1 00:00:01,771 --> 00:00:03,479 PRÉCÉDEMMENT DANS FEAR STREET 2 00:00:06,521 --> 00:00:08,521 Vous l'avez vue et avez survécu. 3 00:00:08,604 --> 00:00:10,437 Ça pourrait nous aider. 4 00:00:11,521 --> 00:00:14,187 C'était le 12 juillet 1978. 5 00:00:15,229 --> 00:00:16,812 Le premier jour du camp. 6 00:00:18,854 --> 00:00:19,771 Shadyside ! 7 00:00:19,854 --> 00:00:21,104 Une semaine après, 8 00:00:23,187 --> 00:00:24,396 ma sœur était morte. 9 00:00:25,271 --> 00:00:28,854 Il n'y a que Cindy Berman pour imaginer ne pas finir comme une cochonne ici. 10 00:00:28,937 --> 00:00:30,187 Tommy ! 11 00:00:30,271 --> 00:00:32,729 - T'es qui ? - Nick Goode. Enchanté. 12 00:00:33,687 --> 00:00:35,312 Au fond de toi, tu le sens. 13 00:00:38,354 --> 00:00:40,146 On est maudits à Shadyside. 14 00:00:42,021 --> 00:00:43,937 Il nous arrive toujours des horreurs. 15 00:00:45,812 --> 00:00:47,187 La sorcière existe. 16 00:00:49,021 --> 00:00:50,812 Et elle possède les gens ! 17 00:00:51,437 --> 00:00:52,521 Tommy Slater ! 18 00:00:53,104 --> 00:00:54,437 Les noms sur la roche ! 19 00:00:55,104 --> 00:00:58,354 Mary le savait, alors elle a essayé de le tuer. 20 00:00:58,979 --> 00:01:00,604 On doit trouver une sortie. 21 00:01:06,854 --> 00:01:08,437 La main perdue de Sarah Fier. 22 00:01:08,521 --> 00:01:11,354 "La malédiction cessera 23 00:01:11,437 --> 00:01:14,021 "quand la main et le corps seront réunis." 24 00:01:14,104 --> 00:01:15,687 On peut sauver Shadyside. 25 00:01:15,771 --> 00:01:19,021 On doit l'enterrer. On a pas une minute à perdre. 26 00:01:22,896 --> 00:01:23,771 Creuse ! 27 00:01:24,812 --> 00:01:26,812 - Elle est où ? - Je ne sais pas. 28 00:01:32,437 --> 00:01:33,896 J'ai tout raconté. 29 00:01:34,479 --> 00:01:36,521 La malédiction est bien réelle. 30 00:01:37,229 --> 00:01:38,562 Personne ne m'a crue. 31 00:01:38,646 --> 00:01:41,437 On sait où est le corps. Il manque que la main. 32 00:01:41,521 --> 00:01:43,437 Elle est toujours sous l'arbre ? 33 00:01:55,729 --> 00:01:56,729 Sarah ! 34 00:01:57,229 --> 00:01:58,479 Sarah Fier ! 35 00:02:30,062 --> 00:02:30,896 Sarah ! 36 00:02:31,729 --> 00:02:32,812 Sarah ! 37 00:02:40,021 --> 00:02:42,146 Un dernier ! Il arrive par le siège. 38 00:02:46,437 --> 00:02:47,437 Tiens-la. 39 00:02:49,729 --> 00:02:52,271 Je le sens. Il se débat. 40 00:02:53,271 --> 00:02:54,646 C'est un coriace. 41 00:02:55,812 --> 00:02:56,771 Tiens-la ! 42 00:02:56,854 --> 00:02:57,979 Pardon. 43 00:02:58,062 --> 00:02:59,104 Calme-toi. 44 00:02:59,187 --> 00:03:01,687 On va la perdre. On va les perdre. 45 00:03:01,771 --> 00:03:02,604 Non. 46 00:03:04,229 --> 00:03:05,812 Garde ton sang-froid. 47 00:03:05,896 --> 00:03:07,937 - À trois, d'accord ? - D'accord. 48 00:03:08,521 --> 00:03:09,896 Un, 49 00:03:09,979 --> 00:03:11,062 deux, 50 00:03:12,562 --> 00:03:13,854 trois. 51 00:03:23,937 --> 00:03:26,896 Sept porcelets et ils sont tous vivants. 52 00:03:27,687 --> 00:03:28,937 Tu as un don, Sarah. 53 00:03:29,521 --> 00:03:30,562 J'ai de la chance. 54 00:03:30,646 --> 00:03:32,979 De la chance et un couteau bien aiguisé. 55 00:03:33,062 --> 00:03:34,771 Celui-là est pour Solomon. 56 00:03:35,854 --> 00:03:38,771 - Il a de la chance de t'avoir comme amie. - Père. 57 00:03:38,854 --> 00:03:40,812 Quoi ? Il a beaucoup souffert. 58 00:03:41,687 --> 00:03:45,771 Tout d'abord son enfant. Puis sa femme. Il a besoin de quelqu'un. 59 00:03:46,271 --> 00:03:48,354 Quelqu'un de fort et de compétent. 60 00:03:48,437 --> 00:03:52,062 Je ne vais pas épouser Solomon Goode. N'y pense même pas. 61 00:03:52,146 --> 00:03:55,896 Je m'inquiète. C'est normal qu'un père veuille marier sa fille. 62 00:03:55,979 --> 00:03:58,729 Pour te laisser seul manger tout le bacon ? 63 00:03:58,812 --> 00:03:59,729 Non. 64 00:04:28,479 --> 00:04:30,312 La pleine lune se lèvera avant la nuit. 65 00:04:30,396 --> 00:04:32,354 L'idéal pour jouir des denrées de la terre. 66 00:04:41,479 --> 00:04:43,187 - Conseiller Goode. - Sarah. 67 00:04:45,937 --> 00:04:47,812 La pleine lune se lèvera avant la nuit. 68 00:04:48,937 --> 00:04:51,312 L'idéal pour jouir des denrées de la terre. 69 00:04:51,396 --> 00:04:53,812 Débarbouille-toi un peu avant de venir. 70 00:04:58,646 --> 00:05:01,187 Le pasteur Miller est complètement myope 71 00:05:01,271 --> 00:05:04,146 Le pasteur Miller est complètement myope 72 00:05:04,229 --> 00:05:07,062 Quand il a lu la Bible Ses yeux ont fait pop ! 73 00:05:07,146 --> 00:05:11,229 Oh, mais je vous vois. J'ai des yeux derrière la tête ! 74 00:05:14,271 --> 00:05:17,354 - Arrête, Constance ! - T'es qu'une mégère, Abigail ! 75 00:05:18,229 --> 00:05:19,229 Sarah ! 76 00:05:21,562 --> 00:05:23,646 La pleine lune se lèvera avant la nuit. 77 00:05:23,729 --> 00:05:25,604 Idéal pour jouir des denrées de la terre. 78 00:05:25,687 --> 00:05:26,812 Je viens ! 79 00:05:26,896 --> 00:05:27,896 Hors de question. 80 00:05:27,979 --> 00:05:29,229 Je le dirai à Mère. 81 00:05:29,312 --> 00:05:31,979 Si tu lui dis, je coupe tes tresses. 82 00:05:32,062 --> 00:05:35,729 Ne nous attire pas d'ennuis. Tu sais ce que Mère fera. 83 00:05:38,812 --> 00:05:40,937 La pleine lune se lèvera avant la nuit. 84 00:05:41,521 --> 00:05:45,146 Sainte Hannah Miller ? Ne me dis pas que tu comptes y aller. 85 00:05:45,729 --> 00:05:47,021 Si, j'y vais. 86 00:05:47,604 --> 00:05:51,104 Et je vais chercher des baies chez la veuve avec Lizzie. 87 00:05:51,187 --> 00:05:52,021 Quoi ? 88 00:05:52,104 --> 00:05:55,562 Que Lizzie aille voir cette vieille sorcière, d'accord. 89 00:05:55,646 --> 00:05:58,937 Mais la fille du pasteur, non. 90 00:05:59,896 --> 00:06:01,854 Tu n'es pas un peu curieuse ? 91 00:06:05,104 --> 00:06:06,854 Je n'irai que si tu y vas. 92 00:06:08,354 --> 00:06:09,521 S'il te plaît ? 93 00:06:10,937 --> 00:06:13,437 Tu en mets du temps ! J'ai besoin d'aide… 94 00:06:13,521 --> 00:06:14,729 Rentre. 95 00:06:32,312 --> 00:06:34,729 Je vois que tu gardes un secret. 96 00:06:34,812 --> 00:06:36,687 Bonne journée, Thomas. 97 00:06:36,771 --> 00:06:38,312 Tu veux pas le connaître ? 98 00:06:39,146 --> 00:06:40,146 Ma jolie ? 99 00:06:41,229 --> 00:06:42,229 Ma douce. 100 00:06:43,896 --> 00:06:45,479 Je vois tout. 101 00:06:46,604 --> 00:06:48,812 Tous les sombres secrets d'Union. 102 00:06:50,604 --> 00:06:51,854 Tu dois être débordé. 103 00:06:54,437 --> 00:06:56,604 Je vois le mal en toi ! 104 00:06:56,687 --> 00:06:58,146 Arrête, Thomas ! 105 00:07:00,979 --> 00:07:02,771 Fais attention, Sarah Fier. 106 00:07:22,771 --> 00:07:23,771 Solomon ! 107 00:07:24,729 --> 00:07:25,729 Sarah. 108 00:07:30,271 --> 00:07:31,979 C'est de la folie, Sarah. 109 00:07:33,646 --> 00:07:35,771 C'est trop. Je ne peux pas accepter. 110 00:07:35,854 --> 00:07:37,729 Dis-toi que c'est ma dot. 111 00:07:38,312 --> 00:07:40,771 On est quasi mariés. Tu ne savais pas ? 112 00:07:40,854 --> 00:07:44,521 Dans ce cas, dis à ton père que c'est loin d'être assez. 113 00:07:46,187 --> 00:07:48,562 - Mais merci. Sincèrement. - De rien. 114 00:07:49,146 --> 00:07:52,021 On vit tous des épreuves de temps à autre. 115 00:07:53,271 --> 00:07:54,271 Mon... 116 00:07:55,812 --> 00:08:00,854 Mon frère veut que je renonce. Que je revienne à la colonie. 117 00:08:02,437 --> 00:08:04,854 "Les Goode ne sont pas des fermiers." 118 00:08:07,312 --> 00:08:10,521 Mais cette terre est fertile. Je le sens. 119 00:08:11,354 --> 00:08:12,812 Ça va pousser. 120 00:08:13,396 --> 00:08:14,729 Le soleil va briller. 121 00:08:14,812 --> 00:08:16,146 Tu dois te reposer. 122 00:08:16,229 --> 00:08:17,729 Tu as une tête de déterré. 123 00:08:19,146 --> 00:08:21,396 Sarah Fier, toujours aussi flatteuse. 124 00:08:23,687 --> 00:08:25,396 Le jour commence à baisser. 125 00:08:25,937 --> 00:08:26,896 Je dois y aller. 126 00:08:27,854 --> 00:08:30,187 La pleine lune se lèvera avant la nuit. 127 00:08:32,437 --> 00:08:35,104 Tu devrais éviter la forêt, la nuit tombée. 128 00:08:35,187 --> 00:08:36,854 On dirait mon père. 129 00:08:37,562 --> 00:08:38,521 Alors tu y vas ? 130 00:08:39,312 --> 00:08:40,312 Où ça ? 131 00:08:58,604 --> 00:08:59,521 Henry. 132 00:09:00,604 --> 00:09:02,146 Tu ne devrais pas dormir ? 133 00:09:02,979 --> 00:09:05,896 Et toi ? Père n'approuverait pas. 134 00:09:05,979 --> 00:09:07,187 Alors ne dis rien. 135 00:09:10,896 --> 00:09:14,187 Les baies te font voir un autre monde. Une seule suffit. 