1 00:00:01,812 --> 00:00:03,437 SEBELUMNYA DI FEAR STREET 2 00:00:06,521 --> 00:00:08,521 Kau melihat si Penyihir dan kau selamat. 3 00:00:08,604 --> 00:00:10,437 Mungkin itu bisa membantu kami. 4 00:00:10,521 --> 00:00:11,354 KAMP NIGHTWING 5 00:00:11,437 --> 00:00:14,187 Ini pada 12 Juli 1978. 6 00:00:15,187 --> 00:00:16,812 Hari pertama kamp. 7 00:00:16,896 --> 00:00:17,812 SELAMAT DATANG 8 00:00:18,854 --> 00:00:19,771 Shadyside! 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,104 Seminggu kemudian… 10 00:00:23,187 --> 00:00:24,354 saudariku mati. 11 00:00:25,271 --> 00:00:28,854 Hanya Cindy Berman yang berharap bisa membersihkan kakus dan tidak kotor. 12 00:00:28,937 --> 00:00:30,187 Tommy! 13 00:00:30,271 --> 00:00:32,729 - Kau siapa? - Nick Goode. Salam kenal. 14 00:00:33,687 --> 00:00:35,312 Kau merasakannya, bukan? 15 00:00:38,354 --> 00:00:40,146 Shadyside, ada sesuatu mengutuk kita. 16 00:00:42,021 --> 00:00:43,937 Hal buruk selalu menimpa warga Shadyside. 17 00:00:45,812 --> 00:00:47,187 Penyihir itu nyata. 18 00:00:49,021 --> 00:00:50,812 Dia merasuki orang-orang! 19 00:00:51,437 --> 00:00:52,521 Tommy Slater! 20 00:00:53,104 --> 00:00:54,437 Setiap nama di batu itu! 21 00:00:55,104 --> 00:00:58,354 Mary tahu, jadi, dia mencoba membunuhnya. 22 00:00:58,979 --> 00:01:00,604 Kita harus mencari jalan keluar. 23 00:01:06,687 --> 00:01:08,437 Tangan Sarah Fier yang hilang. 24 00:01:08,521 --> 00:01:11,354 "Kutukan itu akan bertahan 25 00:01:11,437 --> 00:01:14,021 sampai tubuh dan tangan bersatu." 26 00:01:14,104 --> 00:01:15,687 Kita bisa selamatkan Shadyside. 27 00:01:15,771 --> 00:01:19,021 Kita harus mengubur benda ini… sekarang juga. 28 00:01:22,896 --> 00:01:23,771 Gali! 29 00:01:24,812 --> 00:01:26,812 - Di mana dia? Tubuhnya? - Aku tak tahu. 30 00:01:32,312 --> 00:01:33,896 Kuceritakan kepada semua orang. 31 00:01:34,521 --> 00:01:36,521 Kutukan itu nyata. 32 00:01:37,229 --> 00:01:38,437 Tak ada yang percaya aku. 33 00:01:38,521 --> 00:01:41,437 Kita tahu letak tubuhnya, jadi, tinggal tangannya. 34 00:01:41,521 --> 00:01:43,437 Masih terkubur di bawah Pohon Gantung? 35 00:01:55,771 --> 00:01:56,729 Sarah! 36 00:01:57,229 --> 00:01:58,479 Sarah Fier! 37 00:02:30,062 --> 00:02:30,896 Sarah! 38 00:02:31,729 --> 00:02:32,729 Sarah! 39 00:02:40,021 --> 00:02:42,146 Ada satu lagi. Ini sungsang. 40 00:02:46,521 --> 00:02:47,437 Tahan dia. 41 00:02:49,687 --> 00:02:52,271 Aku merasakannya. Ia berusaha keluar. 42 00:02:53,271 --> 00:02:54,646 Bajingan kecil tangguh. 43 00:02:55,812 --> 00:02:57,979 - Kubilang tahan dia! - Maaf! 44 00:02:58,062 --> 00:02:59,104 Tenanglah, Hewan Buas. 45 00:02:59,187 --> 00:03:01,687 Kita akan kehilangan dia. Kita kehilangan keduanya. 46 00:03:01,771 --> 00:03:02,604 Tidak akan. 47 00:03:04,229 --> 00:03:05,854 Jangan sampai goyah, Henry. 48 00:03:05,937 --> 00:03:07,937 - Hitungan ketiga, ya? - Baik. 49 00:03:08,521 --> 00:03:09,896 Satu, 50 00:03:09,979 --> 00:03:11,062 dua, 51 00:03:12,562 --> 00:03:13,854 tiga. 52 00:03:23,937 --> 00:03:26,896 Tujuh anak babi. Tak ada yang terlahir mati. 53 00:03:27,687 --> 00:03:28,937 Kau berbakat, Sarah. 54 00:03:29,021 --> 00:03:30,562 Hanya keberuntungan. 55 00:03:30,646 --> 00:03:32,979 Keberuntungan dan pisau yang sangat tajam. 56 00:03:33,062 --> 00:03:34,771 Si Nakal ini milik Solomon. 57 00:03:35,896 --> 00:03:38,771 - Dia beruntung punya teman sepertimu. - Ayah… 58 00:03:38,854 --> 00:03:40,812 Apa? Dia juga kesusahan. 59 00:03:41,646 --> 00:03:45,771 Pertama anaknya, lalu istrinya. Dia butuh seseorang untuk merawatnya. 60 00:03:46,271 --> 00:03:48,354 Seseorang yang kuat dan mampu. 61 00:03:48,437 --> 00:03:52,062 Aku enggan menikahi si Solomon Goode, jika itu maksud Ayah. 62 00:03:52,146 --> 00:03:55,896 Ayah mengkhawatirkanmu. Salahkah seorang ayah ingin putrinya menikah? 63 00:03:55,979 --> 00:03:58,729 Meninggalkan Ayah sendiri untuk menghabiskan daging itu? 64 00:03:58,812 --> 00:03:59,729 Tak mungkin. 65 00:04:28,479 --> 00:04:30,312 Bulan purnama muncul sebelum malam. 66 00:04:30,396 --> 00:04:32,354 Malam baik untuk nikmati hasil bumi. 67 00:04:41,479 --> 00:04:43,187 - Alderman Goode. - Sarah. 68 00:04:45,937 --> 00:04:47,812 Bulan purnama muncul sebelum malam. 69 00:04:48,896 --> 00:04:50,562 Malam baik untuk nikmati hasil bumi. 70 00:04:51,479 --> 00:04:53,812 Cobalah membersihkan diri sebelum itu. 71 00:04:58,646 --> 00:05:01,187 Pendeta Miller, buta seperti kelelawar 72 00:05:01,271 --> 00:05:04,146 Pendeta Miller, buta seperti kelelawar! 73 00:05:04,229 --> 00:05:07,062 Mencoba membaca Alkitab Dan matanya memerah! 74 00:05:07,146 --> 00:05:11,229 Oh, tapi aku melihat kalian. Aku punya mata di belakang kepalaku! 75 00:05:14,271 --> 00:05:17,354 - Jangan nakal, Constance! - Jangan cerewet, Abigail! 76 00:05:18,146 --> 00:05:19,229 Sarah! 77 00:05:21,521 --> 00:05:23,646 Bulan purnama muncul sebelum malam. 78 00:05:23,729 --> 00:05:25,604 Malam baik untuk nikmati hasil bumi. 79 00:05:25,687 --> 00:05:26,771 Aku juga ikut! 80 00:05:26,854 --> 00:05:27,896 Tidak boleh. 81 00:05:27,979 --> 00:05:29,229 Akan kuberi tahu Ibu. 82 00:05:29,312 --> 00:05:31,979 Aku akan memangkas kepangmu itu. 83 00:05:32,562 --> 00:05:35,729 Jangan sampai kita dapat masalah. Kau tahu apa yang akan Ibu lakukan. 84 00:05:38,812 --> 00:05:40,937 Bulan purnama muncul sebelum malam. 85 00:05:41,021 --> 00:05:45,146 Hannah Miller yang suci? Jangan bilang kau akan pergi. 86 00:05:46,104 --> 00:05:47,021 Aku pergi. 87 00:05:47,104 --> 00:05:51,104 Malah, aku akan pergi dengan Lizzie dahulu untuk mengambil beri dari si Janda. 88 00:05:51,187 --> 00:05:52,021 Apa? 89 00:05:52,104 --> 00:05:55,562 Hannah, Lizzie bertukar dengan wanita tua itu hal biasa. 90 00:05:55,646 --> 00:05:58,937 Berbeda dengan putri pendeta. 91 00:05:59,896 --> 00:06:01,854 Apa kau tidak sedikit penasaran? 92 00:06:05,104 --> 00:06:06,854 Aku akan pergi jika kau pergi. 93 00:06:08,354 --> 00:06:09,354 Kumohon? 94 00:06:10,937 --> 00:06:13,437 Nak, kenapa lama sekali? Ibu butuh bantuan… 95 00:06:13,521 --> 00:06:14,729 Masuk. 96 00:06:32,229 --> 00:06:34,604 Aku tahu kau merahasiakan sesuatu. 97 00:06:34,687 --> 00:06:36,687 Semoga harimu menyenangkan, Thomas. 98 00:06:36,771 --> 00:06:38,396 Kau tak mau mendengarnya, 99 00:06:39,146 --> 00:06:40,146 Gadis Cantik? 100 00:06:41,312 --> 00:06:42,229 Gadis pintar. 101 00:06:43,896 --> 00:06:45,479 Aku bisa melihat semuanya. 102 00:06:46,479 --> 00:06:48,812 Aku melihat semua rahasia gelap di Union. 103 00:06:50,646 --> 00:06:51,854 Kau pasti sibuk. 104 00:06:54,437 --> 00:06:56,604 Aku melihat kegelapan di dalam dirimu! 105 00:06:56,687 --> 00:06:58,146 Tenanglah, Thomas! 106 00:07:00,979 --> 00:07:02,771 Hati-hati, Sarah Fier. 107 00:07:22,771 --> 00:07:23,771 Solomon! 108 00:07:24,729 --> 00:07:25,729 Sarah. 109 00:07:30,229 --> 00:07:31,979 Ini gila, Sarah. 110 00:07:33,646 --> 00:07:35,729 Ini berlebihan. Tak bisa kuterima. 111 00:07:35,812 --> 00:07:37,812 Anggap saja itu sebagai maharku. 112 00:07:38,312 --> 00:07:40,771 Kita sebenarnya sudah menikah. Belum dengar? 113 00:07:40,854 --> 00:07:44,521 Kalau begitu, beri tahu ayahmu ini tak sepadan. 114 00:07:46,187 --> 00:07:48,562 - Namun, terima kasih. - Tentu saja. 115 00:07:49,146 --> 00:07:52,021 Terkadang, kesedihan meliputi kita. 116 00:07:53,187 --> 00:07:54,271 Saudaraku… 117 00:07:55,646 --> 00:08:00,854 Saudaraku ingin aku menyerah. Kembali ke pemukiman. 118 00:08:02,354 --> 00:08:04,854 Katanya, keluarga Goode bukanlah petani. 119 00:08:07,312 --> 00:08:10,521 Namun, tanah ini subur. Aku tahu itu. 120 00:08:11,271 --> 00:08:12,812 Panen kita akan berlimpah. 121 00:08:13,396 --> 00:08:14,729 Matahari akan menyinari kita. 122 00:08:14,812 --> 00:08:16,146 Kau harus istirahat. 123 00:08:16,229 --> 00:08:17,729 Kau seperti orang mati. 124 00:08:19,021 --> 00:08:21,396 Sarah Fier, menyanjung seperti biasa. 125 00:08:23,687 --> 00:08:25,437 Hari makin gelap. 126 00:08:25,937 --> 00:08:26,896 Aku harus pergi. 127 00:08:27,854 --> 00:08:30,021 Bulan purnama muncul sebelum malam. 128 00:08:32,312 --> 00:08:35,021 Hutan itu tak membawa kebaikan setelah matahari terbenam. 129 00:08:35,104 --> 00:08:36,854 Kau terdengar seperti ayahku. 130 00:08:37,562 --> 00:08:38,521 Jadi, kau pergi? 131 00:08:39,312 --> 00:08:40,312 Ke mana? 132 00:08:58,687 --> 00:08:59,521 Henry! 133 00:09:00,604 --> 00:09:02,146 Bukankah seharusnya kau tidur? 134 00:09:02,979 --> 00:09:05,896 Bukankah seharusnya kau juga? Ayah takkan setuju. 