1 00:00:01,812 --> 00:00:03,479 SEBELUM INI DALAM FEAR STREET 2 00:00:06,521 --> 00:00:08,521 Awak nampak ahli sihir itu tapi terselamat. 3 00:00:08,604 --> 00:00:10,437 Mungkin dapat bantu kami. 4 00:00:10,521 --> 00:00:11,437 KEM NIGHTWING 5 00:00:11,521 --> 00:00:14,187 Ini kisah 12 Julai 1978. 6 00:00:15,229 --> 00:00:16,812 Hari pertama di kem. 7 00:00:16,896 --> 00:00:17,812 SELAMAT DATANG 8 00:00:18,854 --> 00:00:19,771 Shadyside! 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,104 Seminggu kemudian… 10 00:00:23,187 --> 00:00:24,354 kakak saya mati. 11 00:00:25,271 --> 00:00:28,854 Hanya Cindy Berman boleh mencuci tandas tanpa mengotorkan dirinya. 12 00:00:28,937 --> 00:00:30,187 Tommy! 13 00:00:30,271 --> 00:00:32,729 - Siapa awak? - Nick Goode. Selamat berkenalan. 14 00:00:33,687 --> 00:00:35,312 Kakak dapat rasa, bukan? 15 00:00:38,354 --> 00:00:40,146 Ada yang menyumpah Shadyside. 16 00:00:42,021 --> 00:00:43,937 Orang Shadyside sentiasa malang. 17 00:00:45,812 --> 00:00:47,187 Ahli sihir itu wujud. 18 00:00:49,021 --> 00:00:50,812 Dia merasuk orang! 19 00:00:51,437 --> 00:00:52,521 Tommy Slater! 20 00:00:53,104 --> 00:00:54,437 Nama pada batu itu! 21 00:00:55,854 --> 00:00:58,896 Mary cuba bunuh dia. 22 00:00:58,979 --> 00:01:00,604 Kita mesti cari jalan. 23 00:01:06,854 --> 00:01:08,437 Tangan Sarah Fier. 24 00:01:08,521 --> 00:01:11,354 "Sumpahan itu akan berterusan 25 00:01:11,437 --> 00:01:14,021 sehingga jasad dan tangan bersatu." 26 00:01:14,104 --> 00:01:15,687 Shadyside boleh selamat. 27 00:01:15,771 --> 00:01:19,021 Kita mesti tanam tangan ini sekarang. 28 00:01:22,896 --> 00:01:23,771 Gali! 29 00:01:24,812 --> 00:01:26,812 - Di mana jasad dia? - Entah! 30 00:01:32,437 --> 00:01:34,396 Saya sebarkan cerita. 31 00:01:34,479 --> 00:01:36,521 Sumpahan itu wujud. 32 00:01:37,229 --> 00:01:38,562 Tiada yang percaya. 33 00:01:38,646 --> 00:01:41,437 Kami tahu lokasi jasadnya, sekarang kami nak tangannya. 34 00:01:41,521 --> 00:01:43,437 Masih tertanam di Pokok Gantung? 35 00:01:55,729 --> 00:01:56,729 Sarah! 36 00:01:57,229 --> 00:01:58,479 Sarah Fier! 37 00:02:30,437 --> 00:02:33,437 Sarah! 38 00:02:40,021 --> 00:02:42,146 Ada seekor lagi, tapi songsang. 39 00:02:46,437 --> 00:02:47,437 Pegang kuat-kuat. 40 00:02:49,729 --> 00:02:52,687 Kakak dapat rasa. Anak babi ini nak keluar. 41 00:02:53,271 --> 00:02:54,646 Susah betul. 42 00:02:55,812 --> 00:02:56,771 Jangan bergerak! 43 00:02:56,854 --> 00:02:57,979 Maaf! 44 00:02:58,062 --> 00:02:59,104 Bertenang. 45 00:02:59,187 --> 00:03:01,687 Kita akan kehilangannya kedua-duanya. 46 00:03:01,771 --> 00:03:02,604 Tidak. 47 00:03:04,229 --> 00:03:05,812 Yakin pada kakak, Henry. 48 00:03:05,896 --> 00:03:07,937 - Dalam kiraan tiga. - Baiklah. 49 00:03:08,521 --> 00:03:09,896 Satu, 50 00:03:09,979 --> 00:03:11,062 dua, 51 00:03:12,562 --> 00:03:13,854 tiga. 52 00:03:23,937 --> 00:03:26,896 Tujuh ekor anak babi. Tiada seekor pun yang mati. 53 00:03:27,687 --> 00:03:28,937 Awak berbakat, Sarah. 54 00:03:29,521 --> 00:03:30,562 Nasib baik. 55 00:03:30,646 --> 00:03:32,979 Tuah dan pisau yang sangat tajam. 56 00:03:33,062 --> 00:03:34,771 Solomon akan dapat babi ini. 57 00:03:35,896 --> 00:03:38,771 - Dia bertuah ada kawan seperti awak. - Ayah… 58 00:03:38,854 --> 00:03:40,812 Apa? Dia sering ditimpa masalah. 59 00:03:41,687 --> 00:03:44,021 Mula-mula anaknya, kemudian isterinya. 60 00:03:44,104 --> 00:03:46,187 Seseorang perlu jaga dia. 61 00:03:46,271 --> 00:03:48,354 Orang yang kuat dan berkebolehan. 62 00:03:48,437 --> 00:03:52,062 Saya takkan kahwini Solomon Goode kalau itu maksud ayah. 63 00:03:52,146 --> 00:03:55,896 Ayah risau akan awak. Salahkah ayah mahu anaknya berkahwin? 64 00:03:55,979 --> 00:03:58,729 Tinggalkan ayah makan semua daging sendirian? 65 00:03:58,812 --> 00:04:00,146 Jangan harap. 66 00:04:28,479 --> 00:04:30,312 Bulan purnama terbit sebelum senja. 67 00:04:30,396 --> 00:04:32,354 Malam indah untuk menikmati hasil bumi. 68 00:04:41,479 --> 00:04:43,187 - Alderman Goode. - Sarah. 69 00:04:45,937 --> 00:04:48,854 Bulan purnama terbit sebelum senja. 70 00:04:48,937 --> 00:04:51,312 Malam indah untuk menikmati hasil bumi. 71 00:04:51,396 --> 00:04:53,812 Bersihkan diri awak sebelum waktu itu. 72 00:04:58,646 --> 00:05:01,187 Pastor Miller, buta macam kelawar! 73 00:05:01,271 --> 00:05:04,146 Pastor Miller, buta macam kelawar! 74 00:05:04,229 --> 00:05:07,062 Cuba baca Bible dan matanya terbeliak! 75 00:05:07,146 --> 00:05:11,229 Namun, saya nampak. Saya ada mata di belakang kepala! 76 00:05:14,271 --> 00:05:17,354 - Jaga adab, Constance! - Jangan berlagak, Abigail! 77 00:05:18,229 --> 00:05:19,229 Sarah! 78 00:05:21,562 --> 00:05:23,646 Bulan purnama terbit sebelum senja. 79 00:05:23,729 --> 00:05:25,604 Malam indah untuk menikmati hasil bumi. 80 00:05:25,687 --> 00:05:26,812 Saya nak ikut juga! 81 00:05:26,896 --> 00:05:27,896 Tak boleh. 82 00:05:27,979 --> 00:05:29,229 Ibu akan tahu. 83 00:05:29,312 --> 00:05:31,979 Tocang awak akan hilang kalau awak beritahu. 84 00:05:32,062 --> 00:05:35,729 Jangan cari masalah. Awak tahu apa yang ibu akan buat. 85 00:05:38,812 --> 00:05:40,937 Bulan purnama terbit sebelum senja. 86 00:05:41,521 --> 00:05:45,146 Hannah Miller? Jangan kata yang awak akan pergi. 87 00:05:45,729 --> 00:05:47,021 Saya akan pergi. 88 00:05:47,604 --> 00:05:51,104 Saya pergi bersama Lizzie sebelum ambil beri daripada Si Janda. 89 00:05:51,187 --> 00:05:52,021 Apa? 90 00:05:52,104 --> 00:05:55,562 Hannah, masalah bagi Lizzie untuk berdagang dengan dia. 91 00:05:55,646 --> 00:05:58,937 Inikan pula dengan anak pastor. 92 00:05:59,896 --> 00:06:01,854 Awak tak nak tahu? 93 00:06:05,104 --> 00:06:06,854 Saya pergi kalau awak pergi. 94 00:06:08,354 --> 00:06:09,521 Boleh? 95 00:06:10,937 --> 00:06:13,437 Kenapa lama sangat? Ibu perlukan bantuan… 96 00:06:13,521 --> 00:06:14,729 Masuk ke dalam. 97 00:06:32,312 --> 00:06:34,729 Saya nampak rahsia tentang awak. 98 00:06:34,812 --> 00:06:36,687 Selamat sejahtera, Thomas. 99 00:06:36,771 --> 00:06:38,312 Awak tak nak dengar, 100 00:06:39,146 --> 00:06:40,146 gadis cantik? 101 00:06:41,229 --> 00:06:42,229 Gadis baik. 102 00:06:43,896 --> 00:06:45,479 Saya nampak semuanya. 103 00:06:46,604 --> 00:06:48,812 Saya nampak rahsia gelap di Union. 104 00:06:50,646 --> 00:06:51,854 Awak tentu sibuk. 105 00:06:54,437 --> 00:06:56,604 Saya nampak kegelapan diri awak! 106 00:06:56,687 --> 00:06:58,146 Jangan ganggu, Thomas! 107 00:07:00,979 --> 00:07:02,771 Awas, Sarah Fier. 108 00:07:22,771 --> 00:07:23,771 Solomon! 109 00:07:24,729 --> 00:07:25,729 Sarah. 110 00:07:30,271 --> 00:07:31,979 Hebatnya, Sarah. 111 00:07:33,646 --> 00:07:35,771 Keterlaluan. Saya tak boleh terima. 112 00:07:35,854 --> 00:07:38,229 Anggap saja itu hantaran saya. 113 00:07:38,312 --> 00:07:40,771 Kita hampir berkahwin. Awak tak dengar? 114 00:07:40,854 --> 00:07:44,521 Kalau begitu, beritahu ayah awak yang ini tak cukup. 115 00:07:46,187 --> 00:07:48,562 - Akan tetapi, terima kasih. - Sama-sama. 116 00:07:49,146 --> 00:07:52,021 Kita boleh ditimpa malang. 117 00:07:53,271 --> 00:07:54,271 Saudara… 118 00:07:55,812 --> 00:08:00,854 Saudara saya nak saya mengalah, kembali ke penempatan. 119 00:08:02,437 --> 00:08:04,854 Dia kata keluarga Goode bukan petani. 120 00:08:07,312 --> 00:08:10,521 Namun, tanah ini subur. Saya tahu. 121 00:08:11,354 --> 00:08:12,812 Tanaman kita subur. 122 00:08:13,396 --> 00:08:14,729 Kita akan diberkati. 123 00:08:14,812 --> 00:08:16,146 Awak perlu berehat. 124 00:08:16,229 --> 00:08:17,729 Awak nampak pucat. 125 00:08:19,146 --> 00:08:21,396 Sarah Fier suka ambil berat. 126 00:08:23,687 --> 00:08:25,896 Malam akan menjelang. 127 00:08:25,979 --> 00:08:26,896 Saya balik dulu. 128 00:08:27,937 --> 00:08:30,021 Bulan purnama terbit sebelum senja. 129 00:08:32,437 --> 00:08:35,104 Tiada yang baik di hutan itu pada waktu malam. 130 00:08:35,187 --> 00:08:36,854 Awak macam ayah saya. 131 00:08:37,562 --> 00:08:38,521 Awak akan pergi? 132 00:08:39,312 --> 00:08:40,312 Pergi ke mana? 133 00:08:58,604 --> 00:08:59,521 Henry! 134 00:09:00,604 --> 00:09:02,146 Bukankah awak patut tidur? 135 00:09:02,979 --> 00:09:05,896 Bukankah kakak patut tidur? Ayah takkan benarkan. 136 00:09:05,979 --> 00:09:07,187 Jangan beritahu dia. 137 00:09:10,896 --> 00:09:14,187 Beri buat kita nampak dunia luar. Cuma satu gigitan. 138 00:09:14,271 --> 00:09:17,812 - Kenapa wanita tua itu perlukan? - Dia bukan sembarangan. 