136 00:09:14,271 --> 00:09:17,812 - Que fait la vieille avec ? - Elle est plus que vieille. 137 00:09:17,896 --> 00:09:19,687 La veuve a mille ans. 138 00:09:19,771 --> 00:09:22,146 Elle boit le sang des vierges pour rester jeune. 139 00:09:22,229 --> 00:09:23,229 Tu crains rien. 140 00:09:25,396 --> 00:09:26,604 Elle a sacrifié son mari 141 00:09:26,687 --> 00:09:29,729 pour être avec le diable et avoir la vie éternelle. 142 00:09:29,812 --> 00:09:32,354 Il paraît qu'elle fréquentait les indigènes 143 00:09:32,937 --> 00:09:34,937 et est tombée amoureuse de l'un d'eux. 144 00:09:35,021 --> 00:09:36,771 Alors elle a été exilée. 145 00:09:36,854 --> 00:09:38,354 Elle a appris leur médecine. 146 00:09:38,437 --> 00:09:39,562 Solomon me l'a dit. 147 00:09:40,521 --> 00:09:43,937 Il lui a amené sa femme à la mort de leur enfant, 148 00:09:44,021 --> 00:09:45,271 mais trop tard. 149 00:09:47,771 --> 00:09:51,562 Tu es sûre que c'est par là ? Comment tu connais le chemin ? 150 00:09:52,604 --> 00:09:56,604 J'y suis déjà allée. Quand Abigail a eu la croupe en feu. 151 00:09:57,396 --> 00:10:00,312 Elle se grattait comme un chien pendant le sermon. 152 00:10:00,396 --> 00:10:02,771 D'après Mère, elle a couché avec un démon. 153 00:10:02,854 --> 00:10:04,479 Le cadeau du diable. 154 00:10:05,062 --> 00:10:06,812 De Thomas le dérangé, plutôt. 155 00:10:06,896 --> 00:10:09,896 Peu importe, je suis allée voir la veuve avec Abbi. 156 00:10:09,979 --> 00:10:12,937 - La sorcellerie a fait effet ? - Oui. 157 00:10:13,604 --> 00:10:17,021 Et une pâte puante faite pour les catins comme Abbi Berman. 158 00:10:28,479 --> 00:10:29,937 Vous êtes sûres ? 159 00:10:55,562 --> 00:10:56,562 Veuve Mary ? 160 00:11:03,396 --> 00:11:04,312 Veuve Mary ? 161 00:11:10,021 --> 00:11:11,562 Elle n'est pas là. 162 00:11:11,646 --> 00:11:13,021 Cherchons les baies. 163 00:12:06,187 --> 00:12:08,521 UN SIMPLE ÉCHANGE 164 00:12:14,937 --> 00:12:15,979 Abaddon. 165 00:12:17,562 --> 00:12:19,021 Azazel. 166 00:12:19,104 --> 00:12:20,646 Belzébuth. 167 00:12:20,729 --> 00:12:22,187 Moloch. 168 00:12:25,896 --> 00:12:26,896 Satan. 169 00:12:27,396 --> 00:12:28,396 Arrête. 170 00:12:30,146 --> 00:12:31,021 La veuve. 171 00:12:32,979 --> 00:12:36,104 Le voile s'amincit avec le changement de lune. 172 00:12:36,729 --> 00:12:37,937 Et en même temps, 173 00:12:38,021 --> 00:12:39,896 l'étoile du matin monte. 174 00:12:40,396 --> 00:12:43,646 Méfie-toi du diable. Il vit dans ce livre. 175 00:12:43,729 --> 00:12:45,146 Il t'appelle. 176 00:12:48,479 --> 00:12:49,729 Il te sent. 177 00:12:50,312 --> 00:12:51,854 Fais attention, 178 00:12:52,479 --> 00:12:56,187 ou il s'infiltrera sous ta peau 179 00:12:56,271 --> 00:12:59,521 et te dévorera de l'intérieur. 180 00:13:01,187 --> 00:13:02,021 Sarah ? 181 00:13:02,604 --> 00:13:03,771 Sors d'ici. 182 00:13:04,521 --> 00:13:05,521 Sors d'ici. 183 00:13:06,146 --> 00:13:07,521 Sortez d'ici ! 184 00:13:07,604 --> 00:13:10,021 Sortez d'ici ! 185 00:13:10,104 --> 00:13:11,187 Dépêchez-vous ! 186 00:13:27,312 --> 00:13:28,687 La pleine lune se lève. 187 00:13:48,187 --> 00:13:49,437 Aux denrées de la terre. 188 00:14:20,062 --> 00:14:21,312 Viens avec moi. 189 00:14:21,396 --> 00:14:23,396 Divertis-toi avec une autre. 190 00:14:23,979 --> 00:14:25,729 Lâche-moi ! Arrête ! 191 00:14:26,604 --> 00:14:27,687 Caleb, arrête ! 192 00:14:27,771 --> 00:14:29,646 Ne m'aguiche pas, ma jolie. 193 00:14:29,729 --> 00:14:31,437 Elle ne t'aguiche pas ! 194 00:14:33,312 --> 00:14:34,729 Tu es jalouse ? 195 00:14:34,812 --> 00:14:37,187 Toi aussi, tu veux un baiser ? 196 00:14:37,271 --> 00:14:41,062 Si tu n'étais pas une garce aussi frigide... 197 00:14:42,937 --> 00:14:44,354 Le voilà, ton baiser. 198 00:14:44,437 --> 00:14:46,646 Et si tu as toujours autant envie, 199 00:14:46,729 --> 00:14:50,437 une des mules ne verra pas tes défauts dans le noir. 200 00:15:01,104 --> 00:15:02,979 Tu es complètement folle. 201 00:15:03,812 --> 00:15:07,396 Non. Je n'ai pas peur avec toi. 202 00:15:18,271 --> 00:15:19,646 On devrait y retourner. 203 00:15:24,146 --> 00:15:25,021 Tu crois ? 204 00:15:41,312 --> 00:15:42,437 On ne peut pas. 205 00:15:42,521 --> 00:15:43,937 C'est mal. 206 00:15:45,937 --> 00:15:47,187 Pas pour moi. 207 00:15:56,896 --> 00:15:58,729 J'arrêterai si tu le veux. 208 00:16:37,646 --> 00:16:38,687 C'était quoi ? 209 00:16:48,604 --> 00:16:49,687 Quelqu'un était là. 210 00:16:49,771 --> 00:16:50,979 On nous a vues. 211 00:16:51,062 --> 00:16:52,437 C'est impossible. 212 00:16:52,521 --> 00:16:54,521 Et si c'était la veuve ou Caleb ? 213 00:16:54,604 --> 00:16:56,937 Caleb a déjà du mal à trouver son membre. 214 00:16:57,687 --> 00:16:59,687 S'il nous a vues et raconte... 215 00:16:59,771 --> 00:17:01,771 Ce goret ne me fait pas peur. 216 00:17:01,854 --> 00:17:03,979 Ils nous pendront, Sarah. 217 00:17:05,396 --> 00:17:07,062 Qu'ils nous pendent. 218 00:17:08,271 --> 00:17:11,604 De toute façon, je n'étais pas vivante avant aujourd'hui. 219 00:17:19,937 --> 00:17:22,104 Les pécheresses. 220 00:18:02,312 --> 00:18:04,687 Tu m'as fait peur, Joyeux Drille ! 221 00:18:06,396 --> 00:18:07,854 Viens, sale bête. 222 00:18:18,979 --> 00:18:20,979 Sarah ! Il est 6h30. 223 00:18:21,062 --> 00:18:23,687 Tu t'es pas réveillée. J'ai presque tout fait. 224 00:18:24,521 --> 00:18:25,521 Très bien. 225 00:18:27,896 --> 00:18:28,979 J'arrive. 226 00:18:45,187 --> 00:18:46,187 Joyeux Drille ! 227 00:18:48,062 --> 00:18:49,979 Joyeux Drille, viens manger ! 228 00:18:54,187 --> 00:18:55,562 Où es-tu passé ? 229 00:18:59,271 --> 00:19:00,354 Joyeux Drille ! 230 00:19:15,354 --> 00:19:16,604 - Tu es là ? - Sarah ? 231 00:19:18,604 --> 00:19:21,146 Seigneur. Tu m'as fait peur. 232 00:19:22,979 --> 00:19:24,812 Mon père ne va pas bien. 233 00:19:25,312 --> 00:19:28,979 La voix chantera. La fournaise a été appelée. 234 00:19:29,812 --> 00:19:31,812 Libérée, relâchée. 235 00:19:31,896 --> 00:19:33,146 Que dit-il ? 236 00:19:34,562 --> 00:19:35,396 Je l'ignore. 237 00:19:35,479 --> 00:19:37,521 La voix sera bientôt là. 238 00:19:39,854 --> 00:19:41,646 Cyrus... 239 00:19:45,604 --> 00:19:48,229 - Ça a commencé quand ? - Ce matin. 240 00:19:48,312 --> 00:19:49,729 Il est distrait. 241 00:19:50,312 --> 00:19:52,229 Il écoute ce que seul lui entend. 242 00:19:52,812 --> 00:19:54,062 C'est une prière ? 243 00:19:55,187 --> 00:19:58,104 Non. Non, ce n'est pas... 244 00:20:00,562 --> 00:20:01,729 normal. 245 00:20:02,854 --> 00:20:04,812 Je le regarde dans les yeux et... 246 00:20:08,354 --> 00:20:12,729 C'est comme si quelque chose avait revêtu la peau de Père pendant la nuit. 247 00:20:13,937 --> 00:20:15,521 C'est lui, mais... 248 00:20:18,312 --> 00:20:19,771 Il n'est pas lui-même. 249 00:20:21,104 --> 00:20:23,104 Mère est à la salle commune. 250 00:20:23,604 --> 00:20:25,979 Elle dit qu'on doit demander à Dieu, 251 00:20:26,062 --> 00:20:30,396 mais j'ignore quel psaume, quel passage... 252 00:20:30,479 --> 00:20:33,854 Il a besoin d'un vrai médecin, Hannah. 253 00:20:34,771 --> 00:20:37,104 - Je vais parler à ta mère. - Non ! 254 00:20:37,979 --> 00:20:39,687 Elle ignore que tu es là. 255 00:20:42,437 --> 00:20:44,562 Elle m'a interdit de te voir. 256 00:20:47,979 --> 00:20:49,146 De me voir ? 257 00:20:50,021 --> 00:20:51,604 Elle nous soupçonne. 258 00:20:55,146 --> 00:20:56,396 Elle soupçonne... 259 00:20:59,479 --> 00:21:00,771 notre péché. 260 00:21:01,479 --> 00:21:05,104 Et maintenant Père est malade. Tu crois... 261 00:21:08,062 --> 00:21:09,396 C'est notre faute ? 262 00:21:13,062 --> 00:21:14,062 Hannah. 263 00:21:15,521 --> 00:21:17,437 Tout ira bien. 264 00:21:23,312 --> 00:21:28,437 Toi ! Toi ! Tu ne t'arrêteras que quand tu lui auras gâché la vie ? 265 00:21:28,521 --> 00:21:30,646 - Mère ! - Tais-toi ! 266 00:21:30,729 --> 00:21:33,354 Thomas vous a vues hier soir ! 267 00:21:33,437 --> 00:21:37,604 Il le crie partout ! Comment oses-tu faire entrer cette fille impure ici ! 268 00:21:38,187 --> 00:21:40,354 Je vois ce que tu es. 269 00:21:40,437 --> 00:21:43,021 Une abomination qui corrompt ma fille. 270 00:21:43,104 --> 00:21:44,854 Fruit de la perversion ! 271 00:21:44,937 --> 00:21:46,604 Je vous en prie ! 272 00:21:50,812 --> 00:21:52,896 Dieu sait ce que tu es ! 273 00:21:52,979 --> 00:21:56,146 Tu ferais mieux de prier pour ton âme maudite ! 274 00:22:22,104 --> 00:22:27,687 Sarah, Thomas a raconté des choses. Tu n'as rien à me dire ? 