135 00:09:05,979 --> 00:09:07,479 Jangan beri tahu Ayah. 136 00:09:10,812 --> 00:09:14,062 Beri ini membuatmu melihat dunia yang berbeda. Segigit saja. 137 00:09:14,146 --> 00:09:17,812 - Untuk apa wanita tua butuh itu? - Dia bukan wanita tua biasa. 138 00:09:17,896 --> 00:09:19,646 Janda itu berumur seribu tahun. 139 00:09:19,729 --> 00:09:22,146 Dia meminum darah perawan agar awet muda. 140 00:09:22,229 --> 00:09:23,229 Kau aman. 141 00:09:25,396 --> 00:09:26,604 Dia mengorbankan suaminya 142 00:09:26,687 --> 00:09:29,729 untuk menjadi pengantin sang Iblis. Begitulah cara dia hidup abadi. 143 00:09:29,812 --> 00:09:32,312 Kudengar dia menemani penduduk asli, 144 00:09:32,812 --> 00:09:34,937 bahkan jatuh cinta pada salah satunya. 145 00:09:35,021 --> 00:09:36,771 Itu sebabnya dia diasingkan. 146 00:09:36,854 --> 00:09:38,271 Dia pun belajar pengobatannya. 147 00:09:38,354 --> 00:09:39,437 Itu kata Solomon. 148 00:09:40,354 --> 00:09:42,937 Dia membawa istrinya kepada wanita itu setelah keguguran, 149 00:09:43,021 --> 00:09:45,271 tapi sudah terlambat. 150 00:09:47,771 --> 00:09:51,562 Kau yakin ini jalan yang benar? Bagaimana kau tahu arahnya? 151 00:09:52,604 --> 00:09:56,604 Aku pernah ke sana. Ingat saat kemaluan Abigail terkena ruam? 152 00:09:57,479 --> 00:10:00,312 Dia menggaruk seperti anjing selama khotbah Ayah. 153 00:10:00,396 --> 00:10:02,771 Ibu memberitahuku dia tidur dengan setan. 154 00:10:02,854 --> 00:10:04,479 Hadiah dari Iblis. 155 00:10:04,562 --> 00:10:06,812 Tepatnya hadiah si Thomas Gila. 156 00:10:06,896 --> 00:10:09,896 Dengan siapa pun dia tidur, Abbi mengajakku menemui Janda itu. 157 00:10:09,979 --> 00:10:12,937 - Si Janda menyembuhkan dia dengan sihir? - Ya, sihir. 158 00:10:13,687 --> 00:10:17,021 Dan pasta berbau busuk khusus untuk sundal seperti Abbi Berman. 159 00:10:28,479 --> 00:10:30,104 Apa kita yakin tentang ini? 160 00:10:55,562 --> 00:10:56,562 Janda Mary? 161 00:11:03,479 --> 00:11:04,312 Janda Mary? 162 00:11:10,021 --> 00:11:11,562 Dia tak ada di sini. 163 00:11:11,646 --> 00:11:12,812 Cari buah berinya. 164 00:12:06,187 --> 00:12:08,521 PERTUKARAN SEDERHANA 165 00:12:14,937 --> 00:12:15,979 Abbadon, 166 00:12:17,562 --> 00:12:18,604 Azazel, 167 00:12:19,104 --> 00:12:20,646 Beelzebub, 168 00:12:20,729 --> 00:12:22,187 Moloch. 169 00:12:25,896 --> 00:12:26,896 Setan. 170 00:12:27,396 --> 00:12:28,229 Jangan. 171 00:12:30,187 --> 00:12:31,021 Janda… 172 00:12:32,979 --> 00:12:36,104 Tabir telah menjadi tipis dengan pergantian bulan. 173 00:12:36,729 --> 00:12:37,937 Dan dengan itu, 174 00:12:38,021 --> 00:12:39,896 muncullah Bintang Kejora. 175 00:12:40,396 --> 00:12:43,646 Waspada akan Iblis. Dia tinggal di buku itu. 176 00:12:43,729 --> 00:12:45,146 Dia memanggilmu dari itu. 177 00:12:48,479 --> 00:12:49,729 Kini dia merasakanmu. 178 00:12:49,812 --> 00:12:51,604 Jika kau tak berhati-hati, 179 00:12:52,479 --> 00:12:55,812 dia akan masuk melalui bawah kulitmu 180 00:12:56,312 --> 00:12:59,521 dan menyantapmu dari luar dalam. 181 00:13:01,187 --> 00:13:02,021 Sarah? 182 00:13:02,771 --> 00:13:03,771 Keluar. 183 00:13:04,562 --> 00:13:05,396 Keluar. 184 00:13:06,146 --> 00:13:07,104 Keluar! 185 00:13:07,604 --> 00:13:10,021 Keluar! Kau, keluar! 186 00:13:10,104 --> 00:13:11,187 Cepat! 187 00:13:27,312 --> 00:13:28,687 Bulan purnama muncul. 188 00:13:48,229 --> 00:13:49,437 Untuk hasil bumi. 189 00:14:20,062 --> 00:14:21,312 Ikut ke hutan denganku. 190 00:14:21,396 --> 00:14:23,396 Hibur dirimu dengan orang lain. 191 00:14:23,979 --> 00:14:25,729 Lepaskan aku! Berhenti! 192 00:14:26,687 --> 00:14:27,687 Caleb, berhenti! 193 00:14:27,771 --> 00:14:29,646 Jangan menggodaku, Nak. 194 00:14:29,729 --> 00:14:31,437 Dia tak menggoda! 195 00:14:33,312 --> 00:14:34,729 Kenapa, kau cemburu? 196 00:14:34,812 --> 00:14:37,187 Sarah Fier, kau juga ingin ciuman? 197 00:14:37,271 --> 00:14:41,062 Mungkin jika sikapmu tak sedingin es… 198 00:14:42,937 --> 00:14:44,354 Itu ciumanmu. 199 00:14:44,437 --> 00:14:46,562 Jika kau masih begitu berhasrat, 200 00:14:46,646 --> 00:14:50,437 aku yakin masih ada keledai terikat yang tak menghiraukan celamu dalam gelap. 201 00:15:01,021 --> 00:15:02,979 Kau benar-benar gila. 202 00:15:03,771 --> 00:15:07,396 Tidak… Aku hanya tak takut denganmu. 203 00:15:18,271 --> 00:15:19,646 Kita harus kembali. 204 00:15:24,146 --> 00:15:25,021 Haruskah? 205 00:15:41,312 --> 00:15:42,437 Tidak bisa. 206 00:15:42,521 --> 00:15:43,771 Ini salah. 207 00:15:45,937 --> 00:15:47,187 Tak terasa begitu. 208 00:15:56,896 --> 00:15:58,729 Minta aku berhenti, maka aku berhenti. 209 00:16:37,646 --> 00:16:38,687 Apa itu tadi? 210 00:16:48,604 --> 00:16:49,687 Ada orang di sana. 211 00:16:49,771 --> 00:16:50,979 Seseorang melihat kita. 212 00:16:51,062 --> 00:16:52,437 Tak mungkin. 213 00:16:52,521 --> 00:16:54,562 Bagaimana jika itu si Janda atau Caleb? 214 00:16:54,646 --> 00:16:56,937 Caleb hampir tak bisa menemukan anggotanya. 215 00:16:57,687 --> 00:16:59,687 Tapi jika dia melihat kita dan memberi tahu… 216 00:16:59,771 --> 00:17:01,771 Anak babi manja itu tak membuatku takut. 217 00:17:01,854 --> 00:17:03,979 Mereka akan menggantung kita, Sarah. 218 00:17:05,354 --> 00:17:07,104 Biarkan mereka menggantung kita. 219 00:17:08,312 --> 00:17:11,604 Lagi pula, aku sudah seperti mati. 220 00:17:19,937 --> 00:17:22,104 Para pendosa. 221 00:18:02,312 --> 00:18:04,687 Terkutuklah kau, Merryboy! 222 00:18:06,396 --> 00:18:07,854 Masuklah, Hewan Buas. 223 00:18:18,979 --> 00:18:20,979 Sarah! Ini setengah enam. 224 00:18:21,062 --> 00:18:23,687 Kau ketiduran. Kuselesaikan sebagian besar tugas pagi. 225 00:18:24,479 --> 00:18:25,479 Baik. 226 00:18:27,896 --> 00:18:28,979 Aku datang. 227 00:18:45,146 --> 00:18:46,187 Merryboy! 228 00:18:47,979 --> 00:18:49,979 Merryboy, waktunya makan! 229 00:18:54,229 --> 00:18:55,604 Oh, di mana anjing itu? 230 00:18:59,187 --> 00:19:00,354 Merryboy? 231 00:19:15,354 --> 00:19:16,604 - Merryboy? - Sarah? 232 00:19:17,312 --> 00:19:19,437 Astaga. 233 00:19:19,937 --> 00:19:21,146 Kau menakutiku. 234 00:19:22,979 --> 00:19:24,812 Ada yang salah dengan ayahku. 235 00:19:25,312 --> 00:19:28,979 Suara itu akan bernyanyi. Tungku perintah memberi isyarat sekarang. 236 00:19:29,729 --> 00:19:31,812 Untuk dibebaskan, untuk dilepaskan. 237 00:19:31,896 --> 00:19:33,146 Apa yang dia katakan? 238 00:19:34,562 --> 00:19:35,396 Aku tak tahu. 239 00:19:35,479 --> 00:19:37,521 Suara itu akan segera menjadi. 240 00:19:39,854 --> 00:19:41,646 Cyrus… 241 00:19:45,604 --> 00:19:46,896 Kapan ini bermula? 242 00:19:46,979 --> 00:19:48,229 Baru pagi ini. 243 00:19:48,312 --> 00:19:49,729 Dia terganggu, 244 00:19:50,312 --> 00:19:52,229 mendengarkan yang hanya bisa dia dengar. 245 00:19:52,812 --> 00:19:54,062 Mungkin itu doa? 246 00:19:55,146 --> 00:19:58,104 Tidak. Bukan, ada sesuatu… 247 00:20:00,562 --> 00:20:01,729 yang salah. 248 00:20:02,854 --> 00:20:04,771 Aku menatap matanya dan seolah-olah… 249 00:20:08,354 --> 00:20:12,729 Seolah-olah ada yang merangkak masuk dari malam dan menempel di kulit Ayah. 250 00:20:13,937 --> 00:20:15,521 Itu seperti dia, tapi… 251 00:20:18,229 --> 00:20:19,771 Dia bukan dirinya, Sarah. 252 00:20:21,104 --> 00:20:23,104 Ibu pergi ke tempat pertemuan. 253 00:20:23,604 --> 00:20:25,979 Kata Ibu, kami harus bertanya kepada Tuhan, 254 00:20:26,062 --> 00:20:30,396 tapi aku tak tahu Mazmur mana, bagian mana… 255 00:20:30,479 --> 00:20:33,854 Dia membutuhkan obat yang tepat, Hannah. 256 00:20:34,771 --> 00:20:37,104 - Aku akan bicara dengan ibumu. - Tidak! 257 00:20:37,896 --> 00:20:39,771 Dia tak boleh tahu kau di sini. 258 00:20:42,437 --> 00:20:44,562 Aku dilarang bertemu kau. 259 00:20:47,979 --> 00:20:49,437 Dilarang bertemu aku? 260 00:20:50,021 --> 00:20:51,687 Dia mencurigai kita, Sarah. 261 00:20:55,062 --> 00:20:56,396 Dia mencurigai… 262 00:20:59,479 --> 00:21:00,771 kenakalan kita. 263 00:21:01,479 --> 00:21:05,104 Ayah kini sakit. Menurutmu… 264 00:21:08,062 --> 00:21:09,396 Kita penyebabnya? 265 00:21:13,062 --> 00:21:14,062 Hannah… 266 00:21:15,521 --> 00:21:17,437 Semua akan baik-baik saja. 267 00:21:23,312 --> 00:21:28,437 Kau! Kau tak akan berhenti sampai benar-benar menghancurkan hidupnya, bukan? 268 00:21:28,521 --> 00:21:30,562 - Ibu! - Tutup mulutmu! 269 00:21:30,646 --> 00:21:33,354 Thomas melihatmu tadi malam di kota! 270 00:21:33,437 --> 00:21:37,604 Dia beri tahu semua orang! Kau berani membawa orang hina ini ke rumah! 271 00:21:38,187 --> 00:21:40,354 Aku tahu siapa kau sebenarnya. 272 00:21:40,437 --> 00:21:43,021 Kebusukan yang merusak putriku. 273 00:21:43,104 --> 00:21:44,854 Lahir dari penyimpangan! 274 00:21:44,937 --> 00:21:46,604 Goody Miller, kumohon! 