. 244 00:20:02,937 --> 00:20:05,396 Όταν τον κοιτώ στα μάτια, είναι… 245 00:20:08,354 --> 00:20:12,729 Είναι σαν να ήρθε κάτι από τα σκοτάδια και να φόρεσε το πετσί του πατέρα. 246 00:20:13,937 --> 00:20:15,521 Έχει την όψη του, αλλά… 247 00:20:18,312 --> 00:20:19,771 Δεν είναι ο εαυτός του. 248 00:20:21,104 --> 00:20:23,104 Η μητέρα πήγε στο εντευκτήριο. 249 00:20:23,604 --> 00:20:25,979 Είπε πως πρέπει να προσευχηθούμε, 250 00:20:26,062 --> 00:20:30,396 μα δεν ξέρω τον σωστό ψαλμό, το σωστό εδάφιο… 251 00:20:30,479 --> 00:20:33,854 Χρειάζεται τα σωστά φάρμακα, Χάνα. 252 00:20:34,771 --> 00:20:37,104 -Θα μιλήσω εγώ στη μητέρα σου. -Όχι! 253 00:20:37,937 --> 00:20:39,729 Δεν πρέπει να μάθει ότι ήρθες. 254 00:20:42,437 --> 00:20:44,562 Μου απαγόρεψε να σε ξαναδώ. 255 00:20:47,979 --> 00:20:49,146 Σου το απαγόρεψε; 256 00:20:50,021 --> 00:20:51,604 Μας υποψιάζεται, Σάρα. 257 00:20:55,146 --> 00:20:56,396 Υποψιάζεται… 258 00:20:59,479 --> 00:21:00,771 την πονηρία μας. 259 00:21:01,479 --> 00:21:05,104 Και τώρα ο πατέρας είναι άρρωστος. Πιστεύεις ότι… 260 00:21:08,062 --> 00:21:09,396 φταίμε εμείς; 261 00:21:13,062 --> 00:21:14,062 Χάνα… 262 00:21:15,521 --> 00:21:17,437 όλα θα πάνε καλά. 263 00:21:23,312 --> 00:21:25,646 Εσύ! 264 00:21:25,729 --> 00:21:28,437 Δεν θα πάψεις μέχρι να της καταστρέψεις τη ζωή! 265 00:21:28,521 --> 00:21:30,646 -Μητέρα! -Μη μιλάς εσύ! 266 00:21:30,729 --> 00:21:33,354 Σας είδε ο Τόμας στην πόλη χθες το βράδυ! 267 00:21:33,437 --> 00:21:37,604 Το λέει σε όλους! Πώς τολμάς να φέρνεις αυτήν τη βρόμα στο σπίτι μας; 268 00:21:38,187 --> 00:21:40,354 Βλέπω τι είσαι στ' αλήθεια, μικρή. 269 00:21:40,437 --> 00:21:43,021 Ένα βδέλυγμα που διαφθείρει την κόρη μου. 270 00:21:43,104 --> 00:21:44,854 Γέννημα της διαστροφής! 271 00:21:44,937 --> 00:21:46,604 Σας παρακαλώ, κυρία Μίλερ! 272 00:21:50,812 --> 00:21:52,896 Ο Θεός ξέρει τι είσαι, μικρή! 273 00:21:52,979 --> 00:21:56,146 Προσευχήσου να ελεήσει την καταραμένη σου ψυχή! 274 00:22:22,104 --> 00:22:27,687 Σάρα, ο Τόμας λέει διάφορα. Έχεις κάτι που θέλεις να μου πεις; 275 00:22:29,812 --> 00:22:30,729 Όχι. 276 00:22:30,812 --> 00:22:33,062 Σε άκουσα που γύρισες αργά χθες βράδυ. 277 00:22:36,146 --> 00:22:38,396 Ήσουν έξω με την κόρη του πάστορα. 278 00:22:39,062 --> 00:22:40,271 Και με την Άμπι. 279 00:22:41,354 --> 00:22:44,604 Ήταν μαζί κι η Λίζι και οι υπόλοιποι. 280 00:22:46,146 --> 00:22:48,146 Αν ζούσε ακόμα η μητέρα σου… 281 00:22:52,979 --> 00:22:56,229 Η μητέρα σου μας έπεισε να αποικήσουμε αυτόν τον τόπο. 282 00:22:58,187 --> 00:23:01,604 Ήταν σοφή και καταλάβαινε ότι είναι ξεχωριστός τόπος. 283 00:23:02,729 --> 00:23:04,979 Έλεγε ότι το αισθανόταν στον αέρα. 284 00:23:06,562 --> 00:23:07,562 Στη λίμνη. 285 00:23:09,521 --> 00:23:10,396 Στο δάσος. 286 00:23:11,479 --> 00:23:12,979 Έτσι ριζώσαμε εδώ… 287 00:23:15,812 --> 00:23:17,437 και πλάσαμε την Εδέμ μας. 288 00:23:18,687 --> 00:23:20,062 Ήταν καλή γυναίκα. 289 00:23:22,229 --> 00:23:24,729 Φοβάμαι πως εν τη απουσία της… 290 00:23:26,187 --> 00:23:27,271 την απογοήτευσα. 291 00:23:29,146 --> 00:23:30,479 Κι εσένα μαζί. 292 00:23:31,521 --> 00:23:32,521 Πατέρα… 293 00:23:34,562 --> 00:23:38,187 Πάντα είχες κάτι παράξενο μέσα σου, Σάρα. 294 00:23:38,271 --> 00:23:39,646 Μια τάση. 295 00:23:40,229 --> 00:23:42,937 Κάτι που η μάνα σου ίσως να είχε ξεριζώσει, 296 00:23:43,604 --> 00:23:45,437 μα εγώ σε μεγάλωσα σαν αγόρι. 297 00:23:45,937 --> 00:23:47,729 Σου έδωσα υπερβολική ελευθερία 298 00:23:48,312 --> 00:23:49,729 και τώρα πια είναι αργά. 299 00:23:51,896 --> 00:23:53,312 Εγώ φταίω. 300 00:23:55,354 --> 00:23:56,354 Πατέρα… 301 00:24:32,604 --> 00:24:33,687 Σάρα! 302 00:24:36,687 --> 00:24:38,021 Τι είναι; Τι έπαθες; 303 00:24:40,854 --> 00:24:42,021 Πάνε τα μικρά. 304 00:24:43,937 --> 00:24:44,937 Τα έφαγε. 305 00:24:48,479 --> 00:24:49,562 Τα έφαγε όλα. 306 00:24:53,979 --> 00:24:55,437 Φέρε το τσεκούρι, Χένρι. 307 00:24:55,521 --> 00:24:56,396 Σάρα… 308 00:24:56,479 --> 00:24:57,521 Το τσεκούρι! 309 00:25:32,687 --> 00:25:34,021 Ο άρχοντας του σκότους 310 00:25:34,687 --> 00:25:37,854 ήρθε για τους πικρούς καρπούς που έσπειρε η κακία μας. 311 00:25:39,771 --> 00:25:41,521 Τα κρίματά μας τον τρέφουν. 312 00:25:44,062 --> 00:25:45,812 Αλλά εσείς χαμογελάτε… 313 00:25:47,646 --> 00:25:50,021 τυφλοί στη φρίκη που μας περιβάλλει. 314 00:25:51,521 --> 00:25:53,771 Τώρα όμως το βλέπετε. Έτσι δεν είναι; 315 00:25:55,062 --> 00:25:56,646 Φράζει το πηγάδι μας. 316 00:25:57,312 --> 00:25:59,979 -Το βουλώνει με τις αμαρτίες μας. -Κόλλησε! 317 00:26:00,771 --> 00:26:03,021 Μας παίρνει το νερό και το αίμα μας! 318 00:26:03,104 --> 00:26:04,479 Τι συμβαίνει; 319 00:26:04,562 --> 00:26:07,271 -Τι γίνεται εδώ; -Ο κουβάς πιάστηκε σε κάτι. 320 00:26:12,437 --> 00:26:14,396 -Ανεβαίνει! -Ναι. Αφήστε το. 321 00:26:14,479 --> 00:26:15,521 Έρχεται! 322 00:26:16,104 --> 00:26:17,104 Ανεβαίνει! 323 00:26:21,896 --> 00:26:23,354 Νεκρό σκυλί στο πηγάδι! 324 00:26:24,521 --> 00:26:26,896 -Βγάλτε το! -Το νερό μας δηλητηριάστηκε! 325 00:26:28,562 --> 00:26:31,062 Ήδη έχετε πιει από το ποτήρι του σκότους. 326 00:26:31,146 --> 00:26:32,354 Χαρωπέ… 327 00:26:33,854 --> 00:26:37,396 Είναι έργο του Διαβόλου. Ήρθε να διεκδικήσει τη γη μας. 328 00:26:38,729 --> 00:26:41,062 Ποιος κάλεσε τον Διάβολο στο Γιούνιον; 329 00:26:43,021 --> 00:26:44,021 Τίνος η λαγνεία; 330 00:26:44,521 --> 00:26:45,521 Τίνος η αμαρτία; 331 00:26:46,687 --> 00:26:48,354 Ανόητε λαέ του Γιούνιον. 332 00:26:49,521 --> 00:26:50,562 Ο Διάβολος ήρθε… 333 00:26:52,021 --> 00:26:53,979 κι έριξε πάνω μας το σκοτάδι του. 334 00:26:55,937 --> 00:26:57,312 Το σκότος του θεριεύει… 335 00:26:58,354 --> 00:26:59,521 μέσα σ' όλους μας… 336 00:27:00,896 --> 00:27:02,062 σαν μόλεμα. 337 00:27:20,854 --> 00:27:21,896 Σολομών… 338 00:27:21,979 --> 00:27:25,937 Με συγχωρείς που ήρθα απρόσκλητος. 339 00:27:26,021 --> 00:27:27,562 Απλώς έχω… 340 00:27:30,187 --> 00:27:31,896 ένα μικρό ευχαριστήριο δώρο. 341 00:27:36,937 --> 00:27:37,937 Για τη Σάρα. 342 00:27:41,979 --> 00:27:42,979 Τι έχεις; 343 00:27:43,979 --> 00:27:45,271 Κρατάς μυστικό; 344 00:27:46,354 --> 00:27:49,271 Και τότε είδα κάτι ανάμεσα στα δέντρα. 345 00:27:49,354 --> 00:27:50,729 Μια μορφή. 346 00:27:52,021 --> 00:27:52,979 Ποιος ήταν; 347 00:27:53,062 --> 00:27:54,729 Δεν ξέρω. Ήταν θεοσκότεινα. 348 00:27:55,437 --> 00:27:57,312 Νόμιζα πως ήταν ο Κέιλεμπ… 349 00:27:57,979 --> 00:27:59,104 ή η χήρα. 350 00:28:00,104 --> 00:28:01,187 Τώρα, όμως… 351 00:28:01,271 --> 00:28:02,521 Τι; 352 00:28:09,396 --> 00:28:10,729 Τώρα βασανιζόμαστε. 