1 00:00:01,812 --> 00:00:03,479 AIEMMIN FEAR STREETISSÄ 2 00:00:06,521 --> 00:00:10,437 Näit noidan ja selvisit. Ehkä siitä on apua. 3 00:00:10,521 --> 00:00:11,437 NIGHTWINGIN LEIRI 4 00:00:11,521 --> 00:00:14,187 Tämä otettiin 12. heinäkuuta vuonna 1978. 5 00:00:15,229 --> 00:00:16,812 Leirin ensimmäisenä päivänä. 6 00:00:16,896 --> 00:00:17,812 TERVETULOA LEIRILLE 7 00:00:18,854 --> 00:00:19,771 Shadyside! 8 00:00:19,854 --> 00:00:21,104 Viikkoa myöhemmin - 9 00:00:23,187 --> 00:00:24,354 siskoni oli kuollut. 10 00:00:25,271 --> 00:00:28,854 Vain Cindy Berman kuvittelee, että ulkovessaa siivotessa ei sotkeennu. 11 00:00:28,937 --> 00:00:30,187 Tommy! 12 00:00:30,271 --> 00:00:32,729 Kuka oikein olet? -Nick Goode. Kiva tavata. 13 00:00:33,687 --> 00:00:35,312 Tunnet sen sisälläsi. 14 00:00:38,354 --> 00:00:40,146 Shadyside on kirottu. 15 00:00:42,021 --> 00:00:43,937 Shadysidelaisille sattuu ikävyyksiä. 16 00:00:45,812 --> 00:00:47,187 Noita on totta. 17 00:00:49,021 --> 00:00:50,812 Hän ottaa ihmiset valtaansa. 18 00:00:51,437 --> 00:00:52,521 Tommy Slater! 19 00:00:53,104 --> 00:00:54,437 Kaikki nimet tuossa kivessä. 20 00:00:55,104 --> 00:00:58,354 Mary yritti tappaa hänet. 21 00:00:58,979 --> 00:01:00,604 Meidän on löydettävä uloskäynti. 22 00:01:06,854 --> 00:01:08,437 Sarah Fierin kadonnut käsi. 23 00:01:08,521 --> 00:01:14,021 "Kirous kestää niin kauan, kunnes käsi liitetään ruumiiseen." 24 00:01:14,104 --> 00:01:15,687 Voimme pelastaa Shadysiden. 25 00:01:15,771 --> 00:01:19,021 Meidän pitää haudata tämä. Ihan heti. 26 00:01:22,896 --> 00:01:23,771 Kaiva! 27 00:01:24,812 --> 00:01:26,812 Missä ruumis on? -En tiedä. 28 00:01:32,437 --> 00:01:33,896 Kerroin tarinan kaikille. 29 00:01:34,479 --> 00:01:36,521 Kirous on totta. 30 00:01:37,229 --> 00:01:38,562 Kukaan ei uskonut minua. 31 00:01:38,646 --> 00:01:41,437 Tiedämme, missä ruumis on, joten tarvitsemme käden. 32 00:01:41,521 --> 00:01:43,437 Onko se vieläkin haudattuna puun alle? 33 00:01:55,729 --> 00:01:56,729 Sarah! 34 00:01:57,229 --> 00:01:58,479 Sarah Fier! 35 00:02:30,062 --> 00:02:30,896 Sarah! 36 00:02:31,729 --> 00:02:32,812 Sarah! 37 00:02:40,021 --> 00:02:42,146 Siellä on vielä yksi. Se on perätilassa. 38 00:02:46,437 --> 00:02:47,437 Pidä kiinni. 39 00:02:49,729 --> 00:02:52,271 Tunnen sen. Se yrittää ulos. 40 00:02:53,271 --> 00:02:54,646 Sisukas pikku paskiainen. 41 00:02:55,812 --> 00:02:57,979 Käskin pitää kiinni. -Anteeksi! 42 00:02:58,062 --> 00:02:59,104 Hiljaa, elukka. 43 00:02:59,187 --> 00:03:01,687 Se on mennyttä. Molemmat ovat mennyttä. 44 00:03:01,771 --> 00:03:02,604 Eivät olet. 45 00:03:04,229 --> 00:03:07,937 Älä epäröi, Henry. Lasken kolmeen. 46 00:03:08,521 --> 00:03:09,896 Yksi. 47 00:03:09,979 --> 00:03:11,062 Kaksi. 48 00:03:12,562 --> 00:03:13,854 Kolme. 49 00:03:23,937 --> 00:03:28,937 Seitsemän possua. Kaikki syntyivät hengissä. Olet lahjakas, Sarah. 50 00:03:29,521 --> 00:03:32,979 Minulla oli onnea. Onnea ja hyvin terävä veitsi. 51 00:03:33,062 --> 00:03:37,271 Tämä pirulainen menee Solomonille. -Olet hyvä ystävä. 52 00:03:37,896 --> 00:03:40,812 Isä. -Mitä? Hänellä on ollut vaikeaa. 53 00:03:41,687 --> 00:03:45,771 Ensin lapsi ja sitten vaimo. Hän tarvitsee jonkun, joka huolehtii. 54 00:03:46,271 --> 00:03:48,354 Jonkun vahvan ja osaavan. 55 00:03:48,437 --> 00:03:52,062 En mene naimisiin Solomon Gooden kanssa, jos sitä vihjailet. 56 00:03:52,146 --> 00:03:55,896 Olen huolissani. Onko se väärin, että isä haluaa tyttärensä naimisiin? 57 00:03:55,979 --> 00:03:59,729 Jättäisinkö sinut yksin syömään kaiken pekonin? Enpä usko. 58 00:04:28,479 --> 00:04:32,354 Täysikuu nousee iltahämärissä. -Sopiva ilta maan antimista nauttimiseen. 59 00:04:41,479 --> 00:04:43,187 Raatimies Goode. -Sarah. 60 00:04:45,937 --> 00:04:47,812 Täysikuu nousee iltahämärissä. 61 00:04:48,979 --> 00:04:53,812 Sopiva ilta maan antimista nauttimiseen. Siistiydy ennen sitä. 62 00:04:58,646 --> 00:05:01,187 Pastori Miller on kuin lepakko sokea 63 00:05:01,271 --> 00:05:04,146 Pastori Miller on kuin lepakko sokea 64 00:05:04,229 --> 00:05:07,062 Raamattua luki Ja silmistä tuli nokea! 65 00:05:07,146 --> 00:05:11,229 Minähän näen sinut. Minulla on silmät selässä. 66 00:05:14,271 --> 00:05:17,354 Älä ole kauhukakara, Constance! -Älä ole äkäpussi, Abigail! 67 00:05:18,229 --> 00:05:19,229 Sarah! 68 00:05:21,562 --> 00:05:25,604 Täysikuu nousee iltahämärissä. -Sopiva ilta maan antimista nauttimiseen. 69 00:05:25,687 --> 00:05:27,896 Minäkin tulen! -Etkä tule. 70 00:05:27,979 --> 00:05:29,229 Sitten kerron äidille. 71 00:05:29,312 --> 00:05:31,979 Jos kerrot äidille, leikkaan lettisi irti. 72 00:05:32,062 --> 00:05:35,729 Älä aiheuta ongelmia. Tiedät kyllä, mitä äiti tekee. 73 00:05:38,812 --> 00:05:40,937 Täysikuu nousee iltahämärissä. 74 00:05:41,521 --> 00:05:45,146 Pyhä Hannah Miller. Et kai vain ole menossa? 75 00:05:45,729 --> 00:05:51,104 Kyllä olen. Aion ensin hakea Lizzien kanssa marjoja leskeltä. 76 00:05:51,187 --> 00:05:55,562 Mitä? Lizzie voi kyllä tehdä kauppoja sen akan kanssa, Hannah. 77 00:05:55,646 --> 00:05:58,937 Pastorin tyttärelle se on eri asia. 78 00:05:59,896 --> 00:06:01,854 Etkö ole yhtään utelias? 79 00:06:05,104 --> 00:06:06,854 Menen vain, jos sinäkin menet. 80 00:06:08,354 --> 00:06:09,521 Ole kiltti. 81 00:06:10,937 --> 00:06:13,437 Mikä kestää, tyttö? Tarvitsen apua… 82 00:06:13,521 --> 00:06:14,729 Mene sisään. 83 00:06:32,312 --> 00:06:34,729 Tiedän salaisuutesi. 84 00:06:34,812 --> 00:06:36,687 Hyvää päivää sinullekin, Thomas. 85 00:06:36,771 --> 00:06:40,146 Etkö halua kuulla sitä, sievä tyttö? 86 00:06:41,229 --> 00:06:42,229 Kiltti tyttö. 87 00:06:43,896 --> 00:06:48,812 Näen kaiken. Tiedän kaikki Unionin synkät salaisuudet. 88 00:06:50,646 --> 00:06:51,854 Sinulla lienee kiirettä. 89 00:06:54,437 --> 00:06:56,604 Näen pimeyden sisälläsi. 90 00:06:56,687 --> 00:06:58,146 Paikoillasi, Thomas! 91 00:07:00,979 --> 00:07:02,771 Kannattaa varoa, Sarah Fier. 92 00:07:22,771 --> 00:07:23,771 Solomon! 93 00:07:24,729 --> 00:07:25,729 Sarah. 94 00:07:30,271 --> 00:07:35,771 Tämä on hullua. Ihan liikaa. En voi ottaa sitä vastaan. 95 00:07:35,854 --> 00:07:40,771 Ota se myötäjäisinä. Olemme melkein naimisissa. Etkö ole kuullut? 96 00:07:40,854 --> 00:07:44,521 Siinä tapauksessa voit kertoa isällesi, ettei tämä ihan riitä. 97 00:07:46,187 --> 00:07:48,562 Mutta kiitos oikeasti. -Eipä kestä. 98 00:07:49,146 --> 00:07:52,021 Kaikki kulkevat toisinaan varjoissa. 99 00:07:53,271 --> 00:07:54,271 Minun… 100 00:07:55,812 --> 00:08:00,854 Veljeni haluaa minun luovuttavan ja muuttavan takaisin kylään. 101 00:08:02,437 --> 00:08:04,854 Goodet eivät kuulemma ole maanviljelijöitä. 102 00:08:07,312 --> 00:08:12,812 Mutta tämä maa on hedelmällistä. Tiedän sen. Vilja on tervettä. 103 00:08:13,396 --> 00:08:14,729 Onni kääntyy vielä. 104 00:08:14,812 --> 00:08:17,729 Sinun pitää levätä. Näytät puolikuolleelta. 105 00:08:19,146 --> 00:08:21,396 Olet aina yhtä imarteleva. 106 00:08:23,687 --> 00:08:26,896 Kohta hämärtää. Minun pitää lähteä. 107 00:08:27,896 --> 00:08:30,021 Täysikuu nousee iltahämärissä. 108 00:08:32,437 --> 00:08:35,104 Metsästä ei tule mitään hyvää auringon laskettua. 109 00:08:35,187 --> 00:08:36,854 Kuulostat isältäni. 110 00:08:37,562 --> 00:08:40,312 Oletko siis menossa? -Mihin? 111 00:08:58,604 --> 00:09:02,146 Henry! Eikö sinun pitäisi olla nukkumassa? 112 00:09:02,979 --> 00:09:05,896 Entä sinun? Isä ei hyväksy tätä. 113 00:09:05,979 --> 00:09:07,187 Älä sitten kerro hänelle. 114 00:09:10,896 --> 00:09:14,187 Marjojen avulla näkee toiseen maailmaan. Vain yksi palanen. 