139 00:09:17,896 --> 00:09:19,687 Si Janda berusia seribu tahun. 140 00:09:19,771 --> 00:09:22,146 Dia minum darah dara untuk kekal muda. 141 00:09:22,229 --> 00:09:23,229 Awak selamat. 142 00:09:25,396 --> 00:09:26,604 Dia korbankan suaminya 143 00:09:26,687 --> 00:09:29,729 untuk jadi isteri iblis. Dia peroleh hidup abadi. 144 00:09:29,812 --> 00:09:32,354 Saya dengar dia bersama orang tempatan 145 00:09:32,937 --> 00:09:34,937 dan jatuh cinta pada seorang. 146 00:09:35,021 --> 00:09:36,771 Sebab itu dia dibuang. 147 00:09:36,854 --> 00:09:38,354 Dia belajar perubatan mereka. 148 00:09:38,437 --> 00:09:39,771 Solomon yang beritahu. 149 00:09:40,396 --> 00:09:42,979 Dia bawa isterinya berjumpa Si Janda selepas anaknya mati, 150 00:09:43,062 --> 00:09:45,687 tapi dah terlambat. 151 00:09:47,771 --> 00:09:51,562 Awak pasti ini jalan yang betul? Bagaimana awak tahu arahnya? 152 00:09:52,604 --> 00:09:56,604 Saya pernah ke sana. Ingat ketika Abigail dapat cincin api? 153 00:09:57,479 --> 00:10:00,312 Dia menggaru macam anjing semasa khutbah paderi. 154 00:10:00,396 --> 00:10:02,771 Ibu kata dia bermesra dengan iblis. 155 00:10:02,854 --> 00:10:04,479 Pemberian iblis. 156 00:10:05,062 --> 00:10:06,812 Macam pemberian Si Thomas Gila. 157 00:10:06,896 --> 00:10:09,896 Apa-apa pun, Abbi bawa saya jumpa Si Janda. 158 00:10:09,979 --> 00:10:12,937 - Si Janda merawat dengan sihir? - Ya, sihir. 159 00:10:13,687 --> 00:10:17,021 Dan pes busuk untuk jalang macam Abbi Berman. 160 00:10:28,479 --> 00:10:29,937 Adakah kita pasti? 161 00:10:55,562 --> 00:10:56,562 Janda Mary? 162 00:11:03,396 --> 00:11:04,312 Janda Mary? 163 00:11:10,521 --> 00:11:11,562 Dia tiada. 164 00:11:12,312 --> 00:11:13,312 Cari buah beri. 165 00:12:06,187 --> 00:12:08,521 PERTUKARAN RINGKAS 166 00:12:14,937 --> 00:12:15,979 Abbadon. 167 00:12:17,562 --> 00:12:19,021 Azazel. 168 00:12:19,104 --> 00:12:20,646 Beelzebub. 169 00:12:20,729 --> 00:12:22,187 Moloch. 170 00:12:25,896 --> 00:12:26,896 Syaitan. 171 00:12:27,396 --> 00:12:28,396 Jangan. 172 00:12:30,146 --> 00:12:31,021 Si Janda. 173 00:12:32,979 --> 00:12:36,104 Tudungnya semakin nipis seiring bulan yang berganti. 174 00:12:36,729 --> 00:12:37,937 Dan dengannya, 175 00:12:38,021 --> 00:12:40,312 Bintang Pagi terbit. 176 00:12:40,396 --> 00:12:43,646 Hati-hati dengan iblis. Dia tinggal dalam buku itu. 177 00:12:43,729 --> 00:12:45,146 Dia memanggil awak. 178 00:12:48,479 --> 00:12:49,729 Dia dapat rasa awak. 179 00:12:50,312 --> 00:12:51,854 Kalau tak berhati-hati, 180 00:12:52,479 --> 00:12:56,187 dia akan masuk ke bawah kulit awak 181 00:12:56,271 --> 00:12:59,521 dan memakan diri awak dari dalam. 182 00:13:01,187 --> 00:13:02,021 Sarah? 183 00:13:02,604 --> 00:13:03,771 Keluar. 184 00:13:04,646 --> 00:13:05,646 Keluar. 185 00:13:06,146 --> 00:13:07,521 Keluar! 186 00:13:07,604 --> 00:13:10,021 Keluar! 187 00:13:10,104 --> 00:13:11,187 Pergi! 188 00:13:27,312 --> 00:13:28,687 Bulan purnama terbit. 189 00:13:48,187 --> 00:13:49,437 Demi hasil tanah ini. 190 00:14:20,062 --> 00:14:21,312 Ikut saya ke hutan. 191 00:14:21,396 --> 00:14:23,396 Cari orang lain. 192 00:14:23,979 --> 00:14:25,729 Lepaskan saya! Berhenti! 193 00:14:26,604 --> 00:14:27,687 Caleb, berhenti! 194 00:14:27,771 --> 00:14:29,646 Jangan goda saya. 195 00:14:29,729 --> 00:14:31,437 Dia tak goda awak! 196 00:14:33,312 --> 00:14:34,729 Awak cemburu? 197 00:14:34,812 --> 00:14:37,187 Sarah Fier, awak nak ciuman juga? 198 00:14:37,271 --> 00:14:41,062 Mungkin kalau awak bukan jalang yang dingin… 199 00:14:42,937 --> 00:14:44,354 Itu ciuman awak. 200 00:14:44,437 --> 00:14:46,646 Kalau awak masih bersemangat, 201 00:14:46,729 --> 00:14:50,437 saya yakin ada keldai yang tak pandang kelemahan awak dalam gelap. 202 00:15:01,104 --> 00:15:02,979 Awak memang gila. 203 00:15:03,812 --> 00:15:07,979 Bukan, cuma saya tak takut dengan awak. 204 00:15:18,271 --> 00:15:19,646 Kita perlu kembali. 205 00:15:24,146 --> 00:15:25,021 Perlukah? 206 00:15:41,312 --> 00:15:42,437 Tak boleh. 207 00:15:42,521 --> 00:15:43,937 Ini salah. 208 00:15:45,937 --> 00:15:47,187 Tak rasa macam salah. 209 00:15:56,896 --> 00:15:59,146 Kalau nak saya berhenti, beritahulah. 210 00:16:37,646 --> 00:16:38,687 Apakah itu? 211 00:16:48,604 --> 00:16:49,687 Ada orang di sana. 212 00:16:49,771 --> 00:16:50,979 Ada orang nampak. 213 00:16:51,062 --> 00:16:52,437 Mustahil. 214 00:16:52,521 --> 00:16:54,521 Kalau Si Janda atau Caleb? 215 00:16:54,604 --> 00:16:56,937 Caleb tak kenal ahli sendiri. 216 00:16:57,687 --> 00:16:59,687 Kalau dia nampak dan beritahu… 217 00:16:59,771 --> 00:17:01,771 Dia tak menakutkan saya. 218 00:17:01,854 --> 00:17:04,396 Mereka akan gantung kita, Sarah. 219 00:17:05,396 --> 00:17:07,062 Biarkan mereka gantung kita. 220 00:17:08,312 --> 00:17:11,604 Saya tak pernah segembira ini. 221 00:17:19,937 --> 00:17:22,104 Pendosa. 222 00:18:02,312 --> 00:18:04,687 Tak guna, Merryboy! 223 00:18:06,396 --> 00:18:07,854 Mari sini. 224 00:18:18,979 --> 00:18:20,979 Sarah! Dah pukul enam setengah. 225 00:18:21,062 --> 00:18:23,687 Kakak terlajak tidur. Saya dah buat kerja pagi. 226 00:18:24,521 --> 00:18:25,521 Baiklah. 227 00:18:27,896 --> 00:18:28,979 Kakak akan bangun. 228 00:18:45,187 --> 00:18:46,187 Merryboy! 229 00:18:48,062 --> 00:18:49,979 Merryboy, masa untuk makan! 230 00:18:54,187 --> 00:18:55,604 Di mana pula anjing ini? 231 00:18:59,271 --> 00:19:00,354 Merryboy? 232 00:19:15,354 --> 00:19:16,604 - Merryboy? - Sarah? 233 00:19:17,396 --> 00:19:19,854 Aduhai. 234 00:19:19,937 --> 00:19:21,729 Awak menakutkan saya. 235 00:19:22,979 --> 00:19:25,229 Ayah saya berkelakuan agak ganjil. 236 00:19:25,312 --> 00:19:28,979 Suara itu akan menyanyi. Arahan akan disampaikan. 237 00:19:29,812 --> 00:19:31,812 Untuk dibebaskan. 238 00:19:31,896 --> 00:19:33,146 Apa yang dia kata? 239 00:19:34,562 --> 00:19:35,396 Saya tak tahu. 240 00:19:35,479 --> 00:19:37,521 Suara itu akan muncul. 241 00:19:39,854 --> 00:19:41,646 Cyrus. 242 00:19:45,604 --> 00:19:46,729 Bilakah mulanya? 243 00:19:46,812 --> 00:19:48,229 Baru pagi ini. 244 00:19:48,312 --> 00:19:49,729 Dia terganggu, 245 00:19:50,312 --> 00:19:52,229 dia dengar sesuatu yang kita tak dengar. 246 00:19:52,812 --> 00:19:54,062 Mungkin dia berdoa? 247 00:19:55,187 --> 00:19:58,104 Bukan. Ada sesuatu… 248 00:20:00,562 --> 00:20:01,729 yang tak kena. 249 00:20:02,937 --> 00:20:04,896 Saya lihat matanya, seolah-olah… 250 00:20:08,354 --> 00:20:12,729 Seolah-olah ada sesuatu yang muncul dan merasuk ayah. 251 00:20:13,937 --> 00:20:15,521 Nampak macam dia, tapi… 252 00:20:18,271 --> 00:20:19,771 Dia bukan dirinya, Sarah. 253 00:20:21,104 --> 00:20:23,104 Ibu pergi ke Rumah Perkumpulan. 254 00:20:23,604 --> 00:20:25,979 Ibu kata perlu tanya Tuhan, 255 00:20:26,062 --> 00:20:30,396 tapi saya tak tahu masmur atau petikan apa… 256 00:20:30,479 --> 00:20:33,854 Dia perlukan ubat yang betul, Hannah. 257 00:20:34,771 --> 00:20:37,104 - Saya akan pujuk ibu awak. - Jangan! 258 00:20:37,979 --> 00:20:39,687 Jangan beritahu awak di sini. 259 00:20:42,437 --> 00:20:44,562 Saya tak boleh jumpa awak lagi. 260 00:20:47,979 --> 00:20:49,146 Tak boleh berjumpa? 261 00:20:50,021 --> 00:20:51,646 Dia mencurigai kita, Sarah. 262 00:20:55,146 --> 00:20:56,396 Dia mengesyaki… 263 00:20:59,479 --> 00:21:00,771 kejahatan kita. 264 00:21:01,479 --> 00:21:05,104 Sekarang, ayah sakit. Adakah awak fikir… 265 00:21:08,062 --> 00:21:09,396 Adakah kita puncanya? 266 00:21:13,062 --> 00:21:14,062 Hannah, 267 00:21:15,521 --> 00:21:17,437 semuanya akan selamat. 268 00:21:23,312 --> 00:21:28,437 Awak takkan berhenti sehingga awak rosakkan hidup dia, bukan? 269 00:21:28,521 --> 00:21:30,646 - Ibu! - Tutup mulut! 270 00:21:30,729 --> 00:21:33,354 Thomas nampak kamu berdua semalam di bandar! 271 00:21:33,437 --> 00:21:37,604 Dia sebarkan! Berani awak bawa najis ini ke rumah kita! 272 00:21:38,187 --> 00:21:40,354 Saya nampak diri sebenar awak. 273 00:21:40,437 --> 00:21:43,021 Kekejian yang merosakkan anak saya. 274 00:21:43,104 --> 00:21:44,854 Lahir hasil daripada perbuatan keji! 275 00:21:44,937 --> 00:21:46,604 Goody Miller, tolonglah! 276 00:21:50,812 --> 00:21:52,896 Tuhan tahu siapa diri awak! 277 00:21:52,979 --> 00:21:56,146 Lebih baik awak meminta pengampunan untuk jiwa terkutuk awak itu! 278 00:22:22,104 --> 00:22:27,687 Sarah, Thomas ada sebarkan. Ada sesuatu yang ingin awak beritahu? 279 00:22:29,812 --> 00:22:30,729 Tiada. 280 00:22:30,812 --> 00:22:33,021 Awak pulang lewat malam semalam. 