1 00:00:01,812 --> 00:00:03,479 WAT VOORAFGING: 2 00:00:06,521 --> 00:00:10,437 U zag de heks en overleefde het. Misschien kan dat ons helpen. 3 00:00:10,521 --> 00:00:11,437 KAMP NIGHTWING 4 00:00:11,521 --> 00:00:14,187 Deze foto is van 12 juli 1978. 5 00:00:15,229 --> 00:00:16,771 De eerste dag van 't kamp. 6 00:00:18,854 --> 00:00:19,771 Shadyside. 7 00:00:19,854 --> 00:00:21,104 Een week later… 8 00:00:23,187 --> 00:00:24,354 …was m'n zus dood. 9 00:00:25,271 --> 00:00:28,854 Alleen Cindy Berman denkt dat ze schoon blijft als ze schoonmaakt. 10 00:00:28,937 --> 00:00:30,187 Tommy. 11 00:00:30,271 --> 00:00:32,729 Wie ben jij? -Nick Goode, aangenaam. 12 00:00:33,687 --> 00:00:35,312 Je voelt het ook, hè? 13 00:00:38,354 --> 00:00:43,937 Shadyside is vervloekt. Levens van Shadysiders worden verpest. 14 00:00:45,812 --> 00:00:50,812 De heks bestaat echt. En ze neemt bezit van mensen. 15 00:00:51,437 --> 00:00:52,521 Tommy Slater. 16 00:00:53,104 --> 00:00:58,354 Al die namen op de muur. Daarom wilde Mary hem vermoorden. 17 00:00:58,979 --> 00:01:00,604 We moeten een weg vinden. 18 00:01:06,854 --> 00:01:08,437 De hand van Sarah Fier. 19 00:01:08,521 --> 00:01:14,021 'De vloek duurt voort tot lichaam en hand herenigd zijn.' 20 00:01:14,104 --> 00:01:15,687 We kunnen Shadyside redden. 21 00:01:15,771 --> 00:01:19,021 We moeten dit ding begraven. Nu meteen. 22 00:01:22,896 --> 00:01:23,771 Graven. 23 00:01:24,812 --> 00:01:26,812 Waar is haar lichaam? -Geen idee. 24 00:01:32,437 --> 00:01:33,896 Ik heb 't iedereen verteld. 25 00:01:34,604 --> 00:01:36,521 De vloek bestaat echt. 26 00:01:37,229 --> 00:01:38,562 Niemand geloofde me. 27 00:01:38,646 --> 00:01:41,437 We weten waar 't lichaam is, dus nu de hand nog. 28 00:01:41,521 --> 00:01:43,437 Ligt die nog onder die boom? 29 00:01:55,729 --> 00:01:56,729 Sarah. 30 00:01:57,229 --> 00:01:58,479 Sarah Fier. 31 00:02:30,062 --> 00:02:30,896 Sarah. 32 00:02:40,021 --> 00:02:42,146 Er komt er nog een. Stuitligging. 33 00:02:46,437 --> 00:02:47,437 Hou haar vast. 34 00:02:49,729 --> 00:02:54,646 Ik voel 'm. Hij wil eruit komen. Sterk rakkertje. 35 00:02:55,812 --> 00:02:57,979 Hou haar vast, zei ik. -Sorry. 36 00:02:58,062 --> 00:02:59,104 Rustig, beest. 37 00:02:59,187 --> 00:03:02,604 We raken haar kwijt. En het jong. -Nee. 38 00:03:04,229 --> 00:03:07,937 Verman je, Henry. Ik tel tot drie, oké? 39 00:03:08,521 --> 00:03:09,896 Een… 40 00:03:09,979 --> 00:03:11,062 …twee… 41 00:03:12,562 --> 00:03:13,854 …drie. 42 00:03:23,937 --> 00:03:26,896 Zeven biggetjes. En niet één doodgeboren. 43 00:03:27,687 --> 00:03:30,562 Je hebt een gave, Sarah. -Het was gewoon geluk. 44 00:03:30,646 --> 00:03:32,979 Geluk en een heel scherp mes. 45 00:03:33,062 --> 00:03:34,771 Dit mormel is voor Solomon. 46 00:03:35,896 --> 00:03:38,771 Hij heeft geluk dat hij jou heeft. -Vader. 47 00:03:38,854 --> 00:03:40,854 Wat? Hij heeft het zo zwaar gehad. 48 00:03:41,687 --> 00:03:45,771 Eerst z'n kind, toen z'n vrouw. Er moet iemand voor hem zorgen. 49 00:03:46,271 --> 00:03:48,354 Iemand die sterk en vaardig is. 50 00:03:48,437 --> 00:03:52,062 Ik trouw niet met Solomon Goode, als je dat bedoelt. 51 00:03:52,146 --> 00:03:55,896 Is het zo erg dat een vader z'n dochter wil zien trouwen? 52 00:03:55,979 --> 00:03:59,729 En jou met al het spek achterlaten? Ik dacht het niet. 53 00:04:28,479 --> 00:04:30,312 Volle maan voor de nacht valt. 54 00:04:30,396 --> 00:04:32,354 Geniet van de vruchten van 't land. 55 00:04:41,479 --> 00:04:43,187 Alderman Goode. -Sarah. 56 00:04:45,937 --> 00:04:47,812 Volle maan voor de nacht valt. 57 00:04:48,937 --> 00:04:51,312 Geniet vanavond van de vruchten van 't land. 58 00:04:51,396 --> 00:04:53,812 Zorg dat je je gewassen hebt. 59 00:04:58,646 --> 00:05:01,187 pastoor Miller is stekeblind 60 00:05:01,271 --> 00:05:04,146 pastoor Miller is stekeblind 61 00:05:04,229 --> 00:05:07,062 wilde de bijbel lezen en z'n ogen vielen eruit 62 00:05:07,146 --> 00:05:11,229 Maar ik zie je wel. Ik heb ogen in m'n achterhoofd. 63 00:05:14,271 --> 00:05:17,354 Gedraag je, Constance. -Lees me niet de les, Abigail. 64 00:05:21,562 --> 00:05:23,646 Volle maan voor de nacht valt. 65 00:05:23,729 --> 00:05:25,604 Geniet van de vruchten van 't land. 66 00:05:25,687 --> 00:05:27,896 Ik kom ook. -Nee, echt niet. 67 00:05:27,979 --> 00:05:31,979 Dan zeg ik het tegen moeder. -Dan knip ik je vlechten af. 68 00:05:32,062 --> 00:05:35,729 Breng ons niet in de problemen. Je weet hoe moeder is. 69 00:05:38,812 --> 00:05:40,937 Volle maan voor de nacht valt. 70 00:05:41,021 --> 00:05:45,146 Heilige Hannah Miller? Zeg me niet dat jij ook gaat. 71 00:05:45,729 --> 00:05:47,021 Ik ga zeker. 72 00:05:47,104 --> 00:05:51,104 Ik ga eerder met Lizzie om bessen te halen bij de weduwe. 73 00:05:51,187 --> 00:05:52,021 Wat? 74 00:05:52,104 --> 00:05:55,562 Hannah, het is al erg genoeg dat Lizzie naar die heks gaat. 75 00:05:55,646 --> 00:05:58,937 Maar jij bent de dochter van de pastoor. 76 00:05:59,896 --> 00:06:01,854 Ben je niet nieuwsgierig? 77 00:06:05,104 --> 00:06:06,854 Ik ga alleen als jij meegaat. 78 00:06:08,354 --> 00:06:09,521 Alsjeblieft? 79 00:06:10,937 --> 00:06:13,437 Waar blijf je, kind? Je moet me helpen met… 80 00:06:13,521 --> 00:06:14,729 Kom naar binnen. 81 00:06:32,312 --> 00:06:34,729 Ik zie een geheim over je, meid. 82 00:06:34,812 --> 00:06:40,146 Goedemorgen, Thomas. -Wil je het niet horen, mooie meid? 83 00:06:41,229 --> 00:06:42,229 Brave meid. 84 00:06:43,896 --> 00:06:48,812 Ik kan alles zien. Ik zie alle duistere geheimen in Union. 85 00:06:50,646 --> 00:06:51,854 Dan heb je 't vast druk. 86 00:06:54,437 --> 00:06:56,604 Ik zie duisternis in je, meid. 87 00:06:56,687 --> 00:06:58,146 Hou je gedeisd, Thomas. 88 00:07:00,979 --> 00:07:02,771 Pas op, Sarah Fier. 89 00:07:30,271 --> 00:07:31,979 Dit is waanzin, Sarah. 90 00:07:33,646 --> 00:07:35,771 Dit kan ik niet aannemen. 91 00:07:35,854 --> 00:07:38,229 Zie het maar als m'n bruidsschat. 92 00:07:38,312 --> 00:07:40,771 We zijn praktisch getrouwd. Wist je dat niet? 93 00:07:40,854 --> 00:07:44,521 Zeg in dat geval maar tegen je vader dat dit het niet waard is. 94 00:07:46,187 --> 00:07:48,562 Maar bedankt, echt waar. -Graag gedaan. 95 00:07:49,146 --> 00:07:52,021 We gaan allemaal zo nu en dan door 'n donker dal. 96 00:07:55,812 --> 00:08:00,854 M'n broer wil dat ik het opgeef en terugkom naar de nederzetting. 97 00:08:02,271 --> 00:08:04,854 Hij zegt dat de familie Goode geen boeren zijn. 98 00:08:07,312 --> 00:08:10,521 Maar dit is vruchtbare grond. Ik weet het zeker. 99 00:08:11,354 --> 00:08:14,729 Er komen goede oogsten aan. De zon zal op ons schijnen. 100 00:08:14,812 --> 00:08:16,146 Je moet uitrusten. 101 00:08:16,229 --> 00:08:17,729 Je ziet er doods uit. 102 00:08:19,146 --> 00:08:21,396 Je weet iemand wel te vleien, Sarah. 103 00:08:23,687 --> 00:08:26,896 Het wordt al bijna donker. Ik moet maar eens gaan. 104 00:08:27,937 --> 00:08:30,021 Volle maan voor de nacht valt. 105 00:08:32,437 --> 00:08:35,104 Je moet niet het bos in gaan na zonsondergang. 106 00:08:35,187 --> 00:08:36,854 Je klinkt als m'n vader. 107 00:08:37,562 --> 00:08:40,312 Dus je gaat erheen? -Waarheen? 108 00:08:58,604 --> 00:09:02,146 Henry. Moet jij niet in bed liggen? 109 00:09:02,979 --> 00:09:05,896 En jij dan? Vader zou dit niet goed vinden. 