115 00:09:14,271 --> 00:09:17,812 Mihin vanha nainen sellaisia tarvitsee? -Hän ei ole kuin kuka tahansa. 116 00:09:17,896 --> 00:09:22,146 Leski on tuhatvuotias. Hän juo neitsyiden verta säilyttääkseen nuoruutensa. 117 00:09:22,229 --> 00:09:23,229 Sinulla ei ole hätää. 118 00:09:25,396 --> 00:09:29,729 Hän uhrasi miehensä, ryhtyi paholaisen morsiameksi ja sai ikuisen elämän. 119 00:09:29,812 --> 00:09:34,937 Hän ystävystyi alkuperäisasukkaiden kanssa ja rakastui yhteen heistä. 120 00:09:35,021 --> 00:09:36,771 Siksi hänet karkotettiin. 121 00:09:36,854 --> 00:09:39,437 Hän oppi heiltä lääkintää. Solomon kertoi. 122 00:09:40,521 --> 00:09:45,271 Hän vei vaimonsa hänen luokseen, kun lapsi oli menetetty, mutta oli liian myöhäistä. 123 00:09:47,771 --> 00:09:51,562 Onko tämä oikea reitti? Mistä tiedät, mihin pitää mennä? 124 00:09:52,604 --> 00:09:56,604 Olen käynyt siellä. Muistatteko, kun Abigaililla oli tulisormus? 125 00:09:57,479 --> 00:10:00,312 Hän raapi kuin koira isän saarnan aikana. 126 00:10:00,396 --> 00:10:04,479 Äiti kertoi, että hän makasi demonin kanssa. Paholaisen lahja. 127 00:10:05,062 --> 00:10:06,812 Pikemminkin hullun Thomasin lahja. 128 00:10:06,896 --> 00:10:09,896 Olkoon miten vain, mutta kävin lesken luona Abbin kanssa. 129 00:10:09,979 --> 00:10:12,937 Paransiko leski hänet noituudella? -Joo, noituudella. 130 00:10:13,687 --> 00:10:17,021 Ja haisevalla tahnalla Abbi Bermanin kaltaisille huorille. 131 00:10:28,479 --> 00:10:29,937 Olemmeko ihan varmoja? 132 00:10:55,562 --> 00:10:56,562 Mary-leski. 133 00:11:03,396 --> 00:11:04,312 Mary-leski? 134 00:11:10,521 --> 00:11:13,146 Hän ei ole täällä. -Etsikää marjat. 135 00:12:06,187 --> 00:12:08,521 HELPPO VAIHTOKAUPPA 136 00:12:14,937 --> 00:12:15,979 Abaddon. 137 00:12:17,562 --> 00:12:19,021 Azazel. 138 00:12:19,104 --> 00:12:20,646 Beelzebub. 139 00:12:20,729 --> 00:12:22,187 Moolok. 140 00:12:25,896 --> 00:12:26,896 Saatana. 141 00:12:27,396 --> 00:12:28,396 Älä. 142 00:12:30,146 --> 00:12:31,021 Leski. 143 00:12:32,979 --> 00:12:36,104 Verho on ohentunut kuun kääntyessä. 144 00:12:36,729 --> 00:12:39,896 Aamutähti nousee sen mukana. 145 00:12:40,396 --> 00:12:45,146 Varo paholaista. Hän elää tuossa kirjassa. Sieltä hän kutsuu sinua. 146 00:12:48,479 --> 00:12:49,729 Hän aistii sinut. 147 00:12:50,312 --> 00:12:56,187 Jos et ole varovainen, hän porautuu ihosi alle. 148 00:12:56,271 --> 00:12:59,521 Hän kalvaa sinut läpikotaisin. 149 00:13:01,187 --> 00:13:02,021 Sarah! 150 00:13:02,604 --> 00:13:03,771 Ulos täältä. 151 00:13:04,646 --> 00:13:05,646 Ulos täältä. 152 00:13:06,146 --> 00:13:07,521 Ulos täältä! 153 00:13:07,604 --> 00:13:10,021 Ulos! Häipykää! 154 00:13:10,104 --> 00:13:11,187 Menkää! 155 00:13:27,312 --> 00:13:28,687 Täysikuu nousee. 156 00:13:48,021 --> 00:13:49,437 Maan antimille. 157 00:14:20,062 --> 00:14:23,396 Tule kanssani metsään. -Viihdytä itseäsi jonkun muun kanssa. 158 00:14:23,979 --> 00:14:25,729 Näpit irti! Lopeta! 159 00:14:26,604 --> 00:14:29,646 Lopeta, Caleb! -Älä kiusaa minua. 160 00:14:29,729 --> 00:14:31,437 Ei hän kiusaa! 161 00:14:33,312 --> 00:14:37,187 Oletko mustasukkainen, Sarah Fier? Haluatko sinäkin suudella? 162 00:14:37,271 --> 00:14:41,062 Jos et olisi tuollainen jäätävä eukko… 163 00:14:42,937 --> 00:14:46,646 Siinä sinulle suudelma. Jos olet vieläkin innokas, 164 00:14:46,729 --> 00:14:50,437 tuolla on muuli, joka ei huomaa vikojasi pimeässä. 165 00:15:01,104 --> 00:15:02,979 Olet ihan hullu. 166 00:15:03,812 --> 00:15:07,396 Ei, vaan sinun kanssasi minua ei pelota. 167 00:15:18,271 --> 00:15:19,646 Pitäisi palata takaisin. 168 00:15:24,146 --> 00:15:25,021 Pitäisikö? 169 00:15:41,312 --> 00:15:43,937 Emme voi. Tämä on väärin. 170 00:15:45,937 --> 00:15:47,187 Se ei tunnu väärältä. 171 00:15:56,896 --> 00:15:58,729 Jos haluat, niin lopetan. 172 00:16:37,646 --> 00:16:38,687 Mikä tuo oli? 173 00:16:48,604 --> 00:16:50,979 Siellä oli joku. Joku näki meidät. 174 00:16:51,062 --> 00:16:52,437 Eikä nähnyt. 175 00:16:52,521 --> 00:16:56,937 Entä jos se oli leski tai Caleb? -Caleb ei löydä edes omaa elintään. 176 00:16:57,687 --> 00:16:59,687 Mutta jos hän näki meidät ja kertoo… 177 00:16:59,771 --> 00:17:03,979 Se hemmoteltu porsas ei minua pelota. -Meidät hirtetään. 178 00:17:05,396 --> 00:17:07,062 Hirttäköön sitten. 179 00:17:08,312 --> 00:17:11,604 En muutenkaan ollut elossa ennen tätä. 180 00:17:19,937 --> 00:17:22,104 Syntiset. 181 00:18:02,312 --> 00:18:04,687 Hitto soikoon, Riemupoika! 182 00:18:06,396 --> 00:18:07,854 Sinne vain, elikko. 183 00:18:18,979 --> 00:18:23,687 Sarah! Kello on puoli seitsemän. Nukuit liikaa. Tein melkein kaikki aamun työt. 184 00:18:24,521 --> 00:18:25,521 Selvä. 185 00:18:27,896 --> 00:18:28,979 Tulen pian. 186 00:18:45,187 --> 00:18:46,187 Riemupoika! 187 00:18:48,062 --> 00:18:49,979 Tule syömään, Riemupoika! 188 00:18:54,187 --> 00:18:55,562 Missä olet, koira? 189 00:18:59,271 --> 00:19:00,354 Riemupoika! 190 00:19:15,354 --> 00:19:16,604 Riemupoika! -Sarah. 191 00:19:17,396 --> 00:19:21,146 Taivaan tähden. Säikäytit minut. 192 00:19:22,979 --> 00:19:24,812 Isällä on jokin hätänä. 193 00:19:25,312 --> 00:19:28,979 Ääni laulakoon. Veljeskunnan pätsi kutsuu luokseen. 194 00:19:29,812 --> 00:19:33,146 Vapauteen. Vapautettavaksi. -Mitä hän sanoo? 195 00:19:34,562 --> 00:19:35,396 En tiedä. 196 00:19:35,479 --> 00:19:37,521 Ääni laulaa pian. 197 00:19:39,854 --> 00:19:41,646 Cyrus. 198 00:19:45,604 --> 00:19:48,229 Koska se alkoi? -Tänä aamuna. 199 00:19:48,312 --> 00:19:52,229 Hän on poissa tolaltaan. Kuulee asioita, joita muut eivät kuule. 200 00:19:52,812 --> 00:19:54,062 Onkohan se rukous? 201 00:19:55,187 --> 00:19:58,104 Ei. Tässä on jotain - 202 00:20:00,562 --> 00:20:01,729 väärää. 203 00:20:02,937 --> 00:20:04,896 Katsoin häntä silmiin, ja on kuin… 204 00:20:08,354 --> 00:20:12,729 Kuin joku olisi ryöminyt yöllä hänen sisälleen. 205 00:20:13,937 --> 00:20:15,521 Hän näyttää itseltään. 206 00:20:18,312 --> 00:20:19,771 Mutta hän ei ole oma itsensä. 207 00:20:21,104 --> 00:20:25,979 Äiti lähti kaupungintalolle. Hän sanoo, että pitää kysyä Jumalalta, 208 00:20:26,062 --> 00:20:30,396 mutta en tiedä, mistä psalmista tai jakeesta. 209 00:20:30,479 --> 00:20:33,854 Hän tarvitsee oikeaa lääkettä, Hannah. 210 00:20:34,771 --> 00:20:37,104 Juttelen äitisi kanssa. -Ei! 211 00:20:37,979 --> 00:20:39,687 Hän ei saa tietää, että kävit. 212 00:20:42,437 --> 00:20:44,562 En saa enää tavata sinua. 213 00:20:47,979 --> 00:20:51,604 Etkö saa tavata minua? -Hän epäilee meitä. 214 00:20:55,146 --> 00:20:56,396 Hänellä on epäilyksiä - 215 00:20:59,479 --> 00:21:00,771 syntisyydestämme. 216 00:21:01,479 --> 00:21:05,104 Nyt isä on sairas. Luuletko, että… 217 00:21:08,062 --> 00:21:09,396 Onko se meidän syytämme? 218 00:21:13,062 --> 00:21:14,062 Hannah. 219 00:21:15,521 --> 00:21:17,437 Kaikki kääntyy hyväksi. 220 00:21:23,312 --> 00:21:28,437 Sinä! Etkö aio lopettaa, ennen kuin olet pilannut hänen elämänsä? 221 00:21:28,521 --> 00:21:30,646 Äiti! -Suu kiinni! 222 00:21:30,729 --> 00:21:33,354 Thomas näki teidät kaupungilla eilen illalla! 223 00:21:33,437 --> 00:21:37,604 Hän kertoo kaikille! Miten kehtaat tuoda tällaista saastaa kotiimme! 224 00:21:38,187 --> 00:21:43,021 Tiedän kyllä, millainen olet. Iljetys, joka turmelee tyttäreni. 225 00:21:43,104 --> 00:21:44,854 Olet kieroutunut! 226 00:21:44,937 --> 00:21:46,604 Ole kiltti, hyvä Miller! 227 00:21:50,812 --> 00:21:52,896 Jumala tietää, mikä sinä olet! 228 00:21:52,979 --> 00:21:56,146 Rukoile armoa kadotetulle sielullesi! 229 00:22:22,104 --> 00:22:27,687 Thomas on puhunut ympäriinsä. Onko sinulla kerrottavaa? 