275 00:22:29,812 --> 00:22:30,729 Non. 276 00:22:30,812 --> 00:22:33,021 Tu es rentrée tard hier soir. 277 00:22:36,146 --> 00:22:38,396 Tu es sortie avec la fille du pasteur. 278 00:22:39,062 --> 00:22:40,271 Et Abbi. 279 00:22:41,354 --> 00:22:44,604 Et Lizzie et les autres. 280 00:22:46,146 --> 00:22:48,146 Si ta mère vivait encore... 281 00:22:52,854 --> 00:22:56,229 C'est elle qui nous a persuadés de nous installer ici. 282 00:22:58,187 --> 00:23:01,604 Elle avait compris que cette terre était spéciale. 283 00:23:02,729 --> 00:23:04,979 Elle le sentait dans l'air. 284 00:23:06,562 --> 00:23:07,562 Le lac. 285 00:23:09,521 --> 00:23:10,396 La forêt. 286 00:23:11,479 --> 00:23:13,437 Alors on s'est installés ici 287 00:23:15,812 --> 00:23:17,437 et on y a créé notre Éden. 288 00:23:18,687 --> 00:23:20,062 C'était une femme bien. 289 00:23:22,229 --> 00:23:25,104 Et je crains que sans elle, 290 00:23:26,187 --> 00:23:27,271 j'ai échoué. 291 00:23:29,146 --> 00:23:30,562 Pour elle et pour toi. 292 00:23:31,521 --> 00:23:32,521 Père... 293 00:23:34,562 --> 00:23:38,187 Tu n'as jamais été comme les autres, Sarah. 294 00:23:38,271 --> 00:23:39,646 Tu étais différente. 295 00:23:40,229 --> 00:23:42,937 Une mère aurait peut-être réussi à changer ça, 296 00:23:43,562 --> 00:23:45,479 mais tu as été élevée en garçon. 297 00:23:45,937 --> 00:23:47,729 Tu as eu trop de liberté. 298 00:23:48,312 --> 00:23:49,729 Et il est trop tard. 299 00:23:51,896 --> 00:23:53,312 C'est ma faute. 300 00:23:55,354 --> 00:23:56,354 Père... 301 00:24:32,604 --> 00:24:33,687 Sarah ! 302 00:24:36,687 --> 00:24:38,021 Que se passe-t-il ? 303 00:24:40,854 --> 00:24:42,021 Les petits. 304 00:24:43,937 --> 00:24:44,937 Elle les a mangés. 305 00:24:48,479 --> 00:24:49,562 Jusqu'au dernier. 306 00:24:53,979 --> 00:24:55,437 Va me chercher la hache. 307 00:24:55,521 --> 00:24:56,396 Sarah. 308 00:24:56,479 --> 00:24:57,521 La hache ! 309 00:25:32,687 --> 00:25:33,979 Le diable est venu 310 00:25:34,687 --> 00:25:37,979 récolter les fruits avariés du mal qu'on a semés. 311 00:25:39,771 --> 00:25:41,521 Se repaître de nos méfaits. 312 00:25:44,062 --> 00:25:45,812 Vous souriez tous, 313 00:25:47,646 --> 00:25:50,021 ignorant les horreurs autour de nous. 314 00:25:51,521 --> 00:25:53,771 Mais vous le voyez maintenant, non ? 315 00:25:55,062 --> 00:25:56,646 Il bouche notre puits. 316 00:25:57,312 --> 00:25:59,979 - Avec nos péchés. - C'est coincé ! 317 00:26:00,771 --> 00:26:03,021 Il prend notre eau. Nos forces vives ! 318 00:26:03,104 --> 00:26:04,479 Que s'est-il passé ? 319 00:26:04,562 --> 00:26:07,271 - Que se passe-t-il ? - Le seau est coincé. 320 00:26:12,437 --> 00:26:14,396 - Il remonte ! - Oui. Lâche. 321 00:26:14,479 --> 00:26:15,521 Il arrive ! 322 00:26:16,104 --> 00:26:17,104 Il remonte ! 323 00:26:21,896 --> 00:26:23,354 Un chien mort ! 324 00:26:24,521 --> 00:26:26,896 - Sortez-le ! - L'eau est empoisonnée ! 325 00:26:28,437 --> 00:26:31,062 Regardez. Vous avez bu dans la tasse du mal. 326 00:26:31,146 --> 00:26:32,354 Joyeux Drille. 327 00:26:33,854 --> 00:26:37,396 C'est l'œuvre du diable. Il vient prendre notre terre. 328 00:26:38,729 --> 00:26:41,062 Qui a fait venir le diable à Union ? 329 00:26:43,021 --> 00:26:44,437 La luxure de qui ? 330 00:26:44,521 --> 00:26:45,729 Le péché de qui ? 331 00:26:46,687 --> 00:26:48,354 Regardez-vous. 332 00:26:49,521 --> 00:26:50,562 Le diable est là. 333 00:26:52,021 --> 00:26:53,979 Le mal nous entoure. 334 00:26:55,937 --> 00:26:57,312 Et ce mal grandit 335 00:26:58,354 --> 00:26:59,521 en nous 336 00:27:00,896 --> 00:27:02,187 comme une pourriture. 337 00:27:20,854 --> 00:27:21,896 Solomon. 338 00:27:21,979 --> 00:27:25,937 Je ne comptais pas passer à l'improviste. 339 00:27:26,021 --> 00:27:27,562 Je t'ai apporté... 340 00:27:30,187 --> 00:27:31,896 un petit remerciement. 341 00:27:36,937 --> 00:27:37,937 Pour Sarah. 342 00:27:41,979 --> 00:27:42,979 Quoi ? 343 00:27:43,979 --> 00:27:45,521 Tu peux garder un secret ? 344 00:27:46,354 --> 00:27:49,271 Et j'ai vu quelque chose dans les arbres. 345 00:27:49,354 --> 00:27:50,729 Une silhouette. 346 00:27:52,021 --> 00:27:52,979 C'était qui ? 347 00:27:53,062 --> 00:27:54,729 Je l'ignore, il faisait noir. 348 00:27:55,437 --> 00:27:57,312 J'ai cru que c'était Caleb ou… 349 00:27:57,979 --> 00:27:59,104 Ou la veuve. 350 00:28:00,104 --> 00:28:01,187 Mais maintenant... 351 00:28:01,271 --> 00:28:02,521 Quoi ? 352 00:28:09,396 --> 00:28:10,729 On est tourmentés. 353 00:28:10,812 --> 00:28:12,604 Le pasteur est malade, 354 00:28:13,187 --> 00:28:16,271 je me sens à moitié folle et je me demande 355 00:28:16,896 --> 00:28:20,646 si quelque chose ne va pas chez moi. 356 00:28:20,729 --> 00:28:23,229 - Sarah. - Depuis toujours, Solomon. 357 00:28:24,146 --> 00:28:26,854 Je n'ai jamais été normale. Mon père l'a dit. 358 00:28:28,437 --> 00:28:33,146 Je suis peut-être née mauvaise et étrange. 359 00:28:34,271 --> 00:28:36,812 C'était peut-être le diable dans la forêt. 360 00:28:38,687 --> 00:28:40,396 Il est peut-être en moi. 361 00:28:40,479 --> 00:28:42,437 Arrête, on dirait Thomas le dérangé. 362 00:28:42,521 --> 00:28:44,021 Il a peut-être raison. 363 00:28:44,104 --> 00:28:46,604 Thomas est un ivrogne sans cervelle. 364 00:28:46,687 --> 00:28:49,937 Regarde autour de toi. Le mildiou a tout attaqué. 365 00:28:50,021 --> 00:28:52,604 Je te l'accorde, mais tu... 366 00:28:54,104 --> 00:28:57,854 Hannah, ce n'est qu'une amourette. 367 00:28:59,271 --> 00:29:00,896 Et si ce n'est pas le cas ? 368 00:29:05,062 --> 00:29:06,146 Comment ça ? 369 00:29:09,812 --> 00:29:11,521 C'est pour ça que j'ai peur. 370 00:29:13,812 --> 00:29:14,937 Tu comprends ? 371 00:29:18,479 --> 00:29:21,062 Ce n'est pas qu'une amourette. 372 00:29:31,812 --> 00:29:32,896 Je vois. 373 00:29:35,271 --> 00:29:36,771 Je ne peux pas respirer. 374 00:29:41,312 --> 00:29:42,312 Écoute-moi. 375 00:29:48,479 --> 00:29:51,104 Amourette ou pas, 376 00:29:53,729 --> 00:29:55,937 on n'invoque pas le diable comme ça. 377 00:29:56,021 --> 00:30:00,104 Même le cœur le plus faible, l'âme la plus vénale, 378 00:30:00,646 --> 00:30:01,896 doit l'avoir décidé. 379 00:30:01,979 --> 00:30:03,812 Avoir tendu la main. 380 00:30:05,146 --> 00:30:06,562 Ce que tu n'as pas fait. 381 00:30:08,229 --> 00:30:09,604 - Non. - Non. 382 00:30:14,896 --> 00:30:17,146 Tu es toujours la bienvenue chez moi. 383 00:30:17,729 --> 00:30:19,646 Ma porte t'est toujours ouverte. 384 00:30:25,979 --> 00:30:27,896 Cyrus ! Sors ! 385 00:30:28,812 --> 00:30:30,896 Constance ! Où est Constance ? 386 00:30:30,979 --> 00:30:34,771 - Le diable s'est enfermé là-dedans ! - Pasteur ! 387 00:30:35,521 --> 00:30:37,312 - Qu'y a-t-il ? - Le pasteur. 388 00:30:37,396 --> 00:30:40,396 Il s'est enfermé avec les enfants. Une douzaine. 389 00:30:40,479 --> 00:30:41,979 Henry ! Où est Henry ? 390 00:30:47,937 --> 00:30:48,937 Solomon ! 391 00:30:53,729 --> 00:30:54,646 Cyrus ! 392 00:31:17,646 --> 00:31:19,104 Que personne n'entre. 393 00:31:20,146 --> 00:31:21,479 Solomon, attends. 394 00:31:26,437 --> 00:31:28,104 Laissez-moi entrer ! Non ! 395 00:31:30,896 --> 00:31:32,729 Henry ! 396 00:31:33,354 --> 00:31:37,646 Oui, nous faisons simplement appel à la voix intérieure. 397 00:31:37,729 --> 00:31:40,062 Résignés au manque. 398 00:31:40,146 --> 00:31:41,896 - Mon mari ! - Retenez-les ! 399 00:31:41,979 --> 00:31:43,771 Que se passe-t-il ? 400 00:31:43,854 --> 00:31:47,729 - Laissez-moi passer ! Cyrus ! - Constance ! 401 00:31:58,437 --> 00:31:59,604 Cyrus ? 402 00:32:22,979 --> 00:32:24,312 Désormais, je vois. 403 00:32:24,396 --> 00:32:26,271 Je peux tout voir. 404 00:32:39,771 --> 00:32:40,937 Nos enfants ! 405 00:32:41,979 --> 00:32:43,146 Nos enfants ! 406 00:32:47,812 --> 00:32:49,021 Non ! 407 00:32:58,187 --> 00:32:59,396 Henry ! 408 00:33:04,104 --> 00:33:05,729 Sarah ! 409 00:33:11,479 --> 00:33:12,396 Non ! 410 00:33:15,271 --> 00:33:17,562 Sorcellerie ! 411 00:33:18,396 --> 00:33:20,354 Démon ! Montre-toi ! 412 00:33:20,437 --> 00:33:22,396 - Sorcellerie ! - Montre-toi ! 413 00:33:24,687 --> 00:33:26,396 Montre-toi ! 414 00:33:40,646 --> 00:33:43,437 Oyez ! Oyez ! 415 00:33:44,021 --> 00:33:45,937 Bonnes gens d'Union, écoutez ! 416 00:33:46,729 --> 00:33:48,437 C'est l'œuvre 417 00:33:48,521 --> 00:33:50,687 - d'une force malfaisante. - Oui ! 