275 00:21:50,812 --> 00:21:52,896 Tuhan tahu siapa dirimu, Nak! 276 00:21:52,979 --> 00:21:56,146 Berdoalah memohon ampun atas jiwa terkutukmu! 277 00:22:22,021 --> 00:22:27,687 Sarah, Thomas sudah memberi tahu. Ada sesuatu yang ingin kau katakan padaku? 278 00:22:29,896 --> 00:22:30,729 Tidak. 279 00:22:30,812 --> 00:22:33,021 Kudengar kau pulang larut semalam. 280 00:22:36,104 --> 00:22:38,396 Kau pergi bersama putri si Pendeta. 281 00:22:39,062 --> 00:22:40,271 Dan Abbi. 282 00:22:41,271 --> 00:22:44,604 Dan Lizzie serta… yang lain. 283 00:22:46,062 --> 00:22:47,562 Jika ibumu masih hidup… 284 00:22:52,854 --> 00:22:56,229 Ibumu yang meyakinkan kita untuk menetap di tanah ini. 285 00:22:58,146 --> 00:23:01,729 Dia cukup bijaksana untuk memahami bahwa tanah ini istimewa. 286 00:23:02,729 --> 00:23:04,979 Dia bilang dia bisa merasakannya. 287 00:23:06,562 --> 00:23:07,562 Danaunya. 288 00:23:09,521 --> 00:23:10,396 Hutannya. 289 00:23:11,437 --> 00:23:12,979 Jadi, kita menanam akar… 290 00:23:15,729 --> 00:23:17,437 dan membuat Surga kita sendiri. 291 00:23:18,687 --> 00:23:20,062 Dia wanita yang baik. 292 00:23:22,229 --> 00:23:24,729 Ayah takut dengan ketidakhadirannya, 293 00:23:26,062 --> 00:23:27,396 Ayah mengecewakannya. 294 00:23:29,146 --> 00:23:30,604 Ayah mengecewakan kalian. 295 00:23:31,521 --> 00:23:32,521 Ayah… 296 00:23:34,479 --> 00:23:38,187 Selalu ada keanehan dalam dirimu, Sarah. 297 00:23:38,271 --> 00:23:39,646 Ada sebuah sifat… 298 00:23:40,229 --> 00:23:42,937 Sesuatu yang mungkin bisa dihilangkan oleh seorang ibu, 299 00:23:43,604 --> 00:23:45,354 tapi kau dibesarkan seperti lelaki. 300 00:23:45,854 --> 00:23:47,729 Ayah terlalu membebaskanmu, 301 00:23:48,312 --> 00:23:49,812 dan kini sudah terlambat. 302 00:23:51,896 --> 00:23:52,896 Ayah yang salah. 303 00:23:55,396 --> 00:23:56,229 Ayah… 304 00:24:32,521 --> 00:24:33,687 Sarah! 305 00:24:36,687 --> 00:24:38,146 Ada apa? Ada masalah apa? 306 00:24:40,729 --> 00:24:41,937 Bayi-bayi itu mati. 307 00:24:43,937 --> 00:24:44,937 Dia memakannya. 308 00:24:48,479 --> 00:24:49,562 Dia memakan semuanya. 309 00:24:53,979 --> 00:24:55,437 Ambilkan kapak, Henry. 310 00:24:55,521 --> 00:24:56,396 Sarah… 311 00:24:56,479 --> 00:24:57,521 Kapak! 312 00:25:32,687 --> 00:25:33,979 Kegelapan telah tiba 313 00:25:34,687 --> 00:25:38,104 untuk memanen buah pahit dari kejahatan yang telah kita tabur. 314 00:25:39,771 --> 00:25:41,521 Untuk merayakan kejahatan kita. 315 00:25:43,979 --> 00:25:45,812 Namun, kalian tersenyum, 316 00:25:47,604 --> 00:25:50,021 buta terhadap kengerian di sekitar kita. 317 00:25:51,521 --> 00:25:53,771 Namun, kalian kini melihatnya, bukan? 318 00:25:54,937 --> 00:25:56,646 Dia memblokir sumur kita, 319 00:25:57,312 --> 00:25:59,979 - menyumbatnya dengan dosa kita. - Ini macet! 320 00:26:00,771 --> 00:26:03,021 Dia mengambil air dan sumber kehidupan kita! 321 00:26:03,104 --> 00:26:04,479 Apa yang terjadi? 322 00:26:04,562 --> 00:26:07,271 - Ada apa? - Embernya tersangkut sesuatu. 323 00:26:12,437 --> 00:26:14,396 - Ia naik! - Ya. Lepaskan. 324 00:26:14,479 --> 00:26:15,521 Ia datang! 325 00:26:16,104 --> 00:26:17,104 Ia naik! 326 00:26:21,896 --> 00:26:23,354 Anjing mati di dalam sumur! 327 00:26:24,521 --> 00:26:26,896 - Keluarkan! - Air kita! Airnya beracun! 328 00:26:28,396 --> 00:26:31,062 Lihat? Kalian sudah minum dari cawan kegelapan. 329 00:26:31,146 --> 00:26:32,354 Merryboy… 330 00:26:33,854 --> 00:26:37,396 Ini ulah si Iblis. Ia ingin mengambil lahan kita. 331 00:26:38,729 --> 00:26:41,062 Siapa yang menyambut Iblis ke Union? 332 00:26:43,021 --> 00:26:44,021 Nafsu siapa? 333 00:26:44,521 --> 00:26:45,521 Dosa siapa? 334 00:26:46,687 --> 00:26:48,354 Oh, Union yang bodoh. 335 00:26:49,479 --> 00:26:50,562 Iblis telah datang 336 00:26:51,896 --> 00:26:54,271 dan menjatuhkan kegelapan di atas kita. 337 00:26:55,937 --> 00:26:57,312 Kegelapannya tumbuh 338 00:26:58,271 --> 00:26:59,521 dalam diri kita 339 00:27:00,896 --> 00:27:02,062 seperti kebusukan. 340 00:27:20,771 --> 00:27:21,896 Solomon… 341 00:27:21,979 --> 00:27:25,896 Aku tak bermaksud mampir mendadak. 342 00:27:25,979 --> 00:27:27,562 Aku hanya hendak… 343 00:27:30,187 --> 00:27:31,896 sedikit berterima kasih. 344 00:27:36,854 --> 00:27:37,937 Ini untuk Sarah. 345 00:27:41,896 --> 00:27:42,979 Ada apa? 346 00:27:43,979 --> 00:27:45,479 Kau bisa menjaga rahasia? 347 00:27:46,354 --> 00:27:49,271 Saat itulah aku melihat sesuatu di pepohonan. 348 00:27:49,354 --> 00:27:50,729 Sebuah sosok. 349 00:27:52,021 --> 00:27:52,979 Siapa? 350 00:27:53,062 --> 00:27:54,729 Entahlah. Itu sangat gelap. 351 00:27:55,437 --> 00:27:57,312 Kupikir itu Caleb atau… 352 00:27:57,979 --> 00:27:58,979 Atau si Janda. 353 00:28:00,062 --> 00:28:01,187 Namun, sekarang… 354 00:28:01,271 --> 00:28:02,521 Apa? 355 00:28:09,271 --> 00:28:10,729 Sekarang kita tersiksa 356 00:28:10,812 --> 00:28:12,604 dan Pendeta sakit lalu… 357 00:28:13,187 --> 00:28:16,312 Aku merasa setengah gila, dan kini aku bertanya-tanya, 358 00:28:16,812 --> 00:28:20,646 jika mungkin ada yang salah denganku. 359 00:28:20,729 --> 00:28:23,229 - Sarah… - Selalu begitu, Solomon. 360 00:28:24,146 --> 00:28:26,896 Aku tak pernah normal. Ayahku berkata demikian. 361 00:28:28,396 --> 00:28:33,146 Mungkin aku terlahir jahat dan aneh. 362 00:28:34,187 --> 00:28:36,812 Mungkin itu Iblis di hutan. 363 00:28:38,562 --> 00:28:40,396 Mungkin Iblis ada di dalam diriku. 364 00:28:40,479 --> 00:28:42,437 Berhenti! Kau seperti Thomas Gila. 365 00:28:42,521 --> 00:28:44,021 Mungkin Thomas benar. 366 00:28:44,104 --> 00:28:46,521 Dia pemabuk tak berakal, tak lebih. 367 00:28:46,604 --> 00:28:49,896 Lihat sekeliling, Solomon. Ada hawar di mana-mana. 368 00:28:49,979 --> 00:28:52,604 Memang benar, tapi kau… 369 00:28:54,021 --> 00:28:57,854 Hannah hanya hiburan sesaat, Sarah. 370 00:28:59,312 --> 00:29:00,646 Jika bukan? 371 00:29:05,021 --> 00:29:06,062 Apa maksudmu? 372 00:29:09,812 --> 00:29:11,771 Itu sebabnya aku sangat takut. 373 00:29:13,812 --> 00:29:14,937 Kau mengerti? 374 00:29:18,479 --> 00:29:21,062 Karena itu bukan hanya sekedar hiburan. 375 00:29:31,729 --> 00:29:32,854 Begitu rupanya. 376 00:29:35,312 --> 00:29:36,771 Aku tak bisa bernapas. 377 00:29:41,312 --> 00:29:42,312 Dengarkan aku. 378 00:29:48,479 --> 00:29:51,104 Hiburan atau bukan… 379 00:29:53,687 --> 00:29:55,937 seseorang tidak memanggil Iblis secara kebetulan. 380 00:29:56,021 --> 00:30:00,229 Bahkan hati yang paling lemah, jiwa yang paling fana, 381 00:30:00,729 --> 00:30:01,896 harus membuat pilihan. 382 00:30:01,979 --> 00:30:03,812 Mereka harus mengulurkan tangan, 383 00:30:05,146 --> 00:30:06,562 yang tak kau lakukan. 384 00:30:08,229 --> 00:30:09,521 - Tidak. - Tidak. 385 00:30:14,896 --> 00:30:17,229 Kau selalu bisa datang kepadaku, Sarah. 386 00:30:17,729 --> 00:30:19,646 Pintuku selalu terbuka untukmu. 387 00:30:25,979 --> 00:30:27,896 Cyrus! Keluar! 388 00:30:28,812 --> 00:30:30,854 Constance! Di mana Constance? 389 00:30:30,937 --> 00:30:34,687 - Iblis telah mengunci diri di sana! - Pendeta! 390 00:30:35,521 --> 00:30:37,312 - Saudara! Ada apa? - Pendeta. 391 00:30:37,396 --> 00:30:40,396 Dia mengunci anak-anak di Gedung Pertemuan. Setidaknya selusin. 392 00:30:40,479 --> 00:30:41,979 Henry! Di mana Henry? 393 00:30:47,937 --> 00:30:48,937 Solomon! 394 00:30:53,729 --> 00:30:54,646 Cyrus! 395 00:31:17,646 --> 00:31:19,104 Jauhkan semua orang. 396 00:31:20,146 --> 00:31:21,479 Solomon, tunggu! 397 00:31:26,437 --> 00:31:28,104 Biarkan aku masuk! Tidak! 398 00:31:30,896 --> 00:31:32,729 Henry! 399 00:31:33,354 --> 00:31:37,646 Karena mereka. Kami hanya memanggil yang mereka panggil di dalam. 400 00:31:37,729 --> 00:31:40,062 Menyerah pada defisit. 401 00:31:40,146 --> 00:31:41,896 - Di mana suamiku? - Tahan mereka! 402 00:31:41,979 --> 00:31:43,771 Apa yang terjadi di sana? 403 00:31:43,854 --> 00:31:47,729 - Lepaskan aku! Cyrus! - Constance! 404 00:31:58,437 --> 00:31:59,604 Cyrus? 405 00:32:22,937 --> 00:32:24,312 Aku bisa melihat sekarang. 406 00:32:24,396 --> 00:32:25,979 Aku bisa melihat semuanya. 407 00:32:39,771 --> 00:32:40,937 Anak-anak kita! 408 00:32:41,979 --> 00:32:43,146 Anak-anak kita! 409 00:32:47,812 --> 00:32:49,021 Tidak! 410 00:32:58,187 --> 00:32:59,312 Henry! 411 00:33:04,104 --> 00:33:05,729 Sarah! 412 00:33:11,562 --> 00:33:12,396 Tidak! 413 00:33:15,271 --> 00:33:17,562 Sihir! 414 00:33:18,271 --> 00:33:20,354 Iblis! Tunjukan dirimu! 415 00:33:20,437 --> 00:33:22,396 - Sihir! - Tunjukan dirimu! 416 00:33:24,687 --> 00:33:26,396 Tunjukan dirimu! 417 00:33:40,646 --> 00:33:43,437 Dengarkan, Semuanya! 