281 00:22:36,146 --> 00:22:38,396 Awak bersama anak pastor, betul? 282 00:22:39,062 --> 00:22:40,271 Saya bersama Abbi, 283 00:22:41,354 --> 00:22:44,604 Lizzie dan yang lain. 284 00:22:46,146 --> 00:22:48,146 Kalaulah ibu awak masih hidup… 285 00:22:52,979 --> 00:22:56,229 Ibu awak yang meyakinkan kita untuk mendiami tanah ini. 286 00:22:58,187 --> 00:23:01,604 Dia cukup bijak untuk memahami yang tanah ini istimewa. 287 00:23:02,729 --> 00:23:04,979 Dia kata yang dia dapat rasa udaranya. 288 00:23:06,562 --> 00:23:07,562 Tasiknya. 289 00:23:09,521 --> 00:23:10,812 Hutannya. 290 00:23:11,479 --> 00:23:12,979 Kita menetap di sini… 291 00:23:15,812 --> 00:23:17,854 dan bina syurga di sini. 292 00:23:18,687 --> 00:23:20,062 Dia wanita yang baik. 293 00:23:22,229 --> 00:23:24,729 Ayah risau dengan ketiadaannya, 294 00:23:26,021 --> 00:23:27,396 ayah mengecewakan dia. 295 00:23:29,146 --> 00:23:30,562 Ayah mengecewakan awak berdua. 296 00:23:31,521 --> 00:23:32,521 Ayah. 297 00:23:34,562 --> 00:23:38,187 Ada keanehan dalam diri awak, Sarah. 298 00:23:38,271 --> 00:23:39,646 Sesuatu yang terlindung. 299 00:23:40,229 --> 00:23:42,937 Sesuatu yang seorang ibu boleh singkirkan. 300 00:23:43,604 --> 00:23:45,854 Awak dibesarkan macam lelaki. 301 00:23:45,937 --> 00:23:47,729 Ayah beri banyak kebebasan. 302 00:23:48,312 --> 00:23:49,729 Sekarang dah terlambat. 303 00:23:51,896 --> 00:23:53,312 Semua ini salah ayah. 304 00:23:55,354 --> 00:23:56,354 Ayah! 305 00:24:32,604 --> 00:24:33,687 Sarah! 306 00:24:36,687 --> 00:24:38,021 Apa dia? Ada masalah? 307 00:24:40,854 --> 00:24:42,604 Anak-anak babi itu dah tiada. 308 00:24:43,937 --> 00:24:44,937 Induk itu yang makan. 309 00:24:48,479 --> 00:24:49,562 Habis semuanya. 310 00:24:53,979 --> 00:24:55,437 Ambilkan kapak, Henry. 311 00:24:55,521 --> 00:24:56,396 Sarah… 312 00:24:56,479 --> 00:24:57,521 Kapak! 313 00:25:32,687 --> 00:25:33,979 Kegelapan datang 314 00:25:34,687 --> 00:25:37,854 untuk menuai buah pahit kejahatan yang kita tanam. 315 00:25:39,771 --> 00:25:41,521 Meraikan kesalahan kita. 316 00:25:44,062 --> 00:25:46,187 Akan tetapi, kalian tetap tersenyum, 317 00:25:47,646 --> 00:25:50,021 buta akan kengerian di sekeliling kita. 318 00:25:51,521 --> 00:25:53,771 Namun, awak dah nampak, bukan? 319 00:25:55,062 --> 00:25:56,646 Dia menyekat perigi kita 320 00:25:57,312 --> 00:25:59,979 - dengan dosa kita. - Ia tersekat! 321 00:26:00,771 --> 00:26:03,021 Dia ambil air kita dan hidup kita! 322 00:26:03,104 --> 00:26:04,479 Apa yang terjadi? 323 00:26:04,562 --> 00:26:07,687 - Apa yang terjadi di sini? - Baldi tersangkut. 324 00:26:12,437 --> 00:26:14,396 - Dah boleh naik! - Ya, ayuh. 325 00:26:14,479 --> 00:26:15,521 Baldi dah naik! 326 00:26:16,104 --> 00:26:17,104 Dah naik! 327 00:26:21,896 --> 00:26:23,354 Bangkai anjing dalam perigi! 328 00:26:24,521 --> 00:26:27,479 - Keluarkannya! - Air kita beracun! 329 00:26:28,396 --> 00:26:29,229 Nampak? 330 00:26:29,312 --> 00:26:32,354 - Awak sudah minum dari cawan kegelapan. - Merryboy. 331 00:26:33,854 --> 00:26:37,396 Iblis puncanya. Dia datang untuk ambil tanah kita. 332 00:26:38,729 --> 00:26:41,062 Siapa yang bawa iblis ke Union? 333 00:26:43,021 --> 00:26:44,021 Nafsu siapa? 334 00:26:44,521 --> 00:26:45,521 Dosa siapa? 335 00:26:46,687 --> 00:26:48,354 Union yang dungu. 336 00:26:49,521 --> 00:26:50,562 Iblis dah datang… 337 00:26:52,021 --> 00:26:54,396 dan sebarkan kegelapannya ke atas kita. 338 00:26:55,937 --> 00:26:57,312 Kegelapannya bertambah 339 00:26:58,354 --> 00:26:59,937 dalam diri kita… 340 00:27:00,896 --> 00:27:02,062 dan mereput. 341 00:27:20,854 --> 00:27:21,896 Solomon. 342 00:27:21,979 --> 00:27:25,937 Saya tak berniat untuk datang dengan mengejut. 343 00:27:26,021 --> 00:27:27,562 Saya ada… 344 00:27:30,187 --> 00:27:31,896 sedikit penghargaan. 345 00:27:36,937 --> 00:27:38,437 Ini untuk Sarah. 346 00:27:41,979 --> 00:27:43,396 Apa dia? 347 00:27:43,979 --> 00:27:45,479 Boleh awak simpan rahsia? 348 00:27:46,354 --> 00:27:49,271 Ketika itulah saya nampak sesuatu di pokok. 349 00:27:49,354 --> 00:27:51,146 Ada bayangan. 350 00:27:52,021 --> 00:27:52,979 Siapa dia? 351 00:27:53,062 --> 00:27:54,729 Entahlah. Terlalu gelap. 352 00:27:55,437 --> 00:27:57,312 Saya sangka dia Caleb 353 00:27:57,979 --> 00:27:59,104 atau Si Janda. 354 00:28:00,104 --> 00:28:01,187 Namun, sekarang… 355 00:28:01,271 --> 00:28:02,521 Apa? 356 00:28:09,396 --> 00:28:10,729 Sekarang kita diseksa, 357 00:28:10,812 --> 00:28:13,104 pastor jatuh sakit 358 00:28:13,187 --> 00:28:15,062 dan saya rasa bagai nak gila. 359 00:28:15,146 --> 00:28:16,854 Saya tertanya-tanya 360 00:28:17,729 --> 00:28:20,646 kalau ada yang tak kena dengan saya. 361 00:28:20,729 --> 00:28:23,229 - Sarah… - Memang selalu begitu, Solomon. 362 00:28:24,146 --> 00:28:26,646 Saya tak normal. Ayah saya kata begitu. 363 00:28:28,437 --> 00:28:33,146 Mungkin saya dilahirkan jahat dan pelik. 364 00:28:34,271 --> 00:28:36,812 Mungkin ada iblis di hutan. 365 00:28:38,687 --> 00:28:40,396 Mungkin ada iblis dalam saya. 366 00:28:40,479 --> 00:28:42,437 Berhenti! Awak macam Si Thomas Gila. 367 00:28:42,521 --> 00:28:44,021 Mungkin Thomas betul. 368 00:28:44,104 --> 00:28:46,604 Thomas seorang kaki botol yang tak berakal. 369 00:28:46,687 --> 00:28:48,229 Lihat sekeliling, Solomon. 370 00:28:48,312 --> 00:28:49,937 Ada kerosakan di mana-mana. 371 00:28:50,021 --> 00:28:52,604 Betul, tapi awak… 372 00:28:54,104 --> 00:28:57,854 Hannah cuma bermain asmara, Sarah. 373 00:28:59,312 --> 00:29:01,062 Bagaimana kalau sebaliknya? 374 00:29:05,062 --> 00:29:06,146 Apa maksud awak? 375 00:29:09,812 --> 00:29:11,521 Sebab itu saya sangat takut. 376 00:29:13,812 --> 00:29:14,937 Adakah awak faham? 377 00:29:18,479 --> 00:29:21,062 Sebab ia bukan sekadar bermain asmara. 378 00:29:31,812 --> 00:29:32,896 Saya faham. 379 00:29:35,396 --> 00:29:36,771 Saya buntu. 380 00:29:41,312 --> 00:29:42,312 Dengar. 381 00:29:48,479 --> 00:29:51,104 Bermain asmara atau tidak, 382 00:29:53,729 --> 00:29:55,937 kita tak seru iblis tanpa sengaja. 383 00:29:56,021 --> 00:30:00,562 Hati paling lemah atau jiwa paling rosak 384 00:30:00,646 --> 00:30:01,896 perlu buat pilihan itu. 385 00:30:01,979 --> 00:30:03,437 Mereka perlu menyerunya. 386 00:30:05,146 --> 00:30:06,562 Awak tak buat begitu. 387 00:30:08,229 --> 00:30:09,521 - Betul. - Ya. 388 00:30:14,896 --> 00:30:17,146 Awak boleh datang kepada saya, Sarah. 389 00:30:17,729 --> 00:30:20,062 Pintu saya sentiasa terbuka untuk awak. 390 00:30:25,979 --> 00:30:27,896 Cyrus! Keluar! 391 00:30:28,812 --> 00:30:30,896 Constance! Di mana Constance? 392 00:30:30,979 --> 00:30:34,771 - Iblis mengurung dirinya di sana! - Pastor! 393 00:30:35,521 --> 00:30:37,312 - Apa yang berlaku? - Pastor. 394 00:30:37,396 --> 00:30:39,354 Dia kurung kanak-kanak di Rumah Perkumpulan. 395 00:30:39,437 --> 00:30:40,396 Ada ramai di dalam. 396 00:30:40,479 --> 00:30:41,979 Di mana Henry? 397 00:30:47,937 --> 00:30:48,937 Solomon! 398 00:30:53,729 --> 00:30:54,646 Cyrus! 399 00:31:17,646 --> 00:31:19,104 Jangan bagi orang masuk. 400 00:31:20,146 --> 00:31:21,479 Solomon, tunggu! 401 00:31:26,437 --> 00:31:28,104 Benarkan saya masuk! Tidak! 402 00:31:30,896 --> 00:31:32,729 Henry! 403 00:31:33,354 --> 00:31:37,646 Kerana mereka begitu. Kita datang atas seruan mereka. 404 00:31:37,729 --> 00:31:40,062 Menyerah kepada kelemahan. 405 00:31:40,146 --> 00:31:41,896 - Mana suami saya? - Halang mereka! 406 00:31:41,979 --> 00:31:43,771 Apa yang berlaku di sana? 407 00:31:43,854 --> 00:31:47,729 - Lepaskan saya! Cyrus! - Constance! 408 00:31:58,437 --> 00:31:59,604 Cyrus? 409 00:32:22,979 --> 00:32:24,312 Saya dah nampak. 410 00:32:24,396 --> 00:32:25,979 Saya nampak semuanya. 411 00:32:39,771 --> 00:32:40,937 Anak kami! 412 00:32:41,979 --> 00:32:43,146 Anak kami! 413 00:32:47,812 --> 00:32:49,021 Tidak! 414 00:32:58,187 --> 00:32:59,396 Henry! 415 00:33:04,104 --> 00:33:05,729 Sarah! 416 00:33:11,479 --> 00:33:12,396 Tidak! 417 00:33:15,271 --> 00:33:17,562 Sihir! 418 00:33:18,396 --> 00:33:20,354 Iblis! Tunjukkan diri awak! 419 00:33:20,437 --> 00:33:22,396 - Sihir! - Tunjukkan diri awak! 420 00:33:24,687 --> 00:33:26,396 Tunjukkan diri awak! 421 00:33:40,646 --> 00:33:44,021 Dengar! 422 00:33:44,104 --> 00:33:45,937 Warga Union sekalian, dengar! 423 00:33:46,729 --> 00:33:48,437 Ada kegelapan 424 00:33:48,521 --> 00:33:50,687 - dan kejahatan di sini. - Betul! 