230 00:22:29,812 --> 00:22:30,729 Ei. 231 00:22:30,812 --> 00:22:33,021 Kuulin sinun tulevan eilen myöhään kotiin. 232 00:22:36,146 --> 00:22:38,396 Olit ulkona pastorin tyttären kanssa. 233 00:22:39,062 --> 00:22:40,271 Ja Abbin. 234 00:22:41,354 --> 00:22:44,604 Ja Lizzien ja muiden kanssa. 235 00:22:46,146 --> 00:22:48,146 Jos äitisi eläisi vielä… 236 00:22:52,979 --> 00:22:56,229 Äiti halusi meidän muuttavan tänne. 237 00:22:58,187 --> 00:23:01,604 Hän oli niin viisas, että ymmärsi tämän maan erityisyyden. 238 00:23:02,729 --> 00:23:04,979 Hän tunsi sen ilmassa. 239 00:23:06,562 --> 00:23:07,562 Järvessä. 240 00:23:09,521 --> 00:23:10,396 Metsässä. 241 00:23:11,479 --> 00:23:12,979 Juurruimme tänne - 242 00:23:15,812 --> 00:23:17,437 ja loimme oman paratiisimme. 243 00:23:18,687 --> 00:23:20,062 Hän oli hyvä nainen. 244 00:23:22,229 --> 00:23:27,271 Pelkään pettäneeni hänen luottamuksensa. 245 00:23:29,146 --> 00:23:30,479 Olen pettänyt myös sinut. 246 00:23:31,521 --> 00:23:32,521 Isä. 247 00:23:34,562 --> 00:23:38,187 Sinussa on aina ollut jotain outoa. 248 00:23:38,271 --> 00:23:39,646 Jokin piirre… 249 00:23:40,229 --> 00:23:45,437 Äiti olisi saanut kitkettyä sen, mutta kasvatin sinut kuin pojan. 250 00:23:45,937 --> 00:23:49,729 Annoin sinulle liikaa vapautta, ja nyt on liian myöhäistä. 251 00:23:51,896 --> 00:23:53,312 Tämä on minun syytäni. 252 00:23:55,354 --> 00:23:56,354 Isä. 253 00:24:32,604 --> 00:24:33,687 Sarah! 254 00:24:36,687 --> 00:24:38,021 Mitä? Mikä hätänä? 255 00:24:40,854 --> 00:24:42,021 Possut ovat poissa. 256 00:24:43,937 --> 00:24:44,937 Se söi ne. 257 00:24:48,479 --> 00:24:49,562 Se söi ne kaikki. 258 00:24:53,979 --> 00:24:55,437 Tuo kirves, Henry. 259 00:24:55,521 --> 00:24:56,396 Sarah. 260 00:24:56,479 --> 00:24:57,521 Kirves! 261 00:25:32,687 --> 00:25:37,854 Pimeä on saapunut poimimaan kylvämiämme pahuuden kitkeriä hedelmiä. 262 00:25:39,771 --> 00:25:41,521 Juhlimaan tekosiamme. 263 00:25:44,062 --> 00:25:45,812 Silti te kaikki hymyilette. 264 00:25:47,646 --> 00:25:50,021 Sokeina ympärillä tapahtuville hirveyksille. 265 00:25:51,521 --> 00:25:53,771 Huomaatko sen nyt? 266 00:25:55,062 --> 00:25:58,604 Hän tukkii kaivomme. Täyttää sen synneillämme. 267 00:25:58,687 --> 00:25:59,979 Se on jumissa! 268 00:26:00,771 --> 00:26:03,021 Hän vie veden. Hän vie elämänveremme. 269 00:26:03,104 --> 00:26:04,479 Mitä on tapahtunut? 270 00:26:04,562 --> 00:26:07,271 Mitä on tekeillä? -Ämpäri on tarttunut johonkin. 271 00:26:12,437 --> 00:26:14,396 Se nousee. -Päästä se. 272 00:26:14,479 --> 00:26:15,521 Se tulee. 273 00:26:16,104 --> 00:26:17,104 Se nousee. 274 00:26:21,896 --> 00:26:23,354 Kaivossa on kuollut koira! 275 00:26:24,521 --> 00:26:26,896 Ottakaa se pois. -Vesi! Se on myrkytetty. 276 00:26:28,562 --> 00:26:31,062 Olette juoneet pimeyden mukista. 277 00:26:31,146 --> 00:26:32,354 Riemupoika. 278 00:26:33,854 --> 00:26:37,396 Tämä on paholaisen työtä. Hän on vallannut maamme. 279 00:26:38,729 --> 00:26:41,062 Kuka teistä on pyytänyt paholaisen Unioniin? 280 00:26:43,021 --> 00:26:45,521 Kenen himon ja syntien vuoksi? 281 00:26:46,687 --> 00:26:48,354 Typerät unionilaiset. 282 00:26:49,521 --> 00:26:53,979 Paholainen on saapunut. Langettanut yllemme pimeyden. 283 00:26:55,937 --> 00:26:59,521 Pimeys kasvaa meissä jokaisessa - 284 00:27:00,896 --> 00:27:02,062 kuin mätänisimme. 285 00:27:20,854 --> 00:27:21,896 Solomon. 286 00:27:21,979 --> 00:27:25,937 Ei ollut tarkoitus tulla yllättäen. 287 00:27:26,021 --> 00:27:27,562 Minulla on - 288 00:27:30,187 --> 00:27:31,896 pieni lahja kiitokseksi. 289 00:27:36,937 --> 00:27:37,937 S, niin kuin Sarah. 290 00:27:41,979 --> 00:27:45,271 Mikä hätänä? -Pystytkö pitämään salaisuuden? 291 00:27:46,354 --> 00:27:50,729 Silloin näin jotain metsässä. Hahmon. 292 00:27:52,021 --> 00:27:54,729 Kuka se oli? -En tiedä. Oli niin pimeää. 293 00:27:55,437 --> 00:27:59,104 Luulin sen olevan Caleb tai leski. 294 00:28:00,104 --> 00:28:02,521 Mutta nyt… -Mitä? 295 00:28:09,396 --> 00:28:12,604 Me kärsimme, ja pastori on sairas. 296 00:28:13,187 --> 00:28:16,271 Tuntuu kuin tulisin hulluksi ja mietin, 297 00:28:16,896 --> 00:28:20,646 että ehkä minussa tosiaan on jotain vikaa. 298 00:28:20,729 --> 00:28:23,229 Sarah. -On aina ollut. 299 00:28:24,146 --> 00:28:26,646 En ole ikinä ollut normaali. Isäkin sanoi niin. 300 00:28:28,437 --> 00:28:33,146 Ehkä synnyin syntisenä ja omituisena. 301 00:28:34,271 --> 00:28:36,812 Ehkä metsässä tosiaan oli paholainen. 302 00:28:38,687 --> 00:28:42,437 Ehkä minussa on paholainen. -Lopeta! Kuulostat hullulta Thomasilta. 303 00:28:42,521 --> 00:28:46,604 Ehkä Thomas on oikeassa. -Thomas on vain sekopäinen juoppo. 304 00:28:46,687 --> 00:28:49,937 Katso ympärillesi. Kaikkialla on kurjuutta. 305 00:28:50,021 --> 00:28:52,604 Taatusti on, mutta sinä… 306 00:28:54,104 --> 00:28:57,854 Hannah oli pelkkää kuhertelua. 307 00:28:59,396 --> 00:29:00,646 Entä jos ei ollut? 308 00:29:05,062 --> 00:29:06,146 Miten niin? 309 00:29:09,812 --> 00:29:11,521 Siksi minua pelottaakin. 310 00:29:13,812 --> 00:29:14,937 Ymmärrätkö? 311 00:29:18,479 --> 00:29:21,062 Ei se ollut pelkkää kuhertelua. 312 00:29:31,812 --> 00:29:32,896 Ymmärrän. 313 00:29:35,396 --> 00:29:36,771 En saa henkeä. 314 00:29:41,312 --> 00:29:42,312 Kuuntele. 315 00:29:48,479 --> 00:29:51,104 Olipa se kuhertelua tai ei, 316 00:29:53,729 --> 00:29:55,937 paholaista ei voi kutsua sattumalta. 317 00:29:56,021 --> 00:30:00,104 Jopa heikoimman ja turmeltuneimman sielun - 318 00:30:00,646 --> 00:30:03,437 on tehtävä se tietoisesti. On ojennettava kätensä… 319 00:30:05,146 --> 00:30:06,562 Et tehnyt sitä. 320 00:30:08,229 --> 00:30:09,521 En. -Et niin. 321 00:30:14,896 --> 00:30:19,646 Voit aina tulla luokseni. Oveni on aina auki sinua varten. 322 00:30:25,979 --> 00:30:27,896 Cyrus! Tule ulos. 323 00:30:28,812 --> 00:30:30,896 Missä Constance on? 324 00:30:30,979 --> 00:30:34,771 Paholainen on lukinnut itsensä sisään. -Pastori! 325 00:30:35,437 --> 00:30:36,646 Mitä on tapahtunut? 326 00:30:36,729 --> 00:30:40,396 Pastori on lukinnut lapset kaupungintaloon. Ainakin kymmenen lasta. 327 00:30:40,479 --> 00:30:41,979 Missä Henry on? 328 00:30:47,937 --> 00:30:48,937 Solomon! 329 00:30:53,729 --> 00:30:54,646 Cyrus! 330 00:31:17,646 --> 00:31:19,104 Pidä kaikki loitolla. 331 00:31:20,146 --> 00:31:21,479 Odota, Solomon! 332 00:31:26,687 --> 00:31:28,104 Päästäkää sisään! 333 00:31:30,896 --> 00:31:32,729 Henry! 334 00:31:33,354 --> 00:31:37,646 Koska he ovat. Me kutsumme paikalle sen, jonka he kutsuvat sisään. 335 00:31:37,729 --> 00:31:40,062 Alistunut häviölle. 336 00:31:40,146 --> 00:31:43,771 Missä mieheni on? -Mitä siellä tapahtuu? 337 00:31:43,854 --> 00:31:47,729 Päästäkää minut! -Constance! 338 00:31:58,437 --> 00:31:59,604 Cyrus. 339 00:32:22,979 --> 00:32:25,979 Nyt näen sen. Näen kaiken. 340 00:32:39,771 --> 00:32:40,937 Lapsemme! 341 00:32:41,979 --> 00:32:43,146 Lapsemme! 342 00:32:47,812 --> 00:32:49,021 Ei! 343 00:32:58,187 --> 00:32:59,396 Henry! 344 00:33:04,104 --> 00:33:05,729 Sarah! 345 00:33:11,479 --> 00:33:12,396 Ei! 346 00:33:15,271 --> 00:33:17,562 Noituutta! 347 00:33:18,396 --> 00:33:20,354 Tule esiin, paholainen! 348 00:33:20,437 --> 00:33:22,396 Noituutta! -Tule esiin. 349 00:33:24,687 --> 00:33:26,396 Tule esiin! 350 00:33:40,646 --> 00:33:43,437 Kuunnelkaa. 351 00:33:44,021 --> 00:33:45,937 Kuunnelkaa, hyvät unionilaiset! 352 00:33:46,729 --> 00:33:50,687 Pimeä ja paha voima tekee täällä työtään. 353 00:33:50,771 --> 00:33:55,896 Jos haluamme kurjuuden päättyvän, syyllinen on saatava selville. 