110 00:09:05,979 --> 00:09:07,187 Zeg dan niks. 111 00:09:10,896 --> 00:09:14,187 Met de bessen zie je de wereld voorbij de onze. 112 00:09:14,271 --> 00:09:17,812 Wat moet dat oudje daarmee? -Ze is niet zomaar oud. 113 00:09:17,896 --> 00:09:22,146 De weduwe is 1000 jaar. Ze drinkt 't bloed van maagden om jong te blijven. 114 00:09:22,229 --> 00:09:24,187 Dan kan jou niks gebeuren. 115 00:09:25,396 --> 00:09:29,729 Ze offerde haar man op om de duivel te huwen. Zo kreeg ze 't eeuwige leven. 116 00:09:29,812 --> 00:09:34,937 Ze scheen met inheemsen om te gaan. Werd zelfs verliefd op een van hen. 117 00:09:35,021 --> 00:09:36,771 Daarom werd ze verbannen. 118 00:09:36,854 --> 00:09:39,437 Ze leerde hun geneeswijzen. Dat zei Solomon. 119 00:09:40,396 --> 00:09:43,937 Hij bracht z'n vrouw naar haar nadat ze hun kind verloren… 120 00:09:44,021 --> 00:09:45,271 …maar 't was te laat. 121 00:09:47,771 --> 00:09:51,562 Lopen we zo wel goed? Hoe weet je waar we heen gaan? 122 00:09:52,604 --> 00:09:56,604 Ik ben er geweest. Weet je nog, Abigail met haar ring van vuur? 123 00:09:57,479 --> 00:10:00,312 Ze krabde zich als een hond tijdens vaders preek. 124 00:10:00,396 --> 00:10:02,771 Moeder zei dat ze met 'n demon had gelegen. 125 00:10:02,854 --> 00:10:06,812 Het geschenk van de duivel. -Van Gekke Thomas zul je bedoelen. 126 00:10:06,896 --> 00:10:09,896 Met wie ze ook had gelegen, Abbi nam me mee naar de weduwe. 127 00:10:09,979 --> 00:10:12,937 En ze hielp haar met hekserij? -Ja, met hekserij. 128 00:10:13,687 --> 00:10:17,021 En met een stinkend goedje voor hoeren zoals Abbi Berman. 129 00:10:28,479 --> 00:10:29,937 Weten we dit wel zeker? 130 00:10:55,562 --> 00:10:56,562 Weduwe Mary? 131 00:11:10,021 --> 00:11:13,146 Ze is er niet. Zoek de bessen. 132 00:12:06,187 --> 00:12:08,521 EENVOUDIGE RUIL 133 00:12:14,937 --> 00:12:15,979 Abaddon. 134 00:12:17,562 --> 00:12:19,021 Azazel. 135 00:12:19,104 --> 00:12:20,646 Beëlzebub. 136 00:12:20,729 --> 00:12:22,187 Moloch. 137 00:12:25,896 --> 00:12:26,896 Satan. 138 00:12:27,396 --> 00:12:28,396 Niet doen. 139 00:12:30,146 --> 00:12:31,021 Weduwe… 140 00:12:32,979 --> 00:12:36,104 De sluier is dun geworden door de stand van de maan. 141 00:12:36,729 --> 00:12:39,896 En nu komt de Morgenster op. 142 00:12:40,396 --> 00:12:43,646 Pas op voor de duivel. Hij woont in dat boek. 143 00:12:43,729 --> 00:12:45,146 Hij roept je van daaruit. 144 00:12:48,479 --> 00:12:51,854 Hij voelt je aanwezigheid. En als je niet oppast… 145 00:12:52,479 --> 00:12:56,187 …boort hij zichzelf in je huid… 146 00:12:56,271 --> 00:12:59,521 …en verorbert hij je van binnenuit. 147 00:13:02,604 --> 00:13:03,771 Wegwezen. 148 00:13:07,604 --> 00:13:10,021 Wegwezen. Maak dat je wegkomt. 149 00:13:10,104 --> 00:13:11,187 Kom mee. 150 00:13:27,312 --> 00:13:28,687 De volle maan komt op. 151 00:13:48,187 --> 00:13:50,021 Op de vruchten van 't land. 152 00:14:20,062 --> 00:14:23,396 Ga mee het bos in. -Vermaak je met iemand anders. 153 00:14:23,979 --> 00:14:25,729 Laat me los. Hou op. 154 00:14:26,604 --> 00:14:29,646 Caleb, hou op. -Plaag me niet, meisje. 155 00:14:29,729 --> 00:14:31,437 Dit is geen plagen. 156 00:14:33,312 --> 00:14:34,729 Ben je jaloers? 157 00:14:34,812 --> 00:14:37,187 Wil jij ook een kus, Sarah Fier? 158 00:14:37,271 --> 00:14:41,062 Als je niet zo'n preutse trut was… 159 00:14:42,937 --> 00:14:46,646 Daar heb je je kus. En als je nog steeds hitsig bent… 160 00:14:46,729 --> 00:14:50,437 …vind je vast wel ergens een ezel die je ter wille wil zijn. 161 00:15:01,104 --> 00:15:02,979 Je bent compleet gestoord. 162 00:15:03,812 --> 00:15:07,396 Nee, ik ben gewoon niet bang bij jou. 163 00:15:18,271 --> 00:15:19,646 We moeten teruggaan. 164 00:15:24,146 --> 00:15:25,021 Denk je? 165 00:15:41,312 --> 00:15:43,937 Dit kan niet. Het is verkeerd. 166 00:15:45,937 --> 00:15:47,354 Het voelt niet verkeerd. 167 00:15:56,896 --> 00:15:58,729 Ik stop als jij het zegt. 168 00:16:37,646 --> 00:16:38,687 Wat was dat? 169 00:16:48,604 --> 00:16:50,979 Er was iemand. Iemand heeft ons gezien. 170 00:16:51,062 --> 00:16:54,521 Dat kan niet. -Wat als 't de weduwe was? Of Caleb? 171 00:16:54,604 --> 00:16:56,937 Caleb vindt z'n eigen lid niet eens. 172 00:16:57,687 --> 00:17:01,771 Als hij het doorvertelt… -Ik ben niet bang voor dat verwende joch. 173 00:17:01,854 --> 00:17:03,979 Dan hangen ze ons op, Sarah. 174 00:17:05,396 --> 00:17:11,604 Laat ze ons maar ophangen. Ik had hiervoor toch geen leven. 175 00:17:19,937 --> 00:17:22,104 Zondaars, zondaars. 176 00:18:02,312 --> 00:18:04,687 Verdorie, Merryboy. 177 00:18:06,396 --> 00:18:07,854 Kom erbij, beest. 178 00:18:18,979 --> 00:18:20,979 Sarah, het is half zeven. 179 00:18:21,062 --> 00:18:23,687 Je hebt je verslapen. Ik heb al veel gedaan. 180 00:18:24,521 --> 00:18:25,521 Goed. 181 00:18:27,896 --> 00:18:28,979 Ik kom al. 182 00:18:45,187 --> 00:18:46,187 Merryboy? 183 00:18:48,062 --> 00:18:49,979 Merryboy, etenstijd. 184 00:18:54,187 --> 00:18:55,562 Waar zit je, hond? 185 00:19:17,396 --> 00:19:21,146 O, goeie hemel. Je liet me schrikken. 186 00:19:22,979 --> 00:19:24,812 Er is iets met m'n vader. 187 00:19:25,312 --> 00:19:28,979 De stem zal zingen. De oven van de orde wenkt. 188 00:19:29,812 --> 00:19:31,812 Om bevrijd te worden. 189 00:19:31,896 --> 00:19:35,396 Wat zegt hij? -Ik weet 't niet. 190 00:19:35,479 --> 00:19:37,521 De stem zal weldra komen. 191 00:19:39,854 --> 00:19:41,646 Cyrus… 192 00:19:45,604 --> 00:19:48,229 Wanneer is het begonnen? -Vanochtend. 193 00:19:48,312 --> 00:19:52,229 Hij is afgeleid en hoort dingen die alleen hij kan horen. 194 00:19:52,812 --> 00:19:54,062 Is het een gebed? 195 00:19:55,187 --> 00:19:58,104 Nee. Nee, er is iets… 196 00:20:00,562 --> 00:20:01,729 …mis. 197 00:20:02,937 --> 00:20:04,896 Als ik hem aankijk, lijkt het… 198 00:20:08,354 --> 00:20:12,729 …alsof er iets uit de nacht is gekomen en in vaders huid is gekropen. 199 00:20:13,937 --> 00:20:15,521 Het lijkt op hem… 200 00:20:18,312 --> 00:20:23,104 …maar hij is zichzelf niet, Sarah. Moeder is naar het dorpshuis. 201 00:20:23,604 --> 00:20:25,979 Ze wil het aan God vragen… 202 00:20:26,062 --> 00:20:30,396 …maar ik weet niet met welke psalm, welke passage… 203 00:20:30,479 --> 00:20:33,854 Hij heeft medische hulp nodig, Hannah. 204 00:20:34,771 --> 00:20:37,104 Ik zal met je moeder praten. -Nee. 205 00:20:37,854 --> 00:20:39,854 Ze mag niet weten dat je hier was. 206 00:20:42,437 --> 00:20:44,562 Ik mag je niet meer zien. 207 00:20:47,979 --> 00:20:49,146 Mij niet meer zien? 208 00:20:50,021 --> 00:20:51,604 Ze vermoedt iets, Sarah. 209 00:20:55,146 --> 00:21:00,771 Ze heeft een vermoeden van onze verdorvenheid. 210 00:21:01,479 --> 00:21:05,104 En nu is vader ziek. Denk je… 211 00:21:08,062 --> 00:21:09,396 Zijn wij de oorzaak? 212 00:21:15,521 --> 00:21:17,437 Alles komt goed. 213 00:21:23,312 --> 00:21:28,437 Jij. Je stopt niet totdat je heel haar leven hebt verpest, hè? 214 00:21:28,521 --> 00:21:30,646 Moeder. -Hou je mond, jij. 215 00:21:30,729 --> 00:21:33,354 Thomas heeft je gisteren gezien. In het dorp. 216 00:21:33,437 --> 00:21:37,604 Hij bazuint het rond. Hoe durf je die vuiligheid in huis te halen? 217 00:21:38,187 --> 00:21:40,354 Ik zie wel wat jij bent, meid. 218 00:21:40,437 --> 00:21:44,854 Een gruwel die m'n dochter bederft. Geboren uit perversiteit. 219 00:21:44,937 --> 00:21:46,604 Goody Miller, alsjeblieft. 