425 00:33:50,771 --> 00:33:53,229 - Kalau nak tamatkan masalah ini, - Betul! 426 00:33:53,312 --> 00:33:55,896 kita mesti usir orang yang bersalah. 427 00:33:55,979 --> 00:33:57,937 - Kita mesti… - Jakob! Dengar, Berman! 428 00:33:58,021 --> 00:34:00,937 Orang yang bertanggungjawab dah mati. 429 00:34:01,021 --> 00:34:03,437 - Pastor Miller… - Pastor… 430 00:34:03,521 --> 00:34:05,979 Pastor kami seorang yang beriman. 431 00:34:06,062 --> 00:34:08,521 - Benar. - Ini bukan dia! 432 00:34:08,604 --> 00:34:11,479 - Dia dirasuk oleh kegelapan. - Ya! 433 00:34:11,562 --> 00:34:15,979 Anak saya, Constance, dan ramai lagi 434 00:34:16,896 --> 00:34:18,187 dah mati. 435 00:34:18,271 --> 00:34:19,979 Masa depan kita, 436 00:34:20,937 --> 00:34:24,437 ramai darah daging kita telah dirampas. 437 00:34:25,437 --> 00:34:27,187 Seseorang mesti dihukum! 438 00:34:31,396 --> 00:34:35,437 Saya nampak beberapa orang anak muda di bandar kita 439 00:34:36,521 --> 00:34:39,479 bergembira dan berjoli di bawah bulan purnama yang lalu! 440 00:34:41,646 --> 00:34:44,771 Ada sebilangan daripada kami di hutan tapi tiada… 441 00:34:46,354 --> 00:34:49,021 Kami minum Apple Jack. Kami menari. 442 00:34:49,604 --> 00:34:52,604 Kami masih muda. Itu bukan jenayah! 443 00:34:52,687 --> 00:34:53,604 Kafir! 444 00:34:53,687 --> 00:34:56,229 Awak telah berdosa! 445 00:34:57,229 --> 00:34:58,771 Periksa anak-anak awak! 446 00:34:59,896 --> 00:35:02,021 Tentu mereka ada tanda iblis! 447 00:35:03,646 --> 00:35:04,979 Sihir! 448 00:35:05,562 --> 00:35:06,521 Sihir! 449 00:35:07,646 --> 00:35:09,562 Ya, sihir. 450 00:35:10,812 --> 00:35:13,271 Seperti saudara saya, Solomon, 451 00:35:13,354 --> 00:35:16,437 dengan berani singkirkan kegelapan di kalangan kita 452 00:35:16,521 --> 00:35:19,146 dengan membunuh pastor kita yang menderita, 453 00:35:19,229 --> 00:35:22,687 kita juga akan menghukum dan atasi kejahatan ini! 454 00:35:22,771 --> 00:35:24,062 Betul! 455 00:35:24,146 --> 00:35:29,562 Sebagai yang terselamat, kita akan sentiasa mara ke depan. 456 00:35:29,646 --> 00:35:31,771 Setuju! 457 00:35:37,771 --> 00:35:39,979 Saya dah kesan semasa rondaan saya! 458 00:35:40,979 --> 00:35:45,687 Penderitaan ini berpusat di kawasan Union. 459 00:35:46,396 --> 00:35:49,937 Saya dah periksa hutan. Ia tak melepasi penempatan ini. 460 00:35:50,021 --> 00:35:51,104 Betul. 461 00:35:51,979 --> 00:35:53,812 Ia ada di sini! Ada di Union! 462 00:35:55,062 --> 00:35:59,771 Kita dihukum dan saya ada senarai nama! 463 00:35:59,854 --> 00:36:02,729 Tunjukkan kepada kami! 464 00:36:02,812 --> 00:36:05,521 Cukup! 465 00:36:05,604 --> 00:36:07,479 Cermin diri sendiri! 466 00:36:08,562 --> 00:36:09,896 Spekulasi! 467 00:36:11,354 --> 00:36:13,396 Mengejar bayang-bayang! 468 00:36:13,479 --> 00:36:15,687 Sumpahan yang direka-reka! 469 00:36:16,937 --> 00:36:18,229 Saya nak tanya, 470 00:36:18,312 --> 00:36:19,854 awak ada bukti? 471 00:36:21,146 --> 00:36:22,646 Tiada. Awak ada? 472 00:36:25,396 --> 00:36:27,104 Atau ada sesiapa di sini? 473 00:36:29,521 --> 00:36:30,687 Saya ada bukti! 474 00:36:34,229 --> 00:36:39,812 Pada malam bulan purnama terbit selepas matahari terbenam. 475 00:36:39,896 --> 00:36:41,521 Semasa saya tidur, 476 00:36:42,396 --> 00:36:43,854 dia datang kepada saya. 477 00:36:45,979 --> 00:36:49,312 Dia menyihir saya dan bawa saya ke hutan. 478 00:36:51,521 --> 00:36:52,812 Dia telanjang… 479 00:36:54,771 --> 00:36:56,146 dan menunggang keldai merah. 480 00:36:56,229 --> 00:36:57,229 Ya. 481 00:36:58,729 --> 00:37:00,812 Keldai itu jadi lelaki bertanduk. 482 00:37:01,771 --> 00:37:05,271 Dia paksa saya saksikan ketika dia bermesra dengan iblis. 483 00:37:05,354 --> 00:37:06,271 - Siapa? - Siapa? 484 00:37:06,354 --> 00:37:09,854 Ketika mereka berdua bermesra dengan iblis. 485 00:37:10,729 --> 00:37:11,771 Mereka berdua? 486 00:37:13,229 --> 00:37:15,646 Hannah Miller dan Sarah Fier! 487 00:37:15,729 --> 00:37:17,562 - Tidak! - Tidak! 488 00:37:17,646 --> 00:37:19,479 Ahli sihir! 489 00:37:19,562 --> 00:37:20,937 - Ahli sihir! - Ahli sihir! 490 00:37:21,021 --> 00:37:22,312 Ahli sihir! 491 00:37:22,396 --> 00:37:25,104 Ahli sihir! 492 00:37:25,187 --> 00:37:28,104 Saya nampak Hannah Miller dan Sarah Fier. 493 00:37:28,187 --> 00:37:30,646 - Saya nampak Hannah Miller. - Hannah Miller. 494 00:37:30,729 --> 00:37:31,812 Hannah Miller. 495 00:37:31,896 --> 00:37:33,229 Saya nampak Sarah Fier. 496 00:37:33,312 --> 00:37:35,687 - Saya nampak Sarah Fier. - Sarah Fier. 497 00:37:38,104 --> 00:37:39,271 Ahli sihir! 498 00:37:42,937 --> 00:37:44,937 Ahli sihir! 499 00:37:45,021 --> 00:37:45,979 Ahli sihir! 500 00:37:57,937 --> 00:38:01,604 - Di sini. Mereka tak boleh pergi jauh! - Cari mereka! 501 00:38:02,479 --> 00:38:04,896 - Kita perlu lari dari sini! - Ke mana? 502 00:38:04,979 --> 00:38:07,937 Mereka di sini! Ahli sihir di sini! 503 00:38:08,021 --> 00:38:09,646 Pergi! 504 00:38:11,104 --> 00:38:14,937 - Iblis dalam jalang menjijikkan ini! - Tidak! Jangan dekat! 505 00:38:15,021 --> 00:38:17,771 Diam! Periksa kalau dia ada tanda! 506 00:38:19,979 --> 00:38:21,729 Tidak! 507 00:38:24,771 --> 00:38:25,687 Tidak! 508 00:38:26,229 --> 00:38:27,687 Tidak! 509 00:38:27,771 --> 00:38:29,146 Jangan bergerak! 510 00:38:32,021 --> 00:38:33,187 Dapat seorang! 511 00:38:37,604 --> 00:38:41,146 Sebaik saja matahari terbit, kita akan bersihkan Union 512 00:38:41,229 --> 00:38:43,354 - daripada… - Ahli sihir! 513 00:38:43,437 --> 00:38:44,729 pencemaran celaka ini! 514 00:38:46,812 --> 00:38:49,687 Kita akan cari setiap rumah, 515 00:38:49,771 --> 00:38:51,312 seluruh hutan! 516 00:38:52,271 --> 00:38:55,604 Kita takkan berehat dan beri belas kasihan! 517 00:38:55,687 --> 00:38:57,021 Tiada belas kasihan! 518 00:38:57,104 --> 00:39:01,521 Bantulah saya, Tuhan! Kita akan dibersihkan daripada kutukan ini! 519 00:39:01,604 --> 00:39:04,271 - Ya! - Kita akan dapatkan keadilan! 520 00:39:04,354 --> 00:39:05,562 Ya! 521 00:39:06,146 --> 00:39:08,354 Kita akan cari Sarah Fier! 522 00:39:08,437 --> 00:39:09,812 Cari dia! 523 00:39:09,896 --> 00:39:10,896 Bangun! 524 00:39:11,979 --> 00:39:13,437 Cari dia! 525 00:39:14,062 --> 00:39:16,062 Sehingga kita jumpa Sarah Fier! 526 00:39:18,646 --> 00:39:20,312 Di mana awak, Sarah Fier? 527 00:39:24,062 --> 00:39:25,562 Cari ahli sihir! 528 00:39:41,604 --> 00:39:42,812 Cari dia! 529 00:39:47,354 --> 00:39:48,812 - Ayah! - Salah saya… 530 00:39:50,521 --> 00:39:51,521 Ayah! 531 00:40:02,812 --> 00:40:04,104 Dah periksa di atas? 532 00:40:04,854 --> 00:40:06,562 Dah, tiada orang di sana. 533 00:40:19,271 --> 00:40:21,979 Dengar tak? Di sebelah rumah. 534 00:40:28,646 --> 00:40:30,021 Kita akan cari lagi. 535 00:40:32,437 --> 00:40:33,437 Buka pintu! 536 00:40:54,646 --> 00:40:55,646 David! 537 00:40:57,271 --> 00:40:59,812 Bawa senapang ke rumah Fier. 538 00:40:59,896 --> 00:41:01,604 Awasi George Fier. 539 00:41:02,187 --> 00:41:04,146 Awasi ahli sihir itu. 540 00:42:00,604 --> 00:42:01,646 Hannah? 541 00:42:06,896 --> 00:42:08,229 Apa yang mereka buat? 542 00:42:09,771 --> 00:42:12,521 Saya akan digantung esok. 543 00:42:13,896 --> 00:42:16,479 Kalau awak tak larikan diri, awak juga sama. 544 00:42:16,562 --> 00:42:17,437 Tidak! 545 00:42:17,521 --> 00:42:19,437 Dengar cakap saya. 546 00:42:19,521 --> 00:42:21,229 Awak perlu lari. 547 00:42:22,354 --> 00:42:24,771 - Saya takkan tinggalkan awak. - Pergi! 548 00:42:31,104 --> 00:42:32,521 Ini salah saya. 549 00:42:33,729 --> 00:42:35,771 - Tidak. - Saya bawa iblis ke sini. 550 00:42:35,854 --> 00:42:40,229 Itu bukan caranya. Kita tak seru iblis dengan sengaja. 551 00:42:41,396 --> 00:42:43,229 Awak perlu buat pilihan. 552 00:42:43,312 --> 00:42:44,771 Awak tak faham lagi? 553 00:42:45,604 --> 00:42:48,687 Tak kira kita lakukannya atau tidak. 554 00:42:48,771 --> 00:42:51,312 Mereka fikir kita bersalah, jadi kita salah. 555 00:42:53,937 --> 00:42:54,937 Betul cakap awak. 556 00:42:58,854 --> 00:43:00,771 Mereka percaya kita lakukannya. 557 00:43:01,854 --> 00:43:04,021 Apa bezanya kalau kita lakukan sekarang? 558 00:43:05,437 --> 00:43:08,271 - Apa maksud awak? - Saya akan cari Si Janda. 559 00:43:12,646 --> 00:43:15,646 Saya akan buat perjanjian dengan iblis. 560 00:43:19,396 --> 00:43:20,812 Mungkin kita boleh selamat. 561 00:43:21,687 --> 00:43:23,979 Iblis? Awak dah gila? 562 00:43:24,062 --> 00:43:25,604 Saya tak takut akan iblis. 563 00:43:26,354 --> 00:43:31,312 Hannah, saya takut akan jiran yang akan menuduh saya. 564 00:43:32,312 --> 00:43:36,187 Saya takut akan ibu yang biarkan anaknya digantung. 