354 00:33:55,979 --> 00:34:00,937 Jakob! Ole kiltti, isäntä Berman! Syyllinen on kuollut. 355 00:34:01,021 --> 00:34:05,979 Pastori Miller… -Pastorimme oli Jumalan palvelija. 356 00:34:06,062 --> 00:34:11,479 Hän ei tehnyt tätä! Hän oli pimeyden vallassa. 357 00:34:11,562 --> 00:34:15,979 Rakas lapseni Constance ja monet muut - 358 00:34:16,896 --> 00:34:18,187 ovat kuolleita. 359 00:34:18,771 --> 00:34:24,437 Tulevaisuutemme on varastettu, ja monilta on viety kaikki perilliset. 360 00:34:25,437 --> 00:34:27,187 Jonkun on maksettava! 361 00:34:31,396 --> 00:34:35,437 Näin joitakin kylämme pikku lampaita - 362 00:34:36,521 --> 00:34:39,437 nauramassa ja leikittelemässä täydenkuun aikana! 363 00:34:41,646 --> 00:34:44,771 Jotkut meistä olivat metsässä, mutta emme… 364 00:34:46,354 --> 00:34:49,021 Joimme omenaviiniä ja tanssimme. 365 00:34:49,604 --> 00:34:52,187 Olemme nuoria. Ei se ole rikos! 366 00:34:52,687 --> 00:34:53,604 Pakanat! 367 00:34:53,687 --> 00:34:56,229 Teitte syntiä! 368 00:34:57,229 --> 00:34:58,771 Katsokaa lapsianne! 369 00:34:59,896 --> 00:35:02,021 Heissä on paholaisen merkki. 370 00:35:03,646 --> 00:35:04,979 Noituutta! 371 00:35:05,562 --> 00:35:06,521 Noituutta! 372 00:35:07,646 --> 00:35:09,562 Niin, noituutta. 373 00:35:10,812 --> 00:35:16,437 Samoin kuin veljeni Solomon karkotti sankarillisesti pimeyden - 374 00:35:16,521 --> 00:35:22,687 tappamalla piinatun pastorimme, mekin rankaisemme sitä ja kukistamme pahuuden. 375 00:35:22,771 --> 00:35:24,062 Niin teemme! 376 00:35:24,146 --> 00:35:29,562 Koska selvisimme, katsomme aina kohti valoa. 377 00:35:29,646 --> 00:35:31,771 Juuri niin! 378 00:35:37,771 --> 00:35:39,979 Jäljitin sen ollessani vartiossa. 379 00:35:40,979 --> 00:35:45,687 Tämä vitsaus on keskittynyt Unioniin. 380 00:35:46,396 --> 00:35:49,937 Olen etsinyt metsistä. Sitä ei näy kaupungin ulkopuolella. 381 00:35:50,021 --> 00:35:53,812 Hän on oikeassa. -Se on täällä! Se on Unionissa! 382 00:35:55,062 --> 00:35:59,771 Meitä rankaistaan, ja minulla on nimilista. 383 00:35:59,854 --> 00:36:02,729 Näytä se meille. 384 00:36:02,812 --> 00:36:07,479 Riittää! Kuunnelkaa itseänne. 385 00:36:08,562 --> 00:36:09,896 Pelkkiä arvailuja! 386 00:36:11,354 --> 00:36:15,187 Varjojen jahtaamista! Kuviteltuja kirouksia! 387 00:36:16,937 --> 00:36:19,854 Onko sinulla todisteita? 388 00:36:21,146 --> 00:36:22,646 Ei. Entä sinulla? 389 00:36:25,396 --> 00:36:27,104 Onko kenelläkään teistä? 390 00:36:29,521 --> 00:36:30,687 Minulla on todiste! 391 00:36:34,229 --> 00:36:39,812 Tämä tapahtui muutama ilta sitten, kun täysikuu oli noussut auringon viereen. 392 00:36:39,896 --> 00:36:43,854 Hän tuli luokseni, kun nukuin. 393 00:36:45,979 --> 00:36:49,312 Hän noitui minut ja johdatti metsään. 394 00:36:51,521 --> 00:36:52,812 Hän oli alasti - 395 00:36:54,771 --> 00:36:56,146 ja ratsasti muulilla. 396 00:36:56,229 --> 00:36:57,229 Niin. 397 00:36:58,729 --> 00:37:00,812 Muuli muuttui sarvipäiseksi mieheksi. 398 00:37:01,771 --> 00:37:05,271 Hän pakotti minut katsomaan, kun makasi paholaisen kanssa. 399 00:37:05,354 --> 00:37:06,271 Kuka? -Kuka se oli? 400 00:37:06,354 --> 00:37:09,854 He molemmat makaavat paholaisen kanssa. 401 00:37:10,729 --> 00:37:11,771 Molemmatko? 402 00:37:13,229 --> 00:37:15,646 Hannah Miller ja Sarah Fier! 403 00:37:15,729 --> 00:37:17,562 Ei! -Ei! 404 00:37:17,646 --> 00:37:19,479 Noitia! 405 00:37:19,562 --> 00:37:20,937 Noitia! -Noitia! 406 00:37:21,021 --> 00:37:22,312 Noitia! 407 00:37:22,396 --> 00:37:25,104 Noitia! 408 00:37:25,187 --> 00:37:27,646 Näin Hannah Millerin ja Sarah Fierin. 409 00:37:27,729 --> 00:37:29,354 Näin Hannah Millerin. 410 00:37:29,437 --> 00:37:30,646 Näin Hannah Millerin. 411 00:37:30,729 --> 00:37:31,812 Näin Hannah Millerin. 412 00:37:31,896 --> 00:37:33,229 Näin Sarah Fierin. 413 00:37:33,312 --> 00:37:35,687 Näin Sarah Fierin. -Näin Sarah Fierin. 414 00:37:38,104 --> 00:37:39,271 Noitia! 415 00:37:42,979 --> 00:37:44,937 Noidat! 416 00:37:45,021 --> 00:37:45,979 Noidat! 417 00:37:57,937 --> 00:38:01,604 He eivät voi olla kaukana! -Etsikää heidät. 418 00:38:02,187 --> 00:38:04,479 Meidän on lähdettävä! -Mihin? 419 00:38:04,979 --> 00:38:07,937 He ovat täällä! Noidat ovat täällä! 420 00:38:08,021 --> 00:38:09,646 Juokse! 421 00:38:11,104 --> 00:38:14,937 Paholainen on mennyt tähän huoraan! -Ei! 422 00:38:15,021 --> 00:38:17,771 Hiljaa! Tarkistakaa, onko hänellä merkkejä. 423 00:38:19,979 --> 00:38:21,729 Ei! 424 00:38:24,771 --> 00:38:25,687 Ei! 425 00:38:26,229 --> 00:38:27,687 Ei! 426 00:38:27,771 --> 00:38:29,146 Paikallasi, noita! 427 00:38:32,021 --> 00:38:33,187 Nappasin hänet! 428 00:38:37,604 --> 00:38:43,354 Yhtä varmasti kuin aurinko nousee, puhdistamme Unionin tästä - 429 00:38:43,437 --> 00:38:44,729 viheliäisestä saastasta! 430 00:38:46,812 --> 00:38:51,312 Etsimme jokaisesta talosta ja metsän jokaisesta kolkasta! 431 00:38:52,271 --> 00:38:55,604 Emme lepää, emmekä anna armoa! 432 00:38:55,687 --> 00:38:57,021 Ei armoa! 433 00:38:57,104 --> 00:39:01,021 Puhdistumme tästä kirouksesta Jumalan avulla! 434 00:39:01,604 --> 00:39:04,271 Kyllä! -Saamme vielä oikeutta! 435 00:39:04,354 --> 00:39:05,562 Joo! 436 00:39:06,146 --> 00:39:08,354 Etsimme Sarah Fierin! 437 00:39:08,437 --> 00:39:09,812 Etsikää hänet! 438 00:39:09,896 --> 00:39:10,896 Lähtekää! 439 00:39:11,979 --> 00:39:13,437 Etsikää hänet! 440 00:39:14,062 --> 00:39:16,062 Löydämme Sarah Fierin! 441 00:39:18,646 --> 00:39:20,312 Missä olet? 442 00:39:24,062 --> 00:39:25,562 Etsikää noita. 443 00:39:41,604 --> 00:39:42,812 Etsikää hänet! 444 00:39:43,646 --> 00:39:44,646 Isä. 445 00:39:47,354 --> 00:39:48,812 Isä! -Minun syyni… 446 00:39:50,521 --> 00:39:51,521 Isä! 447 00:40:02,812 --> 00:40:06,562 Katsoitko yläkerrasta? -Katsoin, mutta siellä ei ole ketään. 448 00:40:19,271 --> 00:40:21,979 Kuulitko tuon? Talon takana. 449 00:40:28,646 --> 00:40:30,021 Hän löytyy kyllä. 450 00:40:32,146 --> 00:40:33,146 Avatkaa! 451 00:40:54,646 --> 00:40:55,646 David! 452 00:40:57,271 --> 00:41:01,604 Vie muskettisi Fierin talolle. Pidä George Fieriä silmällä. 453 00:41:02,187 --> 00:41:04,146 Etsikää sitä noitaa. 454 00:42:00,604 --> 00:42:01,646 Hannah. 455 00:42:06,896 --> 00:42:08,229 Mitä sinulle on tehty? 456 00:42:09,771 --> 00:42:12,521 Minut hirtetään huomenna. 457 00:42:13,896 --> 00:42:16,479 Jos et pakene, sinulle käy samoin. 458 00:42:16,562 --> 00:42:17,437 Ei! 459 00:42:17,521 --> 00:42:21,229 Kuuntele. Sinun pitää juosta karkuun. 460 00:42:22,354 --> 00:42:24,771 En aio jättää sinua. -Sinun on pakko! 461 00:42:31,104 --> 00:42:32,521 Minun syytänihän tämä on. 462 00:42:33,729 --> 00:42:35,771 Ei. -Minä johdatin paholaisen tänne. 463 00:42:35,854 --> 00:42:40,229 Se ei toimi niin. Paholaista ei voi kutsua sattumalta. 464 00:42:41,396 --> 00:42:43,229 Se on tehtävä tietoisesti. 465 00:42:43,312 --> 00:42:48,271 Etkö ymmärrä? Sillä ei ole väliä, teimmekö sen vai emme. 466 00:42:48,771 --> 00:42:51,312 Olemme syyllisiä, koska he uskovat niin. 467 00:42:53,937 --> 00:42:54,937 Olet oikeassa. 468 00:42:58,854 --> 00:43:00,771 Kaikki uskovat meidän tehneen sen. 469 00:43:01,854 --> 00:43:04,021 Onko sillä väliä, jos teemme sen oikeasti? 470 00:43:05,437 --> 00:43:08,271 Mitä tarkoitat? -Menen lesken luokse. 471 00:43:12,646 --> 00:43:15,646 Teen sopimuksen paholaisen kanssa. 472 00:43:19,396 --> 00:43:23,979 Ehkä se pelastaa meidät. -Paholaisen kanssa… Oletko hullu? 473 00:43:24,062 --> 00:43:25,604 En pelkää paholaista. 474 00:43:26,354 --> 00:43:31,312 Pelkään naapuria, joka syyttää minua. 475 00:43:32,312 --> 00:43:36,187 Pelkään äitiä, joka antaa tyttärensä hirtettäväksi. 