353 00:28:10,812 --> 00:28:12,604 Ο πάστορας είναι άρρωστος και… 354 00:28:13,187 --> 00:28:16,271 νιώθω μισότρελη κι αρχίζω να αναρωτιέμαι 355 00:28:16,896 --> 00:28:20,646 αν όντως έχω κάτι κακό μέσα μου. 356 00:28:20,729 --> 00:28:23,229 -Σάρα… -Ίσως το είχα πάντα, Σολομών. 357 00:28:24,146 --> 00:28:26,812 Ποτέ δεν ήμουν φυσιολογική. Το είπε ο πατέρας. 358 00:28:28,437 --> 00:28:33,146 Ίσως γεννήθηκα μοχθηρή και παράξενη. 359 00:28:34,271 --> 00:28:36,812 Ίσως ήταν ο Διάβολος στο δάσος. 360 00:28:38,687 --> 00:28:40,396 Ίσως τον έχω μέσα μου. 361 00:28:40,479 --> 00:28:42,437 Πάψε! Μιλάς σαν τον Τρελό Τόμας. 362 00:28:42,521 --> 00:28:44,021 Ίσως ο Τόμας έχει δίκιο. 363 00:28:44,104 --> 00:28:46,604 Ο Τόμας είναι μόνο ένας άμυαλος μέθυσος. 364 00:28:46,687 --> 00:28:49,937 Κοίτα γύρω σου, Σολομών. Θα δεις μόνο μαρασμό. 365 00:28:50,021 --> 00:28:52,604 Το αναγνωρίζω αυτό, μα εσύ… 366 00:28:54,104 --> 00:28:57,854 Με τη Χάνα απλώς παιδιαρίζατε, Σάρα. 367 00:28:59,354 --> 00:29:00,729 Κι αν δεν παιδιαρίζαμε; 368 00:29:05,062 --> 00:29:06,146 Τι εννοείς; 369 00:29:09,812 --> 00:29:11,521 Για αυτό φοβάμαι τόσο πολύ. 370 00:29:13,812 --> 00:29:14,937 Καταλαβαίνεις; 371 00:29:18,479 --> 00:29:21,062 Επειδή δεν ήταν ένα απλό παιδιάρισμα. 372 00:29:31,812 --> 00:29:32,896 Κατάλαβα. 373 00:29:35,396 --> 00:29:36,771 Δεν μπορώ να ανασάνω. 374 00:29:41,312 --> 00:29:42,312 Άκουσέ με. 375 00:29:48,479 --> 00:29:51,437 Είτε ήταν παιδιάρισμα είτε όχι… 376 00:29:53,729 --> 00:29:55,937 ο Διάβολος δεν καλείται κατά τύχη. 377 00:29:56,021 --> 00:30:00,104 Ακόμη κι η πιο αδύναμη καρδιά ή η πιο φθαρτή ψυχή 378 00:30:00,646 --> 00:30:01,896 πρέπει να διαλέξει. 379 00:30:01,979 --> 00:30:03,437 Να του απλώσει το χέρι. 380 00:30:05,146 --> 00:30:06,562 Εσύ δεν το έκανες αυτό. 381 00:30:08,229 --> 00:30:09,521 -Όχι. -Όχι. 382 00:30:14,896 --> 00:30:17,146 Μπορείς πάντα να έρχεσαι σε εμένα. 383 00:30:17,729 --> 00:30:19,687 Η πόρτα μου είναι πάντα ανοιχτή. 384 00:30:25,979 --> 00:30:27,896 Σάιρους, βγες έξω! 385 00:30:28,812 --> 00:30:30,896 Κόνστανς! Πού είναι η Κόνστανς; 386 00:30:30,979 --> 00:30:34,771 -Ο Διάβολος κλειδώθηκε εκεί μέσα! -Πάστορα! 387 00:30:35,521 --> 00:30:37,312 -Αδελφέ, τι έγινε; -Ο πάστορας. 388 00:30:37,396 --> 00:30:40,312 Κλειδώθηκε στο εντευκτήριο με μια ντουζίνα παιδιά. 389 00:30:40,396 --> 00:30:41,979 Ο Χένρι! Πού 'ναι ο Χένρι; 390 00:30:47,937 --> 00:30:48,937 Σολομών! 391 00:30:53,729 --> 00:30:54,646 Σάιρους! 392 00:31:17,646 --> 00:31:19,104 Κράτα τους όλους πίσω. 393 00:31:20,146 --> 00:31:21,479 Σολομών, περίμενε! 394 00:31:26,437 --> 00:31:28,104 Άσε με να μπω! Όχι! 395 00:31:30,896 --> 00:31:32,729 Χένρι! 396 00:31:33,354 --> 00:31:37,646 Διότι υπάρχουν. Επικαλούμαστε εκείνο που καλούν μέσα τους. 397 00:31:37,729 --> 00:31:40,062 Παραδιδόμαστε στα ελλείμματά μας. 398 00:31:40,146 --> 00:31:41,896 -Πού 'ναι ο άντρας μου; -Πίσω! 399 00:31:41,979 --> 00:31:43,771 Τι συμβαίνει εκεί μέσα; 400 00:31:43,854 --> 00:31:47,729 -Αφήστε με! Σάιρους! -Κόνστανς! 401 00:31:58,437 --> 00:31:59,604 Σάιρους; 402 00:32:22,979 --> 00:32:24,312 Βλέπω τώρα. 403 00:32:24,396 --> 00:32:25,979 Βλέπω τα πάντα. 404 00:32:39,771 --> 00:32:40,937 Τα παιδιά μας! 405 00:32:41,979 --> 00:32:43,146 Τα παιδιά μας! 406 00:32:47,812 --> 00:32:49,021 Όχι! 407 00:32:58,187 --> 00:32:59,396 Χένρι! 408 00:33:04,604 --> 00:33:05,729 Σάρα! 409 00:33:11,479 --> 00:33:12,396 Όχι! 410 00:33:15,271 --> 00:33:17,562 Μάγια! Είναι μάγια! 411 00:33:18,396 --> 00:33:20,354 Κακό! Φανερώσου! 412 00:33:20,437 --> 00:33:22,396 -Μάγια! -Φανερώσου! 413 00:33:24,687 --> 00:33:26,396 Φανερώσου! 414 00:33:40,646 --> 00:33:43,437 Ακούσατε, ακούσατε! 415 00:33:44,021 --> 00:33:45,937 Ακούστε, ενάρετοι συμπολίτες! 416 00:33:46,729 --> 00:33:48,437 Μια σκοτεινή 417 00:33:48,521 --> 00:33:50,687 και μοχθηρή δύναμη κυριαρχεί εδώ. 418 00:33:50,771 --> 00:33:53,229 -Για να τελειώσει αυτή η δυστυχία… -Ναι! 419 00:33:53,312 --> 00:33:55,896 …πρέπει να ξεσκεπάσουμε τους ενόχους. 420 00:33:55,979 --> 00:33:57,937 -Πρέπει να… -Τζέικομπ Μπέρμαν! 421 00:33:58,021 --> 00:34:00,937 Ο υπαίτιος είναι νεκρός. 422 00:34:01,021 --> 00:34:03,437 -Ο πάστορας Μίλερ… -Ο πάστορας… 423 00:34:03,521 --> 00:34:05,979 Ο πάστοράς μας ήταν άνθρωπος του Θεού. 424 00:34:06,062 --> 00:34:08,521 -Σωστά. -Δεν το έκανε εκείνος! 425 00:34:08,604 --> 00:34:11,479 -Τον κυρίευσε κάτι σκοτεινό. -Σωστά! 426 00:34:11,562 --> 00:34:15,979 Το παιδί μου, η αγαπημένη μου Κόνστανς, και πολλά άλλα παιδιά… 427 00:34:16,896 --> 00:34:18,187 είναι νεκρά. 428 00:34:18,771 --> 00:34:19,979 Το μέλλον μας… 429 00:34:20,937 --> 00:34:24,437 κι οι απόγονοί μας κλάπηκαν από εμάς. 430 00:34:25,437 --> 00:34:27,187 Κάποιος πρέπει να πληρώσει! 431 00:34:31,396 --> 00:34:35,437 Είδα μερικούς αμνούς της πόλης μας… 432 00:34:36,521 --> 00:34:39,646 να γελούν και να ερωτοτροπούν τη νύχτα της πανσελήνου! 433 00:34:41,646 --> 00:34:44,771 Μερικοί είχαμε πάει στο δάσος, αλλά δεν… 434 00:34:46,354 --> 00:34:49,021 Ήπιαμε μηλίτη και χορέψαμε. 435 00:34:49,604 --> 00:34:52,187 Είμαστε νέοι. Δεν είναι έγκλημα αυτό! 436 00:34:52,687 --> 00:34:53,604 Ειδωλολάτρες! 437 00:34:53,687 --> 00:34:56,229 Είστε αμαρτωλοί! 438 00:34:57,229 --> 00:34:58,771 Ψάξτε τα τέκνα σας! 439 00:34:59,896 --> 00:35:02,021 Θα φέρουν το σημάδι του Διαβόλου! 440 00:35:03,646 --> 00:35:04,979 Μάγια! 441 00:35:05,562 --> 00:35:06,521 Μάγια! 442 00:35:07,646 --> 00:35:09,562 Σωστά. Μάγια. 443 00:35:10,812 --> 00:35:13,271 Όμως, ωσάν τον αδελφό μου, τον Σολομώντα, 444 00:35:13,354 --> 00:35:16,437 που ηρωικά εξεδίωξε το σκότος ανάμεσά μας 445 00:35:16,521 --> 00:35:19,146 σκοτώνοντας τον βασανισμένο μας πάστορα, 446 00:35:19,229 --> 00:35:22,687 έτσι κι εμείς θα τιμωρήσουμε και θα υπερνικήσουμε το κακό! 447 00:35:22,771 --> 00:35:24,104 Ναι, θα υπερνικήσουμε! 448 00:35:24,187 --> 00:35:29,562 Θα επιβιώσουμε και τα πρόσωπά μας θα μείνουν πάντα στραμμένα προς τον ήλιο. 449 00:35:29,646 --> 00:35:31,771 Ναι, πες τα! 450 00:35:37,771 --> 00:35:39,979 Το βρήκα στην περιπολία μου! 451 00:35:40,979 --> 00:35:45,687 Η πόλη του Γιούνιον είναι το επίκεντρο αυτής της μάστιγας. 452 00:35:46,396 --> 00:35:49,937 Έχω ψάξει στο δάσος. Δεν εκτείνεται πέρα από τον οικισμό. 453 00:35:50,021 --> 00:35:51,104 Έχει δίκιο. 454 00:35:51,979 --> 00:35:53,812 Είναι εδώ! Μέσα στο Γιούνιον! 455 00:35:55,062 --> 00:35:56,396 Τιμωρούμαστε. 456 00:35:57,562 --> 00:35:59,771 Κι έχω έναν κατάλογο ονομάτων! 457 00:35:59,854 --> 00:36:02,729 Δείξε τον και σ' εμάς, τότε! Δείξ' τον μας! 458 00:36:02,812 --> 00:36:05,521 Αρκετά! 459 00:36:05,604 --> 00:36:07,479 Δεν ακούτε τι λέτε; 460 00:36:08,562 --> 00:36:09,896 Εικασίες. 461 00:36:11,354 --> 00:36:13,396 Κυνηγάτε φαντάσματα. 462 00:36:13,479 --> 00:36:15,187 Ανύπαρκτες κατάρες. 