418 00:33:44,021 --> 00:33:45,937 Para warga Union, dengarkan! 419 00:33:46,687 --> 00:33:48,437 Ada kegelapan 420 00:33:48,521 --> 00:33:50,687 - dan kekuatan jahat di sini. - Ya! 421 00:33:50,771 --> 00:33:53,229 - Jika ingin mengakhiri kesengsaraan ini - Ya! 422 00:33:53,312 --> 00:33:55,937 kita harus membasmi yang bersalah. 423 00:33:56,021 --> 00:33:57,937 - Kita harus… - Jakob! Tolong, Berman! 424 00:33:58,021 --> 00:34:00,937 Orang yang bertanggung jawab sudah tewas. 425 00:34:01,021 --> 00:34:03,437 - Pendeta Miller… - Pendeta… 426 00:34:03,521 --> 00:34:05,979 Pendeta kita adalah hamba Allah. 427 00:34:06,062 --> 00:34:08,521 - Benar. - Ini bukan dia! 428 00:34:08,604 --> 00:34:11,479 - Dia dirasuki oleh kegelapan. - Ya! 429 00:34:11,562 --> 00:34:15,979 Anakku, Constance tersayang, dan anak-anak lainnya 430 00:34:16,896 --> 00:34:18,187 telah tiada. 431 00:34:18,271 --> 00:34:19,896 Masa depan kita… 432 00:34:20,896 --> 00:34:24,437 Banyak dari seluruh keturunan kita telah direnggut. 433 00:34:25,437 --> 00:34:27,187 Seseorang harus membayarnya! 434 00:34:31,396 --> 00:34:35,437 Aku melihat beberapa domba kecil di kota kita 435 00:34:36,521 --> 00:34:39,437 tertawa, menari-nari di bawah bulan purnama! 436 00:34:41,646 --> 00:34:44,771 Ada beberapa dari kami di hutan, tapi tak ada… 437 00:34:46,271 --> 00:34:49,021 Kami minum Apple Jack dan menari. 438 00:34:49,604 --> 00:34:52,187 Kami masih muda. Itu bukan kejahatan! 439 00:34:52,687 --> 00:34:53,604 Kafir! 440 00:34:53,687 --> 00:34:56,229 Kalian telah berdosa! 441 00:34:57,229 --> 00:34:58,771 Lihat anak-anak kalian! 442 00:34:59,771 --> 00:35:02,104 Karena mereka akan menyandang tanda Iblis! 443 00:35:03,646 --> 00:35:04,562 Sihir! 444 00:35:05,562 --> 00:35:06,521 Sihir! 445 00:35:07,729 --> 00:35:09,562 Ya, sihir. 446 00:35:10,812 --> 00:35:13,271 Namun, seperti halnya saudaraku, Solomon, 447 00:35:13,354 --> 00:35:16,354 yang dengan heroik mengusir kegelapan di antara kita 448 00:35:16,437 --> 00:35:19,146 dengan membunuh pendeta kita yang menderita, 449 00:35:19,229 --> 00:35:22,687 kita pun akan menghukum dan mengusir kejahatan ini! 450 00:35:22,771 --> 00:35:24,062 Ya, benar! 451 00:35:24,146 --> 00:35:29,562 Sebagai penyintas, wajah kita akan selalu menghadap matahari. 452 00:35:29,646 --> 00:35:31,562 Ya! 453 00:35:37,771 --> 00:35:39,979 Aku melacaknya di patroliku! 454 00:35:40,979 --> 00:35:45,687 Momok ini berpusat pada Union. 455 00:35:46,396 --> 00:35:49,937 Aku telah mencari di hutan. Itu tak melampaui pemukiman. 456 00:35:50,021 --> 00:35:51,104 Dia benar. 457 00:35:51,854 --> 00:35:53,812 Ia di sini! Di Union! 458 00:35:55,062 --> 00:35:59,771 Kita sedang dihukum, dan aku punya daftar nama! 459 00:35:59,854 --> 00:36:02,729 Kalau begitu, tunjukkan pada kami! Tunjukkan! 460 00:36:02,812 --> 00:36:05,604 Cukup! 461 00:36:05,687 --> 00:36:07,479 Dengarkan diri kalian! 462 00:36:08,562 --> 00:36:09,896 Spekulasi! 463 00:36:11,271 --> 00:36:13,396 Mengejar bayangan! 464 00:36:13,479 --> 00:36:15,187 Kutukan khayalan! 465 00:36:16,937 --> 00:36:18,229 Aku bertanya, 466 00:36:18,312 --> 00:36:19,854 apa kau punya bukti? 467 00:36:21,021 --> 00:36:22,646 Tidak. Atau kau? 468 00:36:25,396 --> 00:36:27,104 Atau salah satu dari kalian? 469 00:36:29,604 --> 00:36:30,687 Aku punya bukti! 470 00:36:34,229 --> 00:36:39,812 Itu malam saat bulan purnama muncul tepat setelah matahari terbenam. 471 00:36:39,896 --> 00:36:41,521 Saat aku berbaring tidur, 472 00:36:42,396 --> 00:36:43,854 dia mendatangiku. 473 00:36:45,979 --> 00:36:49,312 Dia menyihirku dan membawaku ke hutan. 474 00:36:51,521 --> 00:36:52,812 Dia telanjang 475 00:36:54,771 --> 00:36:56,146 menunggangi keledai merah. 476 00:36:56,229 --> 00:36:57,229 Ya. 477 00:36:58,646 --> 00:37:00,812 Keledai merah menjadi pria bertanduk. 478 00:37:01,771 --> 00:37:05,271 Dia membuatku melihat saat dia bersetubuh dengan Iblis. 479 00:37:05,354 --> 00:37:06,271 Siapa? 480 00:37:06,354 --> 00:37:09,854 Saat keduanya bersetubuh dengan Iblis. 481 00:37:10,729 --> 00:37:11,771 Keduanya? 482 00:37:13,229 --> 00:37:15,646 Hannah Miller dan Sarah Fier! 483 00:37:15,729 --> 00:37:17,562 - Tidak! - Tidak! 484 00:37:17,646 --> 00:37:19,479 Penyihir! 485 00:37:19,562 --> 00:37:20,937 - Penyihir! - Penyihir! 486 00:37:21,021 --> 00:37:22,312 Penyihir! 487 00:37:22,396 --> 00:37:25,104 Penyihir! 488 00:37:25,187 --> 00:37:27,646 Aku melihat Hannah Miller dan Sarah Fier. 489 00:37:27,729 --> 00:37:29,354 Aku melihat Hannah Miller. 490 00:37:29,437 --> 00:37:30,646 Aku melihat Hannah Miller. 491 00:37:30,729 --> 00:37:33,229 - Aku melihat Hannah Miller. - Aku melihat Sarah Fier. 492 00:37:33,312 --> 00:37:35,687 - Aku melihat Sarah Fier. - Aku melihat Sarah Fier. 493 00:37:38,146 --> 00:37:39,187 Penyihir! 494 00:37:42,271 --> 00:37:43,396 Penyihir! 495 00:37:43,479 --> 00:37:44,937 Penyihir! 496 00:37:45,021 --> 00:37:45,979 Penyihir! 497 00:37:57,937 --> 00:38:01,604 - Ke sini. Mereka tak mungkin jauh! - Temukan mereka! 498 00:38:02,187 --> 00:38:04,479 - Kita harus pergi dari sini! - Ke mana? 499 00:38:04,979 --> 00:38:07,937 Di sini! Mereka di sini! Para penyihir itu di sini! 500 00:38:08,021 --> 00:38:09,646 Cepat! 501 00:38:11,104 --> 00:38:14,937 - Iblis ada di dalam pelacur hina ini! - Tidak! Menjauhlah! 502 00:38:15,021 --> 00:38:17,771 Diam! Periksa tanda padanya! 503 00:38:19,979 --> 00:38:21,729 Tidak! 504 00:38:24,771 --> 00:38:25,687 Tidak! 505 00:38:26,229 --> 00:38:27,687 Tidak! 506 00:38:27,771 --> 00:38:29,146 Diam, Penyihir! 507 00:38:32,021 --> 00:38:33,187 Dapat satu! 508 00:38:37,604 --> 00:38:41,146 Seyakin matahari terbit, kita akan membersihkan Union 509 00:38:41,229 --> 00:38:43,354 - dari… - Penyihir! 510 00:38:43,437 --> 00:38:44,729 polusi terkutuk ini! 511 00:38:46,812 --> 00:38:49,271 Kita akan menggeledah tiap rumah, 512 00:38:49,771 --> 00:38:51,312 setiap jengkal kayu! 513 00:38:52,271 --> 00:38:55,604 Kita tak akan beristirahat dan tak akan beri ampun! 514 00:38:55,687 --> 00:38:57,021 Tanpa ampun! 515 00:38:57,104 --> 00:39:01,021 Jadi, tolong hamba, Tuhan, kami akan dibersihkan dari kutukan ini! 516 00:39:01,604 --> 00:39:04,271 - Ya! - Kita akan mendapatkan keadilan! 517 00:39:04,354 --> 00:39:05,562 Ya! 518 00:39:06,146 --> 00:39:08,354 Kita akan menemukan Sarah Fier! 519 00:39:08,437 --> 00:39:09,812 Temukan dia! 520 00:39:09,896 --> 00:39:10,896 Berdiri! 521 00:39:12,062 --> 00:39:13,437 Temukan dia! 522 00:39:14,062 --> 00:39:16,062 Sampai kita menemukan Sarah Fier! 523 00:39:18,646 --> 00:39:20,312 Di mana kau, Sarah Fier? 524 00:39:24,062 --> 00:39:25,562 Temukan penyihir itu! 525 00:39:41,604 --> 00:39:42,812 Temukan dia! 526 00:39:47,354 --> 00:39:48,812 - Ayah! - Salah Ayah… 527 00:39:50,479 --> 00:39:51,479 Ayah! 528 00:40:02,896 --> 00:40:04,104 Sudah cari di atas? 529 00:40:04,812 --> 00:40:06,562 Sudah, tapi tak ada orang. 530 00:40:19,271 --> 00:40:21,979 Kau mendengar itu? Di sisi lain rumah. 531 00:40:28,646 --> 00:40:30,021 Kita akan menemukannya. 532 00:40:32,229 --> 00:40:33,062 Buka! 533 00:40:54,646 --> 00:40:55,646 David! 534 00:40:57,271 --> 00:40:59,812 Bawa senapanmu kembali ke rumah Fier. 535 00:40:59,896 --> 00:41:01,604 Awasi George Fier. 536 00:41:02,187 --> 00:41:04,146 Awasi penyihir itu. 537 00:42:00,521 --> 00:42:01,646 Hannah? 538 00:42:06,896 --> 00:42:08,229 Kau diapakan? 539 00:42:09,771 --> 00:42:12,521 Aku akan digantung besok. 540 00:42:13,896 --> 00:42:16,479 Jika tak kabur, kau pun akan digantung. 541 00:42:16,562 --> 00:42:17,437 Tidak! 542 00:42:17,521 --> 00:42:19,021 Dengarkan aku. 543 00:42:19,521 --> 00:42:21,229 Kau harus kabur. 544 00:42:22,354 --> 00:42:24,771 - Aku tak akan meninggalkanmu. - Harus! 545 00:42:30,604 --> 00:42:32,312 Lagi pula, ini salahku. 546 00:42:33,646 --> 00:42:35,771 - Tidak. - Kutuntun Iblis kemari. 547 00:42:35,854 --> 00:42:40,229 Bukan seperti itu. Kau tak kebetulan memanggil Iblis. 548 00:42:41,396 --> 00:42:43,229 Kau harus membuat pilihan. 549 00:42:43,312 --> 00:42:44,771 Kau tak paham? 550 00:42:45,604 --> 00:42:48,271 Tak peduli jika kita melakukannya atau tidak. 551 00:42:48,771 --> 00:42:51,312 Mereka menganggap kita bersalah, maka kita bersalah. 552 00:42:53,937 --> 00:42:54,937 Kau benar. 553 00:42:58,771 --> 00:43:00,896 Semua orang percaya kita pelakunya. 554 00:43:01,729 --> 00:43:04,021 Apa bedanya jika kita lakukan sekarang? 555 00:43:05,396 --> 00:43:08,271 - Apa maksudmu? - Aku akan kembali pada si Janda. 556 00:43:12,646 --> 00:43:15,646 Aku akan membuat kesepakatan dengan Iblis. 557 00:43:19,396 --> 00:43:20,812 Mungkin kita bisa selamat. 