565 00:43:37,271 --> 00:43:38,771 Saya takut akan Union. 566 00:43:39,729 --> 00:43:43,812 Mereka fikir kita biri-biri untuk disembelih dan mahu kita patuh. 567 00:43:45,521 --> 00:43:46,896 Mereka akan lihat. 568 00:43:48,854 --> 00:43:50,521 Saya bukannya biri-biri. 569 00:43:50,604 --> 00:43:53,187 Sarah Fier! Keluar! 570 00:43:54,854 --> 00:43:58,937 Apabila semua ini selesai, kita akan tinggalkan tempat ini. 571 00:43:59,604 --> 00:44:01,062 Kita akan pergi jauh 572 00:44:01,146 --> 00:44:03,521 dan menari setiap malam, 573 00:44:03,604 --> 00:44:06,229 berciuman di siang hari. 574 00:44:14,479 --> 00:44:16,104 Saya tak nak kehilangan awak. 575 00:44:16,187 --> 00:44:17,187 Tidak. 576 00:44:20,271 --> 00:44:21,771 Mereka nak ahli sihir. 577 00:44:24,646 --> 00:44:26,312 Saya akan beri ahli sihir. 578 00:45:02,396 --> 00:45:03,229 Si Janda! 579 00:45:05,146 --> 00:45:06,146 Mary! 580 00:46:08,187 --> 00:46:09,562 Pergi, Elijah. 581 00:46:16,104 --> 00:46:18,521 - Elijah, cukup! - Awak perlu bantu saya! 582 00:46:18,604 --> 00:46:19,687 Sarah? 583 00:46:20,562 --> 00:46:22,854 - Kami tak bersalah, Solomon. - Saya tahu. 584 00:46:22,937 --> 00:46:25,229 Saya dan Hannah tak buat semua ini! 585 00:46:25,312 --> 00:46:27,854 - Awak berdarah. - Tak penting. Dengar. 586 00:46:27,937 --> 00:46:30,604 Saya kembali ke hutan, kepada Si Janda. 587 00:46:30,687 --> 00:46:34,104 - Sarah! - Dia dah mati! Ada orang bunuh dia! 588 00:46:34,187 --> 00:46:35,521 Ada sebuah… 589 00:46:36,521 --> 00:46:37,771 buku 590 00:46:37,854 --> 00:46:41,687 dengan sejenis arahan, mantera. 591 00:46:41,771 --> 00:46:45,771 - Mantera? Untuk apa? - Ya. Saya rasa… 592 00:46:47,104 --> 00:46:50,146 Saya rasa ada orang buat perjanjian dengan iblis, 593 00:46:51,479 --> 00:46:52,854 korbankan bandar kita. 594 00:46:55,104 --> 00:46:57,104 - Bandar kita? - Ya, sebagai pertukaran 595 00:46:57,187 --> 00:46:59,229 untuk kuasa, mungkin? 596 00:47:00,604 --> 00:47:02,187 Solomon, saya bersumpah. 597 00:47:03,771 --> 00:47:05,062 Bukan saya! 598 00:47:08,062 --> 00:47:09,062 Sarah. 599 00:47:15,646 --> 00:47:16,646 Saya percaya. 600 00:47:24,354 --> 00:47:25,604 Siapa lagi tahu? 601 00:47:25,687 --> 00:47:26,854 Tiada sesiapa. 602 00:47:27,896 --> 00:47:29,146 Solomon! 603 00:47:32,354 --> 00:47:35,396 - Solomon! - Cepat sembunyi! 604 00:47:40,687 --> 00:47:41,687 Solomon! 605 00:47:44,062 --> 00:47:45,062 Solomon! 606 00:47:49,062 --> 00:47:50,229 Buka, Solomon! 607 00:47:55,604 --> 00:47:57,271 Kami cari Sarah Fier. 608 00:47:58,146 --> 00:47:59,604 Tiada sesiapa selain saya. 609 00:47:59,687 --> 00:48:01,229 Jadi, kami boleh periksa. 610 00:48:01,312 --> 00:48:02,646 Dah tentu tidak. 611 00:48:04,271 --> 00:48:07,187 Jangan nak ugut saya. Saya bukan budak-budak! 612 00:48:07,271 --> 00:48:08,854 Keluar! Sarah! 613 00:48:12,854 --> 00:48:14,646 Saya tak percaya kata-kata awak. 614 00:48:15,854 --> 00:48:17,604 Apa ada di bilik belakang? 615 00:48:27,062 --> 00:48:28,146 Sarah Fier! 616 00:48:33,646 --> 00:48:35,854 Sarah Fier! Keluar, Sarah Fier! 617 00:48:38,896 --> 00:48:40,354 Kalau tiada apa-apa, 618 00:48:40,437 --> 00:48:41,562 biar saya periksa. 619 00:48:42,812 --> 00:48:44,021 Apa yang awak rahsiakan? 620 00:48:46,521 --> 00:48:47,812 Saya akan ulang. 621 00:48:47,896 --> 00:48:50,562 Tiada orang di sini kecuali saya. 622 00:48:51,729 --> 00:48:55,396 Sarah Fier! Pergi ke belakang! Dia tentu ada di sini! 623 00:49:00,437 --> 00:49:02,896 Pergi sekarang atau saya akan paksa. 624 00:49:05,771 --> 00:49:06,896 Pergi! 625 00:49:11,687 --> 00:49:12,646 Pergi. 626 00:49:13,729 --> 00:49:15,021 Awak semua, pergi! 627 00:50:26,354 --> 00:50:27,187 Abbadon. 628 00:50:28,437 --> 00:50:29,437 Ahriman. 629 00:50:30,604 --> 00:50:31,521 Azazel. 630 00:50:32,771 --> 00:50:33,687 Bael. 631 00:50:45,271 --> 00:50:46,687 Awak! 632 00:50:47,562 --> 00:50:48,771 Awak rupanya! 633 00:50:55,312 --> 00:50:56,604 Rimmon. 634 00:50:58,604 --> 00:50:59,687 Samael. 635 00:51:01,104 --> 00:51:02,021 Lucifer. 636 00:51:03,771 --> 00:51:04,896 Gorgon. 637 00:51:07,896 --> 00:51:09,104 Beelzebub. 638 00:51:12,062 --> 00:51:13,187 Bintang Pagi. 639 00:51:18,729 --> 00:51:20,104 Syaitan. 640 00:51:22,396 --> 00:51:23,896 Awak rupanya. 641 00:51:23,979 --> 00:51:25,396 Saya tetap saya. 642 00:51:26,687 --> 00:51:28,104 Saya orang yang sama. 643 00:51:28,729 --> 00:51:33,187 Cuma saya dah bosan dengan kemiskinan. 644 00:51:33,771 --> 00:51:34,937 Sanggup awak? 645 00:51:35,021 --> 00:51:38,187 Sanggup apa? Ambil apa yang kita semua mahukan? 646 00:51:38,271 --> 00:51:40,812 Tujuan kita datang ke sini? 647 00:51:40,896 --> 00:51:43,812 Kuasa, kemakmuran, warisan. 648 00:51:43,896 --> 00:51:45,354 Cuba fikir, Sarah. 649 00:51:46,812 --> 00:51:47,854 Satu jiwa… 650 00:51:47,937 --> 00:51:50,687 Cyrus Miller. 651 00:51:54,937 --> 00:51:56,521 Cuma seorang. 652 00:51:56,604 --> 00:51:57,771 Pastor Miller. 653 00:51:57,854 --> 00:51:59,479 Sebagai balasannya, 654 00:52:00,271 --> 00:52:03,146 ganjaran yang doa tak dapat makbulkan. 655 00:52:03,229 --> 00:52:08,271 Seorang setiap beberapa tahun harga yang kecil untuk dibayar. 656 00:52:08,354 --> 00:52:10,146 Seorang? 657 00:52:11,437 --> 00:52:13,687 Pastor bunuh 12 orang kanak-kanak! 658 00:52:15,062 --> 00:52:18,521 - Adik saya tak bersalah! - Tak bersalah? 659 00:52:18,604 --> 00:52:20,021 Siapa yang tak bersalah? 660 00:52:22,646 --> 00:52:25,396 Jiran awak buru awak, 661 00:52:26,562 --> 00:52:28,896 abaikan awak, mengutuk nama awak! 662 00:52:28,979 --> 00:52:31,104 Kejahilan di mana-mana! 663 00:52:31,187 --> 00:52:32,271 Ditakuti! 664 00:52:32,354 --> 00:52:35,354 Namun, awak menyerah! 665 00:52:40,229 --> 00:52:44,021 Mereka takut kerana mereka tahu awak berbeza. 666 00:52:47,146 --> 00:52:48,396 Awak memang berbeza. 667 00:52:51,146 --> 00:52:55,854 Seseorang yang enggan mengikut peraturan dogmatik ini, 668 00:52:55,937 --> 00:52:58,062 yang mencari lebih banyak ganjaran. 669 00:53:03,354 --> 00:53:05,062 Kita serupa. 670 00:53:08,771 --> 00:53:10,646 Kita tak serupa! 671 00:53:18,521 --> 00:53:19,604 Tidak! 672 00:53:30,896 --> 00:53:32,354 Sarah! 673 00:53:34,396 --> 00:53:36,104 Sarah! 674 00:53:44,271 --> 00:53:45,271 Sarah! 675 00:53:49,896 --> 00:53:51,021 Sarah! 676 00:54:02,937 --> 00:54:03,937 Sarah? 677 00:54:06,604 --> 00:54:07,687 Sarah! 678 00:54:10,146 --> 00:54:12,396 Sarah, kembali kepada saya! 679 00:54:17,562 --> 00:54:19,479 Sarah. 680 00:54:23,896 --> 00:54:25,146 Sarah! 681 00:54:25,229 --> 00:54:26,646 Sarah! 682 00:54:30,271 --> 00:54:31,396 Sarah! 683 00:55:05,187 --> 00:55:06,146 Sarah! 684 00:55:46,979 --> 00:55:48,354 Tidak! 685 00:55:48,437 --> 00:55:51,146 Tidak! 686 00:55:51,229 --> 00:55:53,021 - Berhenti! - Tidak! 687 00:55:53,104 --> 00:55:54,229 - Berhenti! - Tidak! 688 00:55:54,312 --> 00:55:56,562 - Berhenti! - Tidak! 689 00:55:56,646 --> 00:56:00,062 Jangan paksa saya sakiti awak! Saya sayang awak, Sarah! 690 00:56:00,146 --> 00:56:02,354 Jangan bergelut! Saya tak nak sakiti… 691 00:56:05,271 --> 00:56:06,604 Tidak! 692 00:56:07,312 --> 00:56:08,646 Tidak! 693 00:56:11,729 --> 00:56:13,521 Tidak! 694 00:56:14,437 --> 00:56:16,062 Tidak! 695 00:59:09,146 --> 00:59:10,896 Saya dah jumpai ahli sihir! 696 00:59:13,354 --> 00:59:14,687 Saya dah agak! 697 00:59:15,937 --> 00:59:17,771 Tidak! 698 00:59:55,646 --> 00:59:58,354 Hukuman kerana mengamalkan ilmu sihir, 699 00:59:58,937 --> 01:00:00,396 digantung sampai mati! 700 01:00:00,479 --> 01:00:02,646 Gantung mereka! 701 01:00:02,729 --> 01:00:04,187 Gantung mereka! 702 01:00:06,437 --> 01:00:07,646 Mengaku! 703 01:00:09,396 --> 01:00:12,812 Akui dosa awak atau terbakar di neraka abadi. 704 01:00:13,521 --> 01:00:15,687 - Gantung dia! - Mengaku! 705 01:00:17,604 --> 01:00:18,687 Mengaku! 706 01:00:20,854 --> 01:00:21,771 Mengaku! 707 01:00:22,354 --> 01:00:23,771 Gantung mereka! 708 01:00:39,187 --> 01:00:40,687 Saya mengaku. 709 01:00:43,896 --> 01:00:46,312 Tidak! 710 01:00:46,396 --> 01:00:47,396 Saya mengaku! 711 01:00:48,062 --> 01:00:51,854 - Tidak! Dia tipu! - Saya berjalan dengan iblis! 712 01:00:53,062 --> 01:00:54,521 Saya bermesra dengannya! 713 01:00:55,562 --> 01:00:57,604 Saya menyihir pastor yang baik. 714 01:00:58,687 --> 01:00:59,979 Saya juga menyihir… 715 01:01:01,187 --> 01:01:02,479 Hannah Miller. 716 01:01:05,937 --> 01:01:07,896 Saya kaburkan fikirannya. 