418 00:33:50,771 --> 00:33:53,229 Pour mettre fin à ce supplice, 419 00:33:53,312 --> 00:33:55,896 nous devons trouver le coupable. 420 00:33:55,979 --> 00:33:57,937 - Nous devons... - Jakob Berman ! 421 00:33:58,021 --> 00:34:00,937 Le responsable est mort. 422 00:34:01,021 --> 00:34:03,437 - Le pasteur Miller... - Le pasteur... 423 00:34:03,521 --> 00:34:05,979 Notre pasteur était un homme de Dieu. 424 00:34:06,062 --> 00:34:08,521 - Oui. - Il n'était pas lui-même ! 425 00:34:08,604 --> 00:34:10,896 Il était possédé par un mal. 426 00:34:10,979 --> 00:34:15,979 Mon enfant, ma Constance chérie, et beaucoup d'autres enfants 427 00:34:16,896 --> 00:34:18,187 sont morts. 428 00:34:18,771 --> 00:34:19,979 Notre avenir. 429 00:34:20,937 --> 00:34:24,437 C'est notre lignée qui nous a été volée. 430 00:34:25,437 --> 00:34:27,187 Quelqu'un doit payer ! 431 00:34:31,396 --> 00:34:35,437 J'ai vu des petits agneaux de notre ville 432 00:34:36,521 --> 00:34:39,437 rire et badiner lors de la dernière pleine lune ! 433 00:34:41,646 --> 00:34:44,771 On est allés dans la forêt, mais il n'y avait pas... 434 00:34:46,354 --> 00:34:49,021 On a bu de l'eau-de-vie de pomme. On a dansé. 435 00:34:49,604 --> 00:34:52,604 On est jeunes. Ce n'est pas un crime ! 436 00:34:52,687 --> 00:34:53,604 Païens ! 437 00:34:53,687 --> 00:34:56,229 Vous avez péché ! 438 00:34:57,229 --> 00:34:58,771 Examinez vos enfants ! 439 00:34:59,896 --> 00:35:02,021 Ils porteront la marque du diable ! 440 00:35:03,646 --> 00:35:04,979 De la sorcellerie ! 441 00:35:05,562 --> 00:35:06,521 De la sorcellerie ! 442 00:35:07,646 --> 00:35:09,562 Oui, c'est de la sorcellerie. 443 00:35:10,812 --> 00:35:13,271 Mais comme mon frère Solomon, 444 00:35:13,354 --> 00:35:16,437 qui a héroïquement chassé le mal parmi nous 445 00:35:16,521 --> 00:35:19,146 en tuant notre pauvre pasteur, 446 00:35:19,229 --> 00:35:22,687 nous aussi, nous allons punir et vaincre ce mal ! 447 00:35:22,771 --> 00:35:24,062 Oui ! 448 00:35:24,146 --> 00:35:29,562 En tant que survivants, nous garderons nos visages tournés vers le soleil. 449 00:35:29,646 --> 00:35:31,771 Bien dit ! 450 00:35:37,771 --> 00:35:39,979 J'ai suivi sa trace ! 451 00:35:40,979 --> 00:35:45,687 Ce fléau ne touche qu'Union. 452 00:35:46,396 --> 00:35:49,937 Je suis allé dans la forêt. Il ne va pas au-delà de la colonie. 453 00:35:50,021 --> 00:35:51,104 Il a raison. 454 00:35:51,979 --> 00:35:53,812 C'est ici ! À Union ! 455 00:35:55,062 --> 00:35:59,771 On nous punit. Et j'ai une liste de noms ! 456 00:35:59,854 --> 00:36:02,729 On veut la voir ! 457 00:36:02,812 --> 00:36:05,521 Ça suffit ! 458 00:36:05,604 --> 00:36:07,479 Écoutez-vous ! 459 00:36:08,562 --> 00:36:09,896 Des spéculations ! 460 00:36:11,354 --> 00:36:13,396 Vous chassez des ombres ! 461 00:36:13,479 --> 00:36:15,187 Imaginez des malédictions ! 462 00:36:16,937 --> 00:36:18,229 Je te demande : 463 00:36:18,312 --> 00:36:19,854 as-tu des preuves ? 464 00:36:21,146 --> 00:36:22,646 Non. Et toi ? 465 00:36:25,396 --> 00:36:27,104 L'un d'entre vous ? 466 00:36:29,521 --> 00:36:30,687 J'ai des preuves ! 467 00:36:34,229 --> 00:36:39,812 C'était le soir de la pleine lune. Elle venait de se lever près du soleil. 468 00:36:39,896 --> 00:36:41,521 J'étais allongé, endormi, 469 00:36:42,396 --> 00:36:43,854 et elle est venue à moi. 470 00:36:45,979 --> 00:36:49,312 Elle m'a ensorcelé et m'a guidé dans la forêt. 471 00:36:51,521 --> 00:36:52,812 Elle était nue, 472 00:36:54,771 --> 00:36:56,146 sur une mule rousse. 473 00:36:56,229 --> 00:36:57,229 Oui. 474 00:36:58,729 --> 00:37:00,812 La mule est devenue un homme cornu. 475 00:37:01,771 --> 00:37:05,271 Elle m'a obligé à la regarder coucher avec le diable. 476 00:37:05,354 --> 00:37:06,271 Qui ? 477 00:37:06,354 --> 00:37:09,854 Elles couchaient toutes les deux avec le diable. 478 00:37:10,729 --> 00:37:11,771 Les deux ? 479 00:37:13,229 --> 00:37:15,646 Hannah Miller et Sarah Fier ! 480 00:37:15,729 --> 00:37:17,562 - Non ! - Non ! 481 00:37:17,646 --> 00:37:19,479 Sorcières ! 482 00:37:19,562 --> 00:37:20,937 Sorcières ! 483 00:37:21,021 --> 00:37:22,312 Sorcières ! 484 00:37:22,396 --> 00:37:25,104 Sorcières ! 485 00:37:25,187 --> 00:37:27,646 J'ai vu Hannah Miller et Sarah Fier. 486 00:37:27,729 --> 00:37:29,354 J'ai vu Hannah Miller. 487 00:37:29,437 --> 00:37:30,646 Hannah Miller. 488 00:37:30,729 --> 00:37:31,812 Hannah Miller. 489 00:37:31,896 --> 00:37:33,229 J'ai vu Sarah Fier. 490 00:37:33,312 --> 00:37:35,687 - J'ai vu Sarah Fier. - Sarah Fier. 491 00:37:38,104 --> 00:37:39,271 Sorcières ! 492 00:37:42,271 --> 00:37:43,396 Sorcières ! 493 00:37:43,479 --> 00:37:44,937 Les sorcières ! 494 00:37:45,021 --> 00:37:45,979 Les sorcières ! 495 00:37:57,937 --> 00:38:01,604 - Par là. Elles ne peuvent pas être loin ! - Trouvez-les ! 496 00:38:02,187 --> 00:38:04,479 - On doit partir ! - Pour aller où ? 497 00:38:04,979 --> 00:38:07,937 Elles sont là ! Les sorcières sont là ! 498 00:38:08,021 --> 00:38:09,646 Pars ! 499 00:38:11,104 --> 00:38:14,937 - Le diable est dans cette putain ! - Non ! Laissez-moi ! 500 00:38:15,021 --> 00:38:17,771 Silence ! Regarde si elle a des marques ! 501 00:38:19,979 --> 00:38:21,729 Non ! 502 00:38:24,771 --> 00:38:25,687 Non ! 503 00:38:26,229 --> 00:38:27,687 Non ! 504 00:38:27,771 --> 00:38:29,146 Arrête, sale sorcière ! 505 00:38:32,021 --> 00:38:33,187 On en a une ! 506 00:38:37,521 --> 00:38:41,146 Aussi sûrement que le soleil se lève, nous allons purger Union 507 00:38:41,229 --> 00:38:43,354 - de cette... - Sorcière ! 508 00:38:43,437 --> 00:38:44,729 …maudite souillure ! 509 00:38:46,812 --> 00:38:49,687 Nous fouillerons chaque maison. 510 00:38:49,771 --> 00:38:51,437 Chaque centimètre de forêt ! 511 00:38:52,271 --> 00:38:55,604 Nous ne nous reposerons pas et nous n'aurons pas pitié ! 512 00:38:55,687 --> 00:38:57,021 Aucune pitié ! 513 00:38:57,104 --> 00:39:01,521 Que Dieu m'en soit témoin, nous serons nettoyés de ces anathèmes ! 514 00:39:01,604 --> 00:39:04,271 - Oui ! - Nous obtiendrons justice ! 515 00:39:04,354 --> 00:39:05,562 Oui ! 516 00:39:06,146 --> 00:39:08,354 Nous trouverons Sarah Fier ! 517 00:39:08,437 --> 00:39:09,812 Trouvons-la ! 518 00:39:09,896 --> 00:39:10,896 Lève-toi ! 519 00:39:11,979 --> 00:39:13,437 Trouvons-la ! 520 00:39:14,062 --> 00:39:16,062 Nous trouverons Sarah Fier ! 521 00:39:18,646 --> 00:39:20,312 Où es-tu, Sarah Fier ? 522 00:39:24,062 --> 00:39:25,562 Trouvez la sorcière ! 523 00:39:41,604 --> 00:39:42,812 Trouvez-la ! 524 00:39:47,354 --> 00:39:48,812 - Père. - Ma faute. 525 00:39:50,521 --> 00:39:51,521 Père ! 526 00:40:02,812 --> 00:40:04,104 Tu es allé en haut ? 527 00:40:04,854 --> 00:40:06,562 Oui. Il n'y a personne. 528 00:40:19,271 --> 00:40:21,979 Tu as entendu ? De l'autre côté de la maison. 529 00:40:28,646 --> 00:40:30,021 On va la trouver. 530 00:40:32,146 --> 00:40:33,146 Ouvrez ! 531 00:40:54,646 --> 00:40:55,646 David ! 532 00:40:57,271 --> 00:40:59,812 Prends ton mousquet et va chez les Fier. 533 00:40:59,896 --> 00:41:01,604 Surveille George Fier. 534 00:41:02,187 --> 00:41:04,146 Il faut trouver la sorcière. 535 00:42:00,604 --> 00:42:01,646 Hannah ? 536 00:42:06,896 --> 00:42:08,229 Que t'ont-ils fait ? 537 00:42:09,771 --> 00:42:12,521 Je serai pendue demain. 538 00:42:13,896 --> 00:42:16,479 Si tu ne t'enfuis pas, tu le seras aussi. 539 00:42:16,562 --> 00:42:17,437 Non. 540 00:42:17,521 --> 00:42:19,021 Écoute-moi. 541 00:42:19,521 --> 00:42:21,229 Tu dois t'enfuir. 542 00:42:22,354 --> 00:42:24,771 - Non, pas sans toi. - Tu dois le faire ! 543 00:42:31,104 --> 00:42:32,521 C'est ma faute. 544 00:42:33,729 --> 00:42:35,771 - Non. - J'ai fait venir le diable. 545 00:42:35,854 --> 00:42:40,229 Tu n'as fait venir personne. On n'invoque pas le diable comme ça. 546 00:42:41,396 --> 00:42:43,229 On doit l'avoir décidé. 547 00:42:43,312 --> 00:42:44,771 Tu n'as pas compris ? 548 00:42:45,604 --> 00:42:48,687 Peu importe si c'est nous ou pas. 549 00:42:48,771 --> 00:42:51,312 Ils nous croient coupables, donc on l'est. 550 00:42:53,937 --> 00:42:54,937 Tu as raison. 551 00:42:58,854 --> 00:43:00,771 Tout le monde le croit. 552 00:43:01,854 --> 00:43:04,021 Alors pourquoi ne pas le faire ? 553 00:43:05,437 --> 00:43:08,271 - Comment ça ? - Je vais retourner chez la veuve. 554 00:43:12,646 --> 00:43:15,646 Je vais conclure un pacte avec le diable. 555 00:43:19,396 --> 00:43:21,604 - Ça nous sauvera peut-être. - Mais... 556 00:43:21,687 --> 00:43:23,979 Le diable ? Tu es folle ? 