476 00:43:37,271 --> 00:43:38,771 Pelkään Unionia. 477 00:43:39,729 --> 00:43:43,812 He johdattavat meidät teuraalle kuin lampaat ja odottavat meidän seuraavan. 478 00:43:45,521 --> 00:43:46,896 He näkevät, 479 00:43:48,854 --> 00:43:50,521 etten ole lammas. 480 00:43:50,604 --> 00:43:53,187 Sarah Fier! Tule ulos! 481 00:43:54,854 --> 00:43:58,937 Kun tämä on ohi, lähdemme pois. 482 00:43:59,604 --> 00:44:03,521 Lähdemme kauas pois ja tanssimme joka ilta. 483 00:44:03,604 --> 00:44:06,229 Suutelemme keskellä kirkasta päivää. 484 00:44:14,479 --> 00:44:17,187 En voi menettää sinua. -Et menetäkään. 485 00:44:20,271 --> 00:44:21,771 Jos he haluavat noidan, 486 00:44:24,646 --> 00:44:26,312 sen he saavat. 487 00:45:02,396 --> 00:45:03,229 Leski! 488 00:45:05,146 --> 00:45:06,146 Mary! 489 00:46:08,187 --> 00:46:09,562 Häivy, Elijah. 490 00:46:16,104 --> 00:46:18,521 Sanoin jo, että riittää! -Sinun pitää auttaa! 491 00:46:18,604 --> 00:46:19,687 Sarah! 492 00:46:20,562 --> 00:46:22,854 Olemme viattomia. -Tiedän. 493 00:46:22,937 --> 00:46:25,229 Minä ja Hannah emme tehneet sitä! 494 00:46:25,312 --> 00:46:27,854 Sinusta tulee verta. -Ei haittaa. Kuuntele. 495 00:46:27,937 --> 00:46:30,604 Menin metsään lesken luo. 496 00:46:30,687 --> 00:46:34,104 Sarah! -Hän on kuollut! Hänet on tapettu! 497 00:46:34,187 --> 00:46:37,771 Siellä oli kirja, 498 00:46:37,854 --> 00:46:41,271 jossa oli ohjeita, kuin loitsu. 499 00:46:41,771 --> 00:46:45,354 Loitsuko? Mitä varten? -Luulen… 500 00:46:47,104 --> 00:46:50,146 Luulen, että joku teki sopimuksen paholaisen kanssa. 501 00:46:51,562 --> 00:46:52,854 Joku uhrasi kylämme. 502 00:46:55,104 --> 00:46:58,812 Kylämmekö? -Ehkä hän sai vastineeksi valtaa. 503 00:47:00,604 --> 00:47:02,187 Solomon, vannon, 504 00:47:03,771 --> 00:47:05,062 ettei se ollut minä. 505 00:47:08,062 --> 00:47:09,062 Sarah. 506 00:47:15,646 --> 00:47:16,646 Uskon sinua. 507 00:47:24,354 --> 00:47:26,854 Tietääkö tästä joku muu? -Ei kukaan. 508 00:47:27,896 --> 00:47:28,729 Solomon! 509 00:47:32,354 --> 00:47:34,646 Solomon! -Piiloudu nopeasti! 510 00:47:40,687 --> 00:47:41,687 Solomon! 511 00:47:44,062 --> 00:47:45,062 Solomon! 512 00:47:49,062 --> 00:47:50,229 Avaa ovi! 513 00:47:55,604 --> 00:47:59,604 Etsimme Sarah Fieriä. -Täällä ei ole muita kuin minä. 514 00:47:59,687 --> 00:48:02,646 Sitten voimme etsiä vapaasti. -Ette tietenkään voi. 515 00:48:04,271 --> 00:48:07,187 Älä yritä pelotella minua, Caleb. En ole mikään lapsi! 516 00:48:07,271 --> 00:48:08,854 Ulos sieltä, Sarah! 517 00:48:12,854 --> 00:48:17,604 Jos voisinkin luottaa sanaasi. Mitä takahuoneessa on, Solomon? 518 00:48:27,021 --> 00:48:28,104 Sarah Fier! 519 00:48:33,646 --> 00:48:35,854 Tule ulos! 520 00:48:38,896 --> 00:48:44,021 Anna minun katsoa, jos siellä ei ole mitään. Salaatko jotakin? 521 00:48:46,521 --> 00:48:50,562 Sanon vielä kerran. Täällä ei ole muita kuin minä. 522 00:48:51,729 --> 00:48:55,396 Menkää talon taakse! Hän on varmasti jossain täällä. 523 00:49:00,437 --> 00:49:02,896 Joko lähdette nyt, tai pakotan teidät ulos. 524 00:49:05,771 --> 00:49:06,896 Tule! 525 00:49:11,687 --> 00:49:12,646 Jatkakaa matkaa. 526 00:49:13,729 --> 00:49:15,021 Jatkakaa jo matkaa! 527 00:50:26,354 --> 00:50:27,187 Abaddon. 528 00:50:28,437 --> 00:50:29,437 Ahriman. 529 00:50:30,604 --> 00:50:31,521 Azazel. 530 00:50:32,771 --> 00:50:33,687 Bael. 531 00:50:45,271 --> 00:50:46,437 Sinä! 532 00:50:47,562 --> 00:50:48,771 Se olit sinä! 533 00:50:55,312 --> 00:50:56,604 Rimmon. 534 00:50:58,604 --> 00:50:59,687 Samael. 535 00:51:01,104 --> 00:51:02,021 Lucifer. 536 00:51:03,771 --> 00:51:04,896 Gorgot. 537 00:51:07,896 --> 00:51:09,104 Beelzebub. 538 00:51:12,062 --> 00:51:13,187 Aamutähti. 539 00:51:18,729 --> 00:51:20,104 Saatana. 540 00:51:22,396 --> 00:51:25,396 Se olit sinä! -Olen yhä oma itseni. 541 00:51:26,687 --> 00:51:28,104 Olen aina ollut. 542 00:51:28,729 --> 00:51:33,187 Olen vain kyllästynyt siihen, että onni kulkee aina ohitseni. 543 00:51:33,771 --> 00:51:38,187 Miten saatoit? -Mitä? Otin sen, mitä kaikki haluavat. 544 00:51:38,271 --> 00:51:40,812 Minkä vuoksi me kaikki olemme täällä. 545 00:51:40,896 --> 00:51:43,812 Vallan, menestyksen ja perinnön vuoksi. 546 00:51:43,896 --> 00:51:45,354 Mieti, Sarah. 547 00:51:46,812 --> 00:51:47,854 Yhdestä sielusta… 548 00:51:47,937 --> 00:51:50,687 Cyrus Milleristä. 549 00:51:54,937 --> 00:51:56,104 Vain yhdestä. 550 00:51:56,604 --> 00:51:57,771 Pastori Miller. 551 00:51:57,854 --> 00:52:03,146 Vastineeksi saa sellaista, mitä millään rukouksilla ei voi saada. 552 00:52:03,229 --> 00:52:07,854 Yksi ihminen muutaman vuoden välein ei ole korkea hinta. 553 00:52:08,354 --> 00:52:10,146 Vain yksikö? 554 00:52:11,437 --> 00:52:13,687 Pastori surmasi 12 lasta! 555 00:52:15,062 --> 00:52:18,104 Veljeni! Viattomia ihmisiä! -Niin. 556 00:52:18,604 --> 00:52:20,021 Kuka meistä on viaton? 557 00:52:22,646 --> 00:52:25,396 Naapurisi jahtaavat sinua, 558 00:52:26,562 --> 00:52:28,896 hylkäsivät sinut ja kiroavat nimeäsi! 559 00:52:28,979 --> 00:52:32,271 Kaikkialla on tietämättömyyttä. Pelkoa! 560 00:52:32,354 --> 00:52:35,562 Sinä alistut siihen! 561 00:52:40,229 --> 00:52:44,021 He pelkäävät, koska tietävät sinun olevan erilainen. 562 00:52:47,146 --> 00:52:48,396 Niin oletkin. 563 00:52:51,146 --> 00:52:55,854 Sellainen, joka ei halua noudattaa hyväuskoisten keksimiä sääntöjä. 564 00:52:55,937 --> 00:52:58,062 Haluat maailmalta enemmän. 565 00:53:03,354 --> 00:53:04,562 Olet kuin minä. 566 00:53:08,771 --> 00:53:10,646 En ole kuin sinä! 567 00:53:18,521 --> 00:53:19,604 Ei! 568 00:53:34,396 --> 00:53:35,562 Sarah! 569 00:53:44,271 --> 00:53:45,271 Sarah! 570 00:54:10,104 --> 00:54:12,396 Palaa luokseni! 571 00:54:17,354 --> 00:54:19,479 Sarah. 572 00:55:46,979 --> 00:55:48,354 Ei! 573 00:55:48,437 --> 00:55:51,146 Ei! 574 00:55:51,229 --> 00:55:53,021 Lopeta! -Ei! 575 00:55:53,104 --> 00:55:54,229 Lopeta! -Ei! 576 00:55:54,312 --> 00:55:56,562 Lopeta tuo! Lopeta! -Ei! 577 00:55:56,646 --> 00:56:00,062 Älä pakota minua satuttamaan sinua! Rakastan sinua, Sarah! 578 00:56:00,146 --> 00:56:02,354 Lopeta tappelu! En halua satuttaa sinua. 579 00:56:05,271 --> 00:56:06,604 Ei! 580 00:56:07,312 --> 00:56:08,646 Ei! 581 00:56:11,396 --> 00:56:13,521 Ei! 582 00:56:14,437 --> 00:56:15,646 Ei! 583 00:59:09,146 --> 00:59:10,896 Löysin noidan! 584 00:59:13,354 --> 00:59:14,687 Tiesin, että hän on noita! 585 00:59:15,937 --> 00:59:17,771 Ei! 586 00:59:55,646 --> 01:00:00,396 Rangaistus noituuden harjoittamisesta on hirttäminen! 587 01:00:00,479 --> 01:00:02,646 Hirttäkää heidät! 588 01:00:02,729 --> 01:00:04,187 Hirttäkää heidät! 589 01:00:06,437 --> 01:00:07,646 Tunnusta! 590 01:00:09,396 --> 01:00:12,396 Tunnusta syntisi tai pala ikuisesti helvetissä! 591 01:00:13,521 --> 01:00:15,687 Hirttäkää hänet! -Tunnustakaa! 592 01:00:17,604 --> 01:00:18,687 Tunnustakaa! 593 01:00:20,854 --> 01:00:21,771 Tunnustakaa! 594 01:00:22,354 --> 01:00:23,771 Hirttäkää heidät! 595 01:00:39,187 --> 01:00:40,687 Minä tunnustan. 596 01:00:43,896 --> 01:00:45,646 Ei! 597 01:00:45,729 --> 01:00:47,396 Tunnustan! 598 01:00:48,062 --> 01:00:51,437 Ei. Hän valehtelee! -Ystävystyin paholaisen kanssa. 599 01:00:53,062 --> 01:00:54,521 Makasin hänen kanssaan. 600 01:00:55,562 --> 01:00:57,604 Noiduin hyvän pastorin. 601 01:00:58,687 --> 01:00:59,979 Noiduin myös - 602 01:01:01,187 --> 01:01:02,479 Hannah Millerin. 603 01:01:05,937 --> 01:01:07,479 Sumensin hänen mielensä. 604 01:01:08,937 --> 01:01:10,229 Sumensin hänen mielensä. 