558 00:43:20,896 --> 00:43:23,896 Namun, Iblis… Kau gila? 559 00:43:23,979 --> 00:43:25,604 Aku tak takut pada Iblis. 560 00:43:26,354 --> 00:43:31,312 Hannah, aku takut pada tetangga yang akan menuduhku. 561 00:43:32,271 --> 00:43:36,104 Aku takut pada ibu yang akan membiarkan putrinya digantung. 562 00:43:37,271 --> 00:43:38,854 Aku takut pada Union. 563 00:43:39,729 --> 00:43:42,062 Mereka menuntun kita bak domba yang akan disembelih 564 00:43:42,146 --> 00:43:44,062 dan berharap kita mau menurut. 565 00:43:45,604 --> 00:43:46,896 Mereka akan melihat 566 00:43:48,854 --> 00:43:50,521 aku bukan domba. 567 00:43:50,604 --> 00:43:53,187 Sarah Fier! Keluar! 568 00:43:54,854 --> 00:43:58,937 Ketika ini selesai, kita akan meninggalkan tempat ini. 569 00:43:59,521 --> 00:44:01,146 Kita akan pergi jauh 570 00:44:01,229 --> 00:44:03,521 dan menari setiap malam, 571 00:44:03,604 --> 00:44:06,229 lalu berciuman pada siang bolong. 572 00:44:14,479 --> 00:44:16,104 Aku tak bisa kehilanganmu. 573 00:44:16,187 --> 00:44:17,187 Tak akan. 574 00:44:20,271 --> 00:44:21,896 Jika mereka ingin penyihir… 575 00:44:24,562 --> 00:44:26,312 aku akan memberikannya. 576 00:45:02,396 --> 00:45:03,229 Janda! 577 00:45:05,104 --> 00:45:06,104 Mary! 578 00:46:08,146 --> 00:46:09,562 Menjauh, Elijah. 579 00:46:16,104 --> 00:46:18,521 - Elijah, cukup! - Tolong bantu aku! 580 00:46:18,604 --> 00:46:19,687 Sarah? 581 00:46:20,562 --> 00:46:22,854 - Kami tak bersalah, Solomon. - Aku tahu… 582 00:46:22,937 --> 00:46:25,229 Aku dan Hannah tak melakukan ini! 583 00:46:25,312 --> 00:46:27,854 - Kau berdarah. - Tak apa. Dengarkan aku. 584 00:46:27,937 --> 00:46:30,604 Aku kembali ke hutan, kepada si Janda. 585 00:46:30,687 --> 00:46:34,104 - Sarah! - Dia mati! Seseorang membunuhnya! 586 00:46:34,187 --> 00:46:35,521 Lalu ada ini… 587 00:46:36,021 --> 00:46:37,354 Buku ini, 588 00:46:37,854 --> 00:46:41,271 dengan semacam instruksi, mantra. 589 00:46:41,771 --> 00:46:45,354 - Sebuah mantra? Untuk apa? - Ya. Kupikir… 590 00:46:47,021 --> 00:46:50,146 Kupikir seseorang membuat kesepakatan dengan Iblis. 591 00:46:51,437 --> 00:46:52,854 Menawarkan kota kita. 592 00:46:54,979 --> 00:46:57,104 - Kota kita? - Ya, sebagai gantinya… 593 00:46:57,187 --> 00:46:58,812 Mungkin untuk kekuasaan? 594 00:47:00,604 --> 00:47:02,187 Solomon, aku bersumpah… 595 00:47:03,729 --> 00:47:05,062 Itu bukan aku! 596 00:47:07,979 --> 00:47:08,979 Sarah… 597 00:47:15,562 --> 00:47:16,646 aku memercayaimu. 598 00:47:24,354 --> 00:47:25,604 Siapa lagi yang tahu? 599 00:47:25,687 --> 00:47:26,854 Tak ada. 600 00:47:27,896 --> 00:47:28,729 Solomon! 601 00:47:32,354 --> 00:47:34,646 - Solomon! - Pergi! Cepat! Sembunyi! 602 00:47:40,687 --> 00:47:41,687 Solomon! 603 00:47:44,062 --> 00:47:45,062 Solomon! 604 00:47:49,062 --> 00:47:50,229 Buka, Solomon! 605 00:47:55,562 --> 00:47:57,146 Kami mencari Sarah Fier. 606 00:47:58,146 --> 00:47:59,604 Hanya ada aku di sini. 607 00:47:59,687 --> 00:48:01,229 Berarti kami bisa menggeledah. 608 00:48:01,312 --> 00:48:02,646 Tentu saja tidak. 609 00:48:04,146 --> 00:48:07,187 Jangan mencoba mengintimidasiku. Aku bukan anak kecil! 610 00:48:07,271 --> 00:48:08,854 Keluar! Sarah! 611 00:48:12,854 --> 00:48:14,646 Andai saja kata-katamu cukup. 612 00:48:15,854 --> 00:48:17,521 Ada apa di ruang belakang? 613 00:48:27,021 --> 00:48:28,021 Sarah Fier! 614 00:48:33,771 --> 00:48:35,854 Sarah Fier! Keluar, Sarah Fier! 615 00:48:38,771 --> 00:48:40,354 Jika tak ada apa-apa di sana, 616 00:48:40,437 --> 00:48:41,562 biar kuperiksa. 617 00:48:42,687 --> 00:48:44,021 Kau menyembunyikan apa? 618 00:48:46,521 --> 00:48:47,812 Kuberi tahu sekali lagi. 619 00:48:47,896 --> 00:48:50,562 Hanya ada aku di sini. 620 00:48:51,729 --> 00:48:55,396 Sarah Fier! Ke belakang! Dia pasti ada di sini! 621 00:49:00,229 --> 00:49:02,896 Segera pergilah, atau kupaksa kau pergi. 622 00:49:06,271 --> 00:49:07,104 Ayo! 623 00:49:11,729 --> 00:49:12,562 Pergi. 624 00:49:13,729 --> 00:49:15,021 Kalian semua, pergi! 625 00:50:26,354 --> 00:50:27,187 Abbadon, 626 00:50:28,479 --> 00:50:29,437 Ahriman, 627 00:50:30,687 --> 00:50:31,521 Azazel, 628 00:50:32,854 --> 00:50:33,687 Bael… 629 00:50:45,271 --> 00:50:46,271 Kau! 630 00:50:47,562 --> 00:50:48,771 Itu kau! 631 00:50:55,312 --> 00:50:56,604 Rimmon, 632 00:50:58,646 --> 00:50:59,687 Samael, 633 00:51:00,604 --> 00:51:02,021 Lucifer, 634 00:51:03,771 --> 00:51:04,896 Gorgon… 635 00:51:07,896 --> 00:51:09,104 Beelzebub… 636 00:51:12,062 --> 00:51:13,187 Bintang Kejora… 637 00:51:18,729 --> 00:51:20,104 Setan. 638 00:51:22,396 --> 00:51:23,896 Itu kau. 639 00:51:23,979 --> 00:51:25,396 Aku tetap aku. 640 00:51:26,687 --> 00:51:28,104 Aku selalu menjadi aku. 641 00:51:28,687 --> 00:51:33,187 Aku hanya sudah bosan melihat keberuntungan tak mengindahkanku. 642 00:51:33,771 --> 00:51:34,937 Kau tega? 643 00:51:35,021 --> 00:51:38,187 Tega apa? Mengambil yang kita semua ingin? 644 00:51:38,271 --> 00:51:40,771 Tujuan kita semua kemari? 645 00:51:40,854 --> 00:51:43,812 Kekuasaan, kemakmuran, warisan. 646 00:51:43,896 --> 00:51:45,354 Pertimbangkan, Sarah, 647 00:51:46,812 --> 00:51:47,854 satu jiwa… 648 00:51:47,937 --> 00:51:50,687 Cyrus Miller. 649 00:51:54,937 --> 00:51:56,104 Hanya satu. 650 00:51:56,604 --> 00:51:57,771 Pendeta Miller. 651 00:51:57,854 --> 00:51:59,062 Sebagai imbalannya… 652 00:52:00,271 --> 00:52:03,146 Hal yang tak bisa dikabulkan oleh doa sebanyak apa pun. 653 00:52:03,229 --> 00:52:07,854 Satu orang setiap beberapa tahun rasanya tumbal yang tak seberapa. 654 00:52:08,354 --> 00:52:10,146 Satu orang? 655 00:52:11,354 --> 00:52:13,687 Pendeta itu membunuh 12 anak! 656 00:52:15,062 --> 00:52:18,104 - Adikku! Orang tak bersalah! - Orang tak bersalah. 657 00:52:18,604 --> 00:52:20,021 Siapa yang tak bersalah? 658 00:52:22,604 --> 00:52:25,396 Para tetanggamu memburumu, 659 00:52:26,562 --> 00:52:28,896 meninggalkanmu, mengutuk namamu! 660 00:52:28,979 --> 00:52:30,604 Ketidaktahuan di mana-mana! 661 00:52:31,187 --> 00:52:32,271 Ketakutan! 662 00:52:32,354 --> 00:52:34,979 Namun, kau tunduk pada hal itu! 663 00:52:40,229 --> 00:52:44,021 Mereka takut karena tahu kau berbeda. 664 00:52:47,146 --> 00:52:48,396 Kau memang berbeda. 665 00:52:51,271 --> 00:52:55,854 Seseorang yang menolak untuk menerima aturan dogmatis ini, 666 00:52:55,937 --> 00:52:58,229 yang mencari lebih banyak dari dunia. 667 00:53:03,271 --> 00:53:04,479 Kau seperti aku. 668 00:53:08,729 --> 00:53:10,646 Aku tak sepertimu! 669 00:53:18,521 --> 00:53:19,604 Tidak! 670 00:53:30,896 --> 00:53:32,354 Sarah! 671 00:53:34,396 --> 00:53:36,021 Sarah! 672 00:53:44,271 --> 00:53:45,271 Sarah! 673 00:53:49,896 --> 00:53:51,021 Sarah! 674 00:54:02,937 --> 00:54:03,937 Sarah? 675 00:54:06,604 --> 00:54:07,687 Sarah! 676 00:54:10,021 --> 00:54:12,396 Sarah, kembalilah padaku! 677 00:54:17,354 --> 00:54:19,479 Sarah… 678 00:54:23,896 --> 00:54:25,146 Sarah! 679 00:54:25,229 --> 00:54:26,646 Sarah! 680 00:54:30,229 --> 00:54:31,396 Sarah! 681 00:55:05,187 --> 00:55:06,146 Sarah! 682 00:55:46,979 --> 00:55:48,354 Tidak! 683 00:55:48,437 --> 00:55:51,146 Tidak! 684 00:55:51,229 --> 00:55:53,021 - Berhenti! - Tidak! 685 00:55:53,104 --> 00:55:54,229 - Hentikan! - Tidak! 686 00:55:54,312 --> 00:55:56,562 - Hentikan! Berhenti! - Tidak! 687 00:55:56,646 --> 00:56:00,062 Jangan sampai aku menyakitimu! Aku mencintaimu, Sarah! 688 00:56:00,146 --> 00:56:02,354 Berhentilah melawan! Aku tak mau menyakiti… 689 00:56:05,271 --> 00:56:06,604 Tidak! 690 00:56:07,312 --> 00:56:08,646 Tidak! 691 00:56:11,396 --> 00:56:13,521 Tidak! 692 00:56:14,437 --> 00:56:15,646 Tidak! 693 00:59:09,146 --> 00:59:10,896 Aku menemukan penyihir itu! 694 00:59:13,354 --> 00:59:14,687 Sudah kubilang dia penyihir! 695 00:59:15,937 --> 00:59:17,771 Tidak! 696 00:59:55,604 --> 00:59:58,354 Hukuman untuk mempraktikkan sihir 697 00:59:58,937 --> 01:00:00,396 adalah digantung sampai mati! 698 01:00:00,479 --> 01:00:02,646 Gantung mereka! 699 01:00:02,729 --> 01:00:04,187 Gantung mereka! 700 01:00:06,437 --> 01:00:07,646 Mengaku! 701 01:00:09,396 --> 01:00:12,396 Akui dosa kalian atau terbakar di neraka abadi. 702 01:00:13,437 --> 01:00:15,687 - Gantung dia! - Mengaku! 703 01:00:17,604 --> 01:00:18,604 Mengaku! 704 01:00:20,854 --> 01:00:21,771 Mengaku! 705 01:00:22,354 --> 01:00:23,771 Gantung mereka! 706 01:00:39,187 --> 01:00:40,687 Aku mengaku. 707 01:00:43,896 --> 01:00:45,646 Tidak! 708 01:00:45,729 --> 01:00:47,396 Aku mengaku! 709 01:00:48,062 --> 01:00:51,437 - Tidak! Dia berbohong! - Aku berjalan dengan Iblis! 710 01:00:53,062 --> 01:00:54,521 Aku bersetubuh dengannya! 