717 01:01:08,937 --> 01:01:10,437 Saya kaburkan fikirannya. 718 01:01:12,604 --> 01:01:13,771 Saya orangnya. 719 01:01:17,396 --> 01:01:18,729 Saya orangnya! 720 01:01:21,437 --> 01:01:22,729 Saya seorang. 721 01:01:26,896 --> 01:01:28,271 Memang saya orangnya. 722 01:01:31,187 --> 01:01:33,562 - Hannah tak bersalah. - Lepaskan dia. 723 01:01:36,229 --> 01:01:37,146 Tidak! 724 01:01:39,271 --> 01:01:41,354 Tidak! 725 01:01:55,021 --> 01:01:58,229 Kebenaran akan terserlah. 726 01:01:59,271 --> 01:02:00,771 Mungkin bukan hari ini… 727 01:02:02,479 --> 01:02:04,312 dan mungkin bukan esok, 728 01:02:04,396 --> 01:02:06,396 tapi pasti berlaku. 729 01:02:06,479 --> 01:02:10,146 Kebenaran akan jadi sumpahan awak. 730 01:02:11,396 --> 01:02:14,854 Sumpahan itu akan mengekori awak selamanya. 731 01:02:14,937 --> 01:02:17,771 Saya akan membayangi awak selamanya. 732 01:02:19,229 --> 01:02:21,229 Saya akan dedahkan perbuatan awak. 733 01:02:22,021 --> 01:02:23,854 Saya takkan pernah… 734 01:02:25,396 --> 01:02:26,812 lepaskan awak. 735 01:02:30,979 --> 01:02:33,187 - Gantung dia! - Gantung dia! 736 01:02:33,271 --> 01:02:34,187 Ahli sihir! 737 01:02:34,271 --> 01:02:35,396 Gantung ahli sihir! 738 01:03:06,271 --> 01:03:07,854 Kebenaran akan terbongkar. 739 01:03:09,396 --> 01:03:10,479 Mungkin bukan hari ini, 740 01:03:11,646 --> 01:03:13,104 mungkin bukan esok, 741 01:03:14,562 --> 01:03:16,146 tapi pasti berlaku. 742 01:03:16,229 --> 01:03:18,729 Kita tak boleh tinggalkan dia di sini, 743 01:03:18,812 --> 01:03:22,187 bersendirian di bawah pokok ini. 744 01:03:22,271 --> 01:03:24,021 Dia perlu dikebumikan dengan sempurna. 745 01:03:24,104 --> 01:03:26,937 Mari pindahkan dia, kuburkan di tempat lain. 746 01:03:30,062 --> 01:03:32,354 Supaya tiada yang tahu lokasi dia. 747 01:03:33,312 --> 01:03:34,146 Kecuali kita. 748 01:03:34,229 --> 01:03:35,479 AHLI SIHIR HIDUP SELAMANYA 749 01:03:56,896 --> 01:04:00,229 Kebenaran akan jadi sumpahan awak. 750 01:04:04,812 --> 01:04:07,312 Saya akan membayangi awak selamanya. 751 01:04:10,646 --> 01:04:12,729 Saya akan mengekori awak selamanya. 752 01:04:18,271 --> 01:04:20,104 Semua yang awak rampas 753 01:04:20,812 --> 01:04:22,646 dan semua yang awak sakiti, 754 01:04:22,729 --> 01:04:24,396 awak akan rasakan cengkaman 755 01:04:24,479 --> 01:04:26,854 tangan saya. 756 01:04:29,021 --> 01:04:32,062 Saya akan dedahkan perbuatan awak. 757 01:04:42,312 --> 01:04:45,687 Saya takkan pernah lepaskan awak. 758 01:06:23,562 --> 01:06:24,896 Syerif Goode! 759 01:06:27,896 --> 01:06:32,437 BAHAGIAN DUA 760 01:06:37,937 --> 01:06:38,937 Awak okey? 761 01:06:42,687 --> 01:06:43,521 Nak bantuan? 762 01:06:44,812 --> 01:06:47,562 Tidak, tuan. Saya tiada masalah. 763 01:06:47,646 --> 01:06:49,062 Sekarang tengah malam. 764 01:06:50,312 --> 01:06:51,687 Kenapa awak ke sini? 765 01:06:54,271 --> 01:06:55,687 Mana kakak awak? 766 01:06:57,187 --> 01:06:58,021 Pegawai… 767 01:06:58,979 --> 01:06:59,812 Huh? 768 01:07:00,687 --> 01:07:01,521 Josh! 769 01:07:15,896 --> 01:07:17,062 Apa kakak buat? 770 01:07:18,062 --> 01:07:18,979 Dia orangnya! 771 01:07:19,771 --> 01:07:21,021 Josh! 772 01:07:23,854 --> 01:07:26,437 Kakak awak sangat keliru. 773 01:07:26,521 --> 01:07:28,896 Ayahnya, datuknya dan moyangnya! 774 01:07:28,979 --> 01:07:29,979 Apa? 775 01:07:30,062 --> 01:07:32,479 Dia menderita akibat… 776 01:07:33,729 --> 01:07:34,854 kemurungan. 777 01:07:37,562 --> 01:07:38,979 Dia perlukan bantuan. 778 01:07:39,562 --> 01:07:40,771 Josh? 779 01:07:41,896 --> 01:07:43,771 Goode jahat! 780 01:08:22,896 --> 01:08:26,646 Kakak kembali ke masa lampau. Kakak jadi Sarah Fier, dia tak bersalah. 781 01:08:26,729 --> 01:08:30,896 Dia tak merasuk orang jadi pembunuh. Dia bukan ahli sihir! 782 01:08:32,104 --> 01:08:34,812 Kita ada 5150 rampas kereta 961. 783 01:08:34,896 --> 01:08:37,354 - Suspek berbahaya. - Josh, dengar! Solomon Goode. 784 01:08:37,437 --> 01:08:40,062 - Siapa? - Moyang Nick Goode 785 01:08:40,146 --> 01:08:43,521 buat perjanjian dengan iblis dan salahkan Sarah untuk menutup dosanya. 786 01:08:43,604 --> 01:08:44,646 Deena! 787 01:08:48,062 --> 01:08:51,979 Keluarga Goode memperdagangkan kita, orang Shadyside. 788 01:08:52,062 --> 01:08:56,062 Lucifer. Samael. Syaitan. 789 01:08:56,146 --> 01:08:58,896 - Goode beri nama kepada iblis. - Ryan Torres. 790 01:09:05,562 --> 01:09:08,146 - Iblis merasuk orang itu. - Ryan! 791 01:09:08,229 --> 01:09:09,229 Apa? 792 01:09:09,312 --> 01:09:12,354 Kemudian orang itu membunuh. 793 01:09:14,646 --> 01:09:17,687 Iblis makan darah orang Shadyside yang mati ini. 794 01:09:29,312 --> 01:09:30,937 Goode dapat kemahuan dia. 795 01:09:31,604 --> 01:09:33,479 Dia jadi syerif. 796 01:09:34,146 --> 01:09:36,229 Adiknya jadi datuk bandar. 797 01:09:36,312 --> 01:09:38,729 Keadaan Sunnyvale jadi bertambah baik. 798 01:09:42,562 --> 01:09:44,187 Shadyside tak berkembang. 799 01:09:46,312 --> 01:09:49,687 Keluarga Goode lakukannya berulang kali. 800 01:09:49,771 --> 01:09:53,479 Ahli Keluarga Goode dari setiap generasi wariskan kejahatan. 801 01:09:53,562 --> 01:09:57,021 - Solomon. - Cyrus Miller. 802 01:09:59,562 --> 01:10:01,021 - Anak Solomon. - Isaac Milton. 803 01:10:03,687 --> 01:10:05,021 William Barker. 804 01:10:05,104 --> 01:10:07,604 - Anak sulung kepada anak sulung. - Harry Rooker. 805 01:10:08,312 --> 01:10:09,312 Ruby Lane. 806 01:10:10,771 --> 01:10:11,812 Thomas Slater. 807 01:10:11,896 --> 01:10:13,396 Hingga ke hari ini. 808 01:10:14,646 --> 01:10:16,896 - Abbadon, Ahriman. - Hingga Syerif Nick Goode. 809 01:10:16,979 --> 01:10:18,937 - Jadi, Sarah Fier… - Dia dizalimi! 810 01:10:19,937 --> 01:10:22,687 Dia saja yang tahu kebenaran 811 01:10:23,771 --> 01:10:24,937 sehingga kita. 812 01:10:25,021 --> 01:10:28,146 Para pembunuh buru kita supaya kita tak dedahkan. 813 01:10:28,229 --> 01:10:31,312 Ya, untuk melindungi perjanjian Goode dan iblis. 814 01:10:31,979 --> 01:10:34,437 Akan tetapi, Deena? 815 01:10:34,521 --> 01:10:36,229 Ya, Josh? 816 01:10:36,312 --> 01:10:38,604 Kalau pembunuh buru kita sebelum ini, 817 01:10:41,104 --> 01:10:44,354 sekarang kita dah tahu hal sebenar, perjanjian Goode, 818 01:10:46,354 --> 01:10:47,187 apa akan berlaku? 819 01:11:21,396 --> 01:11:22,937 Aduhai! 820 01:11:23,021 --> 01:11:27,021 Tengok! Saya dah kata ia takkan berjaya! Tiada penghujungnya. 821 01:11:31,354 --> 01:11:32,604 Apa dia? 822 01:11:34,354 --> 01:11:35,896 Kita perlu berbincang. 823 01:11:36,979 --> 01:11:39,021 Terima kasih, Raja Sunnyvale, 824 01:11:39,104 --> 01:11:42,187 sebab selamatkan orang Shadyside tak berdaya ini! 825 01:11:46,562 --> 01:11:48,437 - Sekarang? - Sekarang. 826 01:11:50,937 --> 01:11:52,729 Inilah cara selamatkan Sam. 827 01:11:52,812 --> 01:11:55,104 Nick Goode. Gembira dapat berjumpa. 828 01:11:57,729 --> 01:11:59,479 Cara selamatkan Shadyside. 829 01:11:59,562 --> 01:12:02,104 Menjadi pewaris tak selalu mudah juga. 830 01:12:02,187 --> 01:12:04,187 Bagaimana kalau saya tak nak? 831 01:12:04,271 --> 01:12:07,104 Awak percaya saya, bukan? Sumpahan itu? 832 01:12:07,187 --> 01:12:08,104 Dah tentu. 833 01:12:09,187 --> 01:12:10,729 Saya biarkan ramai orang mati, 834 01:12:10,812 --> 01:12:14,687 - Nick, bukan salah awak. - tapi saya tak biarkan awak mati. 835 01:12:19,062 --> 01:12:20,937 Kita tak boleh bunuh iblis. 836 01:12:21,021 --> 01:12:22,187 Sumpahan itu 837 01:12:23,021 --> 01:12:24,396 nyata. 838 01:12:24,479 --> 01:12:25,562 Jadi, 839 01:12:27,104 --> 01:12:28,437 kita perlu bunuh dia. 840 01:12:30,729 --> 01:12:32,979 Nick Goode perlu dibunuh. 841 01:12:34,937 --> 01:12:38,062 Saya hubungi dia. Saya sangka… 842 01:12:39,687 --> 01:12:40,854 dia boleh membantu. 843 01:12:41,896 --> 01:12:44,187 Kita perlu pergi sekarang! 844 01:12:58,812 --> 01:13:00,771 Saya teringin nak lakukannya. 845 01:13:03,604 --> 01:13:05,021 Di sebelah kanan. 846 01:13:05,104 --> 01:13:07,062 Kita benar-benar nak lakukannya? 847 01:13:08,937 --> 01:13:11,146 JURUTERA PENJAGA PUSAT BELI-BELAH 848 01:13:11,229 --> 01:13:12,229 RAKAN, USAHAWAN 849 01:13:19,146 --> 01:13:23,229 Biar betul. Saya tak buat apa-apa. 850 01:13:23,812 --> 01:13:25,354 Buat hal sendiri. 851 01:13:25,437 --> 01:13:26,437 Hei! 852 01:13:27,687 --> 01:13:28,854 - Urkel? - Ya! 853 01:13:32,646 --> 01:13:34,437 Nak bantu bunuh Syerif Goode? 854 01:13:36,562 --> 01:13:38,062 Biar saya ambil kot saya. 855 01:13:39,937 --> 01:13:43,854 Sebagai ketua penjaga bangunan, saya memastikan semua kedai 856 01:13:43,937 --> 01:13:46,937 dilengkapi dengan StoreSafe 250. 