605 01:01:12,604 --> 01:01:13,771 Minä tein sen. 606 01:01:17,396 --> 01:01:18,729 Minä tein sen! 607 01:01:21,437 --> 01:01:22,729 Vain minä. 608 01:01:26,896 --> 01:01:28,271 Minä olen syyllinen. 609 01:01:31,187 --> 01:01:33,562 Hannah on viaton. -Päästä hänet. 610 01:01:36,229 --> 01:01:37,146 Ei! 611 01:01:39,271 --> 01:01:41,354 Ei! 612 01:01:55,021 --> 01:01:58,229 Totuus tulee esiin. 613 01:01:59,271 --> 01:02:00,771 Ei ehkä tänään - 614 01:02:02,479 --> 01:02:05,812 tai huomenna, mutta lopulta se tulee. 615 01:02:06,479 --> 01:02:09,896 Totuus olkoon kirouksesi. 616 01:02:11,396 --> 01:02:17,771 Se seuraa sinua ikuisuuteen. Seuraan sinua ikuisesti. 617 01:02:19,229 --> 01:02:21,229 Näytän heille, mitä olet tehnyt. 618 01:02:22,021 --> 01:02:23,854 En koskaan - 619 01:02:25,396 --> 01:02:26,812 päästä sinua vapaaksi. 620 01:02:30,979 --> 01:02:33,187 Hirtä hänet! -Hirtä hänet! 621 01:02:33,271 --> 01:02:34,187 Noita! 622 01:02:34,271 --> 01:02:35,396 Hirttäkää noita! 623 01:03:06,271 --> 01:03:07,854 Totuus tulee esiin. 624 01:03:09,396 --> 01:03:10,479 Ei ehkä tänään. 625 01:03:11,646 --> 01:03:13,104 Ei ehkä huomenna, 626 01:03:14,562 --> 01:03:15,646 mutta se tulee. 627 01:03:16,229 --> 01:03:21,229 Emme voi jättää häntä yksin tänne puun alle. 628 01:03:22,271 --> 01:03:26,937 Hän ansaitsee oikean hautauksen. -Siirretään hänet ja haudataan muualle. 629 01:03:30,062 --> 01:03:32,354 Sitten kukaan ei tiedä, missä hän on. 630 01:03:33,312 --> 01:03:34,271 Paitsi me. 631 01:03:34,354 --> 01:03:35,479 NOITA ELÄÄ IKUISESTI 632 01:03:56,896 --> 01:04:00,229 Totuus olkoon kirouksesi. 633 01:04:04,812 --> 01:04:07,312 Seuraan sinua ikuisuuteen. 634 01:04:10,646 --> 01:04:12,479 Seuraan sinua ikuisesti. 635 01:04:18,271 --> 01:04:22,646 Aina kun viet jotakin tai satutat jotakuta, 636 01:04:22,729 --> 01:04:26,437 käteni pitää sinua otteessaan. 637 01:04:29,021 --> 01:04:32,062 Näytän kaikille, mitä olet tehnyt. 638 01:04:42,312 --> 01:04:45,687 Et koskaan pääse vapaaksi. 639 01:06:23,562 --> 01:06:24,896 Sheriffi Goode! 640 01:06:27,896 --> 01:06:32,437 OSA 2 641 01:06:37,937 --> 01:06:38,937 Oletko kunnossa? 642 01:06:42,646 --> 01:06:43,521 Tarvitsetko apua? 643 01:06:44,812 --> 01:06:47,562 Ei kiitos. Kaikki hyvin. 644 01:06:47,646 --> 01:06:51,687 Keskellä yötäkö? Miksi tulit tänne? 645 01:06:54,187 --> 01:06:55,312 Missä siskosi on? 646 01:06:57,187 --> 01:06:58,021 Konstaapeli. 647 01:06:58,979 --> 01:06:59,812 Mitä? 648 01:07:00,687 --> 01:07:01,521 Josh! 649 01:07:15,896 --> 01:07:17,062 Mitä helvettiä? 650 01:07:18,062 --> 01:07:18,979 Se on hän! 651 01:07:19,771 --> 01:07:21,021 Josh! 652 01:07:23,854 --> 01:07:25,937 Siskosi on erittäin hämmentynyt. 653 01:07:26,521 --> 01:07:29,979 Hänen isänsä, isoisänsä ja isoisoisänsä. 654 01:07:30,062 --> 01:07:34,854 Hän kärsii selvästi jonkinlaisesta hermoromahduksesta. 655 01:07:37,562 --> 01:07:38,979 Hän tarvitsee apua. 656 01:07:39,562 --> 01:07:40,771 Josh! 657 01:07:41,896 --> 01:07:43,771 Goode on paha. 658 01:08:22,896 --> 01:08:26,646 Elin menneisyydessä. Olin Sarah Fier, ja hän oli viaton. 659 01:08:26,729 --> 01:08:30,312 Hän ei tee shadysidelaisista tappajia. Hän ei ollut noita! 660 01:08:32,104 --> 01:08:34,812 Auto 961 on 5150:n hallussa. 661 01:08:34,896 --> 01:08:37,354 Epäillyt ovat matkalla. -Solomon Goode. 662 01:08:37,437 --> 01:08:40,062 Kuka? -Nick Gooden uudisraivaajaesi-isä. 663 01:08:40,146 --> 01:08:43,521 Hän teki sopimuksen paholaisen kanssa ja syytti siitä Sarahia. 664 01:08:43,604 --> 01:08:44,646 Deena! 665 01:08:48,062 --> 01:08:51,979 Goodet tekivät meistä vaihtokaupan. Meistä shadysidelaisista. 666 01:08:52,062 --> 01:08:55,646 Lucifer. Samael. Saatana. 667 01:08:56,146 --> 01:08:58,896 Goode kertoo paholaiselle nimen. -Ryan Torres. 668 01:09:05,562 --> 01:09:08,146 Paholainen ottaa henkilön valtaansa. -Ryan! 669 01:09:08,229 --> 01:09:09,229 Mitä? 670 01:09:09,312 --> 01:09:12,354 Sitten se henkilö murhaa. 671 01:09:14,646 --> 01:09:17,687 Paholainen elää kuolleiden shadysidelaisten verestä. 672 01:09:29,312 --> 01:09:30,937 Goode saa kaiken haluamansa. 673 01:09:31,604 --> 01:09:32,937 Hänestä tulee sheriffi. 674 01:09:34,146 --> 01:09:35,812 Hänen veljestään pormestari. 675 01:09:36,312 --> 01:09:38,729 Koko Sunnyvale kukoistaa. 676 01:09:42,562 --> 01:09:44,187 Shadyside taas ei. 677 01:09:46,312 --> 01:09:49,687 Goodet tekevät sen yhä uudelleen ja uudelleen. 678 01:09:49,771 --> 01:09:53,479 Yksi Goode jokaisesta sukupolvesta antautui paholaiselle. 679 01:09:53,562 --> 01:09:57,021 Solomon. -Cyrus Miller. 680 01:09:59,354 --> 01:10:01,021 Solomonin poika. -Isaac Milton. 681 01:10:03,687 --> 01:10:05,021 William Barker. 682 01:10:05,104 --> 01:10:07,604 Esikoiselta esikoiselle. -Harry Rooker. 683 01:10:08,312 --> 01:10:09,312 Ruby Lane. 684 01:10:10,771 --> 01:10:11,812 Thomas Slater. 685 01:10:11,896 --> 01:10:13,396 Nykypäivään asti. 686 01:10:14,646 --> 01:10:16,896 Abaddon. -Sheriffi Nick Goodeen asti. 687 01:10:16,979 --> 01:10:18,937 Sarah Fier siis… -Hän lavasti Sarahin! 688 01:10:19,937 --> 01:10:24,937 Hän on ainoa, joka on koskaan saanut totuuden selville… Ennen meitä. 689 01:10:25,021 --> 01:10:28,146 Tappajat seurasivat meitä, ettemme saisi sitä selville. 690 01:10:28,229 --> 01:10:30,896 He suojelivat Gooden ja paholaisen sopimusta. 691 01:10:31,396 --> 01:10:35,646 Entä nyt, Deena? -Mitä? 692 01:10:36,312 --> 01:10:38,604 Jos tappajat jahtasivat meitä jo aiemmin, 693 01:10:41,104 --> 01:10:44,354 ja nyt tiedämme totuuden Gooden sopimuksesta, 694 01:10:46,229 --> 01:10:47,187 mitä nyt tapahtuu? 695 01:11:21,396 --> 01:11:22,937 Jeesus Kristus! 696 01:11:23,021 --> 01:11:27,021 Katsokaa häntä. Sanoin jo, ettei se toimisi. Ei sitä voi lopettaa. 697 01:11:31,354 --> 01:11:32,604 Mitä? 698 01:11:34,354 --> 01:11:35,479 Meillä on kerrottavaa. 699 01:11:36,979 --> 01:11:42,187 Kiitos, Sunnyvalen kuningas, että pelastit minut, poloisen shadysidelaisen! 700 01:11:46,562 --> 01:11:47,979 Nyt -Nyt. 701 01:11:50,937 --> 01:11:52,729 Siten voimme pelastaa Samin. 702 01:11:52,812 --> 01:11:55,104 Nick Goode. Kiva tavata. 703 01:11:57,729 --> 01:11:59,479 Sillä tavalla Shadyside pelastuu. 704 01:11:59,562 --> 01:12:02,104 Ykkösperilliselläkään ei aina ole helppoa. 705 01:12:02,187 --> 01:12:04,187 Entä jos en halua olla sellainen? 706 01:12:04,271 --> 01:12:08,104 Uskotko minua? Siis kirouksesta. -Tietysti. 707 01:12:09,187 --> 01:12:10,729 Olen antanut monien kuolla. 708 01:12:10,812 --> 01:12:14,312 Ei tämä ole sinun syytäsi. -En anna sinun kuolla. 709 01:12:19,062 --> 01:12:20,437 Paholaista ei voi tappaa. 710 01:12:21,021 --> 01:12:23,854 Kirous on totta. 711 01:12:24,479 --> 01:12:25,562 Joten… 712 01:12:27,104 --> 01:12:28,437 meidän on tapettava hänet. 713 01:12:30,729 --> 01:12:32,187 Nick Goode pitää tappaa. 714 01:12:34,937 --> 01:12:36,646 Mutta minä soitin hänelle… 715 01:12:36,729 --> 01:12:40,854 Luulin, että hän voisi auttaa. 716 01:12:41,896 --> 01:12:43,771 Meidän pitää lähteä. Heti! 717 01:12:58,812 --> 01:13:00,771 Olen halunnut tehdä noin koko päivän. 718 01:13:03,604 --> 01:13:06,479 Sen pitäisi olla tässä oikealla. -Olemmeko ihan varmoja? 719 01:13:08,937 --> 01:13:11,146 M. FRANKLIN KIINTEISTÖNHOITAJA, OSTOSKESKUS 720 01:13:11,229 --> 01:13:12,229 YSTÄVÄ & URAKOITSIJA 721 01:13:19,146 --> 01:13:22,812 Ei voi olla totta. En ole tehnyt mitään. 722 01:13:23,312 --> 01:13:24,854 Tein vain omia juttujani. 723 01:13:25,437 --> 01:13:26,437 Hei! 724 01:13:27,687 --> 01:13:28,854 Urkel? -Joo! 725 01:13:32,646 --> 01:13:34,437 Autatko tappamaan sheriffi Gooden? 726 01:13:36,562 --> 01:13:38,062 Haen vain takkini. 