711 01:00:55,521 --> 01:00:57,604 Aku menyihir pendeta yang baik. 712 01:00:58,687 --> 01:00:59,979 Aku pun memikat 713 01:01:01,187 --> 01:01:02,479 Hannah Miller. 714 01:01:05,937 --> 01:01:07,479 Aku mengaburkan pikirannya. 715 01:01:08,812 --> 01:01:10,646 Aku mengaburkan pikirannya. 716 01:01:12,521 --> 01:01:13,771 Aku pelakunya. 717 01:01:17,396 --> 01:01:18,729 Aku pelakunya! 718 01:01:21,271 --> 01:01:22,729 Hanya aku pelakunya. 719 01:01:26,896 --> 01:01:28,271 Hanya aku seorang. 720 01:01:31,187 --> 01:01:33,562 - Hannah tak bersalah. - Lepaskan dia. 721 01:01:36,229 --> 01:01:37,062 Tidak! 722 01:01:39,271 --> 01:01:41,354 Tidak! 723 01:01:55,062 --> 01:01:58,229 Kebenaran akan terungkap. 724 01:01:59,354 --> 01:02:00,771 Mungkin tidak hari ini, 725 01:02:02,562 --> 01:02:04,229 dan mungkin tidak besok, 726 01:02:04,729 --> 01:02:05,979 tapi akan terungkap. 727 01:02:06,479 --> 01:02:09,979 Kebenaran akan menjadi kutukanmu. 728 01:02:11,396 --> 01:02:13,937 Itu akan mengikutimu untuk selamanya. 729 01:02:14,896 --> 01:02:17,771 Aku akan membayangimu selamanya. 730 01:02:19,229 --> 01:02:21,104 Akan kutunjukkan pada mereka perbuatanmu. 731 01:02:22,021 --> 01:02:23,854 Aku tak akan pernah 732 01:02:25,396 --> 01:02:26,812 melepaskanmu. 733 01:02:30,979 --> 01:02:33,187 - Gantung dia! - Gantung dia! 734 01:02:33,271 --> 01:02:34,187 Penyihir! 735 01:02:34,271 --> 01:02:35,396 Gantung penyihir itu! 736 01:03:06,271 --> 01:03:07,854 Kebenaran akan terungkap. 737 01:03:09,396 --> 01:03:10,479 Mungkin tidak hari ini, 738 01:03:11,646 --> 01:03:13,104 mungkin tidak besok, 739 01:03:14,562 --> 01:03:15,729 tapi akan terungkap. 740 01:03:16,229 --> 01:03:18,312 Kita tak bisa meninggalkannya begitu saja, 741 01:03:18,812 --> 01:03:21,229 sendirian di bawah pohon ini. 742 01:03:22,187 --> 01:03:24,021 Dia pantas dikubur dengan layak. 743 01:03:24,104 --> 01:03:26,937 Ayo pindahkan dia, kubur dia di tempat lain. 744 01:03:30,062 --> 01:03:32,354 Agar tak ada yang tahu di mana dia berada. 745 01:03:33,312 --> 01:03:34,271 Kecuali kita. 746 01:03:34,354 --> 01:03:35,479 SANG PENYIHIR ABADI 747 01:03:56,896 --> 01:04:00,229 Kebenaran akan menjadi kutukanmu. 748 01:04:04,812 --> 01:04:07,312 Aku akan membayangimu selamanya. 749 01:04:10,646 --> 01:04:12,479 Aku akan mengikutimu selamanya. 750 01:04:18,271 --> 01:04:20,104 Semua yang kau ambil 751 01:04:20,812 --> 01:04:22,646 dan semua orang yang kau sakiti, 752 01:04:22,729 --> 01:04:24,396 kau akan merasakan cengkeraman 753 01:04:24,979 --> 01:04:26,437 tanganku. 754 01:04:29,021 --> 01:04:32,062 Aku akan menunjukkan kepada mereka perbuatanmu. 755 01:04:42,312 --> 01:04:45,687 Aku tak akan pernah melepaskanmu. 756 01:06:23,437 --> 01:06:24,896 Sheriff Goode! 757 01:06:27,896 --> 01:06:32,437 BAGIAN DUA 758 01:06:37,937 --> 01:06:38,937 Kau tak apa? 759 01:06:42,687 --> 01:06:43,521 Butuh bantuan? 760 01:06:44,771 --> 01:06:47,562 Tidak, Pak. Aku baik-baik saja. 761 01:06:47,646 --> 01:06:48,896 Tengah malam. 762 01:06:50,312 --> 01:06:51,687 Ada apa kemari? 763 01:06:54,271 --> 01:06:55,271 Di mana kakakmu? 764 01:06:57,187 --> 01:06:58,021 Pak… 765 01:06:58,979 --> 01:06:59,812 Ya? 766 01:07:00,687 --> 01:07:01,521 Josh! 767 01:07:15,896 --> 01:07:17,062 Apa-apaan? 768 01:07:18,062 --> 01:07:18,979 Dia orangnya! 769 01:07:19,771 --> 01:07:21,021 Josh! 770 01:07:23,854 --> 01:07:25,937 Kakakmu sangat kebingungan. 771 01:07:26,521 --> 01:07:28,896 Ayah, kakek, dan kakek buyutnya! 772 01:07:28,979 --> 01:07:29,979 Apa? 773 01:07:30,062 --> 01:07:32,479 Dia jelas menderita semacam 774 01:07:33,729 --> 01:07:34,854 gangguan jiwa. 775 01:07:37,562 --> 01:07:38,979 Dia butuh bantuan. 776 01:07:39,562 --> 01:07:40,396 Josh? 777 01:07:41,854 --> 01:07:43,354 Goode itu jahat! 778 01:08:22,854 --> 01:08:26,646 Aku ke masa lalu. Aku Sarah Fier dan dia tak bersalah. 779 01:08:26,729 --> 01:08:30,312 Dia tak mengubah orang di Shadyside jadi pembunuh. Dia bukan penyihir! 780 01:08:32,104 --> 01:08:34,812 Ada orang dengan gangguan jiwa mengambil alih mobil 961. 781 01:08:34,896 --> 01:08:37,354 - Tersangka dalam perjalanan. - Dengar! Solomon Goode… 782 01:08:37,437 --> 01:08:38,271 Siapa? 783 01:08:38,354 --> 01:08:41,229 Leluhur Peziarah Nick Goode bersepakat dengan Iblis, 784 01:08:41,312 --> 01:08:43,521 dan menjebak Sarah untuk menutupi kefanatikannya. 785 01:08:43,604 --> 01:08:44,646 Deena! 786 01:08:48,062 --> 01:08:51,979 Keluarga Goode menumbalkan kita. Warga Shadyside. 787 01:08:52,062 --> 01:08:55,646 Lucifer, Samael, Setan. 788 01:08:56,146 --> 01:08:58,896 - Goode memberi nama pada Iblis. - Ryan Torres. 789 01:09:05,562 --> 01:09:08,146 - Iblis merasuki orang itu. - Ryan! 790 01:09:08,229 --> 01:09:09,229 Apa? 791 01:09:09,312 --> 01:09:12,354 Lalu orang itu menghilangkan nyawa dan membunuh. 792 01:09:14,646 --> 01:09:17,687 Iblis kemudian menyantap darah warga Shadyside yang mati. 793 01:09:29,312 --> 01:09:30,937 Goode dapat apa pun maunya. 794 01:09:31,604 --> 01:09:32,937 Dia menjadi Sheriff. 795 01:09:34,062 --> 01:09:35,812 Saudaranya menjadi wali kota. 796 01:09:36,312 --> 01:09:38,729 Seluruh Sunnyvale makin membaik. 797 01:09:42,562 --> 01:09:44,187 Shadyside sebaliknya. 798 01:09:46,312 --> 01:09:49,687 Keluarga Goode berulang kali melakukan hal itu. 799 01:09:49,771 --> 01:09:53,479 Seorang Goode dari tiap generasi mewariskan kejahatan. 800 01:09:53,562 --> 01:09:57,021 - Solomon… - Cyrus Miller. 801 01:09:59,271 --> 01:10:01,021 - Putra Solomon. - Isaac Milton. 802 01:10:03,687 --> 01:10:05,021 William Barker. 803 01:10:05,104 --> 01:10:07,604 - Anak sulung kepada anak sulung. - Harry Rooker. 804 01:10:08,312 --> 01:10:09,312 Ruby Lane. 805 01:10:10,771 --> 01:10:11,812 Thomas Slater. 806 01:10:11,896 --> 01:10:13,396 Sampai saat ini. 807 01:10:14,646 --> 01:10:16,896 - Abbadon, Ahriman… - Sampai Sheriff Nick Goode. 808 01:10:16,979 --> 01:10:18,854 - Jadi, Sarah Fier… - Goode menjebaknya! 809 01:10:19,896 --> 01:10:22,687 Hanya Sarah yang menemukan kebenarannya 810 01:10:23,771 --> 01:10:24,937 sebelum kita. 811 01:10:25,021 --> 01:10:28,146 Para pembunuh mengincar kita agar tak mengungkapkannya. 812 01:10:28,229 --> 01:10:30,896 Ya, untuk melindungi kesepakatan Goode dengan Iblis. 813 01:10:31,396 --> 01:10:34,021 Namun… Namun, Deena? 814 01:10:34,521 --> 01:10:35,646 Ya, Josh? 815 01:10:36,312 --> 01:10:38,604 Jika mereka sebelumnya mengincar kita… 816 01:10:41,021 --> 01:10:44,354 setelah kita tahu kebenarannya dan kesepakatan Goode, 817 01:10:46,354 --> 01:10:47,187 lantas bagaimana? 818 01:11:21,396 --> 01:11:22,937 Astaga! 819 01:11:23,021 --> 01:11:27,021 Lihat dia! Sudah kubilang tak akan mempan! Ini tak akan berakhir. 820 01:11:31,354 --> 01:11:32,187 Ada apa? 821 01:11:34,354 --> 01:11:35,479 Kita perlu bicara. 822 01:11:36,812 --> 01:11:38,979 Terima kasih, Raja Sunnyvale, 823 01:11:39,062 --> 01:11:42,187 karena menyelamatkan warga Shadyside yang malang dan tak berdaya ini! 824 01:11:46,562 --> 01:11:47,979 - Sekarang. - Sekarang. 825 01:11:50,812 --> 01:11:52,729 Ini cara kita menyelamatkan Sam. 826 01:11:52,812 --> 01:11:55,104 Nick Goode. Salam kenal. 827 01:11:57,729 --> 01:11:59,479 Cara kita menyelamatkan Shadyside. 828 01:11:59,562 --> 01:12:02,104 Menjadi ahli waris juga tak selalu mudah. 829 01:12:02,187 --> 01:12:04,187 Bagaimana jika bukan itu yang aku mau? 830 01:12:04,271 --> 01:12:06,687 Kau percaya aku, bukan? Tentang kutukan? 831 01:12:07,187 --> 01:12:08,104 Ya, tentu saja. 832 01:12:09,187 --> 01:12:10,729 Kubiarkan banyak orang mati… 833 01:12:10,812 --> 01:12:14,312 - Nick, ini bukan salahmu. - Namun, tak akan kubiarkan kau mati. 834 01:12:18,937 --> 01:12:20,521 Kita tak bisa bunuh Iblis. 835 01:12:21,021 --> 01:12:22,187 Kutukan itu 836 01:12:22,271 --> 01:12:23,854 nyata. 837 01:12:24,479 --> 01:12:25,562 Jadi… 838 01:12:27,104 --> 01:12:28,604 Kita harus membunuhnya. 839 01:12:30,729 --> 01:12:32,521 Kita harus bunuh Nick Goode. 840 01:12:34,854 --> 01:12:37,562 Namun, aku meneleponnya… Aku pikir… 841 01:12:39,687 --> 01:12:40,854 Kupikir dia bisa bantu. 842 01:12:41,896 --> 01:12:43,771 Kita harus pergi. Sekarang! 843 01:12:58,812 --> 01:13:01,021 Aku ingin melakukan itu sepanjang hari. 844 01:13:03,646 --> 01:13:06,479 - Seharusnya di kanan. - Kita yakin tentang ini? 845 01:13:08,937 --> 01:13:11,146 MARTIN P. FRANKLIN PEMELIHARA MAL BERSERTIFIKAT 846 01:13:11,229 --> 01:13:12,229 TEMAN, PENGUSAHA. 847 01:13:19,229 --> 01:13:22,812 Kau pasti bercanda. Hei, aku tak melakukan apa-apa. 848 01:13:23,312 --> 01:13:24,854 Aku sibuk sendiri. 