220 00:21:50,812 --> 00:21:52,896 God weet wat je bent, meid. 221 00:21:52,979 --> 00:21:56,146 Ik zou maar bidden voor Zijn barmhartigheid. 222 00:22:22,104 --> 00:22:27,687 Sarah, Thomas strooit praatjes uit. Wil je me iets vertellen? 223 00:22:29,812 --> 00:22:33,021 Nee. -Je kwam gisteravond pas laat thuis. 224 00:22:36,146 --> 00:22:40,271 Was je bij de dochter van de pastoor? -En Abbi. 225 00:22:41,354 --> 00:22:44,604 En Lizzie en de anderen. 226 00:22:46,146 --> 00:22:48,146 Als je moeder nog leefde… 227 00:22:52,812 --> 00:22:56,229 Het was je moeders idee om ons hier te vestigen. 228 00:22:58,187 --> 00:23:01,604 In haar wijsheid begreep ze dat dit land bijzonder was. 229 00:23:02,729 --> 00:23:04,979 Ze voelde het aan de lucht… 230 00:23:06,562 --> 00:23:07,562 …het meer… 231 00:23:09,521 --> 00:23:10,396 …de bossen. 232 00:23:11,479 --> 00:23:13,146 Dus bouwden we hier iets op. 233 00:23:15,729 --> 00:23:17,437 Het werd ons eigen paradijs. 234 00:23:18,687 --> 00:23:20,062 Ze was een goede vrouw. 235 00:23:22,229 --> 00:23:27,271 Ik vrees dat ik het in haar afwezigheid niet goed heb gedaan. 236 00:23:29,146 --> 00:23:32,521 Ik heb jullie teleurgesteld. -Vader… 237 00:23:34,562 --> 00:23:38,187 Er heeft altijd iets vreemds in jou gezeten, Sarah. 238 00:23:38,271 --> 00:23:39,646 Een trekje. 239 00:23:40,229 --> 00:23:42,937 Iets wat een moeder glad had kunnen strijken… 240 00:23:43,604 --> 00:23:47,729 …maar je groeide op als een jongen. Ik gaf je te veel vrijheid… 241 00:23:48,312 --> 00:23:49,729 …en nu is het te laat. 242 00:23:51,896 --> 00:23:53,312 Het is mijn schuld. 243 00:23:55,354 --> 00:23:56,354 Vader… 244 00:24:36,687 --> 00:24:38,021 Wat is er aan de hand? 245 00:24:40,854 --> 00:24:44,937 De biggen zijn dood. Ze heeft ze opgegeten. 246 00:24:48,479 --> 00:24:49,562 Allemaal. 247 00:24:53,979 --> 00:24:55,437 Haal de bijl, Henry. 248 00:24:56,479 --> 00:24:57,521 De bijl. 249 00:25:32,687 --> 00:25:34,062 De duistere is gekomen… 250 00:25:34,687 --> 00:25:38,187 …om de vruchten te oogsten van 't kwaad dat we gezaaid hebben. 251 00:25:39,771 --> 00:25:42,104 Om zich te goed te doen aan onze wandaden. 252 00:25:44,062 --> 00:25:45,812 Toch glimlachen jullie nog… 253 00:25:47,646 --> 00:25:50,021 …blind voor de gruwelen om ons heen. 254 00:25:51,521 --> 00:25:53,771 Maar nu zien jullie het, hè? 255 00:25:55,062 --> 00:25:58,562 Hij verstopt onze put. Laat 'm dichtslibben met onze zonden. 256 00:25:58,646 --> 00:26:00,062 Hij zit vast. 257 00:26:00,771 --> 00:26:03,021 Hij pakt ons water af. Ons levensbloed. 258 00:26:03,104 --> 00:26:04,479 Wat is er gebeurd? 259 00:26:04,562 --> 00:26:07,271 Wat gebeurt er? -De emmer blijft steken. 260 00:26:12,437 --> 00:26:14,396 Hij komt omhoog. -Ja, laat los. 261 00:26:14,479 --> 00:26:17,104 Daar komt hij. Hij komt omhoog. 262 00:26:21,896 --> 00:26:23,354 Een dode hond in de put. 263 00:26:24,521 --> 00:26:26,896 Haal 'm eruit. -Ons water is vergiftigd. 264 00:26:28,562 --> 00:26:31,062 Jullie hebben al uit de duistere beker gedronken. 265 00:26:31,146 --> 00:26:32,354 Merryboy. 266 00:26:33,854 --> 00:26:37,396 Dit is het werk van de duivel. Hij komt ons land innemen. 267 00:26:38,729 --> 00:26:41,062 Wie heeft de duivel verwelkomd in Union? 268 00:26:43,021 --> 00:26:44,021 Wiens lust? 269 00:26:44,521 --> 00:26:45,521 Wiens zonde? 270 00:26:46,687 --> 00:26:50,562 O, het domme Union. De duivel is gekomen… 271 00:26:52,021 --> 00:26:54,062 …en ons met z'n duisternis bedekt. 272 00:26:55,937 --> 00:26:59,521 En z'n duisternis is aan het groeien. In elk van ons. 273 00:27:00,896 --> 00:27:02,062 Als een schimmel. 274 00:27:21,979 --> 00:27:25,937 Sorry dat ik onverwachts langskom. 275 00:27:26,021 --> 00:27:27,562 Ik wilde je alleen… 276 00:27:30,187 --> 00:27:31,896 …een bedankje brengen. 277 00:27:36,937 --> 00:27:37,937 Van Sarah. 278 00:27:41,979 --> 00:27:45,271 Wat is het? -Kun je een geheim bewaren? 279 00:27:46,354 --> 00:27:49,271 Toen zag ik iets tussen de bomen. 280 00:27:49,354 --> 00:27:50,729 Een gedaante. 281 00:27:52,021 --> 00:27:54,729 Wie was het? -Geen idee. Het was zo donker. 282 00:27:55,437 --> 00:28:01,187 Ik dacht dat het Caleb of de weduwe was. Maar nu… 283 00:28:01,271 --> 00:28:02,521 Wat? 284 00:28:09,396 --> 00:28:12,604 Nu worden we gekweld en de pastoor is ziek en… 285 00:28:13,187 --> 00:28:16,271 …en ik voel me gek en denk… 286 00:28:16,896 --> 00:28:20,646 …dat er misschien echt iets mis met me is. 287 00:28:20,729 --> 00:28:23,229 Sarah… -Altijd al, Solomon. 288 00:28:24,146 --> 00:28:26,854 Ik ben nooit normaal geweest. M'n vader zei 't zelf. 289 00:28:28,437 --> 00:28:33,146 Misschien ben ik wel zondig en vreemd geboren. 290 00:28:34,146 --> 00:28:36,812 Misschien was het wel de duivel in het bos. 291 00:28:38,687 --> 00:28:42,437 Misschien zit de duivel in mij. -Je klinkt als Gekke Thomas. 292 00:28:42,521 --> 00:28:46,604 Misschien heeft Thomas gelijk. -Hij is een domme dronkaard. 293 00:28:46,687 --> 00:28:49,937 Kijk om je heen, Solomon. Er is overal verderf. 294 00:28:50,021 --> 00:28:52,604 Dat wil ik beamen, maar jij… 295 00:28:54,104 --> 00:28:57,854 Dat met Hannah was onschuldig, Sarah. 296 00:28:59,271 --> 00:29:00,646 En als dat niet zo was? 297 00:29:05,062 --> 00:29:06,146 Hoe bedoel je? 298 00:29:09,812 --> 00:29:11,521 Daarom ben ik zo bang. 299 00:29:13,812 --> 00:29:14,937 Snap je dat? 300 00:29:18,479 --> 00:29:21,062 Omdat het niet onschuldig was. 301 00:29:31,812 --> 00:29:32,896 Ik snap het. 302 00:29:35,396 --> 00:29:36,771 Ik krijg geen lucht. 303 00:29:41,312 --> 00:29:42,312 Moet je horen. 304 00:29:48,479 --> 00:29:51,104 Hoe je het ook wilt noemen… 305 00:29:53,729 --> 00:29:55,937 …je roept de duivel niet per ongeluk op. 306 00:29:56,021 --> 00:30:00,104 Zelfs het zwakste hart, de bederfelijkste ziel… 307 00:30:00,646 --> 00:30:03,604 …moet de keuze maken. Ze moeten hun hand uitsteken. 308 00:30:05,146 --> 00:30:06,562 Dat heb jij niet gedaan. 309 00:30:14,896 --> 00:30:19,646 Je kunt altijd bij me terecht, Sarah. Mijn deur staat altijd voor je open. 310 00:30:25,979 --> 00:30:27,896 Cyrus, kom naar buiten. 311 00:30:28,812 --> 00:30:30,896 Waar is Constance? 312 00:30:30,979 --> 00:30:34,771 De duivel heeft zich daar opgesloten. -Pastoor. 313 00:30:35,521 --> 00:30:37,312 Wat gebeurt er? -De pastoor. 314 00:30:37,396 --> 00:30:40,396 Hij heeft zeker twaalf kinderen in 't dorpshuis opgesloten. 315 00:30:40,479 --> 00:30:41,979 Waar is Henry? 316 00:31:17,646 --> 00:31:19,104 Hou iedereen op afstand. 317 00:31:20,146 --> 00:31:21,479 Solomon, wacht. 318 00:31:26,437 --> 00:31:28,104 Laat me naar binnen. 319 00:31:30,896 --> 00:31:32,729 Henry? 320 00:31:33,354 --> 00:31:37,646 Zo zijn ze. We spreken alleen aan wat zij in zich oproepen. 321 00:31:37,729 --> 00:31:40,062 Ze berusten in hun gebreken. 322 00:31:40,146 --> 00:31:41,896 Waar is mijn man? -Hou ze weg. 323 00:31:41,979 --> 00:31:43,771 Wat gebeurt daarbinnen? 324 00:31:43,854 --> 00:31:47,729 Laat me gaan. Cyrus? -Constance. 325 00:32:22,979 --> 00:32:25,979 Ik zie nu. Ik zie alles. 326 00:32:39,771 --> 00:32:40,937 Onze kinderen. 327 00:32:41,979 --> 00:32:43,146 Onze kinderen. 328 00:33:15,271 --> 00:33:17,562 Hekserij. 329 00:33:18,271 --> 00:33:20,354 Kwaad, laat jezelf zien. 330 00:33:20,437 --> 00:33:22,396 Hekserij. -Laat jezelf zien. 331 00:33:24,687 --> 00:33:26,396 Laat jezelf zien. 332 00:33:40,646 --> 00:33:43,437 Luister, allen. 