727 01:13:39,937 --> 01:13:43,854 Ostoskeskuksen kiinteistönhoitajana takaan, että kaikkien liiketilojen - 728 01:13:43,937 --> 01:13:46,229 varustukseen kuuluu StoreSafe 250. 729 01:13:47,021 --> 01:13:48,729 Se on kuin kaupan ovien Cadillac. 730 01:13:48,812 --> 01:13:51,812 Se estää normaalit murrot ja graffitit, 731 01:13:51,896 --> 01:13:55,646 mutta vastaa 70-prosenttisesti näkyvyysmääräyksiä. Parasta niissä… 732 01:14:01,479 --> 01:14:04,646 Helppokäyttöisiä. -Voiko ne laskea nopeasti alas? 733 01:14:04,729 --> 01:14:08,229 Rasvan avulla ne lakoavat nopeammin kuin Sunnyvalen cheerleaderit. 734 01:14:08,312 --> 01:14:13,729 He haluavat Deenan, joten he seuraavat hänen vertaan samalla tavalla kuin Samin. 735 01:14:13,812 --> 01:14:16,937 Houkuttelemme ne kauppoihin veren avulla, ja… 736 01:14:20,812 --> 01:14:22,729 Tervetuloa putkaan, kusipää. 737 01:14:22,812 --> 01:14:25,437 Vangittuamme tappajat meitä vastassa on vain Goode. 738 01:14:25,521 --> 01:14:30,021 Mahtavaa, mutta mitä sitten? Miten hoidamme Gooden? 739 01:14:30,104 --> 01:14:31,812 Oletteko tosissanne? 740 01:14:32,604 --> 01:14:36,021 Kun tappajat ovat nalkissa, miten nopeasti saamme portit auki? 741 01:14:36,104 --> 01:14:38,521 Riippuu tilanteesta. -Miksi me niin tekisimme? 742 01:14:40,729 --> 01:14:41,854 Näyttää vereltä. 743 01:14:42,646 --> 01:14:43,687 Carrie. Hienoa. 744 01:14:45,104 --> 01:14:46,271 Teemme hänelle Carriet. 745 01:15:01,771 --> 01:15:02,979 Tosiaanko? 746 01:15:04,146 --> 01:15:07,271 Katso tätä vehjettä. Se on isompi kuin kasettisoitin. 747 01:15:07,354 --> 01:15:10,771 Jos haluaa kuunnella useampaa levyä, nekin on otettava mukaan. 748 01:15:10,854 --> 01:15:12,437 Se hyppii kappaleiden ylikin. 749 01:15:12,521 --> 01:15:16,229 Kuuntele sitten radiota. Meillä on tilanne päällä. 750 01:15:16,896 --> 01:15:21,187 Siitä puheen ollen, Urkel. Mitä täällä oikeasti tapahtuu? 751 01:15:23,271 --> 01:15:28,812 Okei! Hienoa. Tuossa on riivattu valkoinen tyttö sidottuna. 752 01:15:28,896 --> 01:15:32,729 Sinun pitää ottaa rauhallisesti. Tilanne on täysin hallinnassa. 753 01:15:32,812 --> 01:15:36,187 Selvä. -Hän on yksi heistä, mutta hän pelastuu. 754 01:15:36,271 --> 01:15:38,771 Tapamme sheriffi Gooden, ja Shadyside pelastuu. 755 01:15:41,104 --> 01:15:41,937 Selvä. 756 01:15:44,562 --> 01:15:46,396 Onko ideoita noiden päihittämiseen? 757 01:15:48,146 --> 01:15:48,979 Joo. 758 01:15:54,521 --> 01:15:55,687 Yritä olla kuolematta. 759 01:16:01,896 --> 01:16:03,229 Tässäkö? -Niin. 760 01:16:03,312 --> 01:16:05,271 Kaiva! 761 01:16:08,271 --> 01:16:09,396 Nyt juostaan. 762 01:16:09,479 --> 01:16:11,937 Ei, Cindy! Älä! -Mennään! 763 01:16:18,021 --> 01:16:20,687 Tässä se on. -Joo. 764 01:16:26,479 --> 01:16:30,146 Hirtä hänet! 765 01:16:43,729 --> 01:16:44,896 Mikä tuo on? 766 01:16:44,979 --> 01:16:48,687 Etkö ole nähnyt herkkupussukkaa? Kaikilla poliiseilla on sellaiset. 767 01:16:48,771 --> 01:16:53,437 Tämä on sheriffi Gooden. Täynnä hyödyllisiä juttuja. Kerran… 768 01:16:56,229 --> 01:16:58,812 Sanon vielä kerran. Joku laittoi tuon sinne. 769 01:16:58,896 --> 01:17:00,687 Purkit eivät ole minun. 770 01:17:01,187 --> 01:17:05,604 Olet oikeassa, Martin. Nämä ovat oikeastaan minun purkkejani. 771 01:17:06,104 --> 01:17:08,437 Senkin paskiainen. 772 01:17:11,229 --> 01:17:14,062 ENNEN KUIN SIIRTYI RAJAN TAA, HÄN ONNISTUI HUIJAAMAAN… 773 01:17:14,146 --> 01:17:15,979 HÄN HAUDAN TAKAA KURKOTTAA… 774 01:17:16,062 --> 01:17:18,146 HÄN VERTASI JANOAA, EIKÄ ANNA ARMOA! 775 01:17:18,229 --> 01:17:19,854 HÄN KÄTENSÄ KIROTUN LEIKKASI… 776 01:17:27,187 --> 01:17:28,187 Deena. 777 01:17:29,937 --> 01:17:33,187 Ajattelin, että haluaisit ehkä tällaisen otsalampun. 778 01:17:33,271 --> 01:17:35,646 Se näyttää tyhmältä, mutta… 779 01:17:36,646 --> 01:17:37,562 Se on täydellinen. 780 01:17:43,229 --> 01:17:45,937 Ylös, ylös, alas, alas. 781 01:17:46,021 --> 01:17:48,396 Vasen, oikea, vasen, oikea, B, A, aloita. 782 01:17:48,479 --> 01:17:49,771 Mitä? 783 01:17:51,437 --> 01:17:54,229 Se on Konami-koodi. Tarvitset sitä. 784 01:17:54,312 --> 01:17:57,479 Me kaikki tarvitsemme. -Minulla ei ole hajuakaan… 785 01:17:57,562 --> 01:17:59,604 Se on tärkein salainen koodi. 786 01:17:59,687 --> 01:18:02,354 Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant… 787 01:18:06,937 --> 01:18:08,896 Koodilla saa lisää elämiä. 788 01:18:09,562 --> 01:18:14,604 Kun koulussa ja muualla on vaikeaa, mietin sitä. 789 01:18:14,687 --> 01:18:19,896 Se kai auttaa minua selviytymään. 790 01:18:25,521 --> 01:18:27,146 Olet ihan mahdoton nörtti. 791 01:18:29,437 --> 01:18:31,562 Tuoksut androgyyniseltä vauvalta. 792 01:18:32,062 --> 01:18:35,312 Kaikki sanovat Shadysiden olevan paska asukkaidensa vuoksi. 793 01:18:36,354 --> 01:18:39,229 Pahoja asioita tapahtuu, koska me olemme pahoja. 794 01:18:40,062 --> 01:18:42,604 Ansaitsemme kuulemma sen. 795 01:18:44,521 --> 01:18:48,396 Se oli niin sekä Sarahille että meille. 796 01:18:49,604 --> 01:18:51,187 Se kuitenkin roskapuhetta. 797 01:18:52,396 --> 01:18:57,104 Vaikka olemme outoja, fiksuja ja erilaisia, 798 01:18:57,771 --> 01:19:02,562 he eivät voi panna meitä lihamyllynsä läpi. Eivät enää. 799 01:19:02,646 --> 01:19:06,021 On kulunut kolme vuosisataa. Kukaan ei ole päässyt näin pitkälle. 800 01:19:06,104 --> 01:19:10,146 Tänään se loppuu. Me lopetamme sen. 801 01:19:11,771 --> 01:19:14,479 Tapamme sen paskiaisen. 802 01:19:16,937 --> 01:19:19,937 Sarahin, Katen ja Simonin vuoksi. 803 01:19:21,937 --> 01:19:23,021 Cindyn vuoksi. 804 01:19:25,312 --> 01:19:26,562 Meidän kaikkien vuoksi. 805 01:19:29,354 --> 01:19:30,812 Shadysiden vuoksi. 806 01:19:40,729 --> 01:19:42,146 Ryhdytään hommiin. 807 01:20:56,812 --> 01:20:58,854 Pane poikki! -Pane poikki! 808 01:21:02,854 --> 01:21:03,896 PSYKOT TÄNNE PÄIN 809 01:21:05,062 --> 01:21:06,437 HAISTA PASKA, GOODE 810 01:21:27,521 --> 01:21:28,812 En näe ketään. 811 01:21:31,354 --> 01:21:32,646 Näen Martinin ja Ziggyn! 812 01:21:34,729 --> 01:21:35,896 Jestas! Varovasti! 813 01:21:40,771 --> 01:21:43,354 Hiljaa. Täällä on joku. 814 01:21:55,062 --> 01:21:57,479 Poliisi! Kädet ylös! 815 01:21:57,562 --> 01:22:01,937 Sinulla ei ole hajuakaan, mitä tapahtuu! Kuolet, jos et kuuntele. 816 01:22:02,021 --> 01:22:02,979 Kaikki hyvin. 817 01:22:04,312 --> 01:22:06,437 Martin? -Joo. 818 01:22:06,521 --> 01:22:08,062 Oletko tosissasi? 819 01:22:08,146 --> 01:22:11,812 Varastettu auto on Shadysiden ostoskeskuksessa. Poliisi tarkistaa… 820 01:22:11,896 --> 01:22:13,604 Paikoillanne! 821 01:22:14,104 --> 01:22:15,521 Täällä on vielä kaksi! 822 01:22:16,729 --> 01:22:20,104 Laskekaa aseenne! -Voimme selittää tämän! 823 01:22:20,187 --> 01:22:22,437 Laskekaa aseenne! 824 01:22:23,854 --> 01:22:25,271 Liu'uta se tänne. 825 01:22:30,021 --> 01:22:31,812 Meillä on 5150… 826 01:22:42,104 --> 01:22:44,854 Voi luoja! -Mennään! 827 01:22:44,937 --> 01:22:46,729 Mikä tuo on? -Kapinski! 828 01:22:50,146 --> 01:22:51,521 Paskiainen! 829 01:22:56,729 --> 01:22:57,729 Ei! 830 01:22:59,062 --> 01:23:03,062 Sinun pitää keskittyä, koska suunnitelma on yhä voimassa. 831 01:23:03,146 --> 01:23:05,896 Odota. Aiotko lähteä? -Pidä kiinni. 832 01:23:05,979 --> 01:23:09,771 Pysy poissa tieltä. Ne kulkevat ohitsesi. 833 01:23:12,354 --> 01:23:13,729 Voi hyvä luoja! 834 01:23:17,979 --> 01:23:20,854 Olethan varovainen. 835 01:23:40,104 --> 01:23:44,687 Olet turvassa. Hän kävelee suoraan ohi. 836 01:23:45,271 --> 01:23:46,771 Älä hengitä. 837 01:24:40,729 --> 01:24:41,979 Tule nyt. 838 01:25:32,646 --> 01:25:34,896 Miten monta? -Yksi. Martin sai maitomiehen. 839 01:25:34,979 --> 01:25:37,479 Neljä. Meillä on neljä. 