857 01:13:47,021 --> 01:13:48,729 Ini pintu yang terbaik. 858 01:13:48,812 --> 01:13:51,812 Pintu 250 mencegah pencerobohan dan grafiti 859 01:13:51,896 --> 01:13:55,646 dan mematuhi peraturan penglihatan 70 peratus. Bahagian terbaik… 860 01:14:01,479 --> 01:14:02,396 Mudah digunakan. 861 01:14:02,479 --> 01:14:04,646 Kita boleh buka dengan pantas? 862 01:14:04,729 --> 01:14:08,229 Dengan sedikit minyak, ia lebih pantas daripada ahli sorak Sunnyvale. 863 01:14:08,312 --> 01:14:10,354 Jadi, Deena jadi sasaran, 864 01:14:10,437 --> 01:14:13,729 pembunuh akan buru darah Deena, macam mereka buru Sam. 865 01:14:13,812 --> 01:14:16,937 Kita gunakannya untuk umpan mereka ke kedai, kemudian… 866 01:14:20,812 --> 01:14:22,729 Selamat datang, bedebah. 867 01:14:22,812 --> 01:14:25,437 Pembunuh akan dikurung, Goode sendirian. 868 01:14:25,521 --> 01:14:28,354 Baiklah. Idea yang bagus, kemudian? 869 01:14:28,437 --> 01:14:30,021 Bagaimana nak bunuh Goode? 870 01:14:30,104 --> 01:14:31,812 Awak semua serius? 871 01:14:32,604 --> 01:14:36,021 Selepas ditutup, berapa cepat kita boleh buka pintu? 872 01:14:36,104 --> 01:14:38,937 - Bergantung, tapi… - Kenapa nak buka? 873 01:14:40,729 --> 01:14:41,854 Nampak macam darah. 874 01:14:42,646 --> 01:14:43,687 Carrie? Hebat. 875 01:14:45,104 --> 01:14:46,771 Kita akan Carrie dia. 876 01:15:01,771 --> 01:15:02,979 Serius? 877 01:15:04,146 --> 01:15:07,271 Tengok benda dungu ini. Lebih besar daripada kaset. 878 01:15:07,354 --> 01:15:10,687 Kalau nak dengar album lain, kita perlu bawa semuanya. 879 01:15:10,771 --> 01:15:12,437 Benda ini terlangkau kalau bergegar. 880 01:15:12,521 --> 01:15:16,229 Jadi, dengar radio saja. Kita ada masalah di sini. 881 01:15:16,896 --> 01:15:21,187 Tentang perkara itu, Urkel. Apa yang sedang berlaku? 882 01:15:23,604 --> 01:15:26,437 Baiklah! 883 01:15:26,521 --> 01:15:28,812 Bertenang. Ada gadis yang dirasuk. 884 01:15:28,896 --> 01:15:32,729 Saya nak awak bertenang. Kami dapat kawal keadaan ini. 885 01:15:32,812 --> 01:15:36,187 - Baiklah. - Dia dirasuk tapi kami akan selamatkan. 886 01:15:36,271 --> 01:15:38,771 Syerif Goode akan dibunuh dan Shadyside selamat. 887 01:15:41,104 --> 01:15:41,937 Baiklah. 888 01:15:44,562 --> 01:15:46,396 Ada petua untuk lawan dia? 889 01:15:48,146 --> 01:15:48,979 Ya. 890 01:15:54,521 --> 01:15:55,687 Cuba jangan mati. 891 01:16:01,896 --> 01:16:03,229 - Sini? - Ya! 892 01:16:03,312 --> 01:16:04,271 Gali! 893 01:16:04,354 --> 01:16:05,271 Gali! 894 01:16:08,271 --> 01:16:09,396 Bersedia untuk berlari. 895 01:16:09,479 --> 01:16:11,937 - Tidak, Cindy! Tidak! - Mari pergi! 896 01:16:18,021 --> 01:16:19,021 Ini tempatnya. 897 01:16:19,771 --> 01:16:20,687 Ya. 898 01:16:26,479 --> 01:16:30,146 Gantung dia! 899 01:16:43,729 --> 01:16:44,896 Apakah itu? 900 01:16:44,979 --> 01:16:48,687 Tak pernah lihat beg peralatan? Semua polis ada untuk kecemasan. 901 01:16:48,771 --> 01:16:50,729 Ini beg Syerif Goode. 902 01:16:50,812 --> 01:16:53,437 Penuh dengan barang berguna. Ada alat… 903 01:16:56,229 --> 01:16:58,812 Saya akan ulang. Ada orang letak di situ. 904 01:16:58,896 --> 01:17:01,104 Itu bukan cat sembur saya. 905 01:17:01,187 --> 01:17:02,312 Betul, Martin. 906 01:17:02,396 --> 01:17:06,021 Ini cat sembur saya. 907 01:17:06,104 --> 01:17:08,437 Celaka. 908 01:17:11,229 --> 01:17:14,062 SEBELUM NAFAS TERAKHIR, DIA JUMPA CARA MENIPU KEMATIAN 909 01:17:14,146 --> 01:17:15,979 DIA MERASUK MANUSIA MENJADI HAMBANYA 910 01:17:16,062 --> 01:17:18,146 DIA AKAN MENGEKORI SEHINGGA MATI 911 01:17:18,229 --> 01:17:19,854 DENGAN POTONG TANGAN, DIA BERKUASA 912 01:17:27,187 --> 01:17:28,771 Deena? 913 01:17:29,937 --> 01:17:33,187 Saya nak tanya kalau kakak nak lampu kepala ini. 914 01:17:33,271 --> 01:17:35,646 Saya tahu ia nampak dungu, tapi… 915 01:17:36,646 --> 01:17:37,562 Amat berguna. 916 01:17:43,229 --> 01:17:45,937 Atas, atas, bawah, bawah. 917 01:17:46,521 --> 01:17:48,396 Kiri, kanan, kiri, kanan, B, A, mula. 918 01:17:48,937 --> 01:17:49,771 Apa? 919 01:17:51,437 --> 01:17:52,729 Kod Konami. 920 01:17:52,812 --> 01:17:54,229 Kakak perlukannya. 921 01:17:54,937 --> 01:17:58,021 - Kita semua perlukannya. - Kakak tak faham… 922 01:17:58,104 --> 01:17:59,604 Itu kod rahsia utama. 923 01:17:59,687 --> 01:18:02,896 Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant… 924 01:18:06,937 --> 01:18:08,896 Kod untuk nyawa tambahan. 925 01:18:09,562 --> 01:18:13,187 Apabila keadaan jadi buruk di sekolah atau di mana-mana, 926 01:18:13,271 --> 01:18:14,604 saya fikirkan kod itu 927 01:18:14,687 --> 01:18:16,604 dan kod itu membantu saya… 928 01:18:17,437 --> 01:18:20,562 Entahlah, untuk terus hidup. 929 01:18:25,521 --> 01:18:27,146 Awak nerda paling teruk. 930 01:18:29,437 --> 01:18:31,562 Bau kakak macam bayi androgini. 931 01:18:32,271 --> 01:18:36,271 Mereka kata Shadyside teruk kerana ramai yang bermasalah, 932 01:18:36,354 --> 01:18:39,979 masalah berlaku di sini kerana kita teruk, 933 01:18:40,062 --> 01:18:43,521 kononnya kita layak dapat semua itu. 934 01:18:44,521 --> 01:18:46,562 Begitulah keadaan Sarah 935 01:18:46,646 --> 01:18:48,937 dan begitulah keadaan kita. 936 01:18:49,604 --> 01:18:51,604 Namun, itu semua mengarut. 937 01:18:52,396 --> 01:18:54,521 Hanya sebab kita pelik, 938 01:18:54,604 --> 01:18:57,687 pintar dan berbeza, 939 01:18:57,771 --> 01:19:01,562 tak bermaksud mereka boleh korbankan kita. 940 01:19:01,646 --> 01:19:02,562 Tidak lagi. 941 01:19:02,646 --> 01:19:04,229 Dah tiga abad berlalu. 942 01:19:04,312 --> 01:19:06,021 Tiada sesiapa yang sampai sejauh ini. 943 01:19:06,104 --> 01:19:08,812 Semuanya berhenti di sini, malam ini. 944 01:19:08,896 --> 01:19:10,146 Bersama kita. 945 01:19:11,771 --> 01:19:14,479 Kita akan bunuh si bedebah ini. 946 01:19:16,937 --> 01:19:18,104 Demi Sarah. 947 01:19:18,729 --> 01:19:20,187 Demi Kate dan Simon. 948 01:19:21,937 --> 01:19:23,021 Demi Cindy. 949 01:19:25,312 --> 01:19:26,562 Demi kita semua. 950 01:19:29,354 --> 01:19:30,812 Demi Shadyside. 951 01:19:40,729 --> 01:19:42,146 Mari lakukannya. 952 01:20:56,812 --> 01:20:59,437 - Baiklah, matikan! - Matikan! 953 01:21:02,896 --> 01:21:03,937 PSIKO, ARAH INI 954 01:21:05,062 --> 01:21:06,062 PERGI JAHANAM GOODE 955 01:21:27,521 --> 01:21:28,812 Kakak tak nampak sesiapa. 956 01:21:31,354 --> 01:21:32,646 Martin dan Ziggy! 957 01:21:34,729 --> 01:21:35,896 Hati-hati! 958 01:21:40,771 --> 01:21:41,979 - Senyap! - Kenapa? 959 01:21:42,062 --> 01:21:43,354 Ada orang di sini! 960 01:21:55,062 --> 01:21:57,479 Polis! Angkat tangan! 961 01:21:57,562 --> 01:21:59,896 Dengar! Awak tak tahu apa yang berlaku! 962 01:21:59,979 --> 01:22:01,937 Awak mati kalau awak tak dengar! 963 01:22:02,646 --> 01:22:03,604 Kami tenang. 964 01:22:04,312 --> 01:22:05,229 Martin? 965 01:22:05,312 --> 01:22:06,437 Ya! 966 01:22:06,521 --> 01:22:08,062 Adakah awak bergurau? 967 01:22:08,146 --> 01:22:11,812 Kenderaan curi di pusat beli-belah. Pegawai peronda Shadyside… 968 01:22:11,896 --> 01:22:14,021 Hei, jangan bergerak! 969 01:22:14,104 --> 01:22:15,521 Dua orang lagi di sini! 970 01:22:16,729 --> 01:22:17,979 Letak senjata! 971 01:22:18,062 --> 01:22:20,104 Tuan, kami akan jelaskan! 972 01:22:20,187 --> 01:22:22,437 Letak senjata! 973 01:22:23,854 --> 01:22:25,271 Tolak ke arah saya. 974 01:22:30,521 --> 01:22:31,812 Kami dapat 5150… 975 01:22:42,604 --> 01:22:44,854 - Alamak! - Kita perlu pergi! 976 01:22:44,937 --> 01:22:46,729 - Apakah itu? - Kapinski! 977 01:22:50,146 --> 01:22:51,521 Celaka! 978 01:22:56,729 --> 01:22:57,729 Tidak! 979 01:22:59,687 --> 01:23:03,062 Saya nak awak fokus kerana rancangan masih berjalan. 980 01:23:03,146 --> 01:23:05,896 - Tunggu, awak nak pergi? - Pegang kuat-kuat. 981 01:23:05,979 --> 01:23:09,771 Jangan halang mereka. Mereka akan abaikan awak. 982 01:23:12,354 --> 01:23:13,729 Alamak! 983 01:23:17,979 --> 01:23:20,854 Tolong berhati-hati! 984 01:23:40,104 --> 01:23:41,437 Bagus, awak bersih. 985 01:23:41,521 --> 01:23:44,687 Aduhai. Dia akan abaikan saya. 986 01:23:44,771 --> 01:23:47,062 Bertenang, jangan bernafas. 987 01:24:40,729 --> 01:24:41,979 Ayuh. 988 01:25:32,646 --> 01:25:34,687 - Berapa? - Seorang dan Penjual Susu. 989 01:25:34,771 --> 01:25:37,479 Empat. Kita dapat empat orang. 990 01:25:39,146 --> 01:25:41,604 Si Topeng Tengkorak, Nightwing. 991 01:25:41,687 --> 01:25:42,521 Tiada Ruby? 992 01:25:42,604 --> 01:25:45,646 - Saya tak tahu. Kita perlu awasi… - Semua! 