333 00:33:44,021 --> 00:33:45,937 Luister, inwoners van Union. 334 00:33:46,729 --> 00:33:50,687 Er is hier een duistere en kwade kracht aan het werk. 335 00:33:50,771 --> 00:33:55,896 Als we deze ellende willen beëindigen, moeten we de schuldigen uitroeien. 336 00:33:55,979 --> 00:34:00,937 Jakob, alsjeblieft, vader Berman. De verantwoordelijke is dood. 337 00:34:01,021 --> 00:34:03,437 Pastoor Miller… -De pastoor… 338 00:34:03,521 --> 00:34:05,979 Onze pastoor was een man van God. 339 00:34:06,062 --> 00:34:08,521 Precies. -En dit was hij niet. 340 00:34:08,604 --> 00:34:10,896 Hij was bezeten door iets duisters. 341 00:34:10,979 --> 00:34:15,979 Mijn kind, mijn lieve Constance, en vele anderen… 342 00:34:16,896 --> 00:34:19,979 …zijn dood. Zij waren onze toekomst. 343 00:34:20,937 --> 00:34:24,437 Van velen van ons is hun hele stamboom afgenomen. 344 00:34:25,437 --> 00:34:27,187 Iemand zal boeten. 345 00:34:31,396 --> 00:34:35,437 Ik heb wat jonge lammetjes uit ons dorp gezien… 346 00:34:36,521 --> 00:34:39,479 …die zich vermaakten bij de laatste volle maan. 347 00:34:41,646 --> 00:34:44,771 We waren inderdaad in het bos, maar er was geen… 348 00:34:46,354 --> 00:34:49,021 We dronken appelbrandewijn. We dansten. 349 00:34:49,604 --> 00:34:52,187 We zijn jong. Dat is geen misdaad. 350 00:34:52,687 --> 00:34:56,229 Heidenen. -Jullie hebben gezondigd. Gezondigd. 351 00:34:57,229 --> 00:35:02,021 Kijk naar je kinderen. Ze zullen het teken van de duivel dragen. 352 00:35:03,646 --> 00:35:06,521 Hekserij. 353 00:35:07,646 --> 00:35:09,562 Ja, hekserij. 354 00:35:10,812 --> 00:35:13,229 Maar zoals m'n broeder Solomon… 355 00:35:13,312 --> 00:35:16,437 …op heldhaftige wijze het duister onder ons verdreef… 356 00:35:16,521 --> 00:35:19,146 …door de bezeten pastoor te doden… 357 00:35:19,229 --> 00:35:22,687 …zo zullen wij dit kwaad ook straffen en overwinnen. 358 00:35:22,771 --> 00:35:24,062 Ja, dat gaan we doen. 359 00:35:24,146 --> 00:35:29,562 Als overlevenden zal ons gezicht altijd naar de zon gekeerd blijven. 360 00:35:29,646 --> 00:35:31,771 Zo is dat. 361 00:35:37,771 --> 00:35:39,979 Ik vond het tijdens m'n ronde. 362 00:35:40,979 --> 00:35:45,687 Deze bezoeking treft enkel Union. 363 00:35:46,396 --> 00:35:49,937 Ik heb de bossen doorzocht. Het gaat niet verder dan 't dorp. 364 00:35:50,021 --> 00:35:51,104 Hij heeft gelijk. 365 00:35:51,771 --> 00:35:53,812 Het is hier. Het is in Union. 366 00:35:55,062 --> 00:35:59,771 We worden gestraft en ik heb een lijst met namen. 367 00:35:59,854 --> 00:36:02,729 Laat 'm aan ons zien. Laat zien. 368 00:36:02,812 --> 00:36:07,479 Genoeg. Moeten jullie jezelf horen. 369 00:36:08,562 --> 00:36:09,896 Speculatie. 370 00:36:11,229 --> 00:36:13,396 Schaduwen najagen. 371 00:36:13,479 --> 00:36:15,187 Ingebeelde vloeken. 372 00:36:16,937 --> 00:36:19,854 Ik vraag je: heb je bewijs? 373 00:36:21,021 --> 00:36:22,646 Nee. Jij wel? 374 00:36:25,396 --> 00:36:27,104 Of iemand anders? 375 00:36:29,521 --> 00:36:30,687 Ik heb bewijs. 376 00:36:34,229 --> 00:36:39,812 Een paar nachten terug, de volle maan was naast de zon opgekomen… 377 00:36:39,896 --> 00:36:43,854 …lag ik te slapen en toen verscheen ze naast me. 378 00:36:45,979 --> 00:36:49,312 Ze behekste me en leidde me het bos in. 379 00:36:51,521 --> 00:36:52,812 Ze was naakt… 380 00:36:54,771 --> 00:36:57,229 …en reed op een rode ezel. 381 00:36:58,729 --> 00:37:00,812 En de rode ezel werd een gehoornde man. 382 00:37:01,771 --> 00:37:05,271 Ze liet me toekijken terwijl ze met de duivel lag. 383 00:37:05,354 --> 00:37:09,854 Wie? -Terwijl ze beiden met de duivel lagen. 384 00:37:10,729 --> 00:37:11,771 Beiden? 385 00:37:13,229 --> 00:37:15,646 Hannah Miller en Sarah Fier. 386 00:37:17,646 --> 00:37:19,479 Heksen. 387 00:37:25,187 --> 00:37:27,646 Ik zag Hannah Miller en Sarah Fier. 388 00:37:28,187 --> 00:37:29,354 Ik zag Hannah Miller. 389 00:37:29,437 --> 00:37:30,646 Ik zag Hannah Miller. 390 00:37:30,729 --> 00:37:31,812 Ik zag Hannah Miller. 391 00:37:31,896 --> 00:37:33,229 Ik zag Sarah Fier. 392 00:37:33,312 --> 00:37:35,687 Ik zag Sarah Fier. 393 00:37:38,104 --> 00:37:39,271 Heksen. 394 00:37:42,979 --> 00:37:44,937 De heksen. 395 00:37:45,021 --> 00:37:45,979 De heksen. 396 00:37:57,937 --> 00:38:01,604 Ze kunnen niet ver weg zijn. -Zoek ze. 397 00:38:02,187 --> 00:38:04,479 We moeten hier weg. -Waarheen? 398 00:38:04,979 --> 00:38:07,937 Ze zijn hier. De heksen zijn hier. 399 00:38:08,021 --> 00:38:09,646 Ga, snel. 400 00:38:11,104 --> 00:38:14,937 De duivel zit in deze vuile hoer. -Nee, ga weg. 401 00:38:15,021 --> 00:38:17,771 Stilte. Zoek naar tekenen. 402 00:38:27,771 --> 00:38:29,146 Blijf liggen, heks. 403 00:38:32,021 --> 00:38:33,187 We hebben er één. 404 00:38:37,604 --> 00:38:41,146 Zo zeker als de zon opkomt, zullen we Union zuiveren… 405 00:38:41,229 --> 00:38:44,729 …van dit vermaledijde verderf. -Heks. 406 00:38:46,812 --> 00:38:51,312 We zullen alle huizen en heel het bos doorzoeken. 407 00:38:52,271 --> 00:38:55,604 We zullen niet rusten en we zullen geen genade kennen. 408 00:38:55,687 --> 00:38:57,021 Geen genade. 409 00:38:57,104 --> 00:39:01,021 Met Gods hulp zullen we ons zuiveren van deze anathema's. 410 00:39:02,396 --> 00:39:04,271 En het recht zal zegevieren. 411 00:39:06,146 --> 00:39:08,354 We zullen Sarah Fier vinden. 412 00:39:08,437 --> 00:39:09,812 Zoek haar. 413 00:39:09,896 --> 00:39:10,896 Sta op. 414 00:39:11,979 --> 00:39:13,437 Zoek haar. 415 00:39:14,062 --> 00:39:16,062 Tot we Sarah Fier vinden. 416 00:39:18,646 --> 00:39:20,312 Waar ben je, Sarah Fier? 417 00:39:24,062 --> 00:39:25,562 Vind die heks. 418 00:39:41,604 --> 00:39:42,812 Zoek haar. 419 00:39:47,354 --> 00:39:48,812 Vader? -Mijn schuld. 420 00:39:50,521 --> 00:39:51,521 Vader. 421 00:40:02,812 --> 00:40:04,104 Heb je boven gekeken? 422 00:40:04,854 --> 00:40:06,562 Ja, maar er is niemand. 423 00:40:19,271 --> 00:40:21,979 Hoorde je dat? Aan de andere kant van het huis. 424 00:40:28,646 --> 00:40:30,021 We vinden haar wel. 425 00:40:32,146 --> 00:40:33,146 Doe open. 426 00:40:57,271 --> 00:40:59,812 Ga met je musket naar het huis van de Fiers. 427 00:40:59,896 --> 00:41:04,146 Hou George Fier in het oog. En kijk uit naar die heks. 428 00:42:06,896 --> 00:42:08,812 Wat hebben ze je aangedaan? 429 00:42:09,771 --> 00:42:12,521 Ze hangen me morgen op. 430 00:42:13,896 --> 00:42:16,479 En jou ook als je niet vlucht. 431 00:42:17,521 --> 00:42:21,229 Luister naar me. Je moet vluchten. 432 00:42:22,354 --> 00:42:24,771 Nee, ik laat je niet achter. -Het moet. 433 00:42:31,104 --> 00:42:32,521 Dit is toch mijn schuld. 434 00:42:33,604 --> 00:42:35,771 Nee. -Ik heb de duivel hierheen geleid. 435 00:42:35,854 --> 00:42:40,229 Zo werkt het niet. Je kunt de duivel niet per ongeluk oproepen. 436 00:42:41,396 --> 00:42:43,229 Je moet een keuze maken. 437 00:42:43,312 --> 00:42:44,771 Snap je het niet? 438 00:42:45,604 --> 00:42:48,271 Het doet er niet toe of we het hebben gedaan. 439 00:42:48,771 --> 00:42:51,312 Zij denken dat we schuldig zijn, dus dat zijn we. 440 00:42:53,937 --> 00:42:54,937 Je hebt gelijk. 441 00:42:58,854 --> 00:43:00,937 Iedereen gelooft dat wij het waren. 442 00:43:01,729 --> 00:43:04,021 Dus wat maakt 't uit als we het nu doen? 443 00:43:05,437 --> 00:43:08,271 Wat bedoel je? -Ik ga terug naar de weduwe. 