463 00:36:16,937 --> 00:36:18,229 Σε ρωτώ, 464 00:36:18,312 --> 00:36:19,854 έχεις αποδείξεις; 465 00:36:21,146 --> 00:36:22,646 Δεν έχεις. Εσύ έχεις; 466 00:36:25,396 --> 00:36:27,104 Έχει κανείς σας αποδείξεις; 467 00:36:29,521 --> 00:36:30,687 Εγώ έχω αποδείξεις! 468 00:36:34,229 --> 00:36:36,104 Έγινε πριν λίγες νύχτες, 469 00:36:36,187 --> 00:36:39,812 όταν η πανσέληνος ανέτειλε δίπλα στον ήλιο. 470 00:36:39,896 --> 00:36:41,521 Ενώ κοιμόμουν, 471 00:36:42,354 --> 00:36:43,854 ήρθε εκείνη και με βρήκε. 472 00:36:45,979 --> 00:36:49,312 Με μάγεψε και με οδήγησε στο δάσος. 473 00:36:51,521 --> 00:36:52,812 Ήταν γυμνή. 474 00:36:54,771 --> 00:36:57,229 -Καβάλα σ' ένα κόκκινο μουλάρι. -Ναι. 475 00:36:58,729 --> 00:37:00,812 Το μουλάρι έγινε κερασφόρος άντρας. 476 00:37:01,854 --> 00:37:05,271 Και με έβαλε να βλέπω ενώ πλάγιαζε με τον Διάβολο. 477 00:37:05,354 --> 00:37:06,271 Ποια ήταν; 478 00:37:06,354 --> 00:37:09,854 Κι οι δυο τους πλάγιασαν με τον Διάβολο. 479 00:37:10,729 --> 00:37:11,771 Κι οι δυο τους; 480 00:37:13,229 --> 00:37:15,646 Η Χάνα Μίλερ και η Σάρα Φίερ! 481 00:37:15,729 --> 00:37:17,562 -Όχι! -Όχι! 482 00:37:17,646 --> 00:37:19,479 Μάγισσες! 483 00:37:19,562 --> 00:37:20,937 -Μάγισσες! -Μάγισσες! 484 00:37:21,021 --> 00:37:22,312 Μάγισσες! 485 00:37:22,396 --> 00:37:25,104 Μάγισσες! 486 00:37:25,187 --> 00:37:27,646 Είδα τη Χάνα Μίλερ και τη Σάρα Φίερ. 487 00:37:27,729 --> 00:37:29,354 Είδα τη Χάνα Μίλερ. 488 00:37:29,437 --> 00:37:30,646 Είδα τη Χάνα Μίλερ. 489 00:37:30,729 --> 00:37:31,812 Είδα τη Χάνα Μίλερ. 490 00:37:31,896 --> 00:37:33,229 Είδα τη Σάρα Φίερ. 491 00:37:33,312 --> 00:37:35,687 -Είδα τη Σάρα Φίερ. -Είδα τη Σάρα Φίερ. 492 00:37:38,187 --> 00:37:39,271 Μάγισσες! 493 00:37:42,271 --> 00:37:43,396 Μάγισσες! 494 00:37:43,479 --> 00:37:44,937 Οι μάγισσες! 495 00:37:45,021 --> 00:37:45,979 Οι μάγισσες! 496 00:37:57,937 --> 00:38:01,604 -Από εδώ. Δεν θα έχουν πάει μακριά. -Βρείτε τες! 497 00:38:02,187 --> 00:38:04,479 -Πρέπει να φύγουμε. -Και πού να πάμε; 498 00:38:04,979 --> 00:38:07,937 Εδώ είναι! Εδώ είναι οι μάγισσες! 499 00:38:08,021 --> 00:38:09,646 Τρέξε! 500 00:38:11,104 --> 00:38:14,937 -Ο Διάβολος είναι μέσα σ' αυτήν την πόρνη! -Όχι! Μην πλησιάζετε! 501 00:38:15,021 --> 00:38:17,771 Σιωπή! Ελέγξτε αν είναι σημαδεμένη! 502 00:38:19,979 --> 00:38:21,729 Όχι! 503 00:38:24,771 --> 00:38:25,687 Όχι! 504 00:38:26,229 --> 00:38:27,687 Όχι! 505 00:38:27,771 --> 00:38:29,146 Μείνε ακίνητη, μάγισσα! 506 00:38:32,021 --> 00:38:33,187 Βρήκαμε μία! 507 00:38:37,604 --> 00:38:41,146 Σαν ανατείλει ο ήλιος, θα εξαγνίσουμε το Γιούνιον 508 00:38:41,229 --> 00:38:44,729 -από τούτη την άθλια μόλυνση! -Μάγισσα! 509 00:38:46,812 --> 00:38:49,687 Θα ψάξουμε κάθε σπιτικό, 510 00:38:49,771 --> 00:38:51,312 κάθε σπιθαμή ξύλου! 511 00:38:52,271 --> 00:38:55,604 Δεν θα ξαποστάσουμε και δεν θα δείξουμε κανένα έλεος! 512 00:38:55,687 --> 00:38:57,021 Κανένα έλεος! 513 00:38:57,104 --> 00:39:01,021 Μάρτυς μου ο Θεός, θα εξαγνιστούμε από τούτα τα αναθέματα! 514 00:39:01,604 --> 00:39:04,271 -Ναι! -Θα απονείμουμε δικαιοσύνη! 515 00:39:04,354 --> 00:39:05,562 Ναι! 516 00:39:06,146 --> 00:39:08,354 Θα βρούμε τη Σάρα Φίερ! 517 00:39:08,437 --> 00:39:09,812 Θα τη βρούμε! 518 00:39:09,896 --> 00:39:10,896 Σήκω! 519 00:39:11,979 --> 00:39:13,437 Βρείτε την! 520 00:39:14,062 --> 00:39:16,062 Μέχρι να βρούμε τη Σάρα Φίερ! 521 00:39:18,646 --> 00:39:20,312 Πού είσαι, Σάρα Φίερ; 522 00:39:24,062 --> 00:39:25,562 Βρείτε τη μάγισσα! 523 00:39:41,604 --> 00:39:42,812 Βρείτε την! 524 00:39:47,354 --> 00:39:48,812 -Πατέρα! -Εγώ φταίω… 525 00:39:50,521 --> 00:39:51,521 Πατέρα! 526 00:40:03,062 --> 00:40:04,104 Έψαξες πάνω; 527 00:40:04,937 --> 00:40:06,562 Ναι, αλλά δεν είναι κανείς. 528 00:40:19,271 --> 00:40:21,979 Το άκουσες αυτό; Στην άλλη πλευρά του σπιτιού. 529 00:40:28,646 --> 00:40:30,021 Θα τη βρούμε αλλού. 530 00:40:32,312 --> 00:40:33,146 Ανοίξτε! 531 00:40:54,646 --> 00:40:55,646 Ντέιβιντ! 532 00:40:57,271 --> 00:40:59,812 Πήγαινε με το μουσκέτο στο σπίτι των Φίερ. 533 00:40:59,896 --> 00:41:01,604 Πρόσεχε τον Τζορτζ Φίερ. 534 00:41:02,187 --> 00:41:04,146 Πρόσεχε μήπως δεις τη μάγισσα. 535 00:42:00,604 --> 00:42:01,646 Χάνα; 536 00:42:06,896 --> 00:42:08,229 Τι σου έκαναν; 537 00:42:09,771 --> 00:42:12,521 Θα με κρεμάσουν όταν χαράξει. 538 00:42:13,896 --> 00:42:16,479 Αν δεν φύγεις, θα κρεμάσουν κι εσένα. 539 00:42:16,562 --> 00:42:17,437 Όχι! 540 00:42:17,521 --> 00:42:19,021 Άκουσέ με. 541 00:42:19,521 --> 00:42:21,229 Πρέπει να το σκάσεις. 542 00:42:22,354 --> 00:42:24,771 -Όχι, δεν θα σε αφήσω. -Πρέπει. 543 00:42:31,104 --> 00:42:32,521 Άλλωστε, εγώ φταίω. 544 00:42:33,729 --> 00:42:35,771 -Όχι. -Εγώ έφερα τον Διάβολο. 545 00:42:35,854 --> 00:42:40,229 Δεν πάει έτσι. Ο Διάβολος δεν καλείται κατά τύχη. 546 00:42:41,396 --> 00:42:43,229 Πρέπει να το επιλέξεις. 547 00:42:43,312 --> 00:42:44,771 Δεν καταλαβαίνεις; 548 00:42:45,604 --> 00:42:48,271 Δεν έχει σημασία αν το κάναμε ή όχι. 549 00:42:48,771 --> 00:42:51,312 Αφού μας θεωρούν ένοχες, είμαστε. 550 00:42:53,937 --> 00:42:54,937 Έχεις δίκιο. 551 00:42:58,854 --> 00:43:00,771 Όλοι πιστεύουν ότι το κάναμε. 552 00:43:01,854 --> 00:43:04,021 Τι σημασία έχει αν το κάνουμε τώρα; 553 00:43:05,437 --> 00:43:08,271 -Τι λες; -Θα πάω ξανά στη χήρα. 554 00:43:12,646 --> 00:43:15,646 Θα κάνω συμφωνία με τον Διάβολο. 555 00:43:19,396 --> 00:43:20,812 Ίσως έτσι σωθούμε. 556 00:43:20,896 --> 00:43:23,979 Με τον Διάβολο; Είσαι τρελή; 557 00:43:24,062 --> 00:43:25,604 Δεν φοβάμαι τον Διάβολο. 558 00:43:26,354 --> 00:43:31,312 Χάνα, φοβάμαι τον γείτονα που θα με κατηγορούσε. 559 00:43:32,312 --> 00:43:36,187 Φοβάμαι τη μητέρα που θα άφηνε να κρεμάσουν την κόρη της. 560 00:43:37,271 --> 00:43:38,771 Φοβάμαι το Γιούνιον. 561 00:43:39,729 --> 00:43:43,812 Μας οδηγούν σαν αμνούς στη σφαγή και περιμένουν να υπακούσουμε. 562 00:43:45,521 --> 00:43:46,896 Θα δουν… 563 00:43:48,854 --> 00:43:50,521 ότι εγώ δεν είμαι αμνός. 564 00:43:50,604 --> 00:43:53,187 Σάρα Φίερ! Βγες έξω! 565 00:43:54,854 --> 00:43:58,937 Όταν τελειώσουν όλα, θα φύγουμε από τούτο το μέρος. 566 00:43:59,604 --> 00:44:01,062 Θα πάμε κάπου μακριά 567 00:44:01,146 --> 00:44:03,521 και θα χορεύουμε κάθε βράδυ. 568 00:44:03,604 --> 00:44:06,229 Και μετά θα φιλιόμαστε στο φως της ημέρας. 569 00:44:14,479 --> 00:44:16,104 Δεν θα αντέξω να σε χάσω. 570 00:44:16,187 --> 00:44:17,187 Δεν θα με χάσεις. 571 00:44:20,271 --> 00:44:21,937 Μάγισσα θέλουν… 572 00:44:24,646 --> 00:44:26,312 μάγισσα θα λάβουν. 573 00:45:02,396 --> 00:45:03,229 Χήρα! 574 00:45:05,146 --> 00:45:06,146 Μαίρη! 575 00:46:08,187 --> 00:46:09,562 Φύγε, Ελάιζα. 