993 01:25:47,812 --> 01:25:49,229 Kenapa senyap sangat? 994 01:26:10,521 --> 01:26:11,396 Dia datang. 995 01:26:13,312 --> 01:26:14,854 Awak tak perlu lakukannya. 996 01:26:14,937 --> 01:26:16,062 Saya perlu. 997 01:26:24,771 --> 01:26:25,687 Bersedia. 998 01:26:37,687 --> 01:26:42,187 GOODE JAHAT 999 01:27:33,646 --> 01:27:34,646 Ziggy. 1000 01:27:39,187 --> 01:27:40,604 Nick. 1001 01:27:47,896 --> 01:27:49,437 Apa awak buat di sini? 1002 01:27:49,521 --> 01:27:50,896 Kejar-kejar. Awak diburu. 1003 01:28:10,229 --> 01:28:13,104 Deena, jauhkan mereka daripada saya! 1004 01:28:13,187 --> 01:28:15,229 Jika saya mati, dia pun mati! 1005 01:28:17,812 --> 01:28:19,146 Jauhkan diri! 1006 01:28:19,229 --> 01:28:20,187 Berundur! 1007 01:28:25,021 --> 01:28:26,937 Darah awak ada padanya! 1008 01:28:27,021 --> 01:28:28,021 Aduhai... 1009 01:28:28,104 --> 01:28:29,479 Ada pada Ziggy! 1010 01:28:43,229 --> 01:28:44,354 Tidak! 1011 01:28:58,937 --> 01:29:00,854 Pergi! Kami boleh uruskan! 1012 01:29:12,562 --> 01:29:15,146 Alamak! Tidak! 1013 01:29:15,229 --> 01:29:17,229 Baju saya terkena darahnya! 1014 01:29:20,146 --> 01:29:21,896 Pergi! Kami akan uruskan! 1015 01:30:31,146 --> 01:30:33,396 Baiklah, kita perlukan rancangan lain 1016 01:30:33,479 --> 01:30:35,271 sekarang. 1017 01:30:37,521 --> 01:30:38,521 Tidak. 1018 01:30:40,521 --> 01:30:42,646 Kita ikut rancangan asal. 1019 01:30:51,604 --> 01:30:52,687 Goode! 1020 01:31:12,437 --> 01:31:13,521 Nick! 1021 01:31:40,271 --> 01:31:43,229 Saya tembak si pelik itu tepat pada sasarannya. 1022 01:31:45,229 --> 01:31:46,521 Pasti berjaya, bukan? 1023 01:32:09,562 --> 01:32:10,521 Kalian? 1024 01:32:11,229 --> 01:32:12,937 Sam terlepas. 1025 01:32:48,604 --> 01:32:49,812 Nick! 1026 01:32:56,354 --> 01:32:59,062 Mereka dah mati, tapi tak lama. 1027 01:32:59,687 --> 01:33:00,771 Kita tak cukup masa. 1028 01:33:01,687 --> 01:33:04,604 - Kita perlu bersedia untuk lawan. - Tunggu! 1029 01:33:04,687 --> 01:33:05,812 Apa itu? 1030 01:33:15,937 --> 01:33:17,146 Ruby. 1031 01:33:22,229 --> 01:33:24,562 Baiklah. Tak mengapa. 1032 01:33:26,354 --> 01:33:28,354 Setidaknya masih ada darah sihir. 1033 01:33:31,979 --> 01:33:33,062 Saya dah habis. 1034 01:33:38,021 --> 01:33:38,937 Saya juga. 1035 01:33:39,021 --> 01:33:41,396 Tidak! Kita boleh cari senjata lain! 1036 01:33:41,479 --> 01:33:43,604 Guna lorong penghantaran, kedudukan terbaik. 1037 01:33:43,687 --> 01:33:46,271 - Kita… - Atau kita boleh tunggu. 1038 01:33:46,354 --> 01:33:47,187 Apa? 1039 01:33:47,271 --> 01:33:49,896 Tidak! 1040 01:33:49,979 --> 01:33:51,854 Kita dah hampir berjaya! 1041 01:33:51,937 --> 01:33:55,354 Ramai yang mati. Saya takkan biar mereka bunuh kakak saya! 1042 01:33:55,437 --> 01:33:57,146 Dia perlu dilindungi! 1043 01:33:58,437 --> 01:33:59,896 Tolonglah! 1044 01:34:19,479 --> 01:34:20,562 Nick! 1045 01:34:25,604 --> 01:34:28,187 Solomon bina tempat ini 1046 01:34:28,271 --> 01:34:32,187 dengan kata-kata dan batu saja! 1047 01:34:32,854 --> 01:34:36,021 Membangkitkan kuasa ini 1048 01:34:36,104 --> 01:34:38,729 dari dalam bumi. 1049 01:34:40,062 --> 01:34:42,979 Dia hulurkan tangan kepada kegelapan 1050 01:34:43,854 --> 01:34:45,396 demi keluarga saya, 1051 01:34:45,479 --> 01:34:46,979 demi saya! 1052 01:34:47,562 --> 01:34:51,271 Tiga ratus tahun ia hidup dan membesar. 1053 01:34:51,354 --> 01:34:53,646 Kami telah membelanya. 1054 01:34:53,729 --> 01:34:56,146 Kami berkorban untuknya! 1055 01:34:56,229 --> 01:34:57,896 Awak fikir 1056 01:34:57,979 --> 01:35:00,604 awak boleh menghalangnya? 1057 01:35:03,271 --> 01:35:04,771 Atas, atas, bawah, bawah. 1058 01:35:05,437 --> 01:35:07,312 Atas, atas, bawah, bawah. 1059 01:35:07,396 --> 01:35:09,187 - Kiri, kanan. - Kiri, kanan. 1060 01:35:09,937 --> 01:35:11,521 B, A, mula! 1061 01:35:23,687 --> 01:35:25,646 Berhenti! 1062 01:35:28,812 --> 01:35:29,812 Sam! 1063 01:35:30,396 --> 01:35:31,646 Berhenti! Tidak! 1064 01:35:37,812 --> 01:35:40,104 - Tangan saya! - Sam! 1065 01:35:42,521 --> 01:35:43,562 Tolong! 1066 01:35:44,562 --> 01:35:46,396 Sam, berhenti! 1067 01:35:47,229 --> 01:35:50,604 Ini saya! Tolonglah! 1068 01:35:58,521 --> 01:36:01,729 Lepaskan saya! 1069 01:36:08,146 --> 01:36:09,229 Dapat satu. 1070 01:36:32,937 --> 01:36:33,979 Cari pisau ini? 1071 01:36:41,021 --> 01:36:42,146 Alamak! 1072 01:36:55,604 --> 01:36:57,479 Alamak! Dah habis! 1073 01:37:00,562 --> 01:37:02,729 Tidak! 1074 01:37:10,104 --> 01:37:11,646 Awak akan jadi terkenal! 1075 01:37:13,687 --> 01:37:17,812 Penjenayah terkini Shadyside muncul di muka depan akhbar! 1076 01:37:18,437 --> 01:37:22,187 Orang tempatan bunuh teman wanita, 1077 01:37:23,021 --> 01:37:24,937 kawan, adik. 1078 01:37:28,562 --> 01:37:30,854 Mereka akan berikan saya pingat. 1079 01:37:31,896 --> 01:37:34,771 Deena. 1080 01:37:35,812 --> 01:37:37,146 Tidak! 1081 01:37:53,854 --> 01:37:57,437 Kebenaran akan jadi sumpahan awak. 1082 01:37:59,812 --> 01:38:02,229 Saya akan membayangi awak selamanya. 1083 01:38:03,646 --> 01:38:04,812 Ayuh! 1084 01:38:04,896 --> 01:38:07,312 Semua yang awak rampas… 1085 01:38:10,062 --> 01:38:12,312 dan semua yang awak sakiti… 1086 01:38:14,937 --> 01:38:18,104 awak akan rasakan cengkaman tangan saya. 1087 01:38:19,104 --> 01:38:21,396 Saya akan mengekori awak selamanya. 1088 01:38:21,479 --> 01:38:24,729 Saya takkan pernah lepaskan awak. 1089 01:38:40,354 --> 01:38:41,771 Dia berjaya. 1090 01:38:54,729 --> 01:38:56,271 Dia berjaya. 1091 01:39:00,062 --> 01:39:01,062 Sam! 1092 01:39:02,521 --> 01:39:03,812 Sam, boleh dengar? 1093 01:39:04,562 --> 01:39:05,562 Sam? 1094 01:39:15,896 --> 01:39:17,146 Awak tak apa-apa? 1095 01:39:17,896 --> 01:39:18,812 Awak pula? 1096 01:39:32,896 --> 01:39:34,146 Mari keluar. 1097 01:40:44,229 --> 01:40:46,437 Apa semua ini? 1098 01:41:50,437 --> 01:41:53,146 Kini, Sunnyvale tidak lagi bertuah. 1099 01:41:53,229 --> 01:41:54,854 Bukti baharu terus muncul 1100 01:41:54,937 --> 01:41:57,979 mengaitkan Syerif Nicholas Goode dari Daerah Union 1101 01:41:58,062 --> 01:42:00,104 sebagai pembunuh bersiri Sunnyvale. 1102 01:42:00,187 --> 01:42:04,937 Keluarganya mengatakan mereka tak tahu rahsia mengerikan Syerif Goode. 1103 01:42:05,021 --> 01:42:07,562 Tak tahu? Merepek. 1104 01:42:11,562 --> 01:42:12,604 Oh! 1105 01:42:13,729 --> 01:42:16,187 Terima kasih? 1106 01:42:17,271 --> 01:42:21,271 Doktor kata saya tak boleh makan apa pun makanan itu. 1107 01:42:21,937 --> 01:42:24,271 Awak serius? Kakak yang masak 1108 01:42:24,354 --> 01:42:25,812 dengan pelbagai ramuan. 1109 01:42:28,687 --> 01:42:30,729 Tak kisah, masuk kereta. 1110 01:42:32,437 --> 01:42:33,437 Pergi. 1111 01:42:41,521 --> 01:42:44,104 ADA TEMU DUGA. PULANG MALAM. JANGAN MASAK. AYAH. 1112 01:43:04,312 --> 01:43:05,896 Jururawat Lane! 1113 01:43:19,854 --> 01:43:21,479 - Kakak jemput nanti. - Tak ikut? 1114 01:43:22,354 --> 01:43:23,771 Kakak ada hal. 1115 01:43:23,854 --> 01:43:24,854 Baiklah. 1116 01:43:28,646 --> 01:43:30,562 DALAM MEMORI 1117 01:43:30,646 --> 01:43:34,146 Tanpa CD atau kaset, tak langkau. Cuba tengok. 1118 01:43:34,229 --> 01:43:36,396 - Sempurna. - Lebih besar daripada Discman. 1119 01:43:36,479 --> 01:43:40,021 Ya. Semua lagu boleh masuk dan mudah alih. 1120 01:43:40,104 --> 01:43:41,687 Jadi, ini radio? 1121 01:43:41,771 --> 01:43:45,979 Bukan. Apa-apa sajalah! Kalian tiada visi. 1122 01:43:46,937 --> 01:43:49,062 Saya dah kata. Ia terlalu besar. 1123 01:43:49,146 --> 01:43:50,687 Awak perlukan SSD. 1124 01:43:50,771 --> 01:43:52,396 Pemacu pepejal. 1125 01:43:53,812 --> 01:43:54,896 Pemampatan kilat? 1126 01:43:54,979 --> 01:43:58,104 Ini akan membantu masalah saiz awak. 1127 01:43:59,396 --> 01:44:01,229 Cari saya di Internet jika nak berbual. 1128 01:44:15,062 --> 01:44:16,229 Oh, Tuhan. 1129 01:44:18,896 --> 01:44:21,479 Awak bawa burger keju. 1130 01:44:29,354 --> 01:44:31,687 SARAH FIER ORANG SHADYSIDE PERTAMA 1131 01:44:31,771 --> 01:44:33,937 Kita masih di sini kerana dia. 1132 01:44:37,437 --> 01:44:39,021 Saya di sini kerana awak. 1133 01:44:42,312 --> 01:44:43,479 Ya, betul. 1134 01:44:44,229 --> 01:44:45,396 Saya selamatkan awak. 1135 01:44:46,729 --> 01:44:50,354 Apa? Betul, awak akan mati tanpa saya. 1136 01:45:20,354 --> 01:45:22,312 BERDASARKAN BUKU FEAR STREET OLEH R.L. STINE 1137 01:46:54,146 --> 01:46:56,104 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 1138 01:47:15,646 --> 01:47:18,646 Terjemahan sari kata oleh kulukulu