444 00:43:12,646 --> 00:43:15,646 Ik sluit een pact met de duivel. 445 00:43:19,396 --> 00:43:23,979 Misschien kan ik ons zo redden. -Maar de duivel… Ben je gek? 446 00:43:24,062 --> 00:43:25,604 Ik vrees de duivel niet. 447 00:43:26,354 --> 00:43:31,312 Hannah, ik vrees de buurman die me beschuldigt. 448 00:43:32,312 --> 00:43:36,187 Ik vrees de moeder die haar dochter laat ophangen. 449 00:43:37,271 --> 00:43:38,771 Ik vrees Union. 450 00:43:39,729 --> 00:43:43,812 Ze denken dat ze ons als lammeren naar de slachtbank kunnen leiden. 451 00:43:45,521 --> 00:43:46,896 Nou, ze zullen zien… 452 00:43:48,854 --> 00:43:50,521 …dat ik geen lam ben. 453 00:43:50,604 --> 00:43:53,187 Sarah Fier, kom naar buiten. 454 00:43:54,854 --> 00:43:58,937 Als dit voorbij is, gaan we hier weg. 455 00:43:59,604 --> 00:44:03,521 We gaan ver weg en we zullen elke avond dansen… 456 00:44:03,604 --> 00:44:06,229 …en op klaarlichte dag kussen. 457 00:44:14,479 --> 00:44:17,312 Ik wil je niet kwijtraken. -Dat gebeurt ook niet. 458 00:44:20,271 --> 00:44:21,771 Als ze een heks willen… 459 00:44:24,646 --> 00:44:26,312 …kunnen ze een heks krijgen. 460 00:45:02,396 --> 00:45:03,229 Weduwe? 461 00:45:05,146 --> 00:45:06,146 Mary? 462 00:46:08,187 --> 00:46:09,562 Ga weg, Elijah. 463 00:46:16,104 --> 00:46:18,521 Zo is het genoeg. -Je moet me helpen. 464 00:46:20,562 --> 00:46:22,854 We zijn onschuldig. -Dat weet ik. 465 00:46:22,937 --> 00:46:25,229 Hannah en ik hebben dit niet gedaan. 466 00:46:25,312 --> 00:46:27,854 Je bloedt. -Maakt niet uit. Luister naar me. 467 00:46:27,937 --> 00:46:30,604 Ik ben terug naar het bos gegaan, naar de weduwe. 468 00:46:31,312 --> 00:46:34,104 Ze is dood, Solomon. Ze is vermoord. 469 00:46:34,187 --> 00:46:35,521 En er was een… 470 00:46:36,021 --> 00:46:41,271 …een boek met een soort instructie, een bezwering. 471 00:46:41,771 --> 00:46:45,354 Een bezwering? Waarvoor? -Ik denk… 472 00:46:47,104 --> 00:46:50,146 …dat iemand een pact heeft gesloten met de duivel. 473 00:46:51,396 --> 00:46:52,854 Met ons dorp als offer. 474 00:46:55,104 --> 00:46:57,104 Ons dorp? -Ja, in ruil… 475 00:46:57,187 --> 00:46:58,812 …voor macht misschien? 476 00:47:00,604 --> 00:47:02,187 Solomon, ik zweer je… 477 00:47:03,771 --> 00:47:05,062 …dat ik het niet was. 478 00:47:15,646 --> 00:47:16,646 Ik geloof je. 479 00:47:24,354 --> 00:47:26,854 Wie weet hier nog meer van? -Niemand. 480 00:47:33,062 --> 00:47:34,646 Ga, snel. Verstop je. 481 00:47:49,062 --> 00:47:50,229 Doe open, Solomon. 482 00:47:55,604 --> 00:47:56,854 We zoeken Sarah Fier. 483 00:47:58,146 --> 00:47:59,604 Ik ben hier alleen. 484 00:47:59,687 --> 00:48:02,646 Dan mogen we rondkijken. -Natuurlijk niet. 485 00:48:04,021 --> 00:48:07,187 Probeer me niet te intimideren. Ik ben geen kind. 486 00:48:07,271 --> 00:48:08,854 Kom tevoorschijn, Sarah. 487 00:48:12,854 --> 00:48:14,646 Ik vertrouw je niet, Solomon. 488 00:48:15,854 --> 00:48:17,604 Wat is er in de achterkamer? 489 00:48:27,021 --> 00:48:28,104 Sarah Fier? 490 00:48:33,646 --> 00:48:35,854 Kom tevoorschijn, Sarah Fier. 491 00:48:38,896 --> 00:48:44,021 Als er niks is, laat me dan kijken. Wat heb je te verbergen? 492 00:48:46,521 --> 00:48:50,562 Ik zeg het nog één keer. Ik ben hier helemaal alleen. 493 00:48:51,729 --> 00:48:55,396 Sarah Fier? Ga achterom. Ze moet hier ergens zijn. 494 00:49:00,437 --> 00:49:02,896 Ga nu weg of ik zet je eruit. 495 00:49:05,771 --> 00:49:06,896 Kom op. 496 00:49:11,687 --> 00:49:12,646 Ga weg. 497 00:49:13,729 --> 00:49:15,021 Ga allemaal weg. 498 00:50:26,354 --> 00:50:27,187 Abaddon… 499 00:50:28,437 --> 00:50:29,437 …Ahriman… 500 00:50:30,604 --> 00:50:31,521 …Azazel… 501 00:50:32,771 --> 00:50:33,687 …Baël… 502 00:50:45,271 --> 00:50:46,437 Jij. 503 00:50:47,562 --> 00:50:48,771 Jij bent het. 504 00:50:55,312 --> 00:50:56,604 Rimmon… 505 00:50:58,604 --> 00:50:59,687 …Samaël… 506 00:51:01,104 --> 00:51:02,021 …Lucifer… 507 00:51:03,771 --> 00:51:04,896 …Gorgon… 508 00:51:07,896 --> 00:51:09,104 …Beëlzebub… 509 00:51:12,062 --> 00:51:13,187 …Morgenster… 510 00:51:18,729 --> 00:51:20,104 …Satan. 511 00:51:22,396 --> 00:51:25,396 Jij bent het. -Ik ben nog steeds mezelf. 512 00:51:26,687 --> 00:51:28,187 En altijd mezelf geweest. 513 00:51:28,729 --> 00:51:33,187 Ik was het alleen beu om te zien hoe het geluk me links liet liggen. 514 00:51:33,271 --> 00:51:34,937 Hoe kon je? 515 00:51:35,021 --> 00:51:38,187 Hoe kon ik wat? Pakken wat we allemaal willen? 516 00:51:38,271 --> 00:51:43,812 Waarvoor we hier zijn? Macht, voorspoed, een nalatenschap. 517 00:51:43,896 --> 00:51:47,854 Denk erover na, Sarah. Eén enkele ziel… 518 00:51:47,937 --> 00:51:50,687 Cyrus Miller. 519 00:51:54,937 --> 00:51:56,104 Eentje maar. 520 00:51:56,604 --> 00:51:57,771 Pastoor Miller. 521 00:51:57,854 --> 00:51:59,062 En in ruil… 522 00:52:00,271 --> 00:52:03,146 …wat geen gebeden ooit zouden kunnen brengen. 523 00:52:03,229 --> 00:52:07,854 Eén persoon om de paar jaar lijkt me een kleine prijs. 524 00:52:08,354 --> 00:52:13,687 Eén persoon? De pastoor heeft twaalf kinderen gedood. 525 00:52:15,062 --> 00:52:18,104 Mijn broer. Ze waren onschuldig. -Onschuldig. 526 00:52:18,604 --> 00:52:20,021 Wie is er onschuldig? 527 00:52:22,646 --> 00:52:25,396 Je buren jagen op je… 528 00:52:26,562 --> 00:52:30,562 …verloochenen je, vervloeken je. Overal is onwetendheid. 529 00:52:31,187 --> 00:52:32,271 Ontzetting. 530 00:52:32,354 --> 00:52:34,979 Maar jij legt je erbij neer. 531 00:52:40,229 --> 00:52:44,021 Ze zijn bang omdat ze weten dat je anders bent. 532 00:52:47,146 --> 00:52:48,396 En dat ben je. 533 00:52:51,146 --> 00:52:55,854 Iemand die weigert de regels van die dogmatici aan te nemen… 534 00:52:55,937 --> 00:52:58,062 …die meer wil van de wereld. 535 00:53:03,354 --> 00:53:04,562 Je bent zoals ik. 536 00:53:08,771 --> 00:53:10,646 Ik ben helemaal niet zoals jij. 537 00:54:10,104 --> 00:54:12,396 Sarah, kom terug. 538 00:55:51,229 --> 00:55:53,021 Hou op. -Nee. 539 00:55:53,104 --> 00:55:54,229 Hou op. 540 00:55:54,312 --> 00:55:56,562 Hou daarmee op. 541 00:55:56,646 --> 00:56:00,062 Laat me je geen pijn doen. Ik hou van je, Sarah. 542 00:56:00,146 --> 00:56:02,354 Verzet je niet. Ik wil je geen pijn doen. 543 00:59:09,146 --> 00:59:10,896 Ik heb de heks gevonden. 544 00:59:13,354 --> 00:59:14,896 Zie je dat ze een heks is? 545 00:59:55,646 --> 00:59:58,354 De straf die op hekserij staat… 546 00:59:58,937 --> 01:00:00,396 …is de strop. 547 01:00:00,479 --> 01:00:02,646 Hang ze op. 548 01:00:02,729 --> 01:00:04,187 Hang ze op. 549 01:00:06,437 --> 01:00:07,646 Beken. 550 01:00:09,396 --> 01:00:12,396 Biecht je zonden op of brand voor eeuwig in de hel. 551 01:00:13,521 --> 01:00:15,687 Hang haar op. -Beken. 552 01:00:17,604 --> 01:00:18,687 Beken. 553 01:00:20,854 --> 01:00:21,771 Beken. 554 01:00:22,354 --> 01:00:23,771 Hang haar op. 555 01:00:39,187 --> 01:00:40,687 Ik beken. 556 01:00:45,729 --> 01:00:47,396 Ik beken. 557 01:00:48,062 --> 01:00:51,437 Nee, ze liegt. -Ik heb met de duivel gelopen. 558 01:00:53,062 --> 01:00:54,521 Ik heb met hem gelegen. 559 01:00:55,562 --> 01:00:57,604 Ik heb de pastoor behekst. 560 01:00:58,687 --> 01:01:02,479 En ik heb Hannah Miller ook behekst. 561 01:01:05,937 --> 01:01:07,896 Ik heb haar geest vertroebeld. 562 01:01:08,937 --> 01:01:13,771 Ik heb haar geest vertroebeld. Ik heb het gedaan. 