576 00:46:16,104 --> 00:46:18,521 -Φτάνει, Ελάιζα! -Σε παρακαλώ, βοήθησέ με! 577 00:46:18,604 --> 00:46:19,687 Σάρα; 578 00:46:20,562 --> 00:46:22,854 -Είμαστε αθώες, Σολομών. -Το ξέρω. 579 00:46:22,937 --> 00:46:25,229 Η Χάνα κι εγώ δεν φταίμε για αυτό. 580 00:46:25,312 --> 00:46:27,854 -Έχεις ματώσει. -Δεν έχει σημασία. Άκου με. 581 00:46:27,937 --> 00:46:30,604 Ξαναπήγα στο δάσος. Στη χήρα. 582 00:46:30,687 --> 00:46:34,104 -Σάρα! -Είναι νεκρή, Σολομών! Κάποιος τη σκότωσε! 583 00:46:34,187 --> 00:46:35,521 Η χήρα είχε ένα… 584 00:46:36,521 --> 00:46:37,771 ένα βιβλίο… 585 00:46:37,854 --> 00:46:41,271 με κάτι σαν οδηγίες, ένα ξόρκι. 586 00:46:41,771 --> 00:46:45,354 -Ένα ξόρκι; Τι έκανε αυτό το ξόρκι; -Ναι. Νομίζω… 587 00:46:47,062 --> 00:46:50,146 Νομίζω πως κάποιος έκανε μια συμφωνία με τον Διάβολο. 588 00:46:51,562 --> 00:46:53,104 Προσέφερε την πόλη. 589 00:46:55,104 --> 00:46:57,104 -Την πόλη; -Ναι, ως αντάλλαγμα 590 00:46:57,187 --> 00:46:58,812 για κάποια δύναμη ίσως. 591 00:47:00,604 --> 00:47:02,187 Σολομών, σου τ' ορκίζομαι. 592 00:47:03,771 --> 00:47:05,062 Δεν το έκανα εγώ! 593 00:47:08,062 --> 00:47:09,062 Σάρα… 594 00:47:15,646 --> 00:47:16,646 Σε πιστεύω. 595 00:47:24,354 --> 00:47:25,604 Ποιος άλλος το ξέρει; 596 00:47:25,687 --> 00:47:26,854 Κανείς. 597 00:47:27,896 --> 00:47:29,146 Σολομών! 598 00:47:32,354 --> 00:47:34,646 -Σολομών! -Φύγε γρήγορα. Κρύψου. 599 00:47:40,687 --> 00:47:41,687 Σολομών! 600 00:47:44,062 --> 00:47:45,062 Σολομών! 601 00:47:49,062 --> 00:47:50,229 Άνοιξε, Σολομών! 602 00:47:55,604 --> 00:47:57,271 Ψάχνουμε τη Σάρα Φίερ. 603 00:47:58,146 --> 00:47:59,604 Είμαι μόνος μου εδώ. 604 00:47:59,687 --> 00:48:02,646 -Τότε, μπορούμε να ψάξουμε. -Φυσικά και όχι! 605 00:48:04,271 --> 00:48:07,187 Μη με φοβερίζεις, Κέιλεμπ. Δεν είμαι κανένα παιδί! 606 00:48:07,271 --> 00:48:08,854 Βγες έξω, Σάρα! 607 00:48:12,854 --> 00:48:14,646 Μακάρι να αρκούσε ο λόγος σου. 608 00:48:15,854 --> 00:48:17,604 Τι έχεις στο πίσω δωμάτιο; 609 00:48:27,021 --> 00:48:28,104 Σάρα Φίερ! 610 00:48:33,646 --> 00:48:35,854 Σάρα Φίερ! Βγες έξω, Σάρα Φίερ! 611 00:48:38,896 --> 00:48:40,354 Αν δεν υπάρχει τίποτα, 612 00:48:40,437 --> 00:48:41,562 άσε με να κοιτάξω. 613 00:48:42,812 --> 00:48:44,021 Τι έχεις να κρύψεις; 614 00:48:46,521 --> 00:48:47,812 Σου το ξαναλέω. 615 00:48:47,896 --> 00:48:50,562 Δεν είναι κανείς εδώ εκτός από εμένα. 616 00:48:51,729 --> 00:48:55,396 Σάρα Φίερ! Πηγαίνετε από πίσω. Κάπου εδώ γύρω πρέπει να είναι. 617 00:49:00,437 --> 00:49:02,896 Φύγε αμέσως, πριν σε διώξω με το ζόρι. 618 00:49:05,771 --> 00:49:06,896 Άντε, λοιπόν. 619 00:49:11,687 --> 00:49:12,646 Φύγετε. 620 00:49:13,729 --> 00:49:15,021 Φύγετε όλοι σας! 621 00:50:26,354 --> 00:50:27,187 Αβαδδών… 622 00:50:28,437 --> 00:50:29,437 Αριμάν… 623 00:50:30,896 --> 00:50:31,729 Αζαζήλ… 624 00:50:32,771 --> 00:50:33,687 Βάαλ… 625 00:50:45,271 --> 00:50:46,437 Εσύ! 626 00:50:47,562 --> 00:50:48,771 Εσύ ήσουν! 627 00:50:55,312 --> 00:50:56,604 Ριμμών… 628 00:50:58,604 --> 00:50:59,687 Σαμαήλ… 629 00:51:01,104 --> 00:51:02,021 Εωσφόρε… 630 00:51:03,771 --> 00:51:04,896 Γοργών… 631 00:51:07,896 --> 00:51:09,104 Βελζεβούλ… 632 00:51:12,062 --> 00:51:13,187 Αυγερινέ… 633 00:51:18,729 --> 00:51:20,104 Σατανά. 634 00:51:22,396 --> 00:51:23,896 Εσύ ήσουν. 635 00:51:23,979 --> 00:51:25,396 Είμαι ακόμα εγώ. 636 00:51:26,687 --> 00:51:28,104 Πάντα ήμουν εγώ. 637 00:51:28,729 --> 00:51:33,187 Μόνο που κουράστηκα να βλέπω την τύχη να μου γυρίζει την πλάτη. 638 00:51:33,771 --> 00:51:34,937 Πώς μπόρεσες; 639 00:51:35,021 --> 00:51:38,187 Πώς μπόρεσα να διεκδικήσω αυτό που λαχταρούμε όλοι; 640 00:51:38,271 --> 00:51:40,812 Αυτό που ήρθαμε εδώ για να αποκτήσουμε; 641 00:51:40,896 --> 00:51:43,812 Ισχύ, ευημερία, υστεροφημία. 642 00:51:43,896 --> 00:51:45,354 Σκέψου, Σάρα. 643 00:51:46,812 --> 00:51:47,854 Μία ψυχή μονάχα. 644 00:51:47,937 --> 00:51:50,687 Σάιρους Μίλερ. 645 00:51:50,771 --> 00:51:52,437 ΣΑΪΡΟΥΣ ΜΙΛΕΡ 646 00:51:54,937 --> 00:51:56,104 Μόνο μία. 647 00:51:56,604 --> 00:51:57,771 Ο πάστορας Μίλερ. 648 00:51:57,854 --> 00:51:59,062 Και σε αντάλλαγμα… 649 00:52:00,271 --> 00:52:03,146 κάτι που καμία προσευχή δεν μπορούσε να αποφέρει. 650 00:52:03,229 --> 00:52:07,854 Ένας άνθρωπος κάθε λίγα χρόνια είναι πενιχρό τίμημα, θαρρώ. 651 00:52:08,354 --> 00:52:10,146 Ένας άνθρωπος; 652 00:52:11,437 --> 00:52:13,687 Ο πάστορας έσφαξε δώδεκα παιδιά! 653 00:52:15,062 --> 00:52:18,104 -Τον αδελφό μου! Αθώα παιδιά! -Αθώα. 654 00:52:18,604 --> 00:52:20,021 Ποιος είναι αθώος; 655 00:52:22,646 --> 00:52:25,396 Οι γείτονές σου σε κυνηγούν, 656 00:52:26,562 --> 00:52:29,062 σε απαρνούνται, καταριούνται το όνομά σου! 657 00:52:29,146 --> 00:52:30,687 Περιβαλλόμαστε από άγνοια! 658 00:52:31,187 --> 00:52:32,271 Από φόβο! 659 00:52:32,354 --> 00:52:34,979 Κι εσύ απλώς το αποδέχεσαι! 660 00:52:40,229 --> 00:52:44,021 Φοβούνται επειδή ξέρουν πως είσαι διαφορετική. 661 00:52:47,146 --> 00:52:48,396 Και όντως είσαι. 662 00:52:51,229 --> 00:52:55,854 Αρνείσαι να υποταχτείς στους κανόνες που ορίζουν αυτοί οι δογματικοί. 663 00:52:55,937 --> 00:52:58,146 Ζητάς κάτι περισσότερο από τον κόσμο. 664 00:53:03,354 --> 00:53:04,562 Είσαι σαν εμένα. 665 00:53:08,771 --> 00:53:10,646 Δεν είμαι καθόλου σαν εσένα! 666 00:53:18,521 --> 00:53:19,604 Όχι! 667 00:53:30,896 --> 00:53:32,354 Σάρα! 668 00:53:34,396 --> 00:53:35,562 Σάρα! 669 00:53:44,271 --> 00:53:45,271 Σάρα! 670 00:53:49,896 --> 00:53:51,021 Σάρα! 671 00:54:02,937 --> 00:54:03,937 Σάρα; 672 00:54:06,604 --> 00:54:07,687 Σάρα! 673 00:54:10,104 --> 00:54:12,396 Σάρα, γύρνα πίσω σ' εμένα! 674 00:54:17,354 --> 00:54:19,479 Σάρα… 675 00:54:23,896 --> 00:54:25,146 Σάρα! 676 00:54:25,229 --> 00:54:26,646 Σάρα! 677 00:54:30,271 --> 00:54:31,396 Σάρα! 678 00:55:05,187 --> 00:55:06,146 Σάρα! 679 00:55:46,979 --> 00:55:48,354 Όχι! 680 00:55:48,437 --> 00:55:51,146 Όχι! 681 00:55:51,229 --> 00:55:53,021 -Σταμάτα! -Όχι! 682 00:55:53,104 --> 00:55:54,229 -Σταμάτα! -Όχι! 683 00:55:54,312 --> 00:55:56,562 -Σταμάτα! -Όχι! 684 00:55:56,646 --> 00:56:00,062 Μη με αναγκάσεις να σε βλάψω! Σ' αγαπώ, Σάρα! Σ' αγαπώ! 685 00:56:00,146 --> 00:56:02,354 Μην αντιστέκεσαι! Δεν θέλω να σε… 686 00:56:05,271 --> 00:56:06,604 Όχι! 687 00:56:07,312 --> 00:56:08,646 Όχι! 688 00:56:11,396 --> 00:56:13,521 Όχι! 689 00:56:14,437 --> 00:56:15,646 Όχι! 690 00:59:09,146 --> 00:59:10,896 Βρήκα τη μάγισσα! 691 00:59:13,354 --> 00:59:14,687 Σας το έλεγα! 692 00:59:15,937 --> 00:59:17,771 Όχι! 693 00:59:55,646 --> 00:59:58,354 Η τιμωρία για την άσκηση μαγείας 694 00:59:58,937 --> 01:00:00,396 είναι ο απαγχονισμός! 695 01:00:00,479 --> 01:00:02,646 Κρεμάστε τες! 696 01:00:02,729 --> 01:00:04,187 Κρεμάστε τες! 697 01:00:06,437 --> 01:00:07,646 Ομολογήστε! 