849 01:13:25,437 --> 01:13:26,437 Hei! 850 01:13:27,687 --> 01:13:28,854 - Urkel? - Ya! 851 01:13:32,604 --> 01:13:34,437 Mau bantu kami bunuh Sheriff Goode? 852 01:13:36,562 --> 01:13:38,062 Biar kuambil mantelku. 853 01:13:39,687 --> 01:13:43,854 Sebagai petugas pemelihara mal, kujamin semua perusahaan ritel 854 01:13:43,937 --> 01:13:46,229 dilengkapi dengan StoreSafe 250. 855 01:13:47,021 --> 01:13:48,729 Ini bak Cadillac dari gerbang toko. 856 01:13:48,812 --> 01:13:51,812 Alat ini mencegah perampokan, corat-coret, 857 01:13:51,896 --> 01:13:55,646 selagi mematuhi peraturan jarak penglihatan 70%. Bagian terbaik… 858 01:14:01,479 --> 01:14:02,396 Mudah dioperasikan. 859 01:14:02,479 --> 01:14:04,646 Bisa diatur agar cepat terlepas? 860 01:14:04,729 --> 01:14:08,229 Dengan minyak, ini lebih cepat dari pemandu sorak Sunnyvale. 861 01:14:08,312 --> 01:14:10,354 Jadi, Deena targetnya sekarang. 862 01:14:10,437 --> 01:14:13,729 Para pembunuh akan mengincar darahnya seperti pada Sam. 863 01:14:13,812 --> 01:14:16,937 Lalu kita pakai itu untuk memancing mereka ke toko, dan… 864 01:14:20,812 --> 01:14:22,729 Selamat datang di penjara, Bedebah. 865 01:14:22,812 --> 01:14:25,437 Para pembunuh akan dikurung, lalu kita melawan Goode. 866 01:14:25,521 --> 01:14:27,771 Baik, itu hebat, lalu apa? 867 01:14:28,354 --> 01:14:32,062 - Bagaimana kita mengalahkan Goode? - Kalian serius tentang ini? 868 01:14:32,604 --> 01:14:36,021 Begitu tertutup, seberapa cepat kita bisa buka gerbangnya? 869 01:14:36,104 --> 01:14:38,521 - Itu tergantung, tapi… - Untuk apa? 870 01:14:40,729 --> 01:14:41,854 Mirip darah. 871 01:14:42,687 --> 01:14:43,687 Carrie, keren. 872 01:14:45,104 --> 01:14:46,354 Kita jadikan dia Carrie. 873 01:15:01,771 --> 01:15:02,979 Serius? 874 01:15:04,104 --> 01:15:07,271 Lihat benda bodoh ini. Lebih besar dari pemutar kaset. 875 01:15:07,354 --> 01:15:10,771 Jika ingin dengar lebih dari satu album, kau juga harus bawa semua itu. 876 01:15:10,854 --> 01:15:12,437 Ini mudah terlewat. 877 01:15:12,521 --> 01:15:16,229 Dengarkan saja radio. Kita sedang punya masalah. 878 01:15:16,812 --> 01:15:21,187 Ya, tentang itu, Urkel. Apa yang sebenarnya terjadi di sini? 879 01:15:23,646 --> 01:15:26,437 Baik. 880 01:15:26,521 --> 01:15:28,812 Ada gadis terikat yang setengah kerasukan. 881 01:15:28,896 --> 01:15:32,729 Tenanglah. Aku menjamin situasinya terkendali. 882 01:15:32,812 --> 01:15:36,187 - Baik. - Dia itu mereka, tapi akan diselamatkan. 883 01:15:36,271 --> 01:15:38,771 Kita bunuh Sheriff Goode dan selamatkan Shadyside. 884 01:15:41,104 --> 01:15:41,937 Baik. 885 01:15:44,562 --> 01:15:46,229 Ada tip untuk melawan makhluk ini? 886 01:15:48,146 --> 01:15:48,979 Ya. 887 01:15:54,562 --> 01:15:55,771 Cobalah untuk tak mati. 888 01:16:01,896 --> 01:16:03,229 - Di sini? - Ya! 889 01:16:03,312 --> 01:16:04,271 Gali! 890 01:16:04,354 --> 01:16:05,271 Gali! 891 01:16:08,271 --> 01:16:09,396 Bersiap untuk lari. 892 01:16:09,479 --> 01:16:11,937 - Tidak, Cindy, jangan! - Ayo! 893 01:16:18,021 --> 01:16:19,021 Ini dia. 894 01:16:19,771 --> 01:16:20,687 Ya. 895 01:16:26,479 --> 01:16:30,146 Gantung dia! 896 01:16:43,729 --> 01:16:44,896 Apa itu? 897 01:16:44,979 --> 01:16:48,687 Pernah lihat tas jinjing? Polisi membawanya untuk darurat. 898 01:16:48,771 --> 01:16:50,312 Yang ini milik Sheriff Goode. 899 01:16:50,812 --> 01:16:53,437 Dipenuhi hal-hal bermanfaat. Ada ini… 900 01:16:56,229 --> 01:16:58,812 Dengarkan lagi. Ada yang menaruhnya. 901 01:16:58,896 --> 01:17:00,687 Itu bukan milikku. 902 01:17:01,187 --> 01:17:02,312 Kau benar, Martin. 903 01:17:02,396 --> 01:17:05,604 Sebenarnya ini milikku. 904 01:17:06,104 --> 01:17:08,437 Bedebah. 905 01:17:11,229 --> 01:17:14,062 SEBELUM NAPAS TERAKHIR, SI PENYIHIR MAMPU MENGHINDARI KEMATIAN 906 01:17:14,146 --> 01:17:15,979 DIA BANGKIT UNTUK MEMPERBUDAK MANUSIA 907 01:17:16,062 --> 01:17:18,146 DIA AKAN AMBIL DARAH, KEPALA, DAN MENGIKUTIMU… 908 01:17:18,229 --> 01:17:19,854 DENGAN MEMOTONG TANGANNYA… 909 01:17:27,187 --> 01:17:28,187 Deena? 910 01:17:29,937 --> 01:17:33,187 Mungkin kau menginginkan salah satu… lampu ini. 911 01:17:33,271 --> 01:17:35,646 Aku tahu ini tampak sangat bodoh, tapi… 912 01:17:36,646 --> 01:17:37,562 Ini sempurna. 913 01:17:43,229 --> 01:17:45,937 Atas, atas… bawah, bawah. 914 01:17:46,021 --> 01:17:48,396 Kiri, kanan, kiri, kanan, B, A, mulai. 915 01:17:48,479 --> 01:17:49,771 Apa? 916 01:17:51,437 --> 01:17:52,729 Itu Kode Konami. 917 01:17:52,812 --> 01:17:54,229 Itu yang kau butuhkan. 918 01:17:54,312 --> 01:17:55,896 Itu yang kita semua butuhkan. 919 01:17:55,979 --> 01:17:57,521 Aku tak tahu apa… 920 01:17:57,604 --> 01:17:59,604 Itu kode rahasia utama. 921 01:17:59,687 --> 01:18:02,354 Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant… 922 01:18:06,937 --> 01:18:08,896 Itu kode untuk nyawa tambahan. 923 01:18:09,687 --> 01:18:13,187 Saat keadaan di sekolah memburuk, atau apa pun itu, ini… 924 01:18:13,271 --> 01:18:14,604 Ini yang kupikirkan, 925 01:18:14,687 --> 01:18:16,187 dan ini membantuku, 926 01:18:17,437 --> 01:18:19,896 entahlah, untuk bertahan. 927 01:18:25,521 --> 01:18:27,146 Kau culun sekali. 928 01:18:29,354 --> 01:18:31,521 Baumu seperti bayi androgini. 929 01:18:32,187 --> 01:18:35,312 Semua menganggap Shadyside payah karena dipenuhi orang-orang payah, 930 01:18:36,354 --> 01:18:39,521 bahwa hal-hal buruk terjadi di sini karena kita buruk, 931 01:18:40,062 --> 01:18:42,604 bahwa kita pantas mendapatkan hal itu. 932 01:18:44,521 --> 01:18:46,062 Begitulah bagi Sarah, 933 01:18:46,562 --> 01:18:48,396 dan begitulah bagi kita. 934 01:18:49,604 --> 01:18:51,562 Namun, itu semua omong kosong. 935 01:18:52,396 --> 01:18:54,771 Baik, hanya karena kita aneh, 936 01:18:54,854 --> 01:18:57,104 pintar, dan berbeda 937 01:18:57,771 --> 01:19:01,062 bukan berarti mereka bisa membantai kita. 938 01:19:01,646 --> 01:19:02,562 Tidak lagi. 939 01:19:02,646 --> 01:19:04,187 Sudah tiga abad. 940 01:19:04,271 --> 01:19:06,021 Belum ada yang sampai begini. 941 01:19:06,104 --> 01:19:08,812 Hal itu akan berhenti… malam ini. 942 01:19:08,896 --> 01:19:10,146 Berhenti pada kita. 943 01:19:11,979 --> 01:19:14,479 Kita akan membunuh bajingan ini. 944 01:19:16,937 --> 01:19:18,104 Demi Sarah, 945 01:19:18,729 --> 01:19:19,937 demi Kate dan Simon. 946 01:19:21,937 --> 01:19:23,021 Demi Cindy. 947 01:19:25,312 --> 01:19:26,562 Demi kita semua. 948 01:19:29,354 --> 01:19:30,812 Demi Shadyside. 949 01:19:40,729 --> 01:19:41,729 Ayo lakukan ini. 950 01:20:56,812 --> 01:20:58,854 - Baik, padamkan! - Padamkan! 951 01:21:02,854 --> 01:21:03,896 PARA PSIKOPAT KE SINI 952 01:21:05,062 --> 01:21:06,354 RASAKAN GOODE 953 01:21:27,521 --> 01:21:28,979 Aku tak lihat siapa pun. 954 01:21:31,396 --> 01:21:32,646 Ada Martin dan Ziggy! 955 01:21:34,729 --> 01:21:35,896 Astaga, hati-hati! 956 01:21:40,771 --> 01:21:41,854 - Diam! - Mengapa? 957 01:21:41,937 --> 01:21:43,354 Ada seseorang di sini! 958 01:21:55,021 --> 01:21:57,479 Polisi! Angkat tangan! 959 01:21:57,562 --> 01:21:59,896 Dengarkan! Kau tak paham yang terjadi! 960 01:21:59,979 --> 01:22:01,979 Kau akan mati jika tak menyimakku! 961 01:22:02,062 --> 01:22:02,979 Kami tak apa. 962 01:22:04,312 --> 01:22:05,229 Martin? 963 01:22:05,312 --> 01:22:06,437 Ya! 964 01:22:06,521 --> 01:22:08,062 Kau bercanda? 965 01:22:08,146 --> 01:22:11,729 Kendaraan curian ada di Mal Shadyside. Petugas meninjau Shadyside… 966 01:22:11,812 --> 01:22:13,604 Hei, jangan bergerak! 967 01:22:14,104 --> 01:22:15,521 Ada dua lagi di sini! 968 01:22:16,729 --> 01:22:17,979 Jatuhkan senjata kalian! 969 01:22:18,062 --> 01:22:20,062 Pak, biar kami jelaskan! 970 01:22:20,146 --> 01:22:22,437 Jatuhkan senjata kalian! 971 01:22:23,854 --> 01:22:25,271 Geser kepadaku. 972 01:22:30,021 --> 01:22:31,812 Kami menangkap ODGJ… 973 01:22:42,604 --> 01:22:44,854 - Astaga! - Kita harus pergi! 974 01:22:44,937 --> 01:22:46,729 - Apa itu? - Kapinski! 975 01:22:50,146 --> 01:22:51,521 Bedebah! 976 01:22:56,729 --> 01:22:57,729 Tidak! 977 01:22:59,062 --> 01:23:03,062 Baiklah. Aku ingin kau fokus karena rencananya masih berjalan, paham? 978 01:23:03,146 --> 01:23:05,896 - Tunggu. Kau akan pergi? - Pegang yang erat. 979 01:23:05,979 --> 01:23:09,771 Jangan menghalangi. Mereka akan melewatimu. 980 01:23:12,354 --> 01:23:13,729 Oh! Astaga! 981 01:23:17,979 --> 01:23:20,854 Berhati-hatilah! Paham? 982 01:23:40,104 --> 01:23:41,437 Oh, bagus, kau bersih. 983 01:23:41,521 --> 01:23:44,104 Astaga. Dia akan lewat. 984 01:23:45,187 --> 01:23:46,771 Baik, tahan napas. 985 01:24:40,729 --> 01:24:41,979 Ayo. 986 01:25:32,646 --> 01:25:34,687 - Berapa? - Satu, Martin dapat Tukang Susu. 987 01:25:34,771 --> 01:25:37,479 Empat. Ada empat. 