557 00:43:24,062 --> 00:43:25,604 Il ne me fait pas peur. 558 00:43:26,354 --> 00:43:31,312 Hannah, j'ai peur de mon voisin qui m'accuse. 559 00:43:32,312 --> 00:43:36,354 J'ai peur de la mère qui laisse sa fille être pendue. 560 00:43:37,271 --> 00:43:38,771 J'ai peur d'Union. 561 00:43:39,729 --> 00:43:43,812 Ils nous mènent à l'abattoir et s'attendent à ce qu'on les suive. 562 00:43:45,521 --> 00:43:46,896 Ils vont voir. 563 00:43:48,854 --> 00:43:50,521 Je ne suis pas un agneau. 564 00:43:50,604 --> 00:43:53,187 Sarah Fier ! Sors ! 565 00:43:54,854 --> 00:43:58,937 Quand ce sera fini, on quittera cet endroit. 566 00:43:59,604 --> 00:44:01,062 On partira loin, 567 00:44:01,146 --> 00:44:03,521 on dansera tous les soirs 568 00:44:03,604 --> 00:44:06,229 et on s'embrassera en plein jour. 569 00:44:14,479 --> 00:44:16,104 Je ne peux pas te perdre. 570 00:44:16,187 --> 00:44:17,187 Non. 571 00:44:20,271 --> 00:44:21,812 Ils veulent une sorcière ? 572 00:44:24,646 --> 00:44:26,312 Je vais leur en donner une. 573 00:45:02,396 --> 00:45:03,229 Veuve. 574 00:45:05,146 --> 00:45:06,146 Mary. 575 00:46:08,187 --> 00:46:09,562 Va-t'en, Elijah. 576 00:46:16,104 --> 00:46:18,521 - Elijah, ça suffit ! - Tu dois m'aider ! 577 00:46:18,604 --> 00:46:19,687 Sarah ? 578 00:46:20,562 --> 00:46:22,896 - On est innocentes, Solomon. - Je sais. 579 00:46:22,979 --> 00:46:25,229 Ce n'est pas Hannah, ni moi ! 580 00:46:25,312 --> 00:46:27,854 - Tu saignes. - Peu importe. Écoute-moi. 581 00:46:27,937 --> 00:46:30,604 Je suis allée dans la forêt. Voir la veuve. 582 00:46:30,687 --> 00:46:34,104 - Sarah ! - Elle est morte ! Quelqu'un l'a tuée ! 583 00:46:34,187 --> 00:46:35,521 Elle avait... 584 00:46:36,521 --> 00:46:37,771 un livre. 585 00:46:37,854 --> 00:46:41,271 Il y avait des instructions. Une incantation. 586 00:46:41,771 --> 00:46:45,354 - Une incantation ? Pour faire quoi ? - Et je pense... 587 00:46:47,104 --> 00:46:50,146 que quelqu'un a conclu un pacte avec le diable. 588 00:46:51,562 --> 00:46:52,854 Offrant notre ville. 589 00:46:55,104 --> 00:46:57,104 - Notre ville ? - Oui, contre... 590 00:46:57,187 --> 00:46:58,812 un pouvoir, peut-être ? 591 00:47:00,604 --> 00:47:02,187 Solomon, je te jure. 592 00:47:03,771 --> 00:47:05,062 Ce n'est pas moi ! 593 00:47:08,062 --> 00:47:09,062 Sarah. 594 00:47:15,646 --> 00:47:16,646 Je te crois. 595 00:47:24,354 --> 00:47:25,604 Qui d'autre le sait ? 596 00:47:25,687 --> 00:47:26,854 Personne. 597 00:47:27,896 --> 00:47:28,729 Solomon ! 598 00:47:32,354 --> 00:47:34,646 - Solomon ! - Vite, cache-toi ! 599 00:47:40,687 --> 00:47:41,687 Solomon ! 600 00:47:44,062 --> 00:47:45,062 Solomon ! 601 00:47:49,062 --> 00:47:50,229 Ouvre, Solomon ! 602 00:47:55,604 --> 00:47:57,271 On cherche Sarah Fier. 603 00:47:58,146 --> 00:47:59,604 Il n'y a que moi ici. 604 00:47:59,687 --> 00:48:01,229 On peut donc fouiller. 605 00:48:01,312 --> 00:48:02,646 Absolument pas. 606 00:48:04,062 --> 00:48:07,187 N'essaie pas de m'intimider comme un enfant, Caleb. 607 00:48:07,271 --> 00:48:08,854 Sors ! Sarah ! 608 00:48:12,854 --> 00:48:14,646 Ta parole ne suffit pas. 609 00:48:15,854 --> 00:48:17,604 C'est quoi, cette pièce ? 610 00:48:27,021 --> 00:48:28,104 Sarah Fier ! 611 00:48:33,646 --> 00:48:35,854 Sarah Fier ! Montre-toi ! 612 00:48:38,896 --> 00:48:40,354 S'il n'y a rien, 613 00:48:40,437 --> 00:48:41,562 laisse-moi voir. 614 00:48:42,812 --> 00:48:44,021 Que caches-tu ? 615 00:48:46,521 --> 00:48:47,812 Je vais te le redire. 616 00:48:47,896 --> 00:48:50,562 Il n'y a personne d'autre que moi ici. 617 00:48:51,729 --> 00:48:55,396 Sarah Fier ! Allez voir à l'arrière ! Elle doit être ici ! 618 00:49:00,437 --> 00:49:02,896 Si tu ne pars pas, je te mets dehors. 619 00:49:05,771 --> 00:49:06,896 Allez ! 620 00:49:11,687 --> 00:49:12,646 Partez. 621 00:49:13,729 --> 00:49:15,021 Partez d'ici ! 622 00:50:26,354 --> 00:50:27,187 Abaddon. 623 00:50:28,437 --> 00:50:29,437 Ahriman. 624 00:50:30,604 --> 00:50:31,521 Azazel. 625 00:50:32,771 --> 00:50:33,687 Baël. 626 00:50:45,271 --> 00:50:46,437 Toi ! 627 00:50:47,562 --> 00:50:48,771 C'est toi ! 628 00:50:55,312 --> 00:50:56,604 Rimmon. 629 00:50:58,604 --> 00:50:59,687 Samaël. 630 00:51:01,104 --> 00:51:02,021 Lucifer. 631 00:51:03,771 --> 00:51:04,896 Gorgones. 632 00:51:07,896 --> 00:51:09,104 Belzébuth. 633 00:51:12,062 --> 00:51:13,187 L'étoile du matin. 634 00:51:18,729 --> 00:51:20,104 Satan. 635 00:51:22,396 --> 00:51:23,896 C'est toi. 636 00:51:23,979 --> 00:51:25,396 Je suis toujours moi. 637 00:51:26,687 --> 00:51:28,104 Je n'ai pas changé. 638 00:51:28,729 --> 00:51:33,187 Mais j'en ai eu assez de regarder la chance me tourner le dos. 639 00:51:33,771 --> 00:51:34,937 Comment as-tu pu ? 640 00:51:35,021 --> 00:51:38,187 Faire quoi ? Prendre ce qu'on veut tous ? 641 00:51:38,271 --> 00:51:40,812 Ce pour quoi on est venus ici ? 642 00:51:40,896 --> 00:51:43,812 Le pouvoir, la prospérité, un héritage à laisser. 643 00:51:43,896 --> 00:51:45,354 Réfléchis, Sarah. 644 00:51:46,812 --> 00:51:47,854 Une seule âme. 645 00:51:47,937 --> 00:51:50,687 Cyrus Miller. 646 00:51:54,937 --> 00:51:56,104 Une seule. 647 00:51:56,604 --> 00:51:57,771 Le pasteur Miller. 648 00:51:57,854 --> 00:51:59,062 Et en retour, 649 00:52:00,271 --> 00:52:03,146 ce qu'aucune prière n'a jamais pu me donner. 650 00:52:03,229 --> 00:52:07,854 Une personne de temps en temps, c'est peu cher payé. 651 00:52:08,354 --> 00:52:10,146 Une personne ? 652 00:52:11,437 --> 00:52:13,687 Le pasteur a tué 12 enfants ! 653 00:52:15,062 --> 00:52:18,104 - Mon frère ! Des innocents ! - Des innocents. 654 00:52:18,604 --> 00:52:20,021 Qui est innocent ? 655 00:52:22,646 --> 00:52:25,396 Tes voisins te traquent, 656 00:52:26,562 --> 00:52:28,896 t'abandonnent et maudissent ton nom ! 657 00:52:28,979 --> 00:52:30,562 L'ignorance est partout ! 658 00:52:31,187 --> 00:52:32,271 La terreur ! 659 00:52:32,354 --> 00:52:34,979 Et toi, tu t'y résignes ! 660 00:52:40,229 --> 00:52:44,021 Ils ont peur, car ils savent que tu es différente. 661 00:52:47,146 --> 00:52:48,396 Et tu l'es. 662 00:52:51,146 --> 00:52:55,854 Tu refuses de suivre les règles de ces doctrinaires 663 00:52:55,937 --> 00:52:58,062 et tu aspires à une autre vie. 664 00:53:03,354 --> 00:53:04,562 Tu es comme moi. 665 00:53:08,771 --> 00:53:10,646 Je ne suis pas comme toi ! 666 00:53:18,521 --> 00:53:19,604 Non ! 667 00:53:34,396 --> 00:53:35,562 Sarah ! 668 00:53:44,271 --> 00:53:45,271 Sarah ! 669 00:53:49,896 --> 00:53:51,021 Sarah ! 670 00:54:02,937 --> 00:54:03,937 Sarah ? 671 00:54:06,604 --> 00:54:07,687 Sarah ! 672 00:54:10,104 --> 00:54:12,396 Sarah, reviens ! 673 00:54:17,354 --> 00:54:19,479 Sarah... 674 00:54:23,896 --> 00:54:25,146 Sarah ! 675 00:54:25,229 --> 00:54:26,646 Sarah ! 676 00:54:30,271 --> 00:54:31,396 Sarah ! 677 00:55:05,187 --> 00:55:06,146 Sarah ! 678 00:55:46,979 --> 00:55:48,354 Non ! 679 00:55:49,187 --> 00:55:51,146 Non ! 680 00:55:51,229 --> 00:55:53,021 - Arrête ! - Non ! 681 00:55:53,104 --> 00:55:54,229 - Arrête ! - Non ! 682 00:55:54,312 --> 00:55:56,562 - Ça suffit ! - Non ! 683 00:55:56,646 --> 00:56:00,062 Ne m'oblige pas à te faire mal ! Je t'aime, Sarah ! 684 00:56:00,146 --> 00:56:02,354 Arrête de te débattre ! Je ne veux… 685 00:56:05,271 --> 00:56:06,604 Non ! 686 00:56:07,312 --> 00:56:08,646 Non ! 687 00:56:11,396 --> 00:56:13,521 Non ! 688 00:56:14,437 --> 00:56:15,646 Non ! 689 00:59:09,146 --> 00:59:10,896 J'ai trouvé la sorcière ! 690 00:59:13,354 --> 00:59:14,687 Je vous l'avais dit ! 691 00:59:15,937 --> 00:59:17,771 Non. 692 00:59:55,646 --> 00:59:58,354 La peine pour la pratique de la sorcellerie : 693 00:59:58,937 --> 01:00:00,396 la pendaison ! 694 01:00:00,479 --> 01:00:02,646 Pendez-les ! 695 01:00:02,729 --> 01:00:04,187 Pendez-les ! 696 01:00:06,437 --> 01:00:07,646 Confessez ! 697 01:00:09,396 --> 01:00:12,396 Confessez vos péchés ou vous brûlerez en enfer. 698 01:00:13,521 --> 01:00:15,687 - Pendez-la ! - Confessez ! 699 01:00:17,604 --> 01:00:18,687 Confessez ! 700 01:00:20,854 --> 01:00:21,771 Confessez ! 701 01:00:22,354 --> 01:00:23,771 Pendez-les ! 702 01:00:39,187 --> 01:00:40,937 Je confesse. 703 01:00:43,896 --> 01:00:45,646 Non ! 704 01:00:45,729 --> 01:00:47,396 Je confesse ! 705 01:00:48,062 --> 01:00:51,437 - Non. Elle ment ! - J'ai suivi le diable ! 