563 01:01:17,396 --> 01:01:18,729 Ik heb het gedaan. 564 01:01:21,437 --> 01:01:22,729 Alleen ik. 565 01:01:26,896 --> 01:01:28,271 Ik was het de hele tijd. 566 01:01:31,187 --> 01:01:33,562 Hannah is onschuldig. -Laat haar gaan. 567 01:01:55,021 --> 01:01:58,229 De waarheid zal aan het licht komen. 568 01:01:59,271 --> 01:02:00,771 Misschien niet vandaag… 569 01:02:02,479 --> 01:02:05,812 …en misschien niet morgen, maar ze komt aan het licht. 570 01:02:06,479 --> 01:02:09,896 De waarheid zal jouw vloek zijn. 571 01:02:11,396 --> 01:02:13,937 Ze zal je tot in de eeuwigheid achtervolgen. 572 01:02:14,937 --> 01:02:17,771 Ik zal je volgen als een schaduw. 573 01:02:19,229 --> 01:02:23,854 Ik zal ze laten zien wat je hebt gedaan. Ik zal je nooit… 574 01:02:25,396 --> 01:02:26,812 …laten gaan. 575 01:02:30,979 --> 01:02:33,187 Hang haar op. 576 01:02:33,271 --> 01:02:34,187 Heks. 577 01:02:34,271 --> 01:02:35,396 Hang de heks op. 578 01:03:06,271 --> 01:03:10,479 De waarheid zal aan het licht komen. Misschien niet vandaag… 579 01:03:11,646 --> 01:03:15,646 …misschien niet morgen, maar ze komt aan het licht. 580 01:03:16,229 --> 01:03:21,229 We kunnen haar niet hier onder deze boom laten liggen. 581 01:03:22,271 --> 01:03:26,937 Ze verdient een begrafenis. -Laten we haar ergens begraven. 582 01:03:30,062 --> 01:03:34,271 Zodat niemand weet waar ze is. -Behalve wij. 583 01:03:34,354 --> 01:03:35,479 DE HEKS ZAL EEUWIG LEVEN 584 01:03:56,896 --> 01:04:00,229 De waarheid zal jouw vloek zijn. 585 01:04:04,812 --> 01:04:07,312 Ik zal je volgen als een schaduw. 586 01:04:10,646 --> 01:04:12,479 Ik zal je eeuwig achtervolgen. 587 01:04:18,271 --> 01:04:22,646 En bij alles wat je neemt en iedereen die je kwaad doet… 588 01:04:22,729 --> 01:04:24,396 …zul je de greep voelen… 589 01:04:24,979 --> 01:04:26,437 …van mijn hand. 590 01:04:29,021 --> 01:04:32,062 Ik zal ze laten zien wat je gedaan hebt. 591 01:04:42,312 --> 01:04:45,687 Ik zal je nooit laten gaan. 592 01:06:23,562 --> 01:06:24,896 Sheriff Goode. 593 01:06:27,896 --> 01:06:32,437 DEEL 2 594 01:06:37,937 --> 01:06:38,937 Gaat het? 595 01:06:42,687 --> 01:06:43,521 Hulp nodig? 596 01:06:44,812 --> 01:06:49,062 Nee, meneer. Alles prima hier. -Het is midden in de nacht. 597 01:06:50,312 --> 01:06:51,687 Wat brengt jou hier? 598 01:06:54,271 --> 01:06:55,271 Waar is je zus? 599 01:06:57,187 --> 01:06:58,021 Ze… 600 01:07:00,687 --> 01:07:01,521 Josh. 601 01:07:15,896 --> 01:07:17,062 Wat was dat? 602 01:07:18,062 --> 01:07:18,979 Hij is het. 603 01:07:23,854 --> 01:07:25,937 Je zus is erg in de war. 604 01:07:26,521 --> 01:07:29,979 Z'n vader en z'n opa en z'n overgrootvader… 605 01:07:30,062 --> 01:07:34,854 Ze heeft duidelijk een soort zenuwinzinking. 606 01:07:37,562 --> 01:07:38,979 Ze heeft hulp nodig. 607 01:07:41,896 --> 01:07:43,729 Goode is slecht. 608 01:08:22,896 --> 01:08:26,646 Ik was in het verleden als Sarah Fier. En ze was onschuldig. 609 01:08:26,729 --> 01:08:30,312 Ze maakt geen moordenaars van mensen. Ze was geen heks. 610 01:08:32,104 --> 01:08:34,812 Mentaal gestoord persoon rijdt in wagen 961. 611 01:08:34,896 --> 01:08:37,354 De verdachten… -Luister, Solomon Goode… 612 01:08:37,437 --> 01:08:40,062 Wie? -Een voorouder van Nick Goode… 613 01:08:40,146 --> 01:08:43,521 …sloot een pact met de duivel en liet Sarah ervoor opdraaien. 614 01:08:43,604 --> 01:08:44,646 Deena. 615 01:08:48,062 --> 01:08:51,979 De familie Goode offert ons op. Mensen uit Shadyside. 616 01:08:52,062 --> 01:08:55,646 Lucifer, Samaël, Satan… 617 01:08:56,146 --> 01:08:58,896 Goode geeft de duivel een naam. -Ryan Torres. 618 01:09:05,562 --> 01:09:06,937 De duivel neemt diegene over. 619 01:09:08,229 --> 01:09:09,229 Wat? 620 01:09:09,312 --> 01:09:12,354 Dan gaat die persoon moorden. 621 01:09:14,646 --> 01:09:17,687 De duivel leeft van 't bloed van dode Shadysiders. 622 01:09:29,312 --> 01:09:32,937 En Goode krijgt wat hij maar wil. Hij wordt sheriff. 623 01:09:34,146 --> 01:09:38,729 Z'n broer wordt burgemeester. Sunnyvale krijgt het steeds beter. 624 01:09:42,562 --> 01:09:44,187 En Shadyside niet. 625 01:09:46,312 --> 01:09:49,687 En de Goodes doen het telkens weer opnieuw. 626 01:09:49,771 --> 01:09:53,479 Van elke generatie geeft iemand het kwaad door. 627 01:09:53,562 --> 01:09:57,021 Solomon. -Cyrus Miller. 628 01:09:59,271 --> 01:10:01,021 De zoon van Solomon. -Isaac Milton. 629 01:10:03,687 --> 01:10:05,021 William Barker. 630 01:10:05,104 --> 01:10:07,604 Elke eerstgeborene. -Harry Rooker. 631 01:10:08,312 --> 01:10:09,312 Ruby Lane. 632 01:10:10,771 --> 01:10:11,812 Thomas Slater. 633 01:10:11,896 --> 01:10:13,396 Tot op de dag van vandaag. 634 01:10:14,646 --> 01:10:16,896 Abaddon… -Tot sheriff Nick Goode. 635 01:10:16,979 --> 01:10:19,104 Dus Sarah Fier… -Is in de val gelokt. 636 01:10:19,937 --> 01:10:22,687 Ze is de enige die de waarheid heeft ontdekt. 637 01:10:23,771 --> 01:10:24,937 En wij nu ook. 638 01:10:25,021 --> 01:10:28,146 De moordenaars moeten zorgen dat we niks onthullen. 639 01:10:28,229 --> 01:10:31,312 Ja, om Goodes pact met de duivel te beschermen. 640 01:10:31,396 --> 01:10:34,021 Maar Deena… 641 01:10:34,521 --> 01:10:35,646 Ja, Josh? 642 01:10:36,312 --> 01:10:38,604 De moordenaars zochten ons al. 643 01:10:41,104 --> 01:10:43,854 Nu weten we de waarheid over Goodes pact. 644 01:10:46,354 --> 01:10:47,771 Wat gaat er nu gebeuren? 645 01:11:21,396 --> 01:11:22,937 Jezus. 646 01:11:23,021 --> 01:11:27,271 Moet je haar zien. Ik zei dat 't niet zou werken. Het is niet te stoppen. 647 01:11:31,354 --> 01:11:32,604 Wat is er? 648 01:11:34,354 --> 01:11:35,479 We moeten praten. 649 01:11:36,979 --> 01:11:42,187 Bedankt, koning van Sunnyvale, voor het redden van deze arme Shadysider. 650 01:11:46,562 --> 01:11:47,979 Nu? -Nu. 651 01:11:50,937 --> 01:11:52,729 Zo kunnen we Sam redden. 652 01:11:52,812 --> 01:11:55,104 Nick Goode, aangenaam. 653 01:11:57,729 --> 01:11:59,479 En zo redden we Shadyside. 654 01:11:59,562 --> 01:12:02,104 Het is niet makkelijk je vader op te volgen. 655 01:12:02,187 --> 01:12:04,187 Stel dat ik iets anders wil doen? 656 01:12:04,271 --> 01:12:08,104 Je gelooft mij, hè? Van die vloek? -Natuurlijk. 657 01:12:09,187 --> 01:12:10,729 Ik heb mensen niet gered. 658 01:12:10,812 --> 01:12:14,312 Dit is niet jouw schuld. -Ik ga jou wel redden. 659 01:12:19,062 --> 01:12:20,937 We kunnen de duivel niet doden. 660 01:12:21,021 --> 01:12:22,187 De vloek… 661 01:12:22,271 --> 01:12:23,854 …bestaat echt. 662 01:12:24,479 --> 01:12:28,187 Dus moeten we hem doden. 663 01:12:30,771 --> 01:12:32,437 We moeten Nick Goode doden. 664 01:12:34,937 --> 01:12:37,562 Ik heb hem gebeld. Ik dacht… 665 01:12:39,646 --> 01:12:40,854 …dat hij kon helpen. 666 01:12:41,604 --> 01:12:43,729 We moeten hier nu weg. 667 01:12:58,812 --> 01:13:00,771 Dat wilde ik de hele dag al doen. 668 01:13:03,604 --> 01:13:06,479 Het moet hier ergens rechts zijn. -Weten we dit zeker? 669 01:13:08,937 --> 01:13:12,229 MARTIN P. FRANKLIN FACILITAIR MEDEWERKER WINKELCENTRUM 670 01:13:19,146 --> 01:13:22,812 Dat meen je niet. Yo, man, ik deed helemaal niks. 671 01:13:23,312 --> 01:13:24,854 Ik doe gewoon m'n ding. 672 01:13:27,687 --> 01:13:28,854 Urkel? -Ja. 673 01:13:32,479 --> 01:13:34,437 Ga je mee sheriff Goode vermoorden? 