988 01:25:39,146 --> 01:25:40,646 Topeng Tengkorak, Nightwing. 989 01:25:41,687 --> 01:25:42,521 Tak ada Ruby? 990 01:25:42,604 --> 01:25:45,646 - Entah. Kita tetap harus mewaspadai… - Hei! 991 01:25:47,812 --> 01:25:48,812 Kenapa jadi sepi? 992 01:26:10,562 --> 01:26:11,396 Itu dia. 993 01:26:13,187 --> 01:26:14,854 Kau tak harus melakukan ini. 994 01:26:14,937 --> 01:26:16,062 Ya, harus. 995 01:26:24,771 --> 01:26:25,687 Bersiap. 996 01:26:37,687 --> 01:26:42,187 GOODE ITU JAHAT 997 01:27:33,646 --> 01:27:34,646 Ziggy… 998 01:27:39,271 --> 01:27:40,187 Nick. 999 01:27:47,854 --> 01:27:49,021 Sedang apa di sini? 1000 01:27:49,521 --> 01:27:50,896 Kena. Kau yang jaga. 1001 01:28:10,229 --> 01:28:12,521 Deena! Jauhkan mereka dariku! 1002 01:28:13,104 --> 01:28:15,229 Jika aku mati, dia mati! 1003 01:28:17,354 --> 01:28:18,354 Menjauh! 1004 01:28:19,229 --> 01:28:20,187 Mundur! 1005 01:28:25,021 --> 01:28:26,937 Darahmu ada padanya! 1006 01:28:27,021 --> 01:28:28,021 Astaga… 1007 01:28:28,104 --> 01:28:29,479 - Sial. - Ada di Ziggy! 1008 01:28:42,562 --> 01:28:43,646 Tidak! 1009 01:28:58,937 --> 01:29:00,854 Pergi! Kami yang urus dia! 1010 01:29:12,562 --> 01:29:15,146 Astaga! Tidak! 1011 01:29:15,229 --> 01:29:17,229 Bajuku berlumuran darahnya! 1012 01:29:20,146 --> 01:29:21,854 Pergi! Kami akan urus mereka! 1013 01:30:31,104 --> 01:30:33,396 Baik, kita butuh rencana cadangan, 1014 01:30:33,479 --> 01:30:34,771 sekarang. 1015 01:30:37,437 --> 01:30:38,521 Tidak. 1016 01:30:40,521 --> 01:30:42,646 Kita tinggal memantapkan rencana awal. 1017 01:30:51,604 --> 01:30:52,687 Goode! 1018 01:31:12,396 --> 01:31:13,521 Nick! 1019 01:31:40,271 --> 01:31:42,646 Bajingan mesum itu kena telak. 1020 01:31:45,229 --> 01:31:46,521 Ini akan berhasil, bukan? 1021 01:32:09,562 --> 01:32:10,521 Teman-teman? 1022 01:32:11,229 --> 01:32:12,521 Kita kehilangan Sam. 1023 01:32:48,562 --> 01:32:49,729 Nick! 1024 01:32:56,271 --> 01:32:58,646 Mereka sudah mati, tapi itu takkan lama. 1025 01:32:59,146 --> 01:33:03,021 Waktu kita tak banyak. Bersiaplah untuk bertarung. 1026 01:33:03,104 --> 01:33:05,812 - Tunggu! - Apa-apaan itu? 1027 01:33:15,937 --> 01:33:17,146 Ruby. 1028 01:33:22,396 --> 01:33:24,187 Baiklah. Kalian tahu? 1029 01:33:26,271 --> 01:33:28,312 Setidaknya masih ada darah ajaib. 1030 01:33:31,979 --> 01:33:32,979 Punyaku habis. 1031 01:33:38,021 --> 01:33:38,937 Aku juga. 1032 01:33:39,021 --> 01:33:41,354 Tidak! Kita bisa mencari senjata lain! 1033 01:33:41,437 --> 01:33:43,604 Pakai lorong pengiriman, kepung mereka. 1034 01:33:43,687 --> 01:33:46,271 - Kita… - Atau… kita bisa menunggu. 1035 01:33:46,354 --> 01:33:47,187 Apa? 1036 01:33:47,271 --> 01:33:51,021 Tidak! Tidak, kita hampir berhasil! 1037 01:33:51,896 --> 01:33:55,354 Terlalu banyak yang mati, takkan kubiarkan kakakku dibunuh! 1038 01:33:55,437 --> 01:33:56,521 Kita lindungi dia! 1039 01:33:58,437 --> 01:33:59,479 Kumohon! 1040 01:34:19,437 --> 01:34:20,562 Nick! 1041 01:34:25,562 --> 01:34:28,187 Solomon membuat tempat ini 1042 01:34:28,271 --> 01:34:31,521 hanya dengan kata-kata dan batu! 1043 01:34:32,854 --> 01:34:35,521 Membangkitkan kekuatan ini 1044 01:34:36,104 --> 01:34:38,312 dari kedalaman bumi. 1045 01:34:40,062 --> 01:34:42,979 Dia mengulurkan tangannya pada kegelapan 1046 01:34:43,854 --> 01:34:45,396 demi keluargaku, 1047 01:34:45,479 --> 01:34:46,562 demi aku! 1048 01:34:47,062 --> 01:34:51,271 Sudah 300 tahun ia hidup, tumbuh. 1049 01:34:51,354 --> 01:34:52,896 Kami memeliharanya. 1050 01:34:53,729 --> 01:34:56,146 Kami telah berkorban untuknya! 1051 01:34:56,229 --> 01:34:57,896 Kalian berpikir 1052 01:34:57,979 --> 01:34:59,979 bisa menghentikannya? 1053 01:35:02,687 --> 01:35:04,771 Atas, atas, bawah, bawah… 1054 01:35:05,437 --> 01:35:07,312 Atas, atas, bawah, bawah… 1055 01:35:07,396 --> 01:35:09,187 - Kiri, kanan… - Kiri, kanan… 1056 01:35:09,937 --> 01:35:11,521 B, A, mulai! 1057 01:35:23,146 --> 01:35:25,646 Berhenti! 1058 01:35:28,771 --> 01:35:29,812 Sam! 1059 01:35:30,396 --> 01:35:31,646 Berhenti! Tidak! 1060 01:35:37,812 --> 01:35:39,687 - Lenganku! - Sam! 1061 01:35:42,521 --> 01:35:43,812 Kumohon! 1062 01:35:44,562 --> 01:35:45,979 Sam, berhenti! 1063 01:35:47,229 --> 01:35:50,604 Ini aku! Kumohon! 1064 01:35:58,521 --> 01:36:01,729 Lepaskan aku! 1065 01:36:08,104 --> 01:36:09,229 Kena satu. 1066 01:36:32,979 --> 01:36:33,979 Mencari ini? 1067 01:36:41,021 --> 01:36:42,146 Sial… 1068 01:36:55,021 --> 01:36:56,979 Peluruku… habis! 1069 01:37:00,562 --> 01:37:02,729 Tidak! 1070 01:37:10,104 --> 01:37:11,646 Kau akan menjadi terkenal! 1071 01:37:13,687 --> 01:37:17,812 Kejahatan terbaru Shadyside masuk halaman depan! 1072 01:37:17,896 --> 01:37:22,187 Lesbian setempat membunuh pacarnya, 1073 01:37:22,771 --> 01:37:24,937 teman-teman, dan adiknya. 1074 01:37:28,562 --> 01:37:30,854 Mereka akan memberiku medali. 1075 01:37:31,896 --> 01:37:33,979 Deena… 1076 01:37:35,812 --> 01:37:37,146 Tidak! 1077 01:37:53,854 --> 01:37:57,437 Kebenaran akan menjadi kutukanmu. 1078 01:37:59,687 --> 01:38:02,229 Aku akan membayangimu selamanya. 1079 01:38:03,646 --> 01:38:06,562 - Ayo! - Semua yang kau ambil… 1080 01:38:10,062 --> 01:38:11,812 Semua orang yang kau sakiti… 1081 01:38:14,937 --> 01:38:18,104 Kau akan merasakan cengkeraman tanganku. 1082 01:38:19,104 --> 01:38:21,396 Aku akan mengikutimu selamanya. 1083 01:38:21,479 --> 01:38:24,729 Aku tak akan melepaskanmu. 1084 01:38:40,354 --> 01:38:41,354 Dia berhasil. 1085 01:38:54,729 --> 01:38:56,271 Dia berhasil. 1086 01:39:00,062 --> 01:39:01,062 Sam! 1087 01:39:02,521 --> 01:39:03,812 Kau bisa mendengarku? 1088 01:39:04,562 --> 01:39:05,562 Sam? 1089 01:39:15,937 --> 01:39:17,187 Kau baik-baik saja? 1090 01:39:18,021 --> 01:39:18,896 Kau? 1091 01:39:32,896 --> 01:39:34,146 Ayo pergi dari sini. 1092 01:40:44,396 --> 01:40:46,437 Apa-apaan? 1093 01:41:50,437 --> 01:41:53,104 Semuanya tak lagi baik di Sunnyvale. 1094 01:41:53,187 --> 01:41:54,854 Bukti baru bermunculan 1095 01:41:54,937 --> 01:41:57,979 memberatkan Sheriff Union County, Nicholas Goode, 1096 01:41:58,062 --> 01:42:00,104 si pembunuh berantai Sunnyvale. 1097 01:42:00,187 --> 01:42:04,937 Keluarga menyatakan mereka tak tahu rahasia kelam Sheriff Goode. 1098 01:42:05,021 --> 01:42:07,146 Tak tahu? Orang-orang sialan. 1099 01:42:13,687 --> 01:42:16,187 Wah… Terima kasih? 1100 01:42:17,229 --> 01:42:21,271 Namun, dokter melarangku makan… apa pun itu. 1101 01:42:21,896 --> 01:42:24,271 Kau serius? Aku membuatnya 1102 01:42:24,354 --> 01:42:25,812 dengan berbagai bahan. 1103 01:42:28,687 --> 01:42:30,104 Terserah, masuk ke mobil. 1104 01:42:32,437 --> 01:42:33,271 Cepat. 1105 01:42:41,521 --> 01:42:44,104 ADA WAWANCARA. PULANG MALAM. JANGAN MEMASAK. AYAH. 1106 01:43:03,812 --> 01:43:05,021 Oh, Perawat Lane! 1107 01:43:19,729 --> 01:43:21,479 - Kujemput nanti. - Tidak masuk? 1108 01:43:22,354 --> 01:43:23,771 Tidak, ada urusan. 1109 01:43:23,854 --> 01:43:24,687 Baik. 1110 01:43:28,646 --> 01:43:30,562 MENGENANG: SIMON, KATE, HEATHER WATKINS. 1111 01:43:30,646 --> 01:43:34,187 Tak ada CD, kaset, atau terlewat. Lihat itu. 1112 01:43:34,271 --> 01:43:36,396 - Sempurna. - Lebih besar dari Discman-ku. 1113 01:43:36,479 --> 01:43:40,021 Namun, ini memuat semua lagu favoritmu dan ini pun portabel. 1114 01:43:40,104 --> 01:43:41,687 Jadi, ini sebuah radio? 1115 01:43:41,771 --> 01:43:45,979 Bukan. Kau tahu? Sudahlah! Kalian tak punya visi. 1116 01:43:46,937 --> 01:43:49,062 Dengar. Ini masih terlalu besar. 1117 01:43:49,146 --> 01:43:50,271 Kau membutuhkan SSD. 1118 01:43:50,771 --> 01:43:52,396 Solid State Drive. 1119 01:43:53,812 --> 01:43:54,896 Kompresi kandar? 1120 01:43:54,979 --> 01:43:58,104 Ini akan membantu… masalah ukurannya. 1121 01:43:59,396 --> 01:44:01,229 Cari aku di daring jika ingin mengobrol. 1122 01:44:15,021 --> 01:44:16,229 Astaga. 1123 01:44:18,812 --> 01:44:21,146 Kau benar-benar membawa burger keju. 1124 01:44:29,354 --> 01:44:31,687 SARAH FIER WARGA SHADYSIDE PERTAMA 1125 01:44:31,771 --> 01:44:33,937 Kita masih di sini karena dia. 1126 01:44:37,479 --> 01:44:38,937 Aku masih di sini karena kau. 1127 01:44:42,271 --> 01:44:43,479 Ya, kau benar. 1128 01:44:44,229 --> 01:44:45,396 Aku menyelamatkanmu. 1129 01:44:46,729 --> 01:44:50,354 Apa? Memang benar, kau sudah mati tanpa aku. 1130 01:45:20,354 --> 01:45:22,312 BERDASARKAN BUKU FEAR STREET OLEH R.L. STINE 1131 01:46:54,146 --> 01:46:56,104 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 1132 01:52:22,812 --> 01:52:25,812 Terjemahan subtitle oleh Garma