706 01:00:53,062 --> 01:00:54,521 J'ai couché avec lui ! 707 01:00:55,562 --> 01:00:57,771 J'ai ensorcelé le bon pasteur. 708 01:00:58,687 --> 01:00:59,979 Et j'ai ensorcelé 709 01:01:01,187 --> 01:01:02,479 Hannah Miller. 710 01:01:05,937 --> 01:01:07,479 J'ai obscurci son esprit. 711 01:01:08,937 --> 01:01:10,229 Je l'ai obscurci. 712 01:01:12,604 --> 01:01:13,771 C'était moi. 713 01:01:17,396 --> 01:01:18,729 C'était moi ! 714 01:01:21,437 --> 01:01:22,729 Rien que moi. 715 01:01:26,896 --> 01:01:28,271 Ça a toujours été moi. 716 01:01:31,187 --> 01:01:33,562 - Hannah est innocente. - Relâche-la. 717 01:01:36,229 --> 01:01:37,146 Non. 718 01:01:55,021 --> 01:01:58,229 La vérité éclatera. 719 01:01:59,271 --> 01:02:00,979 Peut-être pas aujourd'hui. 720 01:02:02,479 --> 01:02:04,312 Ni demain. 721 01:02:04,396 --> 01:02:05,812 Mais elle éclatera. 722 01:02:06,479 --> 01:02:09,896 La vérité sera ta malédiction. 723 01:02:11,396 --> 01:02:14,104 Elle te suivra pour l'éternité. 724 01:02:14,937 --> 01:02:17,771 Je te poursuivrai à jamais. 725 01:02:19,229 --> 01:02:21,229 Je leur montrerai ce que tu as fait. 726 01:02:22,021 --> 01:02:23,854 Je ne te laisserai jamais 727 01:02:25,396 --> 01:02:26,812 en paix. 728 01:02:30,979 --> 01:02:33,187 - Pendez-la ! - Pendez-la ! 729 01:02:33,271 --> 01:02:34,187 Sorcière ! 730 01:02:34,271 --> 01:02:35,396 Pendez-la ! 731 01:03:06,271 --> 01:03:07,854 La vérité éclatera. 732 01:03:09,396 --> 01:03:10,479 Pas aujourd'hui. 733 01:03:11,646 --> 01:03:13,104 Ni demain, peut-être. 734 01:03:14,562 --> 01:03:16,146 Mais elle éclatera. 735 01:03:16,229 --> 01:03:18,312 On ne peut pas la laisser ici. 736 01:03:18,812 --> 01:03:21,229 Toute seule sous cet arbre. 737 01:03:22,271 --> 01:03:24,021 Elle mérite une vraie tombe. 738 01:03:24,104 --> 01:03:26,937 Déplaçons-la. Enterrons-la ailleurs. 739 01:03:30,062 --> 01:03:32,354 Où personne ne saura où elle est. 740 01:03:33,312 --> 01:03:34,271 À part nous. 741 01:03:34,354 --> 01:03:35,479 LA SORCIÈRE VIT À JAMAIS 742 01:03:56,896 --> 01:04:00,229 La vérité sera ta malédiction. 743 01:04:04,812 --> 01:04:07,312 Je te poursuivrai à jamais. 744 01:04:10,646 --> 01:04:12,604 Je te traquerai pour l'éternité. 745 01:04:18,271 --> 01:04:20,104 Et pour tout ce que tu prendras 746 01:04:20,812 --> 01:04:22,646 et tous ceux que tu blesseras, 747 01:04:22,729 --> 01:04:24,396 tu sentiras la force 748 01:04:24,979 --> 01:04:26,437 de ma main. 749 01:04:29,021 --> 01:04:32,062 Je leur montrerai ce que tu as fait. 750 01:04:42,312 --> 01:04:45,687 Je ne te laisserai jamais en paix. 751 01:06:23,562 --> 01:06:24,896 Le shérif Goode. 752 01:06:27,896 --> 01:06:32,437 PARTIE 2 753 01:06:37,937 --> 01:06:38,937 Ça va ? 754 01:06:42,687 --> 01:06:43,521 Besoin d'aide ? 755 01:06:44,812 --> 01:06:47,562 Non, monsieur. Tout va bien. 756 01:06:47,646 --> 01:06:49,062 On est en pleine nuit. 757 01:06:50,312 --> 01:06:51,687 Que fais-tu ici ? 758 01:06:54,271 --> 01:06:55,271 Où est ta sœur ? 759 01:06:57,187 --> 01:06:58,021 Je... 760 01:07:00,687 --> 01:07:01,521 Josh ! 761 01:07:15,896 --> 01:07:17,062 Ça va pas ! 762 01:07:18,062 --> 01:07:18,979 C'est lui. 763 01:07:19,771 --> 01:07:21,021 Josh ! 764 01:07:23,854 --> 01:07:25,937 Ta sœur est perturbée. 765 01:07:26,521 --> 01:07:28,896 Son père, grand-père, arrière-grand-père. 766 01:07:28,979 --> 01:07:29,979 Quoi ? 767 01:07:30,062 --> 01:07:32,479 Il est évident qu'elle est en pleine... 768 01:07:33,729 --> 01:07:34,854 crise. 769 01:07:37,562 --> 01:07:38,979 Elle a besoin d'aide. 770 01:07:39,562 --> 01:07:40,771 Josh ? 771 01:07:41,896 --> 01:07:43,771 Goode est mauvais ! 772 01:08:22,896 --> 01:08:26,646 J'étais dans le passé. J'étais Sarah Fier. Elle était innocente. 773 01:08:26,729 --> 01:08:30,312 Elle transforme personne en tueur. C'était pas une sorcière ! 774 01:08:32,104 --> 01:08:34,812 Un déséquilibré a volé la voiture 961. 775 01:08:34,896 --> 01:08:37,354 - Le suspect... - Écoute ! Solomon Goode… 776 01:08:37,437 --> 01:08:40,062 - Qui ? - L'ancêtre pèlerin de Nick Goode. 777 01:08:40,146 --> 01:08:43,521 Il a conclu un pacte avec le diable et a accusé Sarah. 778 01:08:43,604 --> 01:08:44,646 Deena ! 779 01:08:48,062 --> 01:08:51,979 Les Goode nous donnent en échange. Les habitants de Shadyside. 780 01:08:52,062 --> 01:08:55,646 Lucifer, Samaël, Satan. 781 01:08:56,146 --> 01:08:58,896 - Goode donne un nom au diable. - Ryan Torres. 782 01:09:05,562 --> 01:09:08,146 - Le diable prend cette personne. - Ryan... 783 01:09:08,229 --> 01:09:09,229 Quoi ? 784 01:09:09,312 --> 01:09:12,354 Puis cette personne tue des gens. 785 01:09:14,646 --> 01:09:17,687 Le diable se nourrit du sang de ces morts. 786 01:09:29,312 --> 01:09:30,937 Et Goode a ce qu'il veut. 787 01:09:31,604 --> 01:09:32,937 Il devient le shérif. 788 01:09:34,146 --> 01:09:35,812 Son frère devient le maire. 789 01:09:36,312 --> 01:09:38,729 Sunnyvale ne cesse de prospérer. 790 01:09:42,562 --> 01:09:44,187 Mais pas Shadyside. 791 01:09:46,312 --> 01:09:49,687 Et chacun leur tour, les Goode recommencent. 792 01:09:49,771 --> 01:09:53,479 Un Goode de chaque génération transmet le mal. 793 01:09:53,562 --> 01:09:57,021 - Solomon. - Cyrus Miller. 794 01:09:59,437 --> 01:10:01,021 - Son fils. - Isaac Milton. 795 01:10:03,687 --> 01:10:05,021 William Barker. 796 01:10:05,104 --> 01:10:07,604 - Toujours l'aîné. - Harry Rooker. 797 01:10:08,312 --> 01:10:09,312 Ruby Lane. 798 01:10:10,771 --> 01:10:11,812 Thomas Slater. 799 01:10:11,896 --> 01:10:13,396 Jusqu'à aujourd'hui. 800 01:10:14,646 --> 01:10:16,896 - Abaddon, Ahriman. - Jusqu'au shérif. 801 01:10:16,979 --> 01:10:18,937 - Sarah Fier... - Il l'a piégée ! 802 01:10:19,937 --> 01:10:22,687 C'était la seule à savoir la vérité. 803 01:10:23,771 --> 01:10:24,937 Avant nous. 804 01:10:25,021 --> 01:10:28,146 Les tueurs voulaient nous empêcher de le découvrir. 805 01:10:28,229 --> 01:10:31,312 Pour protéger le pacte de Goode avec le diable. 806 01:10:31,396 --> 01:10:34,021 Mais... Mais Deena ? 807 01:10:34,521 --> 01:10:35,646 Oui, Josh ? 808 01:10:36,312 --> 01:10:38,604 Si les tueurs nous poursuivaient déjà, 809 01:10:41,104 --> 01:10:44,354 maintenant qu'on connaît la vérité et le pacte de Goode, 810 01:10:46,354 --> 01:10:47,187 on fait quoi ? 811 01:11:21,396 --> 01:11:22,937 Bordel ! 812 01:11:23,021 --> 01:11:27,021 Regardez-la ! Ça n'a pas marché ! On ne peut pas y mettre fin. 813 01:11:31,354 --> 01:11:32,604 Qu'y a-t-il ? 814 01:11:34,354 --> 01:11:35,479 On doit parler. 815 01:11:36,979 --> 01:11:39,021 Merci, roi de Sunnyvale, 816 01:11:39,104 --> 01:11:42,187 d'avoir sauvé une pauvre habitante de Shadyside ! 817 01:11:46,562 --> 01:11:48,187 - Maintenant. - Maintenant. 818 01:11:50,937 --> 01:11:52,729 On peut sauver Sam. 819 01:11:52,812 --> 01:11:55,104 Nick Goode. Enchanté. 820 01:11:57,729 --> 01:11:59,479 Et Shadyside. 821 01:11:59,562 --> 01:12:02,104 Être l'héritier présomptif, c'est pas facile. 822 01:12:02,187 --> 01:12:04,187 Si je ne veux pas faire ça ? 823 01:12:04,271 --> 01:12:06,604 Tu me crois ? Pour la malédiction ? 824 01:12:07,187 --> 01:12:08,104 Oui, bien sûr. 825 01:12:09,187 --> 01:12:10,729 Y a eu beaucoup de morts. 826 01:12:10,812 --> 01:12:14,312 - C'est pas ta faute. - Tu vas pas mourir. 827 01:12:19,062 --> 01:12:20,521 On peut pas tuer le diable. 828 01:12:21,021 --> 01:12:22,187 La malédiction... 829 01:12:22,271 --> 01:12:23,854 C'est bien réel. 830 01:12:24,479 --> 01:12:25,562 Alors... 831 01:12:27,104 --> 01:12:28,521 on doit le tuer, lui. 832 01:12:30,729 --> 01:12:32,479 On doit tuer Nick Goode. 833 01:12:34,937 --> 01:12:37,562 Mais je l'ai appelé. Je pensais... 834 01:12:39,646 --> 01:12:40,854 qu'il nous aiderait. 835 01:12:41,896 --> 01:12:43,771 On doit partir. Maintenant ! 836 01:12:58,812 --> 01:13:00,771 J'en avais envie depuis le début. 837 01:13:03,604 --> 01:13:06,479 - C'est ici, à droite. - Tu es sûr de toi ? 838 01:13:08,937 --> 01:13:11,146 AGENT D'ENTRETIEN DU CENTRE COMMERCIAL 839 01:13:11,229 --> 01:13:12,229 ASSOCIÉ, AMI. 840 01:13:19,146 --> 01:13:22,812 Il plaisante ou quoi ? Yo, mec, j'ai rien fait. 841 01:13:23,312 --> 01:13:24,854 J'étais tranquille. 842 01:13:27,687 --> 01:13:28,854 - Urkel ? - Ouais ! 843 01:13:32,646 --> 01:13:34,437 Ça te dit de tuer le shérif ? 844 01:13:36,562 --> 01:13:38,062 Je prends ma veste. 