674 01:13:36,562 --> 01:13:38,062 Ik pak m'n jas even. 675 01:13:39,937 --> 01:13:43,854 Als hoofd facilitaire dienst garandeer ik dat alle winkels… 676 01:13:43,937 --> 01:13:48,729 …met de StoreSafe 250 worden uitgerust. Een eersteklas rolluik. 677 01:13:48,812 --> 01:13:51,812 De 250 voorkomt ingeslagen ruiten, graffiti… 678 01:13:51,896 --> 01:13:55,646 …terwijl de verplichte zichtbaarheid gewaarborgd wordt. En… 679 01:14:01,479 --> 01:14:04,646 …hij is makkelijk in gebruik. -Kan hij sneller zakken? 680 01:14:04,729 --> 01:14:08,229 Met wat vet gaan ze sneller neer dan 'n Sunnyvale cheerleader. 681 01:14:08,312 --> 01:14:12,812 Deena is nu het doelwit, dus de moordenaars komen op haar bloed af. 682 01:14:13,812 --> 01:14:16,937 Dat gebruiken we om ze de winkels in te lokken en dan… 683 01:14:20,812 --> 01:14:22,729 Welkom in de nor, klootzak. 684 01:14:22,812 --> 01:14:25,437 Als de moordenaars vastzitten, zoeken we Goode. 685 01:14:25,521 --> 01:14:27,771 Helemaal te gek, maar wat dan? 686 01:14:28,354 --> 01:14:30,021 Hoe schakelen we Goode uit? 687 01:14:30,104 --> 01:14:31,812 Menen jullie dit echt? 688 01:14:32,604 --> 01:14:36,021 Hoe snel kunnen we de rolluiken weer open krijgen? 689 01:14:36,104 --> 01:14:38,937 Dat ligt eraan… -Waarom zouden we dat willen? 690 01:14:40,729 --> 01:14:41,854 Dat lijkt op bloed. 691 01:14:42,646 --> 01:14:43,687 Carrie, cool. 692 01:14:45,104 --> 01:14:46,187 We doen Carrie na. 693 01:15:01,771 --> 01:15:02,979 Serieus? 694 01:15:04,146 --> 01:15:07,271 Wat een stom ding. Groter dan een cassettedeck. 695 01:15:07,354 --> 01:15:10,771 Als je meer dan één album wil horen, moet je die ook meenemen. 696 01:15:10,854 --> 01:15:12,437 En hij slaat snel over. 697 01:15:12,521 --> 01:15:16,229 Luister dan naar de radio, man. We zitten met een probleem. 698 01:15:16,896 --> 01:15:21,187 Ja, wat dat betreft, Urkel… Wat is er echt aan de hand? 699 01:15:23,271 --> 01:15:28,812 Oké, te gek. Een halfbezeten vastgebonden witte meid. 700 01:15:28,896 --> 01:15:33,271 Kun je rustig blijven? We hebben het onder controle. 701 01:15:33,937 --> 01:15:36,187 Ze hoort bij hen, maar we redden haar. 702 01:15:36,271 --> 01:15:38,771 We doden sheriff Goode en redden Shadyside. 703 01:15:44,562 --> 01:15:46,396 Nog tips om met ze te vechten? 704 01:15:54,521 --> 01:15:55,812 Probeer niet te sterven. 705 01:16:01,896 --> 01:16:03,229 Hier? -Ja. 706 01:16:03,312 --> 01:16:05,271 Graven. 707 01:16:08,271 --> 01:16:09,396 Ren weg. 708 01:16:09,479 --> 01:16:11,937 Nee, Cindy. -Kom. 709 01:16:18,021 --> 01:16:19,021 Het is zover. 710 01:16:26,479 --> 01:16:30,146 Hang haar op. 711 01:16:43,729 --> 01:16:44,896 Wat is dat? 712 01:16:44,979 --> 01:16:48,687 Een goodiebag. Die hebben agenten voor noodgevallen. 713 01:16:48,771 --> 01:16:53,437 Deze is van sheriff Goode. Hij zit vol handige spullen… 714 01:16:56,229 --> 01:17:00,687 Nogmaals: iemand heeft ze daar neergelegd. Dat zijn niet mijn spuitbussen. 715 01:17:01,187 --> 01:17:05,604 Dat klopt, Martin. Deze zijn van mij. 716 01:17:06,104 --> 01:17:08,437 Gore klootzak. 717 01:17:11,229 --> 01:17:14,062 DE HEKS KWAM IN ADEMNOOD MAAR ONTSNAPTE ALSNOG AAN DE DOOD 718 01:17:14,146 --> 01:17:15,979 BEGRAVEN VERANDERT ZE MENSEN IN SLAVEN 719 01:17:16,062 --> 01:17:18,146 NIEMAND ZAL HET OVERLEVEN 720 01:17:18,229 --> 01:17:19,854 ZE HOUDT ONS LAND IN HAAR GREEP 721 01:17:29,937 --> 01:17:33,187 Ik wilde vragen of je een van deze hoofdlampjes wilt. 722 01:17:33,271 --> 01:17:35,646 Ik weet dat ze er dom uitzien… 723 01:17:36,646 --> 01:17:37,562 Heel fijn. 724 01:17:43,229 --> 01:17:45,937 Omhoog, omhoog, omlaag, omlaag. 725 01:17:46,021 --> 01:17:49,771 Links, rechts, links, recht, B, A, start. -Wat zeg je? 726 01:17:51,437 --> 01:17:54,229 Dat is de Konami-code. Die heb je nodig. 727 01:17:54,312 --> 01:17:55,896 Wij allemaal. 728 01:17:55,979 --> 01:17:59,604 Ik heb geen flauw idee… -Het is de ultieme geheime code. 729 01:17:59,687 --> 01:18:02,354 Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant… 730 01:18:06,937 --> 01:18:08,896 Het is 'n code voor extra levens. 731 01:18:09,562 --> 01:18:13,187 Als ik het lastig heb op school of wat dan ook… 732 01:18:13,271 --> 01:18:19,896 …dan denk ik eraan en het helpt me om te overleven of zo. 733 01:18:25,521 --> 01:18:27,146 Je bent een geweldige nerd. 734 01:18:29,437 --> 01:18:31,562 Je ruikt naar een androgyne baby. 735 01:18:32,271 --> 01:18:35,312 Iedereen zegt dat Shadyside vol mislukkelingen zit… 736 01:18:36,354 --> 01:18:39,437 …en dat er erge dingen gebeuren omdat we slecht zijn… 737 01:18:40,062 --> 01:18:42,604 …en dat we niet beter verdienen. 738 01:18:44,521 --> 01:18:46,146 Zo was het voor Sarah… 739 01:18:46,646 --> 01:18:51,187 …en zo is het voor ons altijd geweest. Maar het is flauwekul. 740 01:18:52,396 --> 01:18:57,104 We mogen dan wel vreemd en slim en anders zijn… 741 01:18:57,771 --> 01:19:00,979 …maar dat geeft ze niet het recht om ons op te offeren. 742 01:19:01,646 --> 01:19:04,229 Niet meer. Er zijn drie eeuwen verstreken. 743 01:19:04,312 --> 01:19:08,812 Niemand is ooit zo ver gekomen. Het houdt vanavond op. 744 01:19:08,896 --> 01:19:10,146 Het houdt bij ons op. 745 01:19:12,021 --> 01:19:14,479 We gaan die klootzak vermoorden. 746 01:19:16,937 --> 01:19:18,104 Voor Sarah. 747 01:19:18,729 --> 01:19:19,937 Voor Kate en Simon. 748 01:19:21,937 --> 01:19:23,021 Voor Cindy. 749 01:19:25,312 --> 01:19:26,562 Voor ons allemaal. 750 01:19:29,354 --> 01:19:30,812 Voor Shadyside. 751 01:19:40,729 --> 01:19:42,146 We gaan het doen. 752 01:20:56,812 --> 01:20:58,854 Sluit de stroom af. -Afsluiten. 753 01:21:02,854 --> 01:21:03,896 PSYCHOTEN DEZE KANT OP 754 01:21:05,062 --> 01:21:06,354 ROT OP GOODE 755 01:21:27,521 --> 01:21:28,812 Ik zie niemand. 756 01:21:31,354 --> 01:21:32,646 Ik zie Martin en Ziggy. 757 01:21:34,729 --> 01:21:35,896 Voorzichtig. 758 01:21:40,771 --> 01:21:41,979 Stil. -Waarom? 759 01:21:42,062 --> 01:21:43,354 Er is iemand. 760 01:21:55,062 --> 01:21:57,479 Politie. Handen omhoog. 761 01:21:57,562 --> 01:21:59,896 Luister, je weet niet wat hier speelt. 762 01:21:59,979 --> 01:22:03,104 Je gaat eraan als je niet luistert. -Alles is in orde. 763 01:22:04,312 --> 01:22:05,229 Martin? 764 01:22:06,521 --> 01:22:08,062 Meen je dit nou? 765 01:22:08,146 --> 01:22:11,146 Gestolen voertuig staat bij het winkelcentrum. 766 01:22:11,812 --> 01:22:15,521 Hé, geen beweging. Ik heb er hier nog twee. 767 01:22:16,729 --> 01:22:17,979 Laat je wapen vallen. 768 01:22:18,062 --> 01:22:20,104 We kunnen het uitleggen. 769 01:22:20,187 --> 01:22:22,437 Laat je wapen vallen. 770 01:22:23,854 --> 01:22:25,271 Schuif het naar me toe. 771 01:22:30,021 --> 01:22:31,812 We hebben de verdachten… 772 01:22:42,104 --> 01:22:44,854 Allemachtig. -We moeten hier weg. 773 01:22:44,937 --> 01:22:46,729 Wat is dat? -Kapinski. 774 01:22:50,146 --> 01:22:51,521 Hufter. 775 01:22:59,646 --> 01:23:03,062 Concentreer je, want we voeren het plan uit, oké? 776 01:23:03,146 --> 01:23:05,896 Wacht. Ga je weg? -Houd stand. 777 01:23:05,979 --> 01:23:09,771 Blijf uit hun buurt. Ze zullen je gewoon voorbijlopen. 778 01:23:12,354 --> 01:23:13,729 Goeie genade. 779 01:23:17,979 --> 01:23:20,854 Wees alsjeblieft voorzichtig. 780 01:23:40,104 --> 01:23:41,437 O goed, je bent schoon. 781 01:23:41,521 --> 01:23:44,687 O, mijn god. Hij loopt gewoon voorbij. 782 01:23:45,271 --> 01:23:46,771 Hou je adem in. 783 01:24:40,729 --> 01:24:41,979 Kom op. 784 01:25:32,646 --> 01:25:34,687 Hoeveel? -Ik een, Martin heeft de Melkboer. 