698 01:00:09,396 --> 01:00:12,396 Ομολογήστε, αλλιώς θα καείτε στο πυρ το αιώνιον. 699 01:00:13,521 --> 01:00:15,687 -Κρεμάστε την! -Ομολογήστε! 700 01:00:17,604 --> 01:00:18,687 Ομολογήστε! 701 01:00:20,854 --> 01:00:21,771 Ομολογήστε! 702 01:00:22,354 --> 01:00:23,771 Κρεμάστε τες! 703 01:00:39,187 --> 01:00:40,687 Ομολογώ. 704 01:00:43,896 --> 01:00:45,646 Όχι. 705 01:00:45,729 --> 01:00:47,396 Ομολογώ! 706 01:00:48,062 --> 01:00:51,437 -Όχι. Λέει ψέματα. -Βάδισα στο πλευρό του Διαβόλου! 707 01:00:53,062 --> 01:00:54,521 Πλάγιασα μαζί του. 708 01:00:55,562 --> 01:00:57,604 Μάγεψα τον καλό πάστορα. 709 01:00:58,687 --> 01:00:59,979 Και μάγεψα… 710 01:01:01,187 --> 01:01:02,479 τη Χάνα Μίλερ. 711 01:01:05,937 --> 01:01:07,479 Θόλωσα το μυαλό της. 712 01:01:08,937 --> 01:01:10,229 Θόλωσα το μυαλό της. 713 01:01:12,604 --> 01:01:13,771 Εγώ το έκανα. 714 01:01:17,396 --> 01:01:18,729 Εγώ το έκανα! 715 01:01:21,437 --> 01:01:22,729 Μόνο εγώ φταίω. 716 01:01:26,896 --> 01:01:28,271 Εγώ έφταιγα πάντα. 717 01:01:31,187 --> 01:01:33,562 -Η Χάνα είναι αθώα. -Άφησέ την. 718 01:01:36,229 --> 01:01:37,146 Όχι. 719 01:01:39,271 --> 01:01:41,354 Όχι! 720 01:01:55,146 --> 01:01:58,229 Η αλήθεια θα φανερωθεί. 721 01:01:59,271 --> 01:02:00,771 Ίσως όχι σήμερα… 722 01:02:02,479 --> 01:02:04,312 ίσως ούτε κι αύριο, 723 01:02:04,396 --> 01:02:05,812 αλλά θα φανερωθεί. 724 01:02:06,479 --> 01:02:09,896 Η αλήθεια θα γίνει η κατάρα σου. 725 01:02:11,396 --> 01:02:13,937 Θα σε καταδιώκει για πάντα. 726 01:02:14,937 --> 01:02:17,771 Θα καραδοκώ πάντα στη σκιά σου. 727 01:02:19,229 --> 01:02:21,229 Θα τους δείξω τι έκανες. 728 01:02:22,021 --> 01:02:23,854 Ποτέ δεν θα σε αφήσω… 729 01:02:25,396 --> 01:02:26,812 να ξεφύγεις. 730 01:02:30,979 --> 01:02:33,187 -Κρεμάστε την! -Κρεμάστε την! 731 01:02:33,271 --> 01:02:35,396 -Μάγισσα! -Κρεμάστε τη μάγισσα! 732 01:03:06,271 --> 01:03:07,854 Η αλήθεια θα φανερωθεί. 733 01:03:09,396 --> 01:03:10,479 Ίσως όχι σήμερα. 734 01:03:11,646 --> 01:03:13,104 Ίσως όχι αύριο. 735 01:03:14,562 --> 01:03:15,646 Μα θα φανερωθεί. 736 01:03:16,229 --> 01:03:18,312 Δεν μπορούμε να την αφήσουμε εδώ, 737 01:03:18,812 --> 01:03:21,229 ολομόναχη κάτω από τούτο το δέντρο. 738 01:03:22,271 --> 01:03:24,021 Της αξίζει μια σωστή κηδεία. 739 01:03:24,104 --> 01:03:26,937 Ας τη μετακινήσουμε. Ας τη θάψουμε κάπου αλλού. 740 01:03:30,062 --> 01:03:32,354 Κανείς άλλος δεν θα ξέρει πού είναι. 741 01:03:33,312 --> 01:03:34,271 Εκτός από εμάς. 742 01:03:34,354 --> 01:03:35,479 Η ΜΑΓΙΣΣΑ ΖΕΙ 743 01:03:36,937 --> 01:03:38,396 ΦΙΕΡ 744 01:03:56,896 --> 01:04:00,229 Η αλήθεια θα είναι η κατάρα σου. 745 01:04:04,812 --> 01:04:07,312 Θα καραδοκώ πάντα στη σκιά σου. 746 01:04:10,646 --> 01:04:12,479 Θα σε ακολουθώ παντοτινά. 747 01:04:18,271 --> 01:04:20,104 Ό,τι κι αν κλέψεις, 748 01:04:20,812 --> 01:04:22,646 όποιον κι αν βλάψεις, 749 01:04:22,729 --> 01:04:24,396 θα νιώθεις πάντα το χέρι μου 750 01:04:24,979 --> 01:04:26,437 να σε σφίγγει. 751 01:04:29,021 --> 01:04:32,062 Θα τους δείξω τι έκανες. 752 01:04:42,312 --> 01:04:45,687 Ποτέ δεν θα σε αφήσω να ξεφύγεις. 753 01:06:23,562 --> 01:06:24,896 Ο σερίφης Γκουντ. 754 01:06:27,896 --> 01:06:32,437 ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ 755 01:06:37,937 --> 01:06:38,937 Είσαι εντάξει; 756 01:06:42,687 --> 01:06:43,521 Θες βοήθεια; 757 01:06:44,812 --> 01:06:47,562 Όχι, κύριε. Εντάξει είμαι. 758 01:06:47,646 --> 01:06:49,062 Είναι μαύρα μεσάνυχτα. 759 01:06:50,312 --> 01:06:51,687 Τι γυρεύεις εδώ πέρα; 760 01:06:54,271 --> 01:06:55,687 Η αδερφή σου πού είναι; 761 01:06:57,187 --> 01:06:58,021 Κύριε… 762 01:06:58,979 --> 01:06:59,812 Τι; 763 01:07:00,687 --> 01:07:01,521 Τζος! 764 01:07:15,896 --> 01:07:17,062 Τι διάβολο κάνεις; 765 01:07:18,062 --> 01:07:18,979 Αυτός είναι! 766 01:07:19,771 --> 01:07:21,021 Τζος! 767 01:07:23,854 --> 01:07:25,937 Η αδερφή σου τα έχει χαμένα. 768 01:07:26,521 --> 01:07:28,896 Ο πατέρας, ο παππούς κι ο προπάππος του! 769 01:07:28,979 --> 01:07:29,979 Τι λες; 770 01:07:30,062 --> 01:07:32,479 Προφανώς, έχει πάθει κάποια… 771 01:07:33,729 --> 01:07:34,854 κρίση. 772 01:07:37,562 --> 01:07:38,979 Χρειάζεται βοήθεια. 773 01:07:39,562 --> 01:07:40,771 Τζος; 774 01:07:41,896 --> 01:07:43,354 Ο Γκουντ είναι κακός. 775 01:08:22,896 --> 01:08:26,646 Γύρισα πίσω στον χρόνο. Ήμουν η Σάρα Φίερ κι είδα πως ήταν αθώα. 776 01:08:26,729 --> 01:08:30,937 Δεν μετατρέπει ανθρώπους σε δολοφόνους. Δεν ήταν μάγισσα. 777 01:08:32,104 --> 01:08:34,812 Το όχημα 961 κλάπηκε από ανισόρροπη νεαρή. 778 01:08:34,896 --> 01:08:37,354 -Οι ύποπτοι… -Άκου, Τζος! Ο Σολομών Γκουντ… 779 01:08:37,437 --> 01:08:40,062 -Ποιος; -Ο άποικος πρόγονος του Νικ Γκουντ. 780 01:08:40,146 --> 01:08:43,521 Έκανε συμφωνία με τον Διάβολο και τα φόρτωσε όλα στη Σάρα. 781 01:08:43,604 --> 01:08:44,646 Ντίνα! 782 01:08:48,062 --> 01:08:51,979 Η οικογένεια Γκουντ ανταλλάσσει τους κατοίκους του Σεϊντισάιντ. 783 01:08:52,062 --> 01:08:55,646 Εωσφόρε, Σαμαήλ, Σατανά… 784 01:08:56,146 --> 01:08:57,479 Διαλέγουν ένα άτομο. 785 01:08:57,562 --> 01:08:58,896 Ράιαν Τόρες. 786 01:09:01,354 --> 01:09:03,354 ΡΑΪΑΝ ΤΟΡΕΣ 787 01:09:05,562 --> 01:09:06,937 Ο Διάβολος το κυριεύει. 788 01:09:07,021 --> 01:09:08,146 Ράιαν! 789 01:09:08,229 --> 01:09:09,229 Ποιος είναι; 790 01:09:09,312 --> 01:09:12,354 Και τότε το άτομο αυτό αρχίζει να σκοτώνει. 791 01:09:14,646 --> 01:09:17,687 Ο Διάβολος τρέφεται με το αίμα των νεκρών κατοίκων. 792 01:09:29,312 --> 01:09:30,937 Ο Γκουντ αποκτά ό,τι θέλει. 793 01:09:31,562 --> 01:09:32,979 Ο ίδιος γίνεται σερίφης. 794 01:09:34,146 --> 01:09:35,812 Ο αδερφός του, δήμαρχος. 795 01:09:36,312 --> 01:09:38,729 Το Σανιβέιλ ολοένα πλουτίζει. 796 01:09:42,562 --> 01:09:44,187 Ενώ το Σεϊντισάιντ όχι. 797 01:09:46,312 --> 01:09:49,687 Και η οικογένεια Γκουντ διαιωνίζει τον κύκλο. 798 01:09:49,771 --> 01:09:53,479 Ένας Γκουντ από κάθε γενιά κληροδοτεί το κακό στην επόμενη. 799 01:09:53,562 --> 01:09:54,812 Ο Σολομών. 800 01:09:54,896 --> 01:09:57,021 Σάιρους Μίλερ. 801 01:09:57,104 --> 01:09:58,687 ΣΑΪΡΟΥΣ ΜΙΛΕΡ 802 01:09:59,562 --> 01:10:00,396 Ο γιος του. 803 01:10:00,479 --> 01:10:01,729 Ισαάκ Μίλτον. 804 01:10:03,687 --> 01:10:05,021 Γουίλιαμ Μπάρκερ. 805 01:10:05,104 --> 01:10:06,896 Από πρωτότοκο σε πρωτότοκο. 806 01:10:06,979 --> 01:10:08,229 Χάρι Ρούκερ. 807 01:10:08,312 --> 01:10:09,312 Ρούμπι Λέιν. 808 01:10:10,771 --> 01:10:11,812 Τόμας Σλέιτερ. 809 01:10:11,896 --> 01:10:13,396 Μέχρι και σήμερα. 810 01:10:14,646 --> 01:10:15,479 Αβαδδών… 811 01:10:15,562 --> 01:10:16,896 Μέχρι τον Νικ Γκουντ. 812 01:10:16,979 --> 01:10:18,937 -Κι η Σάρα Φίερ… -Την παγίδεψε! 813 01:10:19,937 --> 01:10:22,687 Ήταν η μόνη που ανακάλυψε την αλήθεια… 814 01:10:23,771 --> 01:10:24,937 πριν από εμάς. 815 01:10:25,021 --> 01:10:28,146 Κι οι δολοφόνοι προσπάθησαν να μας εμποδίσουν. 