845 01:13:39,687 --> 01:13:43,854 Je suis bien placé pour savoir que tous les magasins du centre 846 01:13:43,937 --> 01:13:46,229 sont équipés du StoreSafe 250. 847 01:13:47,021 --> 01:13:48,729 C'est la Cadillac des grilles. 848 01:13:48,812 --> 01:13:51,812 Elle empêche les cambriolages, les graffitis 849 01:13:51,896 --> 01:13:55,646 et offre les 70 % de visibilité nécessaires. Le meilleur ? 850 01:14:01,479 --> 01:14:02,396 Facile à manier. 851 01:14:02,479 --> 01:14:04,646 On peut régler leur déclenchement ? 852 01:14:04,729 --> 01:14:08,229 On la graisse et elle se couchera plus vite qu'une pom-pom girl. 853 01:14:08,312 --> 01:14:10,354 C'est Deena, la cible. 854 01:14:10,437 --> 01:14:13,729 Les tueurs seront attirés par le sang de Deena. 855 01:14:13,812 --> 01:14:16,937 On va l'utiliser pour les faire venir ici. Puis... 856 01:14:20,812 --> 01:14:22,729 Bienvenue en taule, enfoiré. 857 01:14:22,812 --> 01:14:25,437 Les tueurs enfermés, ce sera nous contre Goode. 858 01:14:25,521 --> 01:14:27,771 D'accord, génial. Et après ? 859 01:14:28,354 --> 01:14:30,021 Comment on va tuer Goode ? 860 01:14:30,104 --> 01:14:31,812 Vous êtes sérieux ? 861 01:14:32,604 --> 01:14:36,021 Une fois descendues, les grilles se remontent vite ? 862 01:14:36,104 --> 01:14:38,521 - Ça dépend... - Pourquoi ? 863 01:14:40,729 --> 01:14:41,854 On dirait du sang. 864 01:14:42,646 --> 01:14:43,687 Carrie. Cool. 865 01:14:45,104 --> 01:14:46,771 On va se le faire à la Carrie. 866 01:15:01,771 --> 01:15:02,979 Sérieux ? 867 01:15:04,146 --> 01:15:07,271 Regarde ce truc naze. C'est plus gros qu'un baladeur. 868 01:15:07,354 --> 01:15:10,771 Pour écouter plus d'un album, tu dois tout trimballer. 869 01:15:10,854 --> 01:15:12,437 Ça saute tout le temps. 870 01:15:12,521 --> 01:15:16,229 T'as qu'à écouter la radio. On a plus important à faire. 871 01:15:16,896 --> 01:15:21,187 Oui, en parlant de ça, Urkel. Il se passe quoi, exactement ? 872 01:15:23,271 --> 01:15:26,437 D'accord. Ça marche. 873 01:15:26,521 --> 01:15:28,812 On a une fille à moitié possédée. 874 01:15:28,896 --> 01:15:32,729 Garde ton calme. Je te promets qu'on maîtrise la situation. 875 01:15:32,812 --> 01:15:36,187 - D'accord. - Elle est comme ça, mais on va la sauver. 876 01:15:36,271 --> 01:15:38,771 On va tuer le shérif et sauver Shadyside. 877 01:15:41,104 --> 01:15:41,937 Très bien. 878 01:15:44,562 --> 01:15:46,396 Des tuyaux pour les combattre ? 879 01:15:48,146 --> 01:15:48,979 Oui. 880 01:15:54,521 --> 01:15:55,896 Essaie de rester en vie. 881 01:16:01,896 --> 01:16:03,229 - Ici ? - Oui ! 882 01:16:03,312 --> 01:16:04,271 Creuse ! 883 01:16:04,354 --> 01:16:05,271 Creuse ! 884 01:16:08,271 --> 01:16:09,396 Prépare-toi. 885 01:16:09,479 --> 01:16:11,937 - Non, Cindy ! Non ! - Maintenant ! 886 01:16:18,021 --> 01:16:19,021 On y est. 887 01:16:19,771 --> 01:16:20,687 Oui. 888 01:16:26,479 --> 01:16:30,146 Pendez-la ! 889 01:16:43,729 --> 01:16:44,896 C'est quoi ? 890 01:16:44,979 --> 01:16:48,687 T'as jamais vu ça ? Tous les flics en ont un en cas d'urgence. 891 01:16:48,771 --> 01:16:50,229 C'est celui du shérif. 892 01:16:50,812 --> 01:16:53,437 Ils ont un tas de trucs utiles. Un jour... 893 01:16:56,229 --> 01:16:58,812 Je vais le redire. Quelqu'un les a cachées. 894 01:16:58,896 --> 01:17:00,687 Ce sont pas mes bombes. 895 01:17:01,187 --> 01:17:02,312 Vous avez raison. 896 01:17:02,396 --> 01:17:05,604 Ce sont les miennes, en fait. 897 01:17:06,104 --> 01:17:08,437 L'enfoiré. 898 01:17:11,229 --> 01:17:14,062 AVANT DE QUITTER SON CORPS, ELLE A TROMPÉ SA MORT 899 01:17:14,146 --> 01:17:15,979 LES HOMMES SONT SES PANTINS 900 01:17:16,062 --> 01:17:18,146 ELLE TE SAIGNERA, TE DÉCAPITERA 901 01:17:18,229 --> 01:17:19,854 SA MAIN ELLE A COUPÉE 902 01:17:27,187 --> 01:17:28,187 Deena ? 903 01:17:29,937 --> 01:17:33,187 Je voulais savoir si tu voulais une lampe frontale. 904 01:17:33,271 --> 01:17:35,646 On a l'air débile avec, mais… 905 01:17:36,646 --> 01:17:37,562 C'est parfait. 906 01:17:43,229 --> 01:17:45,937 Haut, haut, bas, bas. 907 01:17:46,021 --> 01:17:48,396 Gauche, droite, gauche, droite, B, A, start. 908 01:17:48,479 --> 01:17:49,771 Quoi ? 909 01:17:51,437 --> 01:17:52,729 Le code Konami. 910 01:17:52,812 --> 01:17:54,229 C'est ce qu'il te faut. 911 01:17:54,312 --> 01:17:55,896 Ce qu'il nous faut. 912 01:17:55,979 --> 01:17:57,479 Je n'ai aucune idée de... 913 01:17:57,562 --> 01:17:59,604 C'est le super code secret. 914 01:17:59,687 --> 01:18:02,354 Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant. 915 01:18:06,937 --> 01:18:08,896 Pour avoir des vies en plus. 916 01:18:09,729 --> 01:18:13,187 Quand ça va mal à l'école ou n'importe où, je... 917 01:18:13,271 --> 01:18:14,604 Je pense à ça. 918 01:18:14,687 --> 01:18:16,604 Et ça m'aide... 919 01:18:17,437 --> 01:18:19,896 Je ne sais pas... À survivre. 920 01:18:25,521 --> 01:18:27,146 T'es un vrai geek, toi. 921 01:18:29,437 --> 01:18:31,562 T'as l'odeur d'un bébé androgyne. 922 01:18:32,271 --> 01:18:35,312 On dit que Shadyside craint à cause de ses habitants 923 01:18:36,354 --> 01:18:39,229 et qu'il nous arrive malheur car on est mauvais. 924 01:18:40,062 --> 01:18:42,604 Qu'on mérite ce qui nous arrive. 925 01:18:44,521 --> 01:18:46,146 C'est ce que Sarah a vécu, 926 01:18:46,646 --> 01:18:48,396 c'est ce qu'on a vécu. 927 01:18:49,604 --> 01:18:51,187 Mais c'est des conneries. 928 01:18:52,396 --> 01:18:54,521 C'est pas parce qu'on est bizarres, 929 01:18:54,604 --> 01:18:57,104 malins et différents 930 01:18:57,771 --> 01:19:01,146 qu'ils peuvent nous faire passer au hachoir à viande. 931 01:19:01,646 --> 01:19:02,562 C'est fini. 932 01:19:02,646 --> 01:19:04,229 Ça fait trois siècles. 933 01:19:04,312 --> 01:19:06,021 Personne n'est allé aussi loin. 934 01:19:06,104 --> 01:19:08,812 Ça s'arrête là. Ce soir. 935 01:19:08,896 --> 01:19:10,271 Ça s'arrête avec nous. 936 01:19:12,062 --> 01:19:14,479 Et on va tuer ce salaud. 937 01:19:16,937 --> 01:19:18,104 Pour Sarah. 938 01:19:18,729 --> 01:19:19,937 Pour Kate et Simon. 939 01:19:21,937 --> 01:19:23,021 Pour Cindy. 940 01:19:25,312 --> 01:19:26,562 Pour nous tous. 941 01:19:29,354 --> 01:19:30,812 Pour Shadyside. 942 01:19:40,729 --> 01:19:42,146 Faisons-le. 943 01:20:56,812 --> 01:20:58,896 - C'est bon, on coupe ! - On coupe ! 944 01:21:02,854 --> 01:21:03,896 PAR ICI, LES TARÉS 945 01:21:05,062 --> 01:21:06,437 VA CHIER GOODE 946 01:21:27,521 --> 01:21:28,812 Je vois personne. 947 01:21:31,354 --> 01:21:32,646 Martin et Ziggy. 948 01:21:34,729 --> 01:21:35,896 Attention ! 949 01:21:40,771 --> 01:21:41,979 - Tais-toi. - Quoi ? 950 01:21:42,062 --> 01:21:43,354 Il y a quelqu'un. 951 01:21:55,062 --> 01:21:57,479 Police ! Les mains en l'air ! 952 01:21:57,562 --> 01:21:59,896 Écoutez, vous ignorez ce qui se passe. 953 01:21:59,979 --> 01:22:01,937 Sinon vous allez mourir. 954 01:22:02,021 --> 01:22:02,979 Tout va bien. 955 01:22:04,312 --> 01:22:05,229 Martin ? 956 01:22:05,312 --> 01:22:06,437 Oui. 957 01:22:06,521 --> 01:22:08,062 Tu plaisantes ? 958 01:22:08,146 --> 01:22:11,812 Véhicule volé repéré au centre commercial de Shadyside. 959 01:22:11,896 --> 01:22:13,604 Pas un geste ! 960 01:22:14,104 --> 01:22:15,521 Y en a deux autres ici ! 961 01:22:16,729 --> 01:22:17,979 Lâchez vos armes ! 962 01:22:18,062 --> 01:22:20,104 Laissez-nous vous expliquer ! 963 01:22:20,187 --> 01:22:22,437 Lâchez vos armes ! 964 01:22:23,854 --> 01:22:25,271 Lancez-les vers moi. 965 01:22:30,021 --> 01:22:31,812 On a le déséquilibré... 966 01:22:42,104 --> 01:22:44,854 - Merde alors ! - Viens ! 967 01:22:44,937 --> 01:22:46,729 - C'est quoi ? - Kapinski ! 968 01:22:50,146 --> 01:22:51,521 Salaud ! 969 01:22:56,729 --> 01:22:57,729 Non ! 970 01:22:59,646 --> 01:23:03,062 Tu dois te concentrer parce que ce n'est pas terminé. 971 01:23:03,146 --> 01:23:05,896 - Attends. Tu pars ? - Tiens bon. 972 01:23:05,979 --> 01:23:09,771 Fais-toi tout petit. Ils passeront à côté sans te voir. 973 01:23:12,354 --> 01:23:13,729 Doux Jésus ! 974 01:23:17,979 --> 01:23:20,854 Je t'en prie, fais attention. D'accord ? 975 01:23:40,104 --> 01:23:41,437 Super, t'es propre. 976 01:23:41,521 --> 01:23:44,687 Mon Dieu. Il ne va pas te voir. Il va passer à côté. 977 01:23:45,271 --> 01:23:46,771 Arrête de respirer. 978 01:24:40,729 --> 01:24:41,979 Allez. 979 01:25:32,646 --> 01:25:34,687 - Combien ? - Un. Et Martin, un. 980 01:25:34,771 --> 01:25:37,479 Quatre. On en a quatre. 