785 01:25:34,771 --> 01:25:37,479 Vier. We hebben er vier. 786 01:25:39,146 --> 01:25:42,521 Schedelmasker, Nightwing. -En Ruby niet? 787 01:25:42,604 --> 01:25:45,646 Weet ik niet, we moeten opletten… 788 01:25:47,812 --> 01:25:49,229 Waarom is het zo stil? 789 01:26:10,521 --> 01:26:11,396 Hij is er. 790 01:26:13,312 --> 01:26:14,854 Je hoeft dit niet te doen. 791 01:26:14,937 --> 01:26:16,062 Jawel. 792 01:26:24,771 --> 01:26:25,687 Naar je plek. 793 01:26:37,687 --> 01:26:42,187 GOODE IS SLECHT 794 01:27:33,646 --> 01:27:34,646 Ziggy. 795 01:27:39,187 --> 01:27:40,187 Nick. 796 01:27:47,896 --> 01:27:49,021 Wat doe je hier? 797 01:27:49,521 --> 01:27:50,896 Tikkie, je bent 'm. 798 01:28:10,229 --> 01:28:12,521 Deena, haal ze bij me weg. 799 01:28:13,104 --> 01:28:15,229 Als ik sterf, gaat zij eraan. 800 01:28:17,354 --> 01:28:18,354 Ga weg. 801 01:28:19,229 --> 01:28:20,187 Naar achteren. 802 01:28:25,021 --> 01:28:26,937 Je bloed zit op haar. 803 01:28:28,104 --> 01:28:29,479 Het zit op Ziggy. 804 01:28:58,937 --> 01:29:00,854 Rennen, we pakken ze wel. 805 01:29:12,562 --> 01:29:15,146 O, god. 806 01:29:15,229 --> 01:29:17,229 Haar bloed zit op m'n shirt. 807 01:29:20,146 --> 01:29:21,687 Ga, wij rekenen met ze af. 808 01:30:31,146 --> 01:30:34,771 Oké, we hebben een plan B nodig. Nu meteen. 809 01:30:37,521 --> 01:30:42,646 Nee, we moeten gewoon doorgaan met plan A. 810 01:31:40,271 --> 01:31:42,646 Ik heb die engerd in de roos geraakt. 811 01:31:45,229 --> 01:31:46,521 Dit gaat werken, toch? 812 01:32:09,562 --> 01:32:10,521 Jongens? 813 01:32:11,229 --> 01:32:12,521 Sam is weg. 814 01:32:56,354 --> 01:32:58,646 Ze zijn dood, maar niet voor lang. 815 01:32:59,146 --> 01:33:03,021 We hebben niet veel tijd. We moeten met ze gaan vechten. 816 01:33:03,104 --> 01:33:05,812 Wacht. -Wat is dat voor iets? 817 01:33:15,937 --> 01:33:17,146 Ruby. 818 01:33:22,229 --> 01:33:24,271 Oké, weet je wat? 819 01:33:26,354 --> 01:33:28,354 Gelukkig is er nog magisch bloed. 820 01:33:31,979 --> 01:33:33,062 Hij is leeg. 821 01:33:38,021 --> 01:33:41,396 De mijne ook. -We vinden wel andere wapens. 822 01:33:41,479 --> 01:33:43,604 We gaan via het magazijn. 823 01:33:43,687 --> 01:33:46,271 We… -Of we wachten tot het voorbij is. 824 01:33:46,354 --> 01:33:51,021 Wat? Nee, we zijn er te dichtbij. 825 01:33:51,937 --> 01:33:55,354 Er zijn al te veel mensen gestorven. Ze blijven van m'n zus af. 826 01:33:55,437 --> 01:33:59,479 We moeten haar beschermen. Alsjeblieft? 827 01:34:25,604 --> 01:34:31,521 Solomon heeft deze plek geschapen met niks anders dan woorden en steen. 828 01:34:32,854 --> 01:34:38,312 Hij heeft deze kracht gewekt uit het binnenste van de aarde. 829 01:34:40,062 --> 01:34:45,396 Hij stak z'n hand uit naar de duisternis voor mijn familie… 830 01:34:45,479 --> 01:34:46,562 …voor mij. 831 01:34:47,062 --> 01:34:52,896 Driehonderd jaar leeft en groeit het al. We hebben ervoor gezorgd. 832 01:34:53,729 --> 01:34:56,146 We hebben ervoor geofferd. 833 01:34:56,229 --> 01:34:57,896 En jij denkt… 834 01:34:57,979 --> 01:34:59,979 …dat jij het kunt tegenhouden? 835 01:35:02,687 --> 01:35:04,771 Omhoog, omhoog, omlaag, omlaag… 836 01:35:05,437 --> 01:35:07,312 Omhoog, omhoog, omlaag, omlaag… 837 01:35:07,396 --> 01:35:09,187 Links, rechts… 838 01:35:09,937 --> 01:35:11,521 …B, A, start. 839 01:35:23,146 --> 01:35:25,646 Hou op. 840 01:35:28,812 --> 01:35:31,646 Sam, hou op. 841 01:35:37,812 --> 01:35:39,146 M'n arm. 842 01:35:42,521 --> 01:35:45,896 Alsjeblieft. Sam, hou op. 843 01:35:47,229 --> 01:35:50,604 Ik ben het. Alsjeblieft. 844 01:35:58,521 --> 01:36:01,729 Ga van me af. 845 01:36:08,146 --> 01:36:09,229 Dat is één. 846 01:36:32,937 --> 01:36:33,979 Zocht je dit? 847 01:36:55,021 --> 01:36:57,062 Dat was het. 848 01:37:10,104 --> 01:37:11,646 Je wordt beroemd. 849 01:37:13,687 --> 01:37:17,812 Shadysides nieuwste rotwijf haalt de krantenkoppen. 850 01:37:17,896 --> 01:37:22,187 Lesbo vermoordt haar vriendin… 851 01:37:22,271 --> 01:37:24,937 …haar vrienden en haar broer. 852 01:37:28,562 --> 01:37:30,854 En ik krijg een medaille. 853 01:37:53,854 --> 01:37:57,437 De waarheid zal jouw vloek zijn. 854 01:37:59,604 --> 01:38:02,229 Ik zal je volgen als een schaduw. 855 01:38:03,646 --> 01:38:06,562 Kom op. -En bij alles wat je neemt… 856 01:38:10,062 --> 01:38:11,854 …en iedereen die je kwaad doet… 857 01:38:14,937 --> 01:38:18,104 …zul je de greep van mijn hand voelen. 858 01:38:19,104 --> 01:38:21,396 Ik zal je eeuwig volgen. 859 01:38:21,479 --> 01:38:24,729 Ik zal je nooit laten gaan. 860 01:38:40,354 --> 01:38:41,354 Het is haar gelukt. 861 01:38:54,729 --> 01:38:56,271 Het is haar gelukt. 862 01:39:02,521 --> 01:39:03,812 Sam, hoor je me? 863 01:39:15,896 --> 01:39:17,146 Gaat het met je? 864 01:39:17,896 --> 01:39:18,812 En met jou? 865 01:39:32,896 --> 01:39:34,146 We gaan hier weg. 866 01:40:44,229 --> 01:40:46,437 Wat is dit nou weer? 867 01:41:50,437 --> 01:41:54,854 Het gaat niet goed in Sunnyvale. De bewijzen stapelen zich op… 868 01:41:54,937 --> 01:42:00,104 …dat sheriff Nicholas Goode de seriemoordenaar van Sunnyvale is. 869 01:42:00,187 --> 01:42:04,937 De familie zegt dat ze niks wisten van sheriff Goodes gruwelijke geheim. 870 01:42:05,021 --> 01:42:07,146 Niks wisten? Stelletje idioten. 871 01:42:13,729 --> 01:42:16,187 Wauw. Dank je wel? 872 01:42:17,271 --> 01:42:21,271 Maar de dokter zei dat ik dit echt niet mag eten. 873 01:42:21,854 --> 01:42:24,271 Serieus? Ik heb ze zelf gemaakt… 874 01:42:24,354 --> 01:42:25,812 …met echte ingrediënten. 875 01:42:28,687 --> 01:42:30,104 Oké, ga naar de auto. 876 01:42:32,437 --> 01:42:33,437 Schiet op. 877 01:42:41,521 --> 01:42:44,104 IK HEB EEN GESPREK. NIET KOKEN. LIEFS PAP. 878 01:43:03,812 --> 01:43:05,021 O, zuster Lane. 879 01:43:19,729 --> 01:43:21,479 Tot straks. -Loop je niet mee? 880 01:43:22,354 --> 01:43:24,396 Nee, ik moet iets doen. -Oké. 881 01:43:28,646 --> 01:43:30,562 TER NAGEDACHTENIS AAN SIMON, KATE, HEATHER 882 01:43:30,646 --> 01:43:34,146 Geen cd's, geen bandjes, slaat niet over. Moet je zien. 883 01:43:34,229 --> 01:43:36,396 Hij is perfect. -Groter dan m'n discman. 884 01:43:36,479 --> 01:43:40,021 Ja, maar al je muziek past erin en hij is draagbaar. 885 01:43:40,104 --> 01:43:41,687 Is het een radio? 886 01:43:41,771 --> 01:43:45,979 Nee, weet je wat? Laat maar. Jullie hebben geen visie. 887 01:43:46,937 --> 01:43:49,062 Hij is nog steeds te groot, man. 888 01:43:49,146 --> 01:43:52,396 Je hebt een SSD nodig. Solid state drive? 889 01:43:53,812 --> 01:43:58,104 Flash-compressie? Dat verhelpt je grootteproblemen. 890 01:43:59,396 --> 01:44:01,229 Je kunt online met me chatten. 891 01:44:15,062 --> 01:44:16,229 Mijn god. 892 01:44:18,896 --> 01:44:21,146 Je hebt echt cheeseburgers bij je. 893 01:44:29,354 --> 01:44:31,687 SARAH FIER DE EERSTE SHADYSIDER 894 01:44:31,771 --> 01:44:33,937 We zijn er nog dankzij haar. 895 01:44:37,437 --> 01:44:39,021 Ik ben er nog dankzij jou. 896 01:44:42,312 --> 01:44:45,396 Ja, dat klopt. Ik heb je gered. 897 01:44:46,729 --> 01:44:50,354 Wat nou? Zonder mij was je nu dood. 898 01:45:20,354 --> 01:45:22,312 NAAR DE FEAR STREET-REEKS VAN R.L. STINE 899 01:46:54,146 --> 01:46:56,104 NETFLIX PRESENTEERT 900 01:52:22,812 --> 01:52:28,604 Ondertiteld door: Liselotte Bongers