816 01:10:28,229 --> 01:10:30,896 Για να προστατέψουν τη συμφωνία του Γκουντ. 817 01:10:31,396 --> 01:10:34,021 Όμως, Ντίνα… 818 01:10:34,521 --> 01:10:35,646 Ναι, Τζος; 819 01:10:36,312 --> 01:10:38,604 Αν μας κυνηγούσαν ήδη οι δολοφόνοι… 820 01:10:41,104 --> 01:10:44,354 τώρα που ξέρουμε την αλήθεια για τη συμφωνία του Γκουντ… 821 01:10:46,354 --> 01:10:47,187 τι θα συμβεί; 822 01:11:21,396 --> 01:11:22,937 Ιησούς Χριστός! 823 01:11:23,021 --> 01:11:27,021 Κοιτάξτε την. Τα 'λεγα ότι δεν θα έπιανε. Δεν έχει τελειωμό. 824 01:11:31,354 --> 01:11:32,604 Τι έγινε; 825 01:11:34,354 --> 01:11:35,896 Πρέπει να μιλήσουμε. 826 01:11:36,979 --> 01:11:39,021 Ευχαριστώ, βασιλιά του Σανιβέιλ, 827 01:11:39,104 --> 01:11:42,187 που έσωσες εμένα, μια φτωχή από το Σεϊντισάιντ! 828 01:11:46,562 --> 01:11:47,979 -Τώρα. -Τώρα. 829 01:11:50,937 --> 01:11:52,729 Έτσι θα σώσουμε τη Σαμ. 830 01:11:52,812 --> 01:11:55,104 Νικ Γκουντ. Χάρηκα για τη γνωριμία. 831 01:11:57,729 --> 01:11:59,479 Θα σώσουμε το Σεϊντισάιντ. 832 01:11:59,562 --> 01:12:02,104 Δεν είναι πάντα εύκολο να είσαι ο διάδοχος. 833 01:12:02,187 --> 01:12:04,187 Κι αν δεν θέλω να είμαι αυτό; 834 01:12:04,271 --> 01:12:06,604 Με πιστεύεις για την κατάρα, έτσι; 835 01:12:07,187 --> 01:12:08,104 Φυσικά. 836 01:12:09,187 --> 01:12:10,729 Άφησα κόσμο να πεθάνει. 837 01:12:10,812 --> 01:12:14,312 -Νικ, δεν φταις εσύ. -Όχι εσένα, όμως. Εσύ δεν θα πεθάνεις. 838 01:12:19,021 --> 01:12:20,562 Ο Διάβολος δεν σκοτώνεται. 839 01:12:21,104 --> 01:12:23,854 Η κατάρα είναι αληθινή. 840 01:12:24,479 --> 01:12:25,562 Οπότε… 841 01:12:27,104 --> 01:12:28,437 θα σκοτώσουμε αυτόν. 842 01:12:30,729 --> 01:12:32,979 Πρέπει να σκοτώσουμε τον Νικ Γκουντ. 843 01:12:34,937 --> 01:12:37,562 Μα του τηλεφώνησα. Νόμιζα ότι… 844 01:12:39,687 --> 01:12:40,854 θα βοηθούσε. 845 01:12:41,896 --> 01:12:43,771 Πρέπει να φύγουμε. Τώρα! 846 01:12:58,812 --> 01:13:00,771 Όλη μέρα ήθελα να το κάνω αυτό. 847 01:13:03,604 --> 01:13:06,479 -Πρέπει να είναι στα δεξιά. -Είστε σίγουροι; 848 01:13:08,937 --> 01:13:10,562 ΜΑΡΤΙΝ Π. ΦΡΑΝΚΛΙΝ ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ 849 01:13:10,646 --> 01:13:12,229 ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΣ 850 01:13:19,146 --> 01:13:22,812 Πλάκα μου κάνεις; Φίλε, δεν έκανα τίποτα. 851 01:13:23,312 --> 01:13:24,854 Τη δουλειά μου κοιτούσα. 852 01:13:25,437 --> 01:13:26,437 Γεια! 853 01:13:27,687 --> 01:13:28,854 -Νέρντουλο; -Ναι! 854 01:13:32,646 --> 01:13:34,437 Πάμε να σκοτώσουμε τον σερίφη; 855 01:13:36,562 --> 01:13:38,187 Στάκα να βάλω το παλτό μου. 856 01:13:39,937 --> 01:13:43,854 Ως αρχιμηχανικός του Εμπορικού Κέντρου, εξοπλίζω όλα τα καταστήματα 857 01:13:43,937 --> 01:13:46,229 με το StoreSafe 250. 858 01:13:47,021 --> 01:13:48,729 Είναι η Cadillac των ρολών. 859 01:13:48,812 --> 01:13:51,812 Το 250 εμποδίζει τυπικές διαρρήξεις και βανδαλισμό. 860 01:13:51,896 --> 01:13:55,646 Ταυτόχρονα, επιτρέπει ορατότητα 70%. Και το καλύτερο; 861 01:14:01,437 --> 01:14:02,396 Είναι εύχρηστο. 862 01:14:02,479 --> 01:14:04,646 Ρυθμίζονται για ταχεία απελευθέρωση; 863 01:14:04,729 --> 01:14:08,229 Με λίγο γράσο, πέφτουν πιο γρήγορα κι από μαζορέτα. 864 01:14:08,312 --> 01:14:10,354 Η Ντίνα είναι ο στόχος τώρα. 865 01:14:10,437 --> 01:14:13,729 Θα ακολουθήσουν το αίμα της, όπως έκαναν με τη Σαμ. 866 01:14:13,812 --> 01:14:16,937 Θα τους κάνουμε να μπουν στα μαγαζιά και τότε… 867 01:14:20,771 --> 01:14:22,771 Καλώς ήρθες στην μπουζού, καριόλη. 868 01:14:22,854 --> 01:14:25,437 Και τότε θα απομείνει μόνο ο Γκουντ. 869 01:14:25,521 --> 01:14:27,771 Καλά, τέλεια. Μετά τι κάνουμε, όμως; 870 01:14:28,354 --> 01:14:30,146 Πώς θα φάμε τον Γκουντ; 871 01:14:30,229 --> 01:14:31,812 Μιλάτε σοβαρά, δηλαδή; 872 01:14:32,604 --> 01:14:36,021 Πόσο γρήγορα μπορούμε να ξανασηκώσουμε τα ρολά; 873 01:14:36,104 --> 01:14:38,937 -Εξαρτάται, αλλά… -Γιατί να το κάνουμε αυτό; 874 01:14:40,729 --> 01:14:43,687 Μοιάζει με αίμα. Σαν το Κάρι, Έκρηξη Οργής. Γαμάτο. 875 01:14:45,104 --> 01:14:46,771 Θα την πάθει αλά Κάρι. 876 01:15:01,771 --> 01:15:02,979 Σοβαρά; 877 01:15:04,146 --> 01:15:07,271 Κοίτα μια βλακεία. Είναι μεγαλύτερο από κασετόφωνο. 878 01:15:07,354 --> 01:15:10,771 Πρέπει να κουβαλάς όλα τα άλμπουμ που θες ν' ακούσεις. 879 01:15:10,854 --> 01:15:12,437 Κι ο ήχος όλο διακόπτεται. 880 01:15:12,521 --> 01:15:16,229 Τότε, άκου ράδιο, φίλε. Έχουμε άλλες έγνοιες τώρα. 881 01:15:16,896 --> 01:15:21,187 Μια που το 'φερε η κουβέντα, Νέρντουλο, τι συμβαίνει στα αλήθεια εδώ; 882 01:15:23,687 --> 01:15:25,687 Εντάξει, εντάξει. 883 01:15:26,521 --> 01:15:28,812 Μια δαιμονισμένη, δεμένη λευκή. 884 01:15:28,896 --> 01:15:32,729 Μείνε ψύχραιμος, εντάξει; Όλα είναι υπό έλεγχο, το υπόσχομαι. 885 01:15:32,812 --> 01:15:36,187 -Εντάξει. -Είναι μαζί τους, αλλά θα τη σώσουμε. 886 01:15:36,271 --> 01:15:38,771 Θα φάμε τον σερίφη και θα σώσουμε την πόλη. 887 01:15:41,104 --> 01:15:41,937 Εντάξει. 888 01:15:44,562 --> 01:15:46,396 Ξέρεις τι κάνουμε με αυτά εδώ; 889 01:15:48,146 --> 01:15:48,979 Ναι. 890 01:15:54,521 --> 01:15:56,146 Προσπάθησε να μη σκοτωθείς. 891 01:16:01,896 --> 01:16:03,229 -Εδώ; -Ναι! 892 01:16:03,312 --> 01:16:04,271 Σκάψε! 893 01:16:04,354 --> 01:16:05,271 Σκάψε! 894 01:16:08,271 --> 01:16:09,396 Πρέπει να τρέξεις. 895 01:16:09,479 --> 01:16:11,937 -Όχι, Σίντι! Όχι! -Πάμε! 896 01:16:18,021 --> 01:16:19,021 Εδώ είναι. 897 01:16:19,771 --> 01:16:20,687 Ναι. 898 01:16:26,479 --> 01:16:30,146 Κρεμάστε την! 899 01:16:43,729 --> 01:16:44,896 Τι είναι αυτό; 900 01:16:44,979 --> 01:16:48,687 Δεν έχεις ξαναδεί σάκο με εφόδια; Όλοι οι μπάτσοι έχουν έναν. 901 01:16:48,771 --> 01:16:50,229 Αυτός είναι του σερίφη. 902 01:16:50,812 --> 01:16:53,437 Είναι γεμάτος χρήσιμα πράγματα. Μια φορά… 903 01:16:56,229 --> 01:16:58,812 Θα το ξαναπώ. Κάποιος με παγίδεψε. 904 01:16:58,896 --> 01:17:00,687 Δεν είναι δικά μου τα σπρέι. 905 01:17:01,187 --> 01:17:02,312 Σωστά, Μάρτιν. 906 01:17:02,396 --> 01:17:05,604 Η αλήθεια είναι ότι τα σπρέι είναι δικά μου. 907 01:17:06,104 --> 01:17:08,437 Το κάθαρμα. 908 01:17:11,229 --> 01:17:14,062 ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΒΡΗΚΕ ΠΩΣ ΝΑ ΕΞΑΠΑΤΗΣΕΙ 909 01:17:14,146 --> 01:17:15,979 Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΕΔΩ ΤΡΙΓΥΡΝΑ 910 01:17:16,062 --> 01:17:18,146 ΔΕΝ ΣΤΑΜΑΤΑ ΑΝ ΔΕΝ ΣΟΥ ΠΑΡΕΙ ΤΗ ΖΩΗ 911 01:17:18,229 --> 01:17:19,854 Η ΚΑΤΑΡΑ ΑΚΟΜΑ ΕΔΩ ΤΡΙΓΥΡΝΑ 912 01:17:27,187 --> 01:17:28,187 Ντίνα; 913 01:17:29,937 --> 01:17:33,187 Ήθελα να σε ρωτήσω αν ήθελες έναν φακό κεφαλής. 914 01:17:33,271 --> 01:17:35,646 Ξέρω ότι μοιάζει γελοίος, αλλά… 915 01:17:36,646 --> 01:17:37,562 Είναι τέλειος. 