981 01:25:39,146 --> 01:25:40,646 Le masqué, Nightwing. 982 01:25:41,687 --> 01:25:42,521 Et Ruby ? 983 01:25:42,604 --> 01:25:45,646 - Je sais pas. On doit surveiller... - Attendez ! 984 01:25:47,812 --> 01:25:49,229 Y a plus un bruit. 985 01:26:10,521 --> 01:26:11,396 C'est lui. 986 01:26:13,312 --> 01:26:14,854 T'es pas obligée. 987 01:26:14,937 --> 01:26:16,062 Si. 988 01:26:24,771 --> 01:26:25,687 On y va. 989 01:26:37,687 --> 01:26:42,187 GOODE EST MAUVAIS 990 01:27:33,646 --> 01:27:34,646 Ziggy. 991 01:27:39,187 --> 01:27:40,187 Nick. 992 01:27:47,896 --> 01:27:49,021 Que fais-tu ici ? 993 01:27:49,521 --> 01:27:50,896 Touché. C'est toi. 994 01:28:10,229 --> 01:28:12,521 Deena ! Éloigne-les de moi ! 995 01:28:13,104 --> 01:28:15,229 Si je meurs, elle meurt ! 996 01:28:17,354 --> 01:28:18,354 Va-t'en ! 997 01:28:19,229 --> 01:28:20,187 Recule ! 998 01:28:25,021 --> 01:28:26,937 Elle a ton sang sur elle ! 999 01:28:27,021 --> 01:28:28,021 Mon Dieu. 1000 01:28:28,104 --> 01:28:29,479 Sur Ziggy ! 1001 01:28:42,562 --> 01:28:43,646 Non ! 1002 01:28:58,937 --> 01:29:00,854 Vas-y ! Rattrape-le ! 1003 01:29:12,562 --> 01:29:15,146 Merde alors ! Non, non, non ! 1004 01:29:15,229 --> 01:29:17,229 Son sang est sur mon pull ! 1005 01:29:20,146 --> 01:29:21,604 Vas-y ! On s'en occupe ! 1006 01:30:31,146 --> 01:30:33,396 Bon, on a besoin d'un plan B. 1007 01:30:33,479 --> 01:30:34,771 Tout de suite. 1008 01:30:37,521 --> 01:30:38,521 Non. 1009 01:30:40,521 --> 01:30:42,646 On reprend le plan A. 1010 01:30:51,604 --> 01:30:52,687 Goode ! 1011 01:31:12,437 --> 01:31:13,521 Nick ! 1012 01:31:40,229 --> 01:31:42,646 J'ai eu ce salaud en plein dans le mille. 1013 01:31:45,229 --> 01:31:46,521 Ça va marcher, hein ? 1014 01:32:09,562 --> 01:32:10,521 Dites. 1015 01:32:11,229 --> 01:32:12,521 On a perdu Sam. 1016 01:32:48,604 --> 01:32:49,812 Nick ! 1017 01:32:56,354 --> 01:32:58,646 Ils sont morts, mais ça va pas durer. 1018 01:32:59,146 --> 01:33:03,021 On a peu de temps. On doit être prêts à se battre. 1019 01:33:03,104 --> 01:33:05,812 - Attends ! - C'est quoi, ça ? 1020 01:33:15,937 --> 01:33:17,146 Ruby. 1021 01:33:22,396 --> 01:33:24,271 Bon. Vous savez quoi ? 1022 01:33:26,354 --> 01:33:28,354 On a encore du sang magique. 1023 01:33:31,979 --> 01:33:33,062 Je suis à sec. 1024 01:33:38,021 --> 01:33:38,937 Moi aussi. 1025 01:33:39,021 --> 01:33:41,396 Non, on va trouver d'autres armes ! 1026 01:33:41,479 --> 01:33:43,604 On peut les contourner par-derrière. 1027 01:33:43,687 --> 01:33:46,271 - On... - On peut aussi attendre. 1028 01:33:46,354 --> 01:33:47,187 Quoi ? 1029 01:33:47,271 --> 01:33:51,021 Non ! Pas aussi près du but ! 1030 01:33:51,937 --> 01:33:55,354 Trop de gens sont morts. Ils n'auront pas ma sœur ! 1031 01:33:55,437 --> 01:33:56,521 On doit l'aider ! 1032 01:33:58,437 --> 01:33:59,479 S'il vous plaît. 1033 01:34:19,479 --> 01:34:20,562 Nick ! 1034 01:34:25,604 --> 01:34:28,187 Solomon a créé cet endroit 1035 01:34:28,271 --> 01:34:31,521 avec des paroles et des pierres ! 1036 01:34:32,854 --> 01:34:35,521 Réveillant ce pouvoir 1037 01:34:36,104 --> 01:34:38,312 des profondeurs de la terre. 1038 01:34:40,062 --> 01:34:42,979 Il a tendu sa main au mal 1039 01:34:43,854 --> 01:34:45,396 pour ma famille. 1040 01:34:45,479 --> 01:34:46,562 Pour moi ! 1041 01:34:47,562 --> 01:34:51,271 Il vit et grandit depuis 300 ans. 1042 01:34:51,354 --> 01:34:53,229 On l'a entretenu. 1043 01:34:53,729 --> 01:34:56,146 On a fait des sacrifices pour lui ! 1044 01:34:56,229 --> 01:34:57,896 Et tu crois 1045 01:34:57,979 --> 01:34:59,979 que tu peux l'arrêter ? 1046 01:35:02,687 --> 01:35:04,771 Haut, haut, bas, bas. 1047 01:35:05,437 --> 01:35:07,312 Haut, haut, bas, bas. 1048 01:35:07,396 --> 01:35:09,187 - Gauche, droite. - Gauche, droite. 1049 01:35:09,937 --> 01:35:11,521 B, A, start ! 1050 01:35:22,437 --> 01:35:25,646 Arrête ! 1051 01:35:28,812 --> 01:35:29,812 Sam ! 1052 01:35:30,396 --> 01:35:31,646 Arrête ! Non ! 1053 01:35:37,812 --> 01:35:39,687 - Mon bras ! - Sam ! 1054 01:35:42,521 --> 01:35:43,562 Je t'en prie ! 1055 01:35:44,562 --> 01:35:45,896 Sam, arrête ! 1056 01:35:47,229 --> 01:35:50,604 C'est moi. Je t'en prie ! 1057 01:35:58,521 --> 01:36:01,729 Laisse-moi tranquille ! 1058 01:36:08,146 --> 01:36:09,229 Et d'une. 1059 01:36:32,937 --> 01:36:33,979 Tu cherches ça ? 1060 01:36:55,021 --> 01:36:57,062 Je... Je suis à sec ! 1061 01:37:00,562 --> 01:37:02,729 Non ! 1062 01:37:10,104 --> 01:37:11,646 Tu vas être célèbre ! 1063 01:37:13,687 --> 01:37:17,812 Encore une ratée de Shadyside qui fera les gros titres ! 1064 01:37:17,896 --> 01:37:22,187 Une gouine du coin tue sa petite amie, 1065 01:37:22,812 --> 01:37:24,937 ses amis et son frère. 1066 01:37:28,562 --> 01:37:30,854 Je recevrai une putain de médaille. 1067 01:37:35,812 --> 01:37:37,146 Non ! 1068 01:37:53,854 --> 01:37:57,437 La vérité sera ta malédiction. 1069 01:37:59,812 --> 01:38:02,229 Je te poursuivrai à jamais. 1070 01:38:03,646 --> 01:38:06,562 - Allez ! - Et pour tout ce que tu prendras... 1071 01:38:10,062 --> 01:38:12,312 et tous ceux que tu blesseras... 1072 01:38:14,937 --> 01:38:18,104 tu sentiras la force de ma main. 1073 01:38:19,104 --> 01:38:21,396 Je te traquerai pour l'éternité. 1074 01:38:21,479 --> 01:38:24,729 Je ne te laisserai jamais en paix. 1075 01:38:40,354 --> 01:38:41,354 Elle a réussi. 1076 01:38:54,729 --> 01:38:56,271 Putain, elle a réussi. 1077 01:39:00,062 --> 01:39:01,062 Sam ! 1078 01:39:02,521 --> 01:39:03,812 Tu m'entends ? 1079 01:39:04,562 --> 01:39:05,562 Sam ? 1080 01:39:15,896 --> 01:39:17,146 Tu vas bien ? 1081 01:39:17,896 --> 01:39:18,812 Et toi ? 1082 01:39:32,896 --> 01:39:34,146 Sortons d'ici. 1083 01:40:44,229 --> 01:40:46,437 On est où, putain ? 1084 01:41:50,437 --> 01:41:53,146 Tout n'est plus aussi rose à Sunnyvale. 1085 01:41:53,229 --> 01:41:55,354 De nouvelles preuves démontrent 1086 01:41:55,437 --> 01:41:57,854 que le shérif Nicholas Goode 1087 01:41:57,937 --> 01:42:00,104 était le tueur en série de Sunnyvale. 1088 01:42:00,187 --> 01:42:04,937 La famille continue d'affirmer qu'elle ignorait son secret. 1089 01:42:05,021 --> 01:42:07,146 Quoi ? Ils sont vraiment cons. 1090 01:42:15,354 --> 01:42:16,187 Merci ? 1091 01:42:17,271 --> 01:42:21,271 Quoi que ce soit, le médecin a dit que je ne pouvais pas en manger. 1092 01:42:21,896 --> 01:42:24,271 T'es sérieux ? Je les ai faits moi-même. 1093 01:42:24,354 --> 01:42:25,812 Avec des ingrédients. 1094 01:42:28,687 --> 01:42:30,104 Bon. Monte en voiture. 1095 01:42:32,437 --> 01:42:33,437 Allez. 1096 01:42:41,271 --> 01:42:44,104 J'AI UN ENTRETIEN. À CE SOIR. CUISINE PAS ! PAPA 1097 01:43:03,812 --> 01:43:05,021 Mme Lane ! 1098 01:43:19,854 --> 01:43:21,479 - À plus. - Tu viens pas ? 1099 01:43:22,354 --> 01:43:23,771 J'ai un truc à faire. 1100 01:43:23,854 --> 01:43:24,854 D'accord. 1101 01:43:28,646 --> 01:43:30,562 À LA MÉMOIRE DE... 1102 01:43:30,646 --> 01:43:34,146 Pas de CD, pas de cassette, ça saute pas. Tiens, regarde. 1103 01:43:34,229 --> 01:43:36,396 - Nickel. - C'est énorme. 1104 01:43:36,479 --> 01:43:40,021 Tu peux mettre tous tes morceaux préférés et c'est portable. 1105 01:43:40,104 --> 01:43:41,687 C'est une radio ? 1106 01:43:41,771 --> 01:43:45,979 Non. Tu sais quoi ? Oublie ! Vous avez aucune imagination, putain. 1107 01:43:46,937 --> 01:43:49,062 Crois-moi, c'est encore trop gros. 1108 01:43:49,146 --> 01:43:50,271 Il te faut un SSD. 1109 01:43:50,771 --> 01:43:52,396 Un disque dur SSD. 1110 01:43:53,812 --> 01:43:54,979 Compression flash ? 1111 01:43:55,062 --> 01:43:58,312 Ça t'aidera à réduire la taille. 1112 01:43:59,396 --> 01:44:01,229 On peut chatter en ligne. 1113 01:44:01,896 --> 01:44:03,771 @REINED'OMBREETDELUMIÈRE 1114 01:44:15,062 --> 01:44:16,229 J'y crois pas. 1115 01:44:18,896 --> 01:44:21,146 T'as apporté des cheeseburgers. 1116 01:44:29,354 --> 01:44:31,687 LA PREMIÈRE HABITANTE DE SHADYSIDE 1117 01:44:31,771 --> 01:44:33,937 On est toujours en vie grâce à elle. 1118 01:44:37,437 --> 01:44:39,021 Je le suis grâce à toi. 1119 01:44:42,312 --> 01:44:43,479 Oui, c'est vrai. 1120 01:44:44,229 --> 01:44:45,396 Je t'ai sauvée. 1121 01:44:46,729 --> 01:44:50,354 Quoi ? C'est vrai. Tu serais morte si j'avais pas été là. 1122 01:45:20,354 --> 01:45:22,312 D'APRÈS LES LIVRES DE R.L. STINE 1123 01:46:54,146 --> 01:46:56,104 NETFLIX PRÉSENTE 1124 01:52:23,937 --> 01:52:26,937 Sous-titres : Marie Thummen