840 01:25:39,146 --> 01:25:42,521 Pääkallonaamio, Nightwing. -Entä Ruby? 841 01:25:42,604 --> 01:25:45,646 En tiedä. Meidän on pidettävä silmällä… -Hei! 842 01:25:47,812 --> 01:25:49,229 Miksi tuli hiljaista? 843 01:26:10,521 --> 01:26:11,396 Hän on täällä. 844 01:26:13,312 --> 01:26:16,062 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. -Kyllä tarvitsee. 845 01:26:24,771 --> 01:26:25,687 Noustaan. 846 01:26:37,687 --> 01:26:42,187 GOODE ON PAHA 847 01:27:33,646 --> 01:27:34,646 Ziggy. 848 01:27:39,187 --> 01:27:40,187 Nick. 849 01:27:47,896 --> 01:27:50,896 Mitä teet täällä? -Leikin hippaa. Sain sinut kiinni. 850 01:28:10,229 --> 01:28:14,812 Deena! Johdata ne pois kimpustani. Hän kuolee, jos minä kuolen! 851 01:28:17,354 --> 01:28:18,354 Häivy! 852 01:28:19,229 --> 01:28:20,187 Takaisin! 853 01:28:25,021 --> 01:28:26,937 Vertasi on hänessä! 854 01:28:27,021 --> 01:28:29,479 Voi juku. -Sitä on Ziggyssä! 855 01:28:42,562 --> 01:28:43,646 Ei! 856 01:28:58,937 --> 01:29:00,854 Mene! Hoidamme hänet! 857 01:29:12,562 --> 01:29:15,146 Voi luoja! Ei! 858 01:29:15,229 --> 01:29:17,229 Paitani on täynnä hänen vertaan! 859 01:29:20,146 --> 01:29:21,604 Mene! Me hoidamme ne! 860 01:30:31,146 --> 01:30:34,771 Tarvitsemme varasuunnitelman ihan heti. 861 01:30:37,521 --> 01:30:38,521 Ei. 862 01:30:40,521 --> 01:30:42,646 Vaan lisää alkuperäistä suunnitelmaa. 863 01:30:51,604 --> 01:30:52,687 Goode! 864 01:31:12,437 --> 01:31:13,521 Nick! 865 01:31:40,271 --> 01:31:42,646 Minulla on tuo karmiva kusipää tähtäimessäni. 866 01:31:45,229 --> 01:31:46,521 Toimiikohan tämä? 867 01:32:09,562 --> 01:32:10,521 Kaverit… 868 01:32:11,229 --> 01:32:12,521 Sam lähti. 869 01:32:48,604 --> 01:32:49,812 Nick! 870 01:32:56,354 --> 01:32:58,646 He ovat kuolleita, mutta eivät kauan. 871 01:32:59,146 --> 01:33:03,021 Aikaa on vähän. Valmistaudutaan taistelemaan. 872 01:33:03,104 --> 01:33:05,812 Odota! -Mikä helvetti tuo on? 873 01:33:15,937 --> 01:33:17,146 Ruby. 874 01:33:22,229 --> 01:33:24,271 Tiedättekö mitä? 875 01:33:26,354 --> 01:33:28,354 Meillä on vielä taikaverta. 876 01:33:31,979 --> 01:33:33,062 Tämä ei toimi. 877 01:33:38,021 --> 01:33:38,937 Ei tämäkään. 878 01:33:39,021 --> 01:33:43,604 Etsitään muita aseita! Voimme saartaa ne lastauskäytävään. 879 01:33:43,687 --> 01:33:46,271 Tai odotamme tämän loppumista. 880 01:33:46,354 --> 01:33:51,021 Mitä? Ei! Olemme niin lähellä! 881 01:33:51,937 --> 01:33:55,354 Liikaa ihmisiä on kuollut, enkä anna niiden viedä siskoanikin! 882 01:33:55,437 --> 01:33:56,521 Häntä pitää suojella! 883 01:33:58,437 --> 01:33:59,479 Oikeasti. 884 01:34:19,479 --> 01:34:20,562 Nick! 885 01:34:25,604 --> 01:34:31,521 Solomon laittoi tänne pelkkiä sanoja ja kiviä! 886 01:34:32,854 --> 01:34:38,312 Hän herätti syvyyksissä piilevän voiman. 887 01:34:40,062 --> 01:34:42,979 Hän ojensi kätensä pimeydelle - 888 01:34:43,854 --> 01:34:46,562 minun ja perheeni vuoksi! 889 01:34:47,562 --> 01:34:51,271 Se on elänyt ja kasvanut 300 vuotta. 890 01:34:51,354 --> 01:34:56,146 Olemme kasvattaneet sitä ja uhranneet sille! 891 01:34:56,229 --> 01:34:59,979 Kuvitteletko pysäyttäväsi sen? 892 01:35:02,687 --> 01:35:04,771 Ylös, ylös, alas, alas. 893 01:35:05,437 --> 01:35:07,312 Ylös, ylös, alas, alas. 894 01:35:07,396 --> 01:35:09,187 Vasen, oikea. -Vasen, oikea. 895 01:35:09,937 --> 01:35:11,521 B, A, aloita! 896 01:35:23,146 --> 01:35:25,646 Lopeta! 897 01:35:28,812 --> 01:35:29,812 Sam! 898 01:35:30,396 --> 01:35:31,646 Lopeta! 899 01:35:37,812 --> 01:35:39,687 Käteni! -Sam! 900 01:35:42,521 --> 01:35:43,562 Ole kiltti! 901 01:35:44,562 --> 01:35:45,896 Lopeta, Sam! 902 01:35:47,229 --> 01:35:50,604 Minä tässä! Lopeta! 903 01:35:58,521 --> 01:36:01,729 Irti minusta! 904 01:36:08,146 --> 01:36:09,229 Siinä oli yksi. 905 01:36:32,937 --> 01:36:33,979 Tätäkö etsit? 906 01:36:41,021 --> 01:36:42,146 Helv… 907 01:36:55,021 --> 01:36:57,062 Minulla… Siinä oli kaikki! 908 01:37:00,562 --> 01:37:02,729 Ei! 909 01:37:10,104 --> 01:37:11,646 Sinusta tulee kuuluisa! 910 01:37:13,687 --> 01:37:17,812 Shadysiden uusin paskakasa pääsee etusivulle! 911 01:37:17,896 --> 01:37:22,187 Paikallinen lesbo teurastaa tyttöystävänsä, 912 01:37:23,021 --> 01:37:24,937 ystävänsä ja veljensä. 913 01:37:28,562 --> 01:37:30,854 Ja minut palkitaan. 914 01:37:31,896 --> 01:37:33,979 Deena. 915 01:37:35,812 --> 01:37:37,146 Ei! 916 01:37:53,854 --> 01:37:57,437 Totuus olkoon kirouksesi. 917 01:37:59,812 --> 01:38:02,229 Seuraan sinua ikuisuuteen. 918 01:38:03,646 --> 01:38:06,562 Antaa tulla! -Aina kun viet jotakin - 919 01:38:10,062 --> 01:38:11,812 tai satutat jotakuta… 920 01:38:14,937 --> 01:38:18,104 Käteni pitää sinua otteessaan. 921 01:38:19,104 --> 01:38:21,396 Seuraan sinua ikuisesti. 922 01:38:21,479 --> 01:38:24,729 Et koskaan pääse vapaaksi. 923 01:38:40,354 --> 01:38:41,354 Hän onnistui. 924 01:38:54,729 --> 01:38:56,271 Hän onnistui, helkkari. 925 01:39:00,062 --> 01:39:01,062 Sam! 926 01:39:02,521 --> 01:39:03,812 Kuuletko? 927 01:39:04,562 --> 01:39:05,562 Sam. 928 01:39:15,896 --> 01:39:18,812 Oletko kunnossa? -Oletko sinä? 929 01:39:32,896 --> 01:39:34,146 Häivytään täältä. 930 01:40:44,229 --> 01:40:46,437 Mitä helvettiä? 931 01:41:50,437 --> 01:41:54,854 Kaikki ei ole enää hyvin Sunnyvalessa. Uudet todisteet osoittavat, 932 01:41:54,937 --> 01:42:00,104 että liittovaltion sheriffi Nicholas Goode on Sunnyvalen sarjamurhaaja. 933 01:42:00,187 --> 01:42:04,937 Perhe vakuuttaa, etteivät he tienneet sheriffi Gooden synkästä salaisuudesta. 934 01:42:05,021 --> 01:42:07,146 Niinkö? Kunnon mulkeroita. 935 01:42:13,729 --> 01:42:16,187 Vau. Kiitos. 936 01:42:17,271 --> 01:42:21,271 Mutta lääkäri sanoi, etten saa syödä mitään tuollaista. 937 01:42:21,937 --> 01:42:25,812 Et voi olla tosissasi! Tein ne itse ja laitoin vaikka mitä aineksia. 938 01:42:28,687 --> 01:42:30,104 Ihan sama. Mene autoon. 939 01:42:32,437 --> 01:42:33,437 Mene. 940 01:42:41,521 --> 01:42:44,104 OLEN HAASTATTELUSSA. TEEN RUOKAA. PUSUJA, ISÄ. 941 01:43:03,812 --> 01:43:05,021 Hoitaja Lane! 942 01:43:19,854 --> 01:43:21,479 Haen sinut myöhemmin. -Etkö tule? 943 01:43:22,354 --> 01:43:24,854 Minulla on tekemistä. -Selvä. 944 01:43:27,687 --> 01:43:30,562 RAKKAUDELLA MUISTAEN: S. KALIVODA, K. SCHMIDT, H. WATKINS 945 01:43:30,646 --> 01:43:34,146 Ei CD:itä, ei nauhoja, eikä se hypi yli. Katso tätä. 946 01:43:34,229 --> 01:43:36,396 Mahtava. -Se on isompi kuin Discman. 947 01:43:36,479 --> 01:43:40,021 Kaikki kappaleet mahtuvat siihen, ja se on kannettava. 948 01:43:40,104 --> 01:43:41,687 Onko se siis radio? 949 01:43:41,771 --> 01:43:45,979 Ei ole. Arvaa mitä? Anna olla! Ette tajua yhtään mitään. 950 01:43:46,937 --> 01:43:49,062 Usko minua, kamu. Se on liian iso. 951 01:43:49,146 --> 01:43:52,396 Tarvitset SSD:n. Puolijohdelevyn. 952 01:43:53,812 --> 01:43:58,104 Onko siinä flash-muisti? Siitä on apua isoon kokoon. 953 01:43:59,396 --> 01:44:01,229 Etsi minut, jos haluat chattailla. 954 01:44:01,896 --> 01:44:03,771 @ILMANJAPIMEYDENKUNINGATAR 955 01:44:15,062 --> 01:44:16,229 Ei voi olla totta. 956 01:44:18,896 --> 01:44:21,146 Toit oikeasti juustohampurilaisia. 957 01:44:29,354 --> 01:44:31,687 SARAH FIER ENSIMMÄINEN SHADYSIDELAINEN 958 01:44:31,771 --> 01:44:33,937 Olemme elossa hänen ansiostaan. 959 01:44:37,437 --> 01:44:39,021 Olen elossa sinun ansiostasi. 960 01:44:42,312 --> 01:44:45,396 Totta. Pelastin sinut. 961 01:44:46,729 --> 01:44:50,354 Mitä? Niinhän se on. Olit kuollut ilman minua. 962 01:45:20,354 --> 01:45:22,312 PERUSTUU R.L. STINEN FEAR STREET -KIRJOIHIN 963 01:46:54,146 --> 01:46:56,104 NETFLIX ESITTÄÄ 964 01:52:23,479 --> 01:52:26,437 Tekstitys: Elina Lahti