916 01:17:43,229 --> 01:17:45,937 Πάνω, πάνω, κάτω, κάτω, 917 01:17:46,021 --> 01:17:48,396 αριστερά, δεξιά, B, A, start. 918 01:17:48,479 --> 01:17:49,771 Τι; 919 01:17:51,437 --> 01:17:52,729 Ο κωδικός Konami. 920 01:17:52,812 --> 01:17:54,229 Αυτό χρειάζεσαι. 921 01:17:54,312 --> 01:17:55,896 Αυτό χρειαζόμαστε όλοι. 922 01:17:55,979 --> 01:17:57,479 Δεν έχω ιδέα τι… 923 01:17:57,562 --> 01:17:59,604 Είναι ο απόλυτος μυστικός κωδικός. 924 01:17:59,687 --> 01:18:02,354 Απ' το Super Contra, το Castlevania, το… 925 01:18:06,937 --> 01:18:08,896 Σου δίνει επιπλέον ζωές. 926 01:18:09,854 --> 01:18:13,187 Όταν τα πράγματα πάνε χάλια στο σχολείο, 927 01:18:13,271 --> 01:18:14,604 σκέφτομαι τον κωδικό 928 01:18:15,271 --> 01:18:16,604 και με βοηθάει… 929 01:18:17,437 --> 01:18:19,896 να αντέξω, να επιβιώσω. 930 01:18:25,521 --> 01:18:27,146 Είσαι μεγάλο νέρντουλο. 931 01:18:29,437 --> 01:18:31,562 Μυρίζεις σαν αρσενικοθήλυκο μωρό. 932 01:18:32,354 --> 01:18:35,312 Λένε ότι το Σεϊντισάιντ είναι γεμάτο αποβράσματα. 933 01:18:36,354 --> 01:18:39,312 Ότι συμβαίνουν κακά πράγματα, επειδή είμαστε κακοί. 934 01:18:40,062 --> 01:18:43,021 Ότι μας αξίζουν όλα όσα παθαίνουμε. 935 01:18:44,521 --> 01:18:46,146 Έτσι ήταν για τη Σάρα. 936 01:18:46,646 --> 01:18:48,396 Έτσι ήταν και για εμάς. 937 01:18:49,604 --> 01:18:51,187 Αλλά είναι όλα μαλακίες. 938 01:18:52,396 --> 01:18:54,521 Μπορεί να είμαστε παράξενοι, 939 01:18:54,604 --> 01:18:57,104 έξυπνοι και διαφορετικοί. 940 01:18:57,771 --> 01:19:01,146 Δεν μπορούν, όμως, να μας ταΐζουν στην κρεατομηχανή τους. 941 01:19:01,646 --> 01:19:02,562 Όχι πια. 942 01:19:02,646 --> 01:19:04,354 Πέρασαν τρεις αιώνες. 943 01:19:04,437 --> 01:19:06,021 Μόνο εμείς φτάσαμε ως εδώ. 944 01:19:06,104 --> 01:19:08,812 Ο κύκλος σταματάει εδώ. Απόψε. 945 01:19:08,896 --> 01:19:10,146 Με εμάς. 946 01:19:12,187 --> 01:19:14,479 Θα σκοτώσουμε αυτόν τον καριόλη. 947 01:19:16,937 --> 01:19:18,104 Για τη Σάρα, 948 01:19:18,729 --> 01:19:20,146 την Κέιτ και τον Σάιμον. 949 01:19:21,937 --> 01:19:23,021 Για τη Σίντι. 950 01:19:25,312 --> 01:19:26,562 Για όλους μας. 951 01:19:29,354 --> 01:19:30,812 Για το Σεϊντισάιντ. 952 01:19:40,729 --> 01:19:42,146 Ας τελειώνουμε. 953 01:20:56,812 --> 01:20:58,854 -Κόψε το ρεύμα! -Κόψε το ρεύμα! 954 01:21:02,854 --> 01:21:03,896 ΑΠΟ ΔΩ, ΨΥΧΑΚΗΔΕΣ 955 01:21:05,271 --> 01:21:06,354 ΦΑΕ ΣΚΑΤΑ, ΓΚΟΥΝΤ 956 01:21:27,521 --> 01:21:28,812 Δεν βλέπω κανέναν. 957 01:21:31,354 --> 01:21:32,646 Ο Μάρτιν κι η Ζίγκι. 958 01:21:34,729 --> 01:21:35,937 Χριστέ μου, πρόσεχε. 959 01:21:40,771 --> 01:21:41,979 -Ήσυχα. -Γιατί; 960 01:21:42,062 --> 01:21:43,354 Κάποιος είναι εκεί. 961 01:21:55,062 --> 01:21:57,479 Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια! 962 01:21:57,562 --> 01:21:59,896 Άκουσέ με. Δεν έχεις ιδέα τι συμβαίνει. 963 01:21:59,979 --> 01:22:01,937 Θα πεθάνεις αν δεν με ακούσεις. 964 01:22:02,021 --> 01:22:02,979 Όλα καλά, φίλε. 965 01:22:04,396 --> 01:22:05,229 Μάρτιν; 966 01:22:05,312 --> 01:22:06,437 Ναι. 967 01:22:06,521 --> 01:22:08,062 Μου κάνετε πλάκα; 968 01:22:08,146 --> 01:22:11,812 Κλεμμένο όχημα εντοπίστηκε στο Εμπορικό Κέντρο του Σεϊντισάιντ. 969 01:22:11,896 --> 01:22:13,604 Ακίνητοι! 970 01:22:14,104 --> 01:22:15,521 Βρήκα άλλους δύο εδώ! 971 01:22:16,729 --> 01:22:17,979 Πετάξτε τα όπλα σας! 972 01:22:18,062 --> 01:22:20,104 Κύριε, αφήστε μας να εξηγήσουμε. 973 01:22:20,187 --> 01:22:22,437 Πετάξτε τα όπλα σας! 974 01:22:23,854 --> 01:22:25,271 Σπρώξτε τα σ' εμένα. 975 01:22:30,021 --> 01:22:31,812 Πιάσαμε τη νεαρή… 976 01:22:42,104 --> 01:22:44,854 -Χριστέ μου! -Πρέπει να φύγουμε! 977 01:22:44,937 --> 01:22:46,729 -Τι είναι αυτό; -Καπίνσκι! 978 01:22:50,146 --> 01:22:51,521 Κάθαρμα! 979 01:22:56,729 --> 01:22:57,729 Όχι! 980 01:22:59,687 --> 01:23:03,062 Συγκεντρώσου, γιατί ακόμα εκτελούμε το σχέδιο. 981 01:23:03,146 --> 01:23:05,896 -Στάσου. Φεύγεις; -Κουράγιο. 982 01:23:05,979 --> 01:23:09,771 Αν δεν μπεις στον δρόμο τους, θα σε προσπεράσουν. 983 01:23:12,354 --> 01:23:13,729 Παναγίτσα μου! 984 01:23:17,979 --> 01:23:20,854 Σε παρακαλώ, πρόσεχε. Εντάξει; 985 01:23:40,104 --> 01:23:41,437 Ωραία, είσαι καθαρός. 986 01:23:41,521 --> 01:23:44,687 Θεέ μου! Θα σε προσπεράσει. 987 01:23:45,271 --> 01:23:46,771 Μην ανασαίνεις. 988 01:24:40,729 --> 01:24:41,979 Έλα. 989 01:25:32,646 --> 01:25:34,687 -Πόσους έχουμε; -Με τον Γαλατά, δύο. 990 01:25:34,771 --> 01:25:37,479 Τέσσερις. Πιάσαμε τέσσερις. 991 01:25:39,146 --> 01:25:42,521 -Το Κρανίο και τον Ναϊτγουίνγκ. -Κι η Ρούμπι; 992 01:25:42,604 --> 01:25:45,646 -Δεν ξέρω. Πρέπει να προσέξουμε… -Παιδιά! 993 01:25:47,812 --> 01:25:49,229 Γιατί έχει τόση σιωπή; 994 01:26:10,521 --> 01:26:11,396 Αυτός είναι. 995 01:26:13,312 --> 01:26:16,062 -Δεν χρειάζεται να το κάνεις. -Χρειάζεται. 996 01:26:24,771 --> 01:26:25,687 Πάμε. 997 01:26:37,687 --> 01:26:42,187 Ο ΓΚΟΥΝΤ ΕΙΝΑΙ ΚΑΚΟΣ 998 01:27:33,646 --> 01:27:34,646 Ζίγκι… 999 01:27:39,187 --> 01:27:40,187 Νικ. 1000 01:27:47,896 --> 01:27:50,896 -Τι κάνεις εδώ; -Παίζω κυνηγητό. Σειρά σου. 1001 01:28:10,229 --> 01:28:12,521 Ντίνα! Μην αφήσεις να με πλησιάσουν! 1002 01:28:13,229 --> 01:28:15,229 Αν πεθάνω εγώ, θα πεθάνει κι αυτή! 1003 01:28:17,354 --> 01:28:18,354 Μην πλησιάζετε! 1004 01:28:19,229 --> 01:28:20,187 Κάντε πίσω! 1005 01:28:25,021 --> 01:28:26,937 Έχει πάνω της το αίμα σου! 1006 01:28:27,021 --> 01:28:28,021 Θεέ μου! 1007 01:28:28,104 --> 01:28:29,479 Είναι πάνω στη Ζίγκι! 1008 01:28:42,562 --> 01:28:43,646 Όχι! 1009 01:28:58,937 --> 01:29:00,854 Τρέξε! Τον έχουμε στο χέρι! 1010 01:29:12,562 --> 01:29:15,146 Θεέ μου, όχι! 1011 01:29:15,229 --> 01:29:17,229 Έχω το αίμα της στο πουκάμισό μου! 1012 01:29:20,146 --> 01:29:21,646 Φύγε! Θα τους κρατήσουμε! 1013 01:30:31,146 --> 01:30:33,396 Εντάξει. Χρειαζόμαστε σχέδιο Β. 1014 01:30:33,479 --> 01:30:34,771 Τώρα, όμως. 1015 01:30:37,521 --> 01:30:38,521 Όχι. 1016 01:30:40,521 --> 01:30:42,646 Θέλουμε κι άλλο απ' το σχέδιο Α. 1017 01:30:51,604 --> 01:30:52,687 Γκουντ! 1018 01:31:12,437 --> 01:31:13,521 Νικ! 1019 01:31:40,271 --> 01:31:42,646 Πέτυχα τον ανώμαλο γαμιόλη στο στέρνο. 1020 01:31:45,229 --> 01:31:46,521 Θα πιάσει, έτσι; 1021 01:32:09,562 --> 01:32:10,521 Παιδιά; 1022 01:32:11,229 --> 01:32:12,521 Μας έφυγε η Σαμ. 1023 01:32:48,604 --> 01:32:49,812 Νικ! 1024 01:32:56,354 --> 01:32:58,646 Δεν θα μείνουν νεκροί για πολύ. 1025 01:32:59,687 --> 01:33:03,021 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Πρέπει να ετοιμαστούμε για μάχη. 1026 01:33:03,104 --> 01:33:05,812 -Στάσου! -Τι στον διάβολο είναι αυτό; 1027 01:33:15,937 --> 01:33:17,146 Η Ρούμπι. 1028 01:33:22,229 --> 01:33:24,271 Εντάξει. Ξέρετε κάτι; 1029 01:33:26,354 --> 01:33:28,437 Τουλάχιστον, έχουμε το μαγικό αίμα. 1030 01:33:31,979 --> 01:33:33,062 Ξέμεινα. 1031 01:33:38,021 --> 01:33:38,937 Κι εγώ. 1032 01:33:39,521 --> 01:33:41,396 Μπορούμε να βρούμε άλλα όπλα. 1033 01:33:41,479 --> 01:33:43,604 Μπορούμε να τους παραπλανήσουμε. 1034 01:33:43,687 --> 01:33:46,271 -Μπορούμε… -Ή μπορούμε να περιμένουμε. 1035 01:33:46,354 --> 01:33:47,187 Τι; 1036 01:33:47,271 --> 01:33:51,021 Όχι, κοντεύουμε να τα καταφέρουμε! 1037 01:33:51,854 --> 01:33:55,354 Τόσος κόσμος σκοτώθηκε. Δεν θα σκοτώσουν και την αδερφή μου. 1038 01:33:55,437 --> 01:33:57,104 Πρέπει να την προστατέψουμε! 1039 01:33:58,437 --> 01:33:59,479 Σας παρακαλώ! 1040 01:34:19,479 --> 01:34:20,562 Νικ! 1041 01:34:25,604 --> 01:34:28,187 Ο Σολομών έπλασε αυτό το μέρος 1042 01:34:28,271 --> 01:34:31,521 μόνο με λόγια και πέτρα! 1043 01:34:32,854 --> 01:34:35,521 Αφύπνισε αυτήν τη δύναμη 1044 01:34:36,104 --> 01:34:38,312 από τα έγκατα της γης. 1045 01:34:40,062 --> 01:34:42,979 Εξέτεινε το χέρι του στο σκότος 1046 01:34:43,854 --> 01:34:45,396 για την οικογένειά μου, 1047 01:34:45,479 --> 01:34:46,979 για μένα! 1048 01:34:47,562 --> 01:34:51,271 Ζει και αναπτύσσεται εδώ και 300 χρόνια τώρα. 1049 01:34:51,354 --> 01:34:52,896 Το καλλιεργήσαμε. 1050 01:34:53,729 --> 01:34:56,146 Θυσιάσαμε σε αυτό! 1051 01:34:56,229 --> 01:34:59,979 Και εσύ νομίζεις ότι μπορείς να το σταματήσεις; 1052 01:35:02,687 --> 01:35:04,771 Πάνω, πάνω, κάτω, κάτω… 1053 01:35:05,437 --> 01:35:07,312 Πάνω, πάνω, κάτω, κάτω… 1054 01:35:07,396 --> 01:35:09,187 -Αριστερά, δεξιά… -Αριστερά… 1055 01:35:09,937 --> 01:35:11,521 B, A, start! 1056 01:35:23,687 --> 01:35:25,646 Σταμάτα! 1057 01:35:28,812 --> 01:35:29,812 Σαμ! 1058 01:35:30,396 --> 01:35:31,646 Σταμάτα! Όχι! 1059 01:35:37,812 --> 01:35:39,687 -Το χέρι μου! -Σαμ! 1060 01:35:42,521 --> 01:35:43,562 Σε παρακαλώ! 1061 01:35:44,562 --> 01:35:45,896 Σαμ, σταμάτα! 1062 01:35:47,229 --> 01:35:50,604 Εγώ είμαι! Σε παρακαλώ! 1063 01:35:58,521 --> 01:36:01,729 Φύγε από πάνω μου! 1064 01:36:08,146 --> 01:36:09,229 Πάει το ένα. 1065 01:36:32,937 --> 01:36:33,979 Αυτό ψάχνεις; 1066 01:36:41,021 --> 01:36:42,146 Γαμώ… 1067 01:36:55,604 --> 01:36:57,062 Πάει, ξέμεινα! 1068 01:37:00,562 --> 01:37:02,729 Όχι! 1069 01:37:10,104 --> 01:37:11,646 Θα γίνεις διάσημη. 1070 01:37:13,687 --> 01:37:17,812 Άλλο ένα απόβρασμα απ' το Σεϊντισάιντ που θα γίνει πρωτοσέλιδο. 1071 01:37:17,896 --> 01:37:22,187 Ντόπια λεσβία σκοτώνει το κορίτσι της, 1072 01:37:23,021 --> 01:37:24,937 τους φίλους και τον αδερφό της. 1073 01:37:28,562 --> 01:37:30,854 Κι εγώ θα πάρω μετάλλιο. 1074 01:37:31,896 --> 01:37:33,979 Ντίνα… 1075 01:37:35,812 --> 01:37:37,146 Όχι! 1076 01:37:53,854 --> 01:37:57,437 Η αλήθεια θα γίνει η κατάρα σου. 1077 01:37:59,812 --> 01:38:02,229 Θα καραδοκώ πάντα στη σκιά σου. 1078 01:38:03,646 --> 01:38:04,812 Ελάτε! 1079 01:38:04,896 --> 01:38:06,562 Ό,τι κι αν κλέψεις… 1080 01:38:10,062 --> 01:38:11,812 όποιον κι αν βλάψεις… 1081 01:38:14,937 --> 01:38:18,104 θα νιώθεις πάντα το χέρι μου να σε σφίγγει. 1082 01:38:19,104 --> 01:38:21,396 Θα σε ακολουθώ παντοτινά. 1083 01:38:21,479 --> 01:38:24,729 Ποτέ δεν θα σε αφήσω να ξεφύγεις. 1084 01:38:40,437 --> 01:38:41,771 Τα κατάφερε. 1085 01:38:54,729 --> 01:38:56,271 Τα κατάφερε, γαμώτο! 1086 01:39:00,062 --> 01:39:01,062 Σαμ; 1087 01:39:02,521 --> 01:39:03,812 Σαμ, μ' ακούς; 1088 01:39:04,562 --> 01:39:05,562 Σαμ; 1089 01:39:15,896 --> 01:39:17,146 Είσαι εντάξει; 1090 01:39:18,187 --> 01:39:19,312 Εσύ είσαι καλά; 1091 01:39:32,896 --> 01:39:34,146 Πάμε να φύγουμε. 1092 01:40:44,229 --> 01:40:46,437 Τι σκατά γίνεται εδώ; 1093 01:41:26,229 --> 01:41:28,354 ΣΟΛΟΜΩΝ ΓΚΟΥΝΤ 1094 01:41:50,437 --> 01:41:53,062 Δεν πάνε πια όλα καλά στο Σανιβέιλ. 1095 01:41:53,146 --> 01:41:55,354 Εξακολουθούν να εμφανίζονται στοιχεία 1096 01:41:55,437 --> 01:41:57,979 που ενοχοποιούν τον σερίφη Νίκολας Γκουντ 1097 01:41:58,062 --> 01:42:00,104 για τις δολοφονίες στο Σανιβέιλ. 1098 01:42:00,187 --> 01:42:04,937 Η οικογένεια επιμένει πως δεν γνώριζε το φριχτό μυστικό του σερίφη Γκουντ. 1099 01:42:05,021 --> 01:42:07,146 Δεν το γνώριζαν; Τους μαλάκες! 1100 01:42:13,729 --> 01:42:16,187 Φοβερό! Ευχαριστώ. 1101 01:42:17,271 --> 01:42:21,271 Όμως, ο γιατρός είπε ότι απαγορεύεται να φάω… οτιδήποτε είναι αυτό. 1102 01:42:21,937 --> 01:42:24,271 Σοβαρά τώρα; Εγώ τις έφτιαξα. 1103 01:42:24,354 --> 01:42:25,812 Με αληθινά συστατικά. 1104 01:42:28,687 --> 01:42:30,104 Καλά. Μπες στο αμάξι. 1105 01:42:32,437 --> 01:42:33,437 Άντε. 1106 01:42:41,521 --> 01:42:44,104 ΕΧΩ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ. ΜΗ ΜΑΓΕΙΡΕΨΕΤΕ. ΜΠΑΜΠΑΣ. 1107 01:43:04,312 --> 01:43:05,146 Νοσοκόμα Λέιν! 1108 01:43:19,854 --> 01:43:21,479 -Θα σε πάρω μετά. -Φεύγεις; 1109 01:43:22,354 --> 01:43:23,771 Έχω μια δουλειά. 1110 01:43:23,854 --> 01:43:24,854 Εντάξει. 1111 01:43:28,646 --> 01:43:31,062 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ: ΣΑΪΜΟΝ, ΚΕΪΤ, ΧΕΔΕΡ 1112 01:43:31,146 --> 01:43:34,146 Ούτε CD ούτε κασέτες. Και δεν πηδάει σημεία. 1113 01:43:34,229 --> 01:43:36,396 -Είναι τέλειο. -Μα είναι τεράστιο. 1114 01:43:36,479 --> 01:43:40,021 Ναι, αλλά χωράει όλη τη μουσική σου. Επιπλέον, είναι φορητό. 1115 01:43:40,104 --> 01:43:41,687 Είναι ράδιο, δηλαδή; 1116 01:43:41,771 --> 01:43:43,479 Όχι, δεν είναι. Ξέρετε κάτι; 1117 01:43:43,562 --> 01:43:45,979 Δεν γαμιέται! Δεν έχετε καθόλου όραμα. 1118 01:43:46,937 --> 01:43:49,062 Σου το είπα, φίλε. Είναι μεγάλο. 1119 01:43:49,146 --> 01:43:50,271 Χρειάζεσαι SSD. 1120 01:43:50,771 --> 01:43:52,396 Μονάδα στερεάς κατάστασης. 1121 01:43:53,812 --> 01:43:54,896 Με μνήμη φλας. 1122 01:43:54,979 --> 01:43:58,104 Θα βοηθήσει με το πρόβλημα του μεγέθους. 1123 01:43:59,396 --> 01:44:01,229 Βρες με στο ίντερνετ, αν θες. 1124 01:44:01,896 --> 01:44:03,896 ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΑΕΡΑ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΚΟΤΟΥΣ 1125 01:44:15,062 --> 01:44:16,229 Θεέ μου! 1126 01:44:18,896 --> 01:44:21,146 Δεν το πιστεύω. Έφερες τσίζμπεργκερ. 1127 01:44:29,354 --> 01:44:31,687 ΣΑΡΑ ΦΙΕΡ ΠΡΩΤΗ ΠΟΛΙΤΗΣ ΤΟΥ ΣΕΪΝΤΙΣΑΪΝΤ 1128 01:44:31,771 --> 01:44:33,937 Είμαστε ακόμα εδώ χάρη σ' αυτήν. 1129 01:44:37,646 --> 01:44:39,396 Εγώ χάρη σ' εσένα είμαι εδώ. 1130 01:44:42,312 --> 01:44:43,479 Ναι, έχεις δίκιο. 1131 01:44:44,187 --> 01:44:45,396 Σου έσωσα το τομάρι. 1132 01:44:46,729 --> 01:44:50,354 Τι; Αλήθεια είναι. Χωρίς εμένα, θα ήσουν νεκρή. 1133 01:45:20,354 --> 01:45:22,479 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ Ρ. Λ. ΣΤΑΪΝ 1134 01:46:54,146 --> 01:46:56,104 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 1135 01:52:20,396 --> 01:52:22,396 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας