1 00:00:01,771 --> 00:00:03,437 FEAR STREET'İN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE 2 00:00:06,479 --> 00:00:08,521 Cadıyı görüp sağ kaldın. 3 00:00:08,604 --> 00:00:10,437 Bunun bize yardımı dokunabilir. 4 00:00:10,521 --> 00:00:11,396 NIGHTWING KAMPI 5 00:00:11,479 --> 00:00:14,187 Tarih 12 Temmuz 1978'di. 6 00:00:15,187 --> 00:00:16,771 Kampın ilk günü. 7 00:00:16,854 --> 00:00:17,812 NIGHTWING KAMPI'NA HOŞ GELDİNİZ 8 00:00:18,854 --> 00:00:19,771 Shadyside! 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,062 Bir hafta sonra… 10 00:00:23,187 --> 00:00:24,354 …kız kardeşim ölmüştü. 11 00:00:25,271 --> 00:00:28,854 Tuvaleti temizleyip kirlenmeyeceğini bir tek Cindy Berman düşünür. 12 00:00:28,937 --> 00:00:30,187 Tommy! 13 00:00:30,271 --> 00:00:32,729 -Sen kimsin? -Nick Goode. Memnun oldum. 14 00:00:33,687 --> 00:00:35,312 Derinlerde hissediyorsun, değil mi? 15 00:00:38,354 --> 00:00:40,146 Shadyside'da bizi bir şey lanetliyor. 16 00:00:42,021 --> 00:00:43,937 Kötülükler hep Shadyside'lıların başında. 17 00:00:45,812 --> 00:00:47,187 Cadı gerçek. 18 00:00:49,021 --> 00:00:50,812 İnsanları ele geçiriyor! 19 00:00:51,437 --> 00:00:52,521 Tommy Slater! 20 00:00:53,104 --> 00:00:54,437 O kayadaki her isim! 21 00:00:55,104 --> 00:00:58,354 Mary biliyordu, onu öldürmeye çalıştı. 22 00:00:58,979 --> 00:01:00,604 Çıkış yolu bulmamız gerek. 23 00:01:06,896 --> 00:01:08,437 Sarah Fier'ın kayıp eli. 24 00:01:08,521 --> 00:01:11,354 "Lanet, beden ve el 25 00:01:11,437 --> 00:01:14,021 kavuşana dek sürecek." 26 00:01:14,104 --> 00:01:15,687 Shadyside'ı kurtarabiliriz. 27 00:01:15,771 --> 00:01:19,021 Bu şeyi hemen gömmemiz lazım, hemen şimdi lan. 28 00:01:22,896 --> 00:01:23,771 Kaz! 29 00:01:24,812 --> 00:01:26,812 -Nerede? Ceset nerede? -Bilmiyorum. 30 00:01:32,437 --> 00:01:33,896 Hikâyeyi herkese anlattım. 31 00:01:34,479 --> 00:01:36,521 Lanet gerçek. 32 00:01:37,229 --> 00:01:38,562 Kimse inanmadı. 33 00:01:38,646 --> 00:01:41,437 Cesedin yerini biliyoruz. Bir tek el lazım. 34 00:01:41,521 --> 00:01:43,437 Hâlâ darağacının altında mı gömülü? 35 00:01:55,771 --> 00:01:56,729 Sarah! 36 00:01:57,229 --> 00:01:58,521 Sarah Fier! 37 00:02:30,062 --> 00:02:30,896 Sarah! 38 00:02:31,729 --> 00:02:32,896 Sarah! 39 00:02:40,021 --> 00:02:42,146 Bir tane daha var. Ters geliyor. 40 00:02:46,437 --> 00:02:47,437 Sabit tut. 41 00:02:49,729 --> 00:02:52,271 Hissediyorum. Çıkmaya çalışıyor. 42 00:02:53,271 --> 00:02:54,646 Sağlam piç kurusu. 43 00:02:55,812 --> 00:02:56,771 Tut dedim! 44 00:02:56,854 --> 00:02:57,979 Pardon! 45 00:02:58,062 --> 00:02:59,104 Sessiz ol yaratık. 46 00:02:59,187 --> 00:03:01,687 Onu kaybedeceğiz. İkisini de kaybedeceğiz. 47 00:03:01,771 --> 00:03:02,604 Hayır. 48 00:03:04,229 --> 00:03:05,812 Kararsızlığın zamanı değil Henry. 49 00:03:05,896 --> 00:03:07,937 -Üç dediğimde, tamam mı? -Tamam. 50 00:03:08,521 --> 00:03:09,896 Bir, 51 00:03:09,979 --> 00:03:11,104 iki, 52 00:03:12,562 --> 00:03:13,854 üç. 53 00:03:23,979 --> 00:03:26,896 Yedi domuz yavrusu, biri bile ölü doğmadı. 54 00:03:27,687 --> 00:03:28,937 Yeteneklisin Sarah. 55 00:03:29,521 --> 00:03:30,562 Şanstan. 56 00:03:30,646 --> 00:03:32,979 Şans ve çok keskin bir bıçak. 57 00:03:33,062 --> 00:03:34,771 Bu yaramaz Solomon'a gidiyor. 58 00:03:35,896 --> 00:03:38,771 -Senin gibi bir dostu olduğu için şanslı. -Baba… 59 00:03:38,854 --> 00:03:40,812 Ne? Çok mücadele etti. 60 00:03:41,687 --> 00:03:45,771 Önce çocuğu, sonra eşi. Onunla ilgilenecek birine ihtiyacı var. 61 00:03:46,271 --> 00:03:48,354 Güçlü ve becerikli birine. 62 00:03:48,437 --> 00:03:52,104 Konuyu oraya çekiyorsan lanet Solomon Goode'la evlenmeyeceğim. 63 00:03:52,187 --> 00:03:55,896 Senin için endişeleniyorum. Bir baba, kızının mürüvvetini görmek isteyemez mi? 64 00:03:55,979 --> 00:03:58,729 Seni yalnız bırakayım da tüm domuz etini ye diye mi? 65 00:03:58,812 --> 00:04:00,146 Mümkün değil. 66 00:04:28,479 --> 00:04:30,312 Alacakaranlık çökmeden dolunay yükselir. 67 00:04:30,396 --> 00:04:32,354 Toprak meyvelerinin tadına varma zamanıdır. 68 00:04:41,521 --> 00:04:43,229 -Alderman Goode. -Sarah. 69 00:04:45,937 --> 00:04:47,812 Alacakaranlık çökmeden dolunay yükselir. 70 00:04:48,979 --> 00:04:51,354 Toprak meyvelerinin tadına varma zamanıdır. 71 00:04:51,437 --> 00:04:53,812 Akşam olmadan temizlenmeye çalış. 72 00:04:58,646 --> 00:05:01,187 Papaz Miller, yarasa kadar kör 73 00:05:01,271 --> 00:05:04,146 Papaz Miller, yarasa kadar kör 74 00:05:04,229 --> 00:05:07,062 İncil'i okumaya çalıştı Uçtu havaya gözleri! 75 00:05:07,146 --> 00:05:11,229 Ama sizi görüyorum. Kafamın arkasında gözlerim var! 76 00:05:14,312 --> 00:05:17,396 -Şımarma Constance. -Huysuzlaşma Abigail. 77 00:05:18,271 --> 00:05:19,229 Sarah! 78 00:05:21,562 --> 00:05:23,646 Alacakaranlık çökmeden dolunay yükselir. 79 00:05:23,729 --> 00:05:25,604 Toprak meyvelerinin tadına varma zamanıdır. 80 00:05:25,687 --> 00:05:26,812 Ben de geliyorum. 81 00:05:26,896 --> 00:05:27,896 Hayır, gelmiyorsun. 82 00:05:27,979 --> 00:05:29,229 O zaman anneme söylerim. 83 00:05:29,312 --> 00:05:31,979 Anneme söylersen örülmüş saçlarını keserim. 84 00:05:32,062 --> 00:05:35,729 Başımızı belaya sokma. Annemin ne yapacağını biliyorsun. 85 00:05:38,812 --> 00:05:40,937 Alacakaranlık çökmeden dolunay yükselir. 86 00:05:41,521 --> 00:05:45,146 Kutsal Hannah Miller? Yoksa sen de mi gidiyorsun? 87 00:05:45,729 --> 00:05:47,021 Gidiyorum. 88 00:05:47,604 --> 00:05:51,104 Hatta duldan böğürtlen almak için Lizzie'yle önceden gidiyorum. 89 00:05:51,187 --> 00:05:52,021 Ne? 90 00:05:52,104 --> 00:05:55,604 Hannah, o ihtiyar kadından Lizzie'nin alışveriş yapması başka, 91 00:05:55,687 --> 00:05:58,937 Papaz'ın kızının yapması başka. 92 00:05:59,937 --> 00:06:01,854 Hiç mi merak etmiyorsun? 93 00:06:05,104 --> 00:06:06,854 Bir tek sen gelirsen giderim. 94 00:06:08,354 --> 00:06:09,521 Lütfen. 95 00:06:10,937 --> 00:06:13,437 Kızım, neden uzadı? Yardımın lazım… 96 00:06:13,521 --> 00:06:14,729 İçeri gir. 97 00:06:32,312 --> 00:06:34,729 Senin bir sırrın var, görebiliyorum küçük hanım. 98 00:06:34,812 --> 00:06:36,687 Sana da iyi günler Thomas. 99 00:06:36,771 --> 00:06:38,354 Duymak istemiyor musun 100 00:06:39,187 --> 00:06:40,187 güzel kız? 101 00:06:41,271 --> 00:06:42,271 Uslu kız. 102 00:06:43,896 --> 00:06:45,521 Her şeyi görebiliyorum. 103 00:06:46,646 --> 00:06:48,812 Birlik'teki tüm karanlık sırları görüyorum. 104 00:06:50,604 --> 00:06:51,854 Meşgulsündür. 105 00:06:54,479 --> 00:06:56,604 İçindeki karanlığı görüyorum küçük hanım! 106 00:06:56,687 --> 00:06:58,146 Rahat dur Thomas! 107 00:07:00,979 --> 00:07:02,812 Dikkat et Sarah Fier. 108 00:07:22,771 --> 00:07:23,854 Solomon! 109 00:07:24,812 --> 00:07:25,812 Sarah. 110 00:07:30,271 --> 00:07:32,062 Bu delilik Sarah. 111 00:07:33,729 --> 00:07:35,854 Çok fazla. Kabul edemem. 112 00:07:35,937 --> 00:07:37,812 Bunu çeyizim olarak düşün. 113 00:07:38,312 --> 00:07:40,771 Evli sayılırız. Duymadın mı? 114 00:07:40,854 --> 00:07:44,521 Öyleyse babana bunun yetmeyeceğini söyle. 115 00:07:46,187 --> 00:07:48,562 -Ama gerçekten sağ ol. -Ne demek. 116 00:07:49,146 --> 00:07:52,021 Zaman zaman hepimizin üstüne gölge düşer. 117 00:07:53,271 --> 00:07:54,271 Kardeşim… 118 00:07:55,812 --> 00:08:00,854 Kardeşim pes edip kasabaya geri taşınmamı söylüyor. 119 00:08:02,437 --> 00:08:04,854 Goode ailesi çiftçi değildir, diyor. 120 00:08:07,312 --> 00:08:10,521 Ama bu topraklar bereketli. Biliyorum. 121 00:08:11,354 --> 00:08:12,812 Güzel mahsul alacağız. 122 00:08:13,396 --> 00:08:14,729 Güneş bize vuracak. 123 00:08:14,812 --> 00:08:16,146 Dinlenmen gerek. 124 00:08:16,229 --> 00:08:17,729 Ölüme benziyorsun. 125 00:08:19,146 --> 00:08:21,396 Sarah Fier, her zamanki gibi övgü dolu. 126 00:08:23,687 --> 00:08:25,479 Karanlığa kalacağım. 127 00:08:25,979 --> 00:08:26,896 Gitmeliyim. 128 00:08:27,937 --> 00:08:30,021 Alacakaranlık çökmeden dolunay yükselir. 129 00:08:32,437 --> 00:08:35,104 Güneş battıktan sonra o ormandan hayır gelmez. 130 00:08:35,187 --> 00:08:36,854 Babam gibi konuşuyorsun. 131 00:08:37,562 --> 00:08:38,521 Gideceksin yani? 132 00:08:39,312 --> 00:08:40,312 Nereye? 133 00:08:58,604 --> 00:08:59,521 Henry! 134 00:09:00,604 --> 00:09:02,146 Uyuyor olman gerekmiyor mu senin? 135 00:09:02,979 --> 00:09:05,896 Senin gerekmiyor mu? Babam buna müsaade etmez. 136 00:09:05,979 --> 00:09:07,187 O zaman ona söyleme. 137 00:09:10,896 --> 00:09:14,187 Böğürtlen öteki dünyayı gösteriyor. Tek bir ısırıkla. 138 00:09:14,271 --> 00:09:17,812 -Yaşlı bir kadın bunu ne yapsın? -Sıradan yaşlı bir kadın değil ki. 139 00:09:17,896 --> 00:09:19,687 Dul bin yaşında. 140 00:09:19,771 --> 00:09:22,146 Gençliğini korumak için bakire kanı içiyor. 141 00:09:22,229 --> 00:09:23,229 Sen güvendesin yani. 142 00:09:25,396 --> 00:09:26,604 Şeytan'ın eşi olmak için 143 00:09:26,687 --> 00:09:29,729 kocasını feda etmiş. Ebedî yaşama böyle kavuşmuş. 144 00:09:29,812 --> 00:09:32,354 Yerlilere eşlik ettiğini duydum. 145 00:09:32,937 --> 00:09:34,937 Hatta birine âşık bile olmuş. 146 00:09:35,021 --> 00:09:36,771 O yüzden sürgün edilmiş. 147 00:09:36,854 --> 00:09:38,354 Onların hekimliğini de öğrenmiş. 148 00:09:38,437 --> 00:09:39,437 Solomon anlattı. 149 00:09:40,479 --> 00:09:42,979 Çocuklarını kaybedince karısını ona götürmüş 150 00:09:43,062 --> 00:09:45,271 ama çok geç kalmışlar. 151 00:09:47,771 --> 00:09:51,562 Doğru yolda olduğumuza emin misin? Gideceğimiz yeri nereden biliyorsun? 152 00:09:52,604 --> 00:09:56,604 Önceden gitmiştim. Abigail'in ateş çemberini hatırladınız mı? 153 00:09:57,479 --> 00:10:00,312 Babamın vaazı sırasında köpek gibi kaşınıyordu. 154 00:10:00,396 --> 00:10:02,771 Annem, kadının Şeytan'la yattığını söyledi. 155 00:10:02,854 --> 00:10:04,479 Şeytan'ın armağanı. 156 00:10:05,104 --> 00:10:06,812 Deli Thomas'ın armağanı gibi sanki. 157 00:10:06,896 --> 00:10:09,771 Kimle yatmışsa yatmış, Abbi dula giderken beni de götürdü. 158 00:10:09,854 --> 00:10:12,937 -Dul da ona büyü mü yaptı? -Evet, büyü. 159 00:10:13,729 --> 00:10:17,104 Bir de Abbi Berman gibi orospular için yapılan kötü kokulu macun. 160 00:10:28,521 --> 00:10:29,979 Emin miyiz? 161 00:10:55,604 --> 00:10:56,979 Dul Mary? 162 00:11:03,437 --> 00:11:04,312 Dul Mary? 163 00:11:10,521 --> 00:11:11,562 Burada değil. 164 00:11:12,187 --> 00:11:13,229 Böğürtlenleri bulun. 165 00:12:06,187 --> 00:12:08,521 BASİT BİR TAKAS 166 00:12:14,854 --> 00:12:15,979 Abbadon. 167 00:12:17,562 --> 00:12:19,021 Azazil. 168 00:12:19,104 --> 00:12:20,646 Beelzebub. 169 00:12:20,729 --> 00:12:22,187 Molek. 170 00:12:25,896 --> 00:12:26,896 Şeytan. 171 00:12:27,396 --> 00:12:28,437 Yapma. 172 00:12:30,146 --> 00:12:31,021 Dul… 173 00:12:33,021 --> 00:12:36,146 Ayın dönüşüyle perde inceldi. 174 00:12:36,771 --> 00:12:37,937 Bununla birlikte 175 00:12:38,021 --> 00:12:39,896 Sabah Yıldızı yükseldi. 176 00:12:40,396 --> 00:12:43,646 Şeytan'a dikkat et. O kitapta yaşıyor. 177 00:12:43,729 --> 00:12:45,146 Kitaptan sana sesleniyor. 178 00:12:48,479 --> 00:12:49,729 Şu an seni seziyor. 179 00:12:50,396 --> 00:12:51,937 Dikkat etmezsen 180 00:12:52,479 --> 00:12:56,271 derinin altına nüfuz eder 181 00:12:56,354 --> 00:12:59,521 ve senin neyin var neyin yok tüketir. 182 00:13:01,187 --> 00:13:02,021 Sarah? 183 00:13:02,604 --> 00:13:03,771 Çıkın. 184 00:13:04,646 --> 00:13:05,646 Çıkın. 185 00:13:06,146 --> 00:13:07,521 Çıkın! 186 00:13:07,604 --> 00:13:10,021 Sen, çık dışarı! 187 00:13:10,104 --> 00:13:11,187 Yürüyün! 188 00:13:27,312 --> 00:13:28,687 Dolunay yükseliyor. 189 00:13:48,187 --> 00:13:49,437 Toprağın meyvelerine. 190 00:14:20,062 --> 00:14:21,312 Benimle ormana gel. 191 00:14:21,396 --> 00:14:23,396 Git başkasıyla eğlen. 192 00:14:23,979 --> 00:14:25,729 Bırak beni! Dur! 193 00:14:26,604 --> 00:14:27,687 Caleb, dur! 194 00:14:27,771 --> 00:14:29,646 Cilve yapma kız. 195 00:14:29,729 --> 00:14:31,437 Cilve yapmıyor! 196 00:14:33,312 --> 00:14:34,729 Ne? Kıskandın mı? 197 00:14:34,812 --> 00:14:37,187 Sarah Fier, sen de mi öpücük istiyorsun? 198 00:14:37,271 --> 00:14:41,062 Böyle duygusuz bir sürtük olmasaydın… 199 00:14:42,937 --> 00:14:44,354 Al sana öpücük. 200 00:14:44,437 --> 00:14:46,646 Hâlâ o kadar hevesliysen 201 00:14:46,729 --> 00:14:50,437 karanlıkta kusurlarını görmezden gelecek bağlı bir katır vardır. 202 00:15:01,062 --> 00:15:02,979 Sen kafayı sıyırmışsın. 203 00:15:03,812 --> 00:15:07,396 Hayır. Sen varken korkmuyorum, o kadar. 204 00:15:18,146 --> 00:15:19,687 Geri dönmeliyiz. 205 00:15:24,146 --> 00:15:25,021 Öyle mi? 206 00:15:41,312 --> 00:15:42,437 Yapamayız. 207 00:15:42,521 --> 00:15:43,937 Bu doğru değil. 208 00:15:45,937 --> 00:15:47,187 Doğru gibi geliyor. 209 00:15:56,896 --> 00:15:58,729 Durmamı söylersen dururum. 210 00:16:37,646 --> 00:16:38,687 O neydi? 211 00:16:48,604 --> 00:16:49,687 Orada biri vardı. 212 00:16:49,771 --> 00:16:50,979 Biri bizi gördü. 213 00:16:51,062 --> 00:16:52,437 Görmüş olamazlar. 214 00:16:52,521 --> 00:16:54,521 Ya cadı gördüyse ya da Caleb? 215 00:16:54,604 --> 00:16:56,937 Caleb kendi uzvunu zor buluyor. 216 00:16:57,687 --> 00:16:59,729 Ama bizi gördüyse, söylerse… 217 00:16:59,812 --> 00:17:01,771 O şımarık domuz beni korkutmuyor. 218 00:17:01,854 --> 00:17:03,979 Bizi asarlar Sarah. 219 00:17:05,437 --> 00:17:07,104 Assınlar o zaman. 220 00:17:08,354 --> 00:17:11,604 Şu andan önce yaşamıyormuşum ben zaten. 221 00:17:19,979 --> 00:17:22,146 Günahkârlar, günahkârlar. 222 00:18:02,396 --> 00:18:04,771 Aman be Bahtiyar! 223 00:18:06,396 --> 00:18:07,937 Gel canavar. 224 00:18:18,979 --> 00:18:20,979 Sarah! Saat altı buçuk. 225 00:18:21,062 --> 00:18:23,687 Uyuyakaldın. Sabah işlerinin çoğunu yaptım bile. 226 00:18:24,562 --> 00:18:25,562 Tamam. 227 00:18:27,896 --> 00:18:29,021 Geliyorum. 228 00:18:45,187 --> 00:18:46,187 Bahtiyar! 229 00:18:48,021 --> 00:18:50,021 Bahtiyar, yemek vakti! 230 00:18:54,229 --> 00:18:55,604 Neredesin köpek? 231 00:18:59,271 --> 00:19:00,396 Bahtiyar? 232 00:19:15,354 --> 00:19:16,604 -Bahtiyar? -Sarah? 233 00:19:17,479 --> 00:19:21,229 Aman. Beni korkuttun. 234 00:19:23,062 --> 00:19:24,812 Babamda bir terslik var. 235 00:19:25,312 --> 00:19:28,979 Bir seda gelecek, şarkılı, şimdi yanacak Papaz'ın ocakları. 236 00:19:29,812 --> 00:19:31,812 Özgür bırakılmak, azat edilmek için. 237 00:19:31,896 --> 00:19:33,146 Ne diyor? 238 00:19:34,562 --> 00:19:35,396 Bilmiyorum. 239 00:19:35,479 --> 00:19:37,521 Seda yakında vuku bulacak. 240 00:19:39,854 --> 00:19:41,646 Cyrus… 241 00:19:45,604 --> 00:19:46,729 Ne zaman başladı? 242 00:19:46,812 --> 00:19:48,229 Bu sabah. 243 00:19:48,312 --> 00:19:49,729 Dikkati dağıldı. 244 00:19:50,312 --> 00:19:52,229 Dikkati sadece kendi duyabildiği seslerde. 245 00:19:52,854 --> 00:19:54,104 Dua ediyordur belki? 246 00:19:55,229 --> 00:19:58,146 Hayır. Bir… 247 00:20:00,562 --> 00:20:01,729 Bir terslik var. 248 00:20:02,979 --> 00:20:04,937 Gözlerine bakıyorum, sanki… 249 00:20:08,354 --> 00:20:12,729 Sanki bir şey gece yatağına sızmış da babamın tenine bürünmüş. 250 00:20:13,979 --> 00:20:15,521 Görünüşte babam ama… 251 00:20:18,354 --> 00:20:19,771 Kendinde değil Sarah. 252 00:20:21,104 --> 00:20:23,104 Annem Buluşma Evi'ne gitti. 253 00:20:23,604 --> 00:20:25,979 Tanrı'ya sormamız gerektiğini söylüyor 254 00:20:26,062 --> 00:20:30,396 ama hangi Mezmur, hangi bölüm bilmiyorum… 255 00:20:30,479 --> 00:20:33,854 Ona düzgün bir ilaç lazım Hannah. 256 00:20:34,812 --> 00:20:37,104 -Annenle konuşurum. -Hayır! 257 00:20:38,021 --> 00:20:39,729 Buraya geldiğini bilmemeli. 258 00:20:42,479 --> 00:20:44,562 Artık seninle görüşemem. 259 00:20:48,021 --> 00:20:49,187 Görüşemez misin? 260 00:20:50,062 --> 00:20:51,646 Bizden şüpheleniyor Sarah. 261 00:20:55,187 --> 00:20:56,437 Kötülüğümüzden… 262 00:20:59,479 --> 00:21:00,771 …şüpheleniyor. 263 00:21:01,521 --> 00:21:05,104 Bir de babam hastalandı şimdi. Sence… 264 00:21:08,021 --> 00:21:09,396 Sence biz mi sebep olduk? 265 00:21:13,062 --> 00:21:14,146 Hannah. 266 00:21:15,521 --> 00:21:17,437 Her şey yoluna girecek. 267 00:21:23,312 --> 00:21:28,437 Sen ha! Kızın hayatını tamamen mahvedene dek durmayacaksın, değil mi? 268 00:21:28,521 --> 00:21:30,646 -Anne! -Sen sesini kes! 269 00:21:30,729 --> 00:21:33,354 Thomas dün gece sizi kasabada görmüş. 270 00:21:33,437 --> 00:21:37,604 Herkese anlatıyor! Bu pisliği ne cüretle eve getirirsin? 271 00:21:38,187 --> 00:21:40,354 Senin aslında ne olduğunu görebiliyorum. 272 00:21:40,437 --> 00:21:43,021 Kızımı yozlaştıran bir felaketsin. 273 00:21:43,104 --> 00:21:44,854 Sapık doğmuşsun sen! 274 00:21:44,937 --> 00:21:46,604 Goody Miller, lütfen. 275 00:21:50,812 --> 00:21:52,896 Ne olduğunu Tanrı biliyor kızım! 276 00:21:52,979 --> 00:21:56,146 Lanetli ruhun için merhamet dilesen iyi olur! 277 00:22:22,146 --> 00:22:27,687 Sarah, Thomas konuşuyor. Söylemek istediğin bir şey var mı? 278 00:22:29,812 --> 00:22:30,729 Hayır. 279 00:22:30,812 --> 00:22:33,062 Dün gece eve geç gelmişsin. 280 00:22:36,146 --> 00:22:38,396 Papaz'ın kızıylaydın, değil mi? 281 00:22:39,104 --> 00:22:40,271 Abbi de vardı. 282 00:22:41,312 --> 00:22:44,646 Lizzie ve başkaları da vardı. 283 00:22:46,104 --> 00:22:48,229 Annen yaşıyor olsaydı… 284 00:22:52,771 --> 00:22:56,229 Bu toprağa yerleşmeye bizi ikna eden kişi annendi. 285 00:22:58,146 --> 00:23:01,646 Bu toprağın özel olduğunu anlayacak bilgeliğe sahipti. 286 00:23:02,771 --> 00:23:05,062 Havasından anladığını söylerdi. 287 00:23:06,646 --> 00:23:07,646 Gölden. 288 00:23:09,521 --> 00:23:10,354 Ormandan. 289 00:23:11,479 --> 00:23:13,062 Biz de yerleşip… 290 00:23:15,646 --> 00:23:17,437 …burada kendi cennetimizi yarattık. 291 00:23:18,729 --> 00:23:20,187 İyi bir kadındı. 292 00:23:22,229 --> 00:23:24,854 Ama galiba yokluğunda 293 00:23:26,187 --> 00:23:27,396 onu hüsrana uğrattım. 294 00:23:29,187 --> 00:23:30,604 İkinizi de hem de. 295 00:23:31,521 --> 00:23:32,521 Baba. 296 00:23:34,562 --> 00:23:38,187 İçinde her daim bir tuhaflık vardı Sarah. 297 00:23:38,271 --> 00:23:39,646 Bir damar… 298 00:23:40,229 --> 00:23:42,937 Annen söküp atabilirdi belki 299 00:23:43,604 --> 00:23:45,437 ama erkek gibi yetiştirildin. 300 00:23:45,937 --> 00:23:47,729 Sana fazla özgürlük tanıdım 301 00:23:48,312 --> 00:23:49,729 ve artık çok geç. 302 00:23:51,896 --> 00:23:53,312 Bu benim suçum. 303 00:23:55,354 --> 00:23:56,396 Baba… 304 00:24:32,604 --> 00:24:33,729 Sarah! 305 00:24:36,687 --> 00:24:37,979 Ne var? Ne oldu? 306 00:24:40,771 --> 00:24:42,021 Yavrular gitmiş. 307 00:24:43,854 --> 00:24:44,937 O yemiş. 308 00:24:48,479 --> 00:24:49,562 Hepsini yemiş. 309 00:24:53,979 --> 00:24:55,437 Baltayı getir Henry. 310 00:24:55,521 --> 00:24:56,396 Sarah… 311 00:24:56,479 --> 00:24:57,521 Balta. 312 00:25:32,687 --> 00:25:34,021 Karanlık olan, 313 00:25:34,687 --> 00:25:37,896 ektiğimiz acı kötülük meyvelerini biçmeye geldi. 314 00:25:39,771 --> 00:25:41,521 Günahlarımızdan beslenmeye geldi. 315 00:25:44,062 --> 00:25:45,812 Ama siz hâlâ gülümsüyorsunuz. 316 00:25:47,562 --> 00:25:50,021 Etrafımızdaki dehşeti görmüyorsunuz. 317 00:25:51,521 --> 00:25:53,771 Ama artık görüyorsunuz, değil mi? 318 00:25:55,062 --> 00:25:56,646 Kuyumuzu kapatıyor. 319 00:25:57,312 --> 00:25:59,979 -Onu günahımızla tıkıyor. -Sıkışmış! 320 00:26:00,771 --> 00:26:03,021 Suyumuzu alıyor. Can damarımızı alıyor! 321 00:26:03,104 --> 00:26:04,479 Ne oldu? 322 00:26:04,562 --> 00:26:07,271 -Burada ne oluyor? -Kova bir şeye takılmış. 323 00:26:12,479 --> 00:26:14,396 -Çıkıyor. -Evet. Bırak. 324 00:26:14,479 --> 00:26:15,521 Geliyor. 325 00:26:16,104 --> 00:26:17,104 Çıkıyor! 326 00:26:21,896 --> 00:26:23,354 Kuyuda ölü köpek var! 327 00:26:24,521 --> 00:26:26,896 -Çıkarın! -Suyumuz! Zehirlenmiş! 328 00:26:28,479 --> 00:26:31,062 Gördünüz mü? Karanlığın fincanından içtiniz bile. 329 00:26:31,146 --> 00:26:32,354 Bahtiyar… 330 00:26:33,854 --> 00:26:37,396 Bu Şeytan'ın işi. Toprağımızı mahvetmeye geldi! 331 00:26:38,729 --> 00:26:41,062 Şeytan'ı hanginiz Birlik'e buyur etti? 332 00:26:43,021 --> 00:26:44,021 Kimin arzusu yüzünden? 333 00:26:44,521 --> 00:26:45,562 Kimin günahından? 334 00:26:46,687 --> 00:26:48,354 Aptal Birlik. 335 00:26:49,479 --> 00:26:50,604 Şeytan geldi 336 00:26:52,062 --> 00:26:54,021 ve karanlığını üstümüze bıraktı. 337 00:26:55,937 --> 00:26:57,312 Karanlığı küf gibi 338 00:26:58,312 --> 00:26:59,937 her birimizin 339 00:27:00,937 --> 00:27:02,104 içinde büyüyor. 340 00:27:20,854 --> 00:27:21,896 Solomon. 341 00:27:21,979 --> 00:27:25,937 Habersiz gelmek istemezdim. 342 00:27:26,021 --> 00:27:27,646 Sana… 343 00:27:30,187 --> 00:27:31,896 Ufak bir teşekkür etmek istedim. 344 00:27:36,937 --> 00:27:38,021 Sarah için. 345 00:27:41,896 --> 00:27:42,854 Ne oldu? 346 00:27:43,979 --> 00:27:45,354 Sır tutabilir misin? 347 00:27:46,354 --> 00:27:49,271 O an ağaçların arasında bir şey gördüm. 348 00:27:49,354 --> 00:27:50,729 Bir suret. 349 00:27:52,021 --> 00:27:52,979 Kimdi? 350 00:27:53,062 --> 00:27:54,729 Bilmiyorum. Çok karanlıktı. 351 00:27:55,437 --> 00:27:57,396 Caleb sandım 352 00:27:57,979 --> 00:27:59,187 ya da duldur dedim. 353 00:28:00,062 --> 00:28:01,187 Ama şimdi… 354 00:28:01,271 --> 00:28:02,521 Ne? 355 00:28:09,312 --> 00:28:10,729 Sanki büyülendik artık. 356 00:28:10,812 --> 00:28:12,687 Papaz hastalandı. 357 00:28:13,187 --> 00:28:16,396 Ben de aklımın yarısını kaçırmış gibiyim. Acaba bende 358 00:28:17,021 --> 00:28:20,646 bir sorun mu var diye merak ediyorum. 359 00:28:20,729 --> 00:28:23,354 -Sarah… -Ya da hep mi vardı diye Solomon. 360 00:28:24,146 --> 00:28:26,771 Hiç normal olmadım. Öz babam öyle söyledi. 361 00:28:28,437 --> 00:28:33,271 Belki de kötü ve tuhaf doğdum. 362 00:28:34,229 --> 00:28:36,812 Belki ormandaki Şeytan'dı. 363 00:28:38,687 --> 00:28:40,396 Belki Şeytan içimdedir. 364 00:28:40,479 --> 00:28:42,562 Yeter! Deli Thomas gibi konuşuyorsun. 365 00:28:42,646 --> 00:28:44,146 Thomas haklıdır belki. 366 00:28:44,229 --> 00:28:46,729 Thomas akılsız sarhoş herifin teki, o kadar. 367 00:28:46,812 --> 00:28:50,104 Etrafına bak Solomon. Her yer yıkıma sürükleniyor. 368 00:28:50,187 --> 00:28:52,771 Orası doğru ama sen… 369 00:28:53,896 --> 00:28:57,854 Hannah ufak bir cilveleşmeden ibaretti Sarah. 370 00:28:59,354 --> 00:29:00,812 Peki değilse? 371 00:29:05,021 --> 00:29:06,312 Nasıl yani? 372 00:29:09,771 --> 00:29:11,687 İşte bu yüzden çok korkuyorum. 373 00:29:13,812 --> 00:29:14,937 Anlıyor musun? 374 00:29:18,562 --> 00:29:21,229 Çünkü o şey cilveleşmeden ibaret değildi. 375 00:29:31,687 --> 00:29:32,896 Anladım. 376 00:29:35,271 --> 00:29:36,979 Nefes alamıyorum. 377 00:29:41,312 --> 00:29:42,521 Beni dinle. 378 00:29:48,479 --> 00:29:51,312 Cilveleşme olsun veya olmasın… 379 00:29:53,854 --> 00:29:55,937 …insan tesadüfen Şeytan'ı çağırmaz. 380 00:29:56,021 --> 00:30:00,312 En zayıf kalbin, en yozlaşmaya müsait ruhun bile 381 00:30:00,812 --> 00:30:01,896 seçim yapması gerekir. 382 00:30:01,979 --> 00:30:03,646 Elini uzatması gerekir. 383 00:30:05,062 --> 00:30:06,562 Sen bunu yapmadın. 384 00:30:08,187 --> 00:30:09,729 -Hayır. -Hayır. 385 00:30:14,896 --> 00:30:17,646 Bana her zaman gelebilirsin Sarah. 386 00:30:17,729 --> 00:30:19,896 Kapım sana hep açık. 387 00:30:25,979 --> 00:30:28,146 Cyrus! Dışarı çık! 388 00:30:28,979 --> 00:30:31,146 Constance! Constance nerede? 389 00:30:31,229 --> 00:30:35,187 -Şeytan kendini içeri kilitledi! -Papaz! Papaz! 390 00:30:35,271 --> 00:30:37,312 -Kardeşim! Ne oluyor? -Papaz. 391 00:30:37,396 --> 00:30:40,521 Çocukları Buluşma Evi'ne kilitledi. En az bir düzine çocuk var. 392 00:30:40,604 --> 00:30:41,979 Henry! Henry nerede? 393 00:30:48,021 --> 00:30:49,187 Solomon! 394 00:30:53,687 --> 00:30:54,646 Cyrus! 395 00:31:17,604 --> 00:31:19,104 Herkesi uzak tut. 396 00:31:20,146 --> 00:31:21,479 Solomon, bekle. 397 00:31:26,437 --> 00:31:28,104 Bırak gireyim! Hayır! 398 00:31:30,937 --> 00:31:32,729 Henry! Henry! 399 00:31:32,812 --> 00:31:37,729 Çünkü öyleler. Biz yalnızca içlerindeki arzuyu isteriz. 400 00:31:37,812 --> 00:31:40,062 Eksikliğe boyun eğmiş. 401 00:31:40,146 --> 00:31:41,896 -Kocam nerede? -Yaklaştırmayın! 402 00:31:41,979 --> 00:31:43,771 Orada ne oluyor? 403 00:31:43,854 --> 00:31:47,729 -Bırak beni! Bırak! Cyrus! -Constance! 404 00:31:58,437 --> 00:31:59,937 Cyrus? 405 00:32:22,979 --> 00:32:24,312 Artık görebiliyorum. 406 00:32:24,396 --> 00:32:25,979 Her şeyi görebiliyorum. 407 00:32:39,771 --> 00:32:40,937 Çocuklarımız! 408 00:32:41,979 --> 00:32:43,146 Çocuklarımız! 409 00:32:47,812 --> 00:32:49,021 Hayır! 410 00:32:58,187 --> 00:32:59,437 Henry! 411 00:33:04,104 --> 00:33:05,729 Sarah! 412 00:33:11,437 --> 00:33:12,396 Hayır! 413 00:33:15,271 --> 00:33:17,562 Büyü yapmış! Büyü yapmış! 414 00:33:18,354 --> 00:33:20,354 Kötülük! Ortaya çık! 415 00:33:20,437 --> 00:33:22,437 -Büyü! -Ortaya çık! 416 00:33:24,687 --> 00:33:26,396 Ortaya çık! 417 00:33:40,646 --> 00:33:43,437 Kulak verin! 418 00:33:44,021 --> 00:33:45,937 Birlik'in güzel halkı, kulak verin! 419 00:33:46,646 --> 00:33:48,437 Burada iş üstünde 420 00:33:48,521 --> 00:33:50,687 -karanlık ve kötü bir güç var. -Evet! 421 00:33:50,771 --> 00:33:53,229 -Bu perişanlığa son vereceksek… -Evet! 422 00:33:53,312 --> 00:33:55,896 …suçluyu bulmamız gerekiyor! 423 00:33:55,979 --> 00:33:57,937 -Suçluyu… -Jakob! Lütfen Berman! 424 00:33:58,021 --> 00:34:00,937 Sorumlu kişi öldü. 425 00:34:01,021 --> 00:34:03,437 -Papaz Miller… -Papaz… 426 00:34:03,521 --> 00:34:05,979 Bizim papazımız din adamıydı. 427 00:34:06,062 --> 00:34:08,521 -Evet. -Bunu o yapmadı. 428 00:34:08,604 --> 00:34:10,896 -Karanlık tarafından ele geçirildi o. -Evet! 429 00:34:11,479 --> 00:34:16,146 Evladım, canım Constance'ım ve daha birçok çocuk 430 00:34:16,896 --> 00:34:18,187 öldü. 431 00:34:18,771 --> 00:34:19,979 Geleceğimiz, 432 00:34:20,812 --> 00:34:24,687 soyumuzun çoğu bizden çalındı. 433 00:34:25,437 --> 00:34:27,229 Biri bedelini ödemeli! 434 00:34:31,396 --> 00:34:35,437 Kasabamızın bazı küçük koyunlarının, 435 00:34:36,521 --> 00:34:39,479 dolunayda gülüp oynaştığını gördüm! 436 00:34:41,604 --> 00:34:44,812 Bazılarımız ormandaydı ama ortada… 437 00:34:46,271 --> 00:34:49,521 Elma konyağı içtik. Dans ettik. 438 00:34:49,604 --> 00:34:52,604 Genciz. Bu suç değil! 439 00:34:52,687 --> 00:34:53,604 Kâfirler! 440 00:34:53,687 --> 00:34:56,229 Günah işlediniz! Günah işlediniz! 441 00:34:57,229 --> 00:34:58,812 Çocuklarınıza bakın! 442 00:34:59,854 --> 00:35:02,062 Şeytan'ın işaretini taşıyacaklar! 443 00:35:03,646 --> 00:35:04,979 Büyü! 444 00:35:05,562 --> 00:35:06,521 Büyü! 445 00:35:07,687 --> 00:35:09,562 Evet, büyü. 446 00:35:10,812 --> 00:35:13,354 Ama tıpkı kardeşim Solomon'ın 447 00:35:13,437 --> 00:35:16,521 kahramanca mağdur papazımızı öldürüp 448 00:35:16,604 --> 00:35:19,146 karanlığı aramızdan defettiği gibi, 449 00:35:19,229 --> 00:35:22,687 biz de bu kötülüğü cezalandırıp üstesinden geleceğiz! 450 00:35:22,771 --> 00:35:24,146 Evet, yapacağız! 451 00:35:24,229 --> 00:35:29,562 Sağ kalanlar olarak yüzümüz her daim güneşe dönük olacak. 452 00:35:29,646 --> 00:35:31,854 Kesinlikle! 453 00:35:37,771 --> 00:35:40,062 Devriyemde izini sürdüm! 454 00:35:40,979 --> 00:35:45,687 Bu musibet Birlik'in üstüne çöktü. 455 00:35:46,521 --> 00:35:49,937 Ormanı aradım. Bizim topraklarımızdan öteye uzanmıyor. 456 00:35:50,021 --> 00:35:51,229 Haklı. 457 00:35:52,021 --> 00:35:53,937 Burada! Birlik'te! 458 00:35:55,062 --> 00:35:59,771 Cezalandırılıyoruz. Elimde isim listesi var! 459 00:35:59,854 --> 00:36:02,729 Göster o zaman! Göster! 460 00:36:02,812 --> 00:36:05,646 Yeter! Yeter! 461 00:36:05,729 --> 00:36:07,604 Ağzınızdan çıkanı kulağınız duysun! 462 00:36:08,521 --> 00:36:09,896 Kafanıza göre uyduruyorsunuz! 463 00:36:11,312 --> 00:36:13,396 Gölgeleri takip ediyorsunuz! 464 00:36:13,479 --> 00:36:15,687 Lanetler hayal ediyorsunuz. 465 00:36:16,979 --> 00:36:18,229 Sorarım. 466 00:36:18,312 --> 00:36:19,854 Kanıtın var mı? 467 00:36:20,979 --> 00:36:22,646 Yok. Senin var mı? 468 00:36:25,396 --> 00:36:27,104 Veya herhangi birinizin? 469 00:36:29,604 --> 00:36:30,687 Benim kanıtım var! 470 00:36:34,229 --> 00:36:39,812 Birkaç gece önceydi. Dolunay, güneşin yanına yeni doğmuştu. 471 00:36:39,896 --> 00:36:41,521 Ben yatmış uyuyorken 472 00:36:42,479 --> 00:36:43,854 bana geldi. 473 00:36:46,146 --> 00:36:49,312 Beni büyüleyip ormana götürdü. 474 00:36:51,521 --> 00:36:52,812 Çıplaktı. 475 00:36:54,771 --> 00:36:56,146 Kırmızı bir katıra biniyordu. 476 00:36:56,229 --> 00:36:57,229 Evet. 477 00:36:58,687 --> 00:37:00,812 Kırmızı katır da boynuzlu bir erkek oldu. 478 00:37:01,812 --> 00:37:05,271 Bana zorla Şeytan'la yatışını izletti. 479 00:37:05,354 --> 00:37:06,271 -Kim? -Kimdi? 480 00:37:06,354 --> 00:37:09,854 İkisi de Şeytan'la yattı. 481 00:37:10,771 --> 00:37:11,771 İkisi de mi? 482 00:37:13,229 --> 00:37:15,646 Hannah Miller ve Sarah Fier! 483 00:37:15,729 --> 00:37:17,771 -Hayır! -Hayır! 484 00:37:17,854 --> 00:37:19,479 Cadılar! Cadılar! 485 00:37:19,562 --> 00:37:20,937 -Cadılar! -Cadılar! 486 00:37:21,021 --> 00:37:22,312 Cadılar! 487 00:37:22,396 --> 00:37:25,104 Cadılar! Cadılar! 488 00:37:25,187 --> 00:37:27,646 Hannah Miller ve Sarah Fier'ı gördüm. 489 00:37:27,729 --> 00:37:29,354 Hannah Miller'ı gördüm. 490 00:37:29,437 --> 00:37:30,854 Hannah Miller'ı gördüm. 491 00:37:30,937 --> 00:37:32,021 Hannah Miller'ı gördüm. 492 00:37:32,104 --> 00:37:33,437 Sarah Fier'ı gördüm. 493 00:37:33,521 --> 00:37:35,687 -Sarah Fier'ı gördüm. -Sarah Fier'ı gördüm. 494 00:37:38,104 --> 00:37:39,687 Cadılar! 495 00:37:42,271 --> 00:37:43,396 Cadılar! 496 00:37:43,479 --> 00:37:44,937 Cadılar! 497 00:37:45,021 --> 00:37:45,979 Cadılar! 498 00:37:57,937 --> 00:38:01,604 -Bu taraftan! Uzaklaşmış olamazlar! -Onları bulun! 499 00:38:02,354 --> 00:38:04,896 -Buradan gitmemiz gerek! -Nereye? 500 00:38:04,979 --> 00:38:07,937 Buradalar! Cadılar burada! 501 00:38:08,021 --> 00:38:09,937 Git! Git! 502 00:38:11,187 --> 00:38:14,937 -Şeytan bu tiksinç orospunun içinde. -Hayır! Uzak durun! 503 00:38:15,021 --> 00:38:17,771 Sus! İşaretine bakın! 504 00:38:19,979 --> 00:38:21,979 Hayır! Hayır! 505 00:38:24,771 --> 00:38:25,937 Hayır! 506 00:38:26,437 --> 00:38:27,687 Hayır! Hayır! 507 00:38:27,771 --> 00:38:29,146 Kıpırdama cadı! 508 00:38:31,979 --> 00:38:33,479 Birini yakaladık! 509 00:38:37,646 --> 00:38:41,146 İçiniz rahat olsun, bu sefil pislikten 510 00:38:41,229 --> 00:38:43,312 -Birlik'i… -Cadı! 511 00:38:43,396 --> 00:38:44,729 temizleyeceğiz! 512 00:38:46,812 --> 00:38:49,687 Her evi arayacağız! 513 00:38:49,771 --> 00:38:51,604 Ormanın her yerini! 514 00:38:52,271 --> 00:38:55,604 Dinlenmeyeceğiz, merhamet etmeyeceğiz! 515 00:38:55,687 --> 00:38:57,021 Merhamet yok! 516 00:38:57,104 --> 00:39:01,521 Tanrı şahidimdir, bu lanetlilerden kurtulacağız! 517 00:39:01,604 --> 00:39:04,271 -Evet! -Adalet yerini bulacak! 518 00:39:04,354 --> 00:39:05,562 Evet! 519 00:39:06,146 --> 00:39:08,354 Sarah Fier'ı bulacağız! 520 00:39:08,437 --> 00:39:10,312 Bulacağız! 521 00:39:10,396 --> 00:39:11,396 Kalk! 522 00:39:12,062 --> 00:39:13,479 Bulun! 523 00:39:13,562 --> 00:39:15,979 Sarah Fier'ı bulana dek! 524 00:39:18,687 --> 00:39:20,271 Neredesin Sarah Fier? 525 00:39:24,062 --> 00:39:25,562 Cadıyı bulun! 526 00:39:41,354 --> 00:39:42,312 Bulun! 527 00:39:47,312 --> 00:39:49,146 -Baba! -Benim suçum… 528 00:39:50,521 --> 00:39:51,562 Baba. 529 00:40:02,979 --> 00:40:04,104 Üst kata baktınız mı? 530 00:40:04,937 --> 00:40:06,562 Baktım ama kimse yoktu. 531 00:40:19,312 --> 00:40:22,062 Sesi duydun mu? Evin öbür tarafından geldi. 532 00:40:28,729 --> 00:40:30,396 Başka yerde buluruz. 533 00:40:32,271 --> 00:40:33,146 Aç! 534 00:40:54,646 --> 00:40:55,646 David! 535 00:40:57,271 --> 00:40:59,896 Tüfeğini alıp Fier'ların evine dön. 536 00:40:59,979 --> 00:41:02,104 Gözün George Fier'ın üstüne olsun. 537 00:41:02,187 --> 00:41:04,146 Cadı için gözünü dört aç. 538 00:42:00,479 --> 00:42:01,646 Hannah? 539 00:42:06,896 --> 00:42:08,229 Sana ne yaptılar? 540 00:42:09,771 --> 00:42:12,521 Sabah asılacağım. 541 00:42:13,771 --> 00:42:16,354 Kaçmazsan sen de asılırsın. 542 00:42:16,437 --> 00:42:17,437 Hayır. 543 00:42:17,521 --> 00:42:18,896 Beni dinle. 544 00:42:19,521 --> 00:42:21,229 Kaçman gerek. 545 00:42:22,187 --> 00:42:24,771 -Hayır, seni bırakmam. -Zorundasın! 546 00:42:31,104 --> 00:42:32,396 Benim suçum zaten. 547 00:42:33,604 --> 00:42:35,646 -Hayır. -Şeytan'ı buraya ben çektim. 548 00:42:35,729 --> 00:42:40,146 O iş öyle yürümüyor. Şeytan tesadüfen çağrılmıyor. 549 00:42:41,312 --> 00:42:43,229 Seçim yapman gerek. 550 00:42:43,312 --> 00:42:44,687 Görmüyor musun? 551 00:42:45,604 --> 00:42:48,687 Bizim yapıp yapmadığımızın bir önemi yok. 552 00:42:48,771 --> 00:42:51,312 Suçlu olduğumuzu düşünüyorlar, suçluyuz. 553 00:42:53,771 --> 00:42:54,854 Haklısın. 554 00:42:58,771 --> 00:43:00,687 Herkes bizim yaptığımıza inanıyor. 555 00:43:01,771 --> 00:43:04,021 Şu an yapıp yapmamamız ne fark eder? 556 00:43:05,229 --> 00:43:08,187 -Ne diyorsun? -Dulun yanına döneceğim. 557 00:43:12,646 --> 00:43:15,562 Şeytan'la anlaşma yapacağım. 558 00:43:19,396 --> 00:43:20,729 Belki bu bizi kurtarabilir. 559 00:43:20,812 --> 00:43:23,937 Ama Şeytan… Delirdin mi? 560 00:43:24,021 --> 00:43:25,562 Şeytan'dan korkmuyorum. 561 00:43:26,312 --> 00:43:31,354 Hannah, asıl beni suçlayacak komşumdan korkuyorum. 562 00:43:32,271 --> 00:43:36,146 Kızının asılmasına izin verecek anneden korkuyorum. 563 00:43:37,271 --> 00:43:38,854 Birlik'ten korkuyorum. 564 00:43:39,729 --> 00:43:43,812 Koyun gibi kesmeye götürüp bir de itaat etmemizi bekliyorlar. 565 00:43:45,479 --> 00:43:46,854 Kuzu olmadığımı… 566 00:43:48,812 --> 00:43:50,479 …görecekler. 567 00:43:50,562 --> 00:43:53,146 Sarah Fier! Ortaya çık! 568 00:43:54,854 --> 00:43:58,937 Bu iş bitince buradan gideceğiz. 569 00:43:59,562 --> 00:44:01,021 Çok uzağa gidecek, 570 00:44:01,104 --> 00:44:03,521 her gece dans edeceğiz. 571 00:44:03,604 --> 00:44:06,229 Gün ışığında öpüşeceğiz. 572 00:44:14,479 --> 00:44:16,104 Seni kaybedemem. 573 00:44:16,187 --> 00:44:17,187 Kaybetmeyeceksin. 574 00:44:20,271 --> 00:44:21,771 Cadı istiyorlarsa… 575 00:44:24,646 --> 00:44:26,312 …onlara cadı neymiş göstereceğim. 576 00:45:02,396 --> 00:45:03,229 Dul! 577 00:45:05,187 --> 00:45:06,187 Mary. 578 00:46:08,062 --> 00:46:09,687 Git Elijah. 579 00:46:16,104 --> 00:46:18,521 -Elijah, yeter dedim! -Lütfen, yardım et! 580 00:46:18,604 --> 00:46:19,687 Sarah? 581 00:46:20,604 --> 00:46:22,896 -Masumuz Solomon. -Biliyorum. 582 00:46:22,979 --> 00:46:25,229 Bunu Hannah'yla ben yapmadık! 583 00:46:25,312 --> 00:46:27,854 -Kanaman var. -Önemi yok. Beni dinle. 584 00:46:27,937 --> 00:46:30,604 Ormana, dulun yanına döndüm. 585 00:46:30,687 --> 00:46:34,104 -Sarah! -Ölmüş Solomon! Biri öldürmüş! 586 00:46:34,187 --> 00:46:35,396 Bir de şey vardı… 587 00:46:36,521 --> 00:46:37,771 Şu kitap… 588 00:46:37,854 --> 00:46:41,229 İçinde talimatlar olan, büyüler olan kitap. 589 00:46:41,771 --> 00:46:45,271 -Büyü mü? Ne büyüsü? -Evet, sanırım… 590 00:46:47,062 --> 00:46:50,146 Sanırım biri Şeytan'la anlaşma yapmış. 591 00:46:51,479 --> 00:46:52,854 Kasabamızı adak olarak vermiş. 592 00:46:54,979 --> 00:46:56,354 -Kasabamızı mı? -Evet. 593 00:46:56,437 --> 00:46:58,771 Karşılığında güç istedi belki. 594 00:47:00,562 --> 00:47:02,187 Solomon, yemin ederim. 595 00:47:03,729 --> 00:47:05,229 Ben yapmadım. 596 00:47:07,854 --> 00:47:09,021 Sarah. 597 00:47:15,604 --> 00:47:16,812 Sana inanıyorum. 598 00:47:24,271 --> 00:47:25,604 Bunu başka kim biliyor? 599 00:47:25,687 --> 00:47:26,854 Kimse. 600 00:47:27,937 --> 00:47:29,146 Solomon! 601 00:47:32,354 --> 00:47:34,646 -Solomon! -Git! Çabuk! Saklan! 602 00:47:40,687 --> 00:47:41,896 Solomon! 603 00:47:44,062 --> 00:47:45,271 Solomon! 604 00:47:49,062 --> 00:47:50,437 Aç Solomon! 605 00:47:55,521 --> 00:47:57,271 Sarah Fier'ı arıyoruz. 606 00:47:58,187 --> 00:47:59,604 Benden başka kimse yok. 607 00:47:59,687 --> 00:48:01,437 O zaman arayabiliriz. 608 00:48:01,521 --> 00:48:02,854 Elbette arayamazsınız. 609 00:48:04,229 --> 00:48:07,187 Beni korkutmaya çalışma Caleb. Çocuk değilim! 610 00:48:07,271 --> 00:48:08,854 Ortaya çık! Sarah! 611 00:48:12,812 --> 00:48:14,646 Keşke sözüne inansaydık Solomon. 612 00:48:15,854 --> 00:48:18,021 Arka odada ne var Solomon? 613 00:48:27,021 --> 00:48:28,271 Sarah Fier! 614 00:48:33,729 --> 00:48:36,104 Sarah Fier! Ortaya çık Sarah Fier! 615 00:48:38,896 --> 00:48:40,354 Odada bir şey yok madem 616 00:48:40,437 --> 00:48:41,812 bırak kontrol edeyim. 617 00:48:42,771 --> 00:48:44,021 Ne saklıyor olabilirsin? 618 00:48:46,521 --> 00:48:47,812 Tekrar söylüyorum. 619 00:48:47,896 --> 00:48:50,562 Benden başka kimse yok. 620 00:48:51,729 --> 00:48:55,396 Sarah Fier! Arkayı dolaşın! Buralarda bir yerde olmalı! 621 00:49:00,437 --> 00:49:02,896 Derhâl git yoksa ben seni göndermesini bilirim. 622 00:49:05,771 --> 00:49:07,187 Hadi! 623 00:49:11,812 --> 00:49:12,937 Yürüyün. 624 00:49:13,729 --> 00:49:15,021 Hepiniz, yürüyün! 625 00:50:26,521 --> 00:50:27,812 Abbadon. 626 00:50:28,562 --> 00:50:29,437 Ehrimen. 627 00:50:30,771 --> 00:50:31,896 Azazil. 628 00:50:32,771 --> 00:50:33,687 Baal. 629 00:50:45,437 --> 00:50:46,812 Sen! 630 00:50:47,562 --> 00:50:49,187 Sensin! 631 00:50:55,312 --> 00:50:56,604 Rimmon. 632 00:50:58,687 --> 00:51:00,062 Samael. 633 00:51:01,104 --> 00:51:02,021 Lucifer. 634 00:51:03,854 --> 00:51:05,312 Gorgon. 635 00:51:07,896 --> 00:51:09,521 Beelzebub. 636 00:51:11,896 --> 00:51:13,187 Sabah Yıldızı. 637 00:51:18,729 --> 00:51:20,104 Şeytan. 638 00:51:22,396 --> 00:51:23,896 Sensin. 639 00:51:23,979 --> 00:51:25,812 Ben hâlâ aynı kişiyim. 640 00:51:26,771 --> 00:51:28,187 Hep aynı oldum. 641 00:51:28,729 --> 00:51:33,187 Yalnızca şansın bana göz yummasından bıktım. 642 00:51:33,771 --> 00:51:34,937 Nasıl yapabildin? 643 00:51:35,021 --> 00:51:38,187 Neyi? Hepimizin istediğini almayı mı? 644 00:51:38,271 --> 00:51:41,396 Buraya ne için geldik? 645 00:51:41,479 --> 00:51:43,937 Güç, refah, miras. 646 00:51:44,021 --> 00:51:45,354 Düşün Sarah. 647 00:51:46,812 --> 00:51:47,854 Tek bir ruh… 648 00:51:47,937 --> 00:51:50,896 Cyrus Miller. 649 00:51:54,937 --> 00:51:56,521 Tek bir kişi. 650 00:51:56,604 --> 00:51:57,812 Papaz Miller. 651 00:51:57,896 --> 00:51:59,521 Karşılığında 652 00:52:00,271 --> 00:52:03,146 hiçbir duanın getiremeyeceği kadarını aldım. 653 00:52:03,229 --> 00:52:08,271 Birkaç yılda bir tek kişi gayet makul bir bedel. 654 00:52:08,354 --> 00:52:09,937 Bir kişi mi? 655 00:52:11,437 --> 00:52:13,937 Papaz 12 çocuğu katletti. 656 00:52:15,062 --> 00:52:18,521 -Kardeşimi! Masum insanları! -Masumları mı? 657 00:52:18,604 --> 00:52:20,312 Kim masum? 658 00:52:22,479 --> 00:52:25,729 Komşuların senin peşindeler. 659 00:52:26,562 --> 00:52:29,104 Senden vazgeçiyorlar, adını lanetliyorlar! 660 00:52:29,187 --> 00:52:31,062 Her yer cehalet dolu! 661 00:52:31,146 --> 00:52:32,271 Dehşet dolu! 662 00:52:32,354 --> 00:52:34,979 Sen de buna boyun eğiyorsun! 663 00:52:40,229 --> 00:52:44,521 Farklı olduğunu bildikleri için korkuyorlar. 664 00:52:47,104 --> 00:52:48,896 Farklısın. 665 00:52:51,229 --> 00:52:55,854 Bu dogmacıların kurallarına uymayı reddeden, 666 00:52:55,937 --> 00:52:58,562 dünyadan fazlasını isteyen birisin. 667 00:53:03,312 --> 00:53:05,062 Benim gibisin. 668 00:53:08,521 --> 00:53:10,646 Zerre değilim! 669 00:53:19,021 --> 00:53:20,271 Hayır! 670 00:53:30,812 --> 00:53:32,354 Sarah! 671 00:53:34,396 --> 00:53:36,104 Sarah! 672 00:53:44,312 --> 00:53:45,812 Sarah! 673 00:53:49,896 --> 00:53:51,021 Sarah! 674 00:54:02,812 --> 00:54:04,521 Sarah? 675 00:54:06,854 --> 00:54:08,271 Sarah! 676 00:54:10,104 --> 00:54:12,396 Sarah, bana dön! 677 00:54:17,354 --> 00:54:19,479 Sarah… 678 00:54:23,896 --> 00:54:25,146 Sarah! 679 00:54:25,229 --> 00:54:26,896 Sarah! 680 00:54:30,146 --> 00:54:31,479 Sarah! 681 00:55:05,062 --> 00:55:06,146 Sarah! 682 00:55:46,979 --> 00:55:49,104 Hayır! 683 00:55:49,187 --> 00:55:51,146 Hayır! Hayır! 684 00:55:51,229 --> 00:55:53,021 -Dur! Dur! -Hayır! 685 00:55:53,104 --> 00:55:54,229 -Dur! -Hayır! 686 00:55:54,312 --> 00:55:56,729 -Dur! Dur! -Hayır! Hayır! 687 00:55:56,812 --> 00:56:00,271 Seni incitmek zorunda bırakma beni! Seni seviyorum Sarah! Seviyorum! 688 00:56:00,354 --> 00:56:03,062 Direnmeyi bırak! Sana zarar vermek… 689 00:56:05,271 --> 00:56:06,604 Hayır! 690 00:56:07,312 --> 00:56:08,646 Hayır! 691 00:56:11,396 --> 00:56:13,521 Hayır! 692 00:56:14,396 --> 00:56:16,062 Hayır! 693 00:59:09,146 --> 00:59:11,146 Cadıyı buldum! 694 00:59:13,437 --> 00:59:15,229 Cadı olduğunu söylemiştim! 695 00:59:15,937 --> 00:59:17,771 Hayır. Hayır. 696 00:59:55,687 --> 00:59:58,354 Büyü yapmanın cezası 697 00:59:59,021 --> 01:00:00,396 asılmaktır! 698 01:00:00,479 --> 01:00:02,646 Asın! 699 01:00:02,729 --> 01:00:04,187 Asın! 700 01:00:06,437 --> 01:00:08,104 İtiraf edin! 701 01:00:09,396 --> 01:00:12,396 Günahınızı itiraf edin yoksa cehennemde yanacaksınız. 702 01:00:13,521 --> 01:00:15,687 -Asın! -İtiraf edin! 703 01:00:17,604 --> 01:00:18,687 İtiraf edin! 704 01:00:20,854 --> 01:00:21,771 İtiraf edin! 705 01:00:22,354 --> 01:00:23,771 Asın! 706 01:00:39,187 --> 01:00:40,687 İtiraf ediyorum. 707 01:00:43,937 --> 01:00:45,646 Hayır! Hayır! 708 01:00:45,729 --> 01:00:47,437 İtiraf ediyorum! 709 01:00:48,062 --> 01:00:51,854 -Hayır! Yalan söylüyor! -Şeytan'ın yolundan yürüdüm. 710 01:00:53,062 --> 01:00:54,521 Yatağına girdim. 711 01:00:55,562 --> 01:00:57,729 Saygıdeğer Papaz'a büyü yaptım. 712 01:00:58,687 --> 01:01:00,021 Hannah Miller'a da 713 01:01:01,187 --> 01:01:02,896 büyü yaptım. 714 01:01:05,937 --> 01:01:07,896 Aklını karıştırdım. 715 01:01:08,937 --> 01:01:10,271 Aklını karıştırdım. 716 01:01:12,521 --> 01:01:13,771 Ben yaptım. 717 01:01:17,396 --> 01:01:18,854 Ben yaptım! 718 01:01:21,396 --> 01:01:22,896 Tek başıma yaptım. 719 01:01:26,687 --> 01:01:28,271 Başından beri bendim. 720 01:01:31,187 --> 01:01:33,562 -Hannah masum. -Bırakın. 721 01:01:36,229 --> 01:01:37,354 Hayır! 722 01:01:39,187 --> 01:01:41,354 Hayır! Hayır! 723 01:01:55,021 --> 01:01:58,229 Hakikat ortaya çıkacak. 724 01:01:59,312 --> 01:02:00,854 Bugün olmayabilir. 725 01:02:02,562 --> 01:02:04,396 Yarın olmayabilir 726 01:02:04,479 --> 01:02:06,396 ama ortaya çıkacak. 727 01:02:06,479 --> 01:02:10,021 Hakikat senin lanetin olacak. 728 01:02:11,437 --> 01:02:14,062 Ebediyen peşinde olacak. 729 01:02:14,896 --> 01:02:17,771 Sonsuza dek peşinde olacağım. 730 01:02:19,229 --> 01:02:21,354 Yaptıklarını onlara göstereceğim. 731 01:02:22,021 --> 01:02:23,979 Peşini… 732 01:02:25,396 --> 01:02:26,812 …asla bırakmayacağım. 733 01:02:30,979 --> 01:02:33,187 -Asın! -Asın! 734 01:02:33,271 --> 01:02:34,187 Cadı! 735 01:02:34,271 --> 01:02:35,396 Cadıyı asın! 736 01:03:06,271 --> 01:03:07,854 Hakikat ortaya çıkacak. 737 01:03:09,396 --> 01:03:10,479 Bugün olmayabilir. 738 01:03:11,687 --> 01:03:13,271 Yarın olmayabilir 739 01:03:14,562 --> 01:03:15,687 ama ortaya çıkacak. 740 01:03:16,229 --> 01:03:18,729 Onu bu ağacın altında 741 01:03:18,812 --> 01:03:21,229 bir başına bırakamayız. 742 01:03:22,312 --> 01:03:24,021 Münasip bir defini hak ediyor. 743 01:03:24,104 --> 01:03:27,104 Götürüp başka yere gömelim. 744 01:03:30,062 --> 01:03:32,479 Başka kimse yerini bilmesin. 745 01:03:33,312 --> 01:03:34,479 Bizden başka. 746 01:03:34,562 --> 01:03:35,479 CADI İLELEBET YAŞAR 747 01:03:56,896 --> 01:04:00,229 Hakikat senin lanetin olacak. 748 01:04:04,729 --> 01:04:07,521 Sonsuza dek peşinde olacağım. 749 01:04:10,646 --> 01:04:12,729 Ebediyen peşinde olacağım. 750 01:04:18,271 --> 01:04:20,104 Aldığın her şeyde, 751 01:04:20,896 --> 01:04:22,646 zarar verdiğin herkeste 752 01:04:22,729 --> 01:04:24,396 elimin 753 01:04:25,104 --> 01:04:26,854 üstünde olduğunu hissedeceksin. 754 01:04:29,021 --> 01:04:32,062 Yaptıklarını onlara göstereceğim. 755 01:04:42,312 --> 01:04:45,687 Peşini asla bırakmayacağım. 756 01:06:23,479 --> 01:06:24,896 Şerif Goode! 757 01:06:27,896 --> 01:06:32,437 İKİNCİ BÖLÜM 758 01:06:37,687 --> 01:06:39,146 İyi misin? 759 01:06:42,687 --> 01:06:43,521 Yardım lazım mı? 760 01:06:44,771 --> 01:06:47,521 Hayır efendim. Bir terslik yok. 761 01:06:47,604 --> 01:06:49,062 Gece yarısı oldu. 762 01:06:50,187 --> 01:06:51,687 Buraya neden döndün? 763 01:06:54,271 --> 01:06:55,687 Kız kardeşin nerede? 764 01:06:57,021 --> 01:06:58,021 Memur… 765 01:07:00,604 --> 01:07:01,521 Josh! 766 01:07:16,146 --> 01:07:17,312 Ne yapıyorsun? 767 01:07:18,062 --> 01:07:18,979 Bu o! 768 01:07:19,771 --> 01:07:21,021 Josh! 769 01:07:24,062 --> 01:07:26,437 Kız kardeşinin kafası çok karışmış. 770 01:07:26,521 --> 01:07:28,896 Babası, dedesi, büyük dedesi. 771 01:07:28,979 --> 01:07:30,229 Ne? 772 01:07:30,312 --> 01:07:32,729 Belli ki bir çeşit… 773 01:07:33,771 --> 01:07:35,229 …sinir krizi geçiriyor. 774 01:07:37,562 --> 01:07:38,979 Yardıma ihtiyacı var. 775 01:07:39,687 --> 01:07:40,771 Josh? 776 01:07:41,896 --> 01:07:43,771 Goode kötü. 777 01:08:22,854 --> 01:08:26,646 Geçmişe gittim. Sarah Fier oldum ve Sarah Fier masumdu. 778 01:08:26,729 --> 01:08:30,646 Shadyside halkını katile çevirmiyor. Cadı değilmiş! 779 01:08:32,104 --> 01:08:34,812 Psikolojisi bozuk şüpheli 961 numaralı arabayı kaçırdı. 780 01:08:34,896 --> 01:08:37,354 -Hareket hâlindeler. -Dinle. Solomon Goode… 781 01:08:37,437 --> 01:08:40,062 -Kim? -Nick Goode'un pilgrim atası 782 01:08:40,146 --> 01:08:43,521 Şeytan'la anlaşıp yobaz kıçını kurtarmak için Sarah'ı suçlamış. 783 01:08:43,604 --> 01:08:44,854 Deena! 784 01:08:47,937 --> 01:08:52,021 Goode ailesi bizi takas ediyor. Shadyside halkını. 785 01:08:52,104 --> 01:08:56,062 Lucifer, Samael, Şeytan. 786 01:08:56,146 --> 01:08:58,896 -Goode, Şeytan'a isim veriyor. -Ryan Torres. 787 01:09:05,562 --> 01:09:08,146 -Şeytan o kişiyi ele geçiriyor. -Ryan! 788 01:09:08,229 --> 01:09:09,229 Ne? 789 01:09:09,312 --> 01:09:12,354 Sonra o kişi cinayet işliyor. 790 01:09:14,646 --> 01:09:17,687 Şeytan ölmüş Shadyside'lıların kanından besleniyor. 791 01:09:29,312 --> 01:09:30,937 Goode da ne istiyorsa alıyor. 792 01:09:31,729 --> 01:09:33,479 Şerif oluyor. 793 01:09:34,146 --> 01:09:36,229 Kardeşi belediye başkanı oluyor. 794 01:09:36,312 --> 01:09:38,729 Sunnyvale gittikçe iyiye gidiyor. 795 01:09:42,562 --> 01:09:44,187 Shadyside ise daha kötüye. 796 01:09:46,312 --> 01:09:49,687 Goode'lar bunu tekrar tekrar yapıyor. 797 01:09:49,771 --> 01:09:53,479 Her nesilden bir Goode kötülüğü sonraki nesle aktarıyor. 798 01:09:53,562 --> 01:09:57,021 -Solomon. -Cyrus Miller. 799 01:09:59,396 --> 01:10:01,021 -Solomon'ın oğlu. -Isaac Milton. 800 01:10:03,687 --> 01:10:05,021 William Barker. 801 01:10:05,104 --> 01:10:07,604 -İlk çocuktan ilk çocuğa. -Harry Rooker. 802 01:10:08,812 --> 01:10:10,021 Ruby Lane. 803 01:10:11,021 --> 01:10:12,562 Thomas Slater. 804 01:10:12,646 --> 01:10:13,979 Bugüne kadar. 805 01:10:14,646 --> 01:10:17,396 -Abbadon, Ehrimen. -Şerif Nick Goode'a kadar. 806 01:10:17,479 --> 01:10:19,521 -Yani Sarah Fier… -Suçu üstüne atmış. 807 01:10:19,604 --> 01:10:22,687 Bize kadar gerçeği öğrenen 808 01:10:23,771 --> 01:10:25,062 tek kişi oymuş. 809 01:10:25,146 --> 01:10:28,146 Katiller de ortaya çıkarmamıza engel olmak için peşimize düştü. 810 01:10:28,229 --> 01:10:31,312 Evet. Goode'un Şeytan'la anlaşmasını korumak için. 811 01:10:31,396 --> 01:10:34,646 Şey… Ama Deena? 812 01:10:34,729 --> 01:10:36,229 Evet Josh? 813 01:10:36,312 --> 01:10:38,604 Katiller bundan önce de peşimizdeyse… 814 01:10:40,979 --> 01:10:44,354 …artık hakikati, Goode'un anlaşmasını bildiğimize göre, 815 01:10:46,354 --> 01:10:47,896 şimdi ne olacak? 816 01:11:21,396 --> 01:11:22,937 İnanamıyorum ya! 817 01:11:23,021 --> 01:11:27,271 Şuna bakın! İşe yaramaz demiştim. Bu işi bitirmenin bir yolu yok. 818 01:11:31,187 --> 01:11:32,187 Ne oldu? 819 01:11:34,229 --> 01:11:35,896 Konuşmamız lazım. 820 01:11:36,729 --> 01:11:39,062 Zavallı, yardıma muhtaç Shadyside'lı beni 821 01:11:39,146 --> 01:11:42,187 kurtardığın için sağ ol Sunnyvale’in Kralı. 822 01:11:46,562 --> 01:11:48,521 -Şimdi. -Şimdi. 823 01:11:50,771 --> 01:11:52,562 Sam'i böyle kurtaracağız. 824 01:11:52,646 --> 01:11:55,104 Nick Goode. Memnun oldum. 825 01:11:57,729 --> 01:11:59,479 Shadyside'ı böyle kurtaracağız. 826 01:11:59,562 --> 01:12:02,104 Ama veliaht olmak da kolay değil. 827 01:12:02,187 --> 01:12:04,187 Ya öyle biri olmak istemiyorsam? 828 01:12:04,271 --> 01:12:06,687 Bana lanet konusunda inanıyorsun, değil mi? 829 01:12:07,312 --> 01:12:08,729 Evet, elbette. 830 01:12:09,271 --> 01:12:10,729 Çok insan öldü zaten. 831 01:12:10,812 --> 01:12:15,104 -Nick, senin suçun değil. -Ama senin ölmene izin vermem. 832 01:12:18,854 --> 01:12:20,729 Şeytan'ı öldüremeyiz. 833 01:12:20,812 --> 01:12:22,187 Lanet… 834 01:12:22,271 --> 01:12:23,896 Lanet gerçek. 835 01:12:24,479 --> 01:12:25,937 Yani, 836 01:12:27,104 --> 01:12:28,646 onu öldürmemiz gerek. 837 01:12:30,729 --> 01:12:32,479 Nick Goode'u öldürmemiz gerek. 838 01:12:34,854 --> 01:12:37,771 Ama onu aradım. Yardım… 839 01:12:39,604 --> 01:12:40,854 Yardım eder diye düşündüm. 840 01:12:41,937 --> 01:12:44,187 Gitmemiz gerek. Hemen! 841 01:12:58,687 --> 01:13:01,562 Sabahtan beri bunu yapmak istiyordum. 842 01:13:03,521 --> 01:13:06,479 -Burada, sağda bir yerde olmalı. -Emin miyiz? 843 01:13:08,937 --> 01:13:11,396 MARTIN P. FRANKLIN SHADYSIDE AVM MAL SORUMLUSU 844 01:13:11,479 --> 01:13:13,021 ORTAK, DOST, GİRİŞİMCİ 845 01:13:19,396 --> 01:13:23,229 Şaka mı bu? Suç falan işlemiyordum ya. 846 01:13:23,312 --> 01:13:24,937 Keyfime bakıyorum. 847 01:13:27,396 --> 01:13:28,854 -Urkel? -Evet! 848 01:13:32,396 --> 01:13:34,437 Şerif Goode'u öldürmemize yardım eder misin? 849 01:13:36,562 --> 01:13:38,729 Ceketimi alıp geleyim. 850 01:13:39,646 --> 01:13:43,854 Alışveriş merkezinin baş mal sorumlusu olarak tüm perakende şirketlerinin 851 01:13:43,937 --> 01:13:46,937 StoreSafe 250'yle gelmesini sağlıyorum. 852 01:13:47,021 --> 01:13:49,229 Mağaza kapılarının Cadillac'ı sayılır. 853 01:13:49,312 --> 01:13:52,021 250, kapkaça, grafitiye engel oluyor. 854 01:13:52,104 --> 01:13:55,646 Yüzde 70 görünürlük kuralına uyarak bunları yapıyor. En iyi yanı… 855 01:14:01,354 --> 01:14:02,396 …kullanması kolay. 856 01:14:02,479 --> 01:14:04,646 Hızlı kapanma ayarı yapılabilir mi? 857 01:14:04,729 --> 01:14:08,229 Biraz yağlarsak Sunnyvale'li ponpon bir kızdan daha çabuk düşer. 858 01:14:08,312 --> 01:14:10,354 Artık hedef Deena. 859 01:14:10,437 --> 01:14:12,812 Katiller Deena'nın kanına gelecek. Sam'e olduğu gibi. 860 01:14:12,896 --> 01:14:16,937 Bunu kullanıp katilleri mağazalara çekeceğiz, sonra da… 861 01:14:20,771 --> 01:14:22,646 Kodese hoş geldin orospu çocuğu. 862 01:14:22,729 --> 01:14:25,437 Katiller kilitli kalacak, Goode'la baş başa kalacağız. 863 01:14:25,521 --> 01:14:27,771 Tabii, harika ama sonra ne olacak? 864 01:14:28,521 --> 01:14:30,896 Goode'u nasıl öldüreceğiz? 865 01:14:30,979 --> 01:14:32,521 Bu konuda ciddi misiniz? 866 01:14:32,604 --> 01:14:36,021 Kepenkler inince ne kadar sürede geri açabiliriz? 867 01:14:36,104 --> 01:14:38,937 -Değişir ama… -Neden açmak isteyelim? 868 01:14:40,729 --> 01:14:41,854 Kana benziyor. 869 01:14:42,687 --> 01:14:43,687 Göz. Güzel. 870 01:14:45,104 --> 01:14:46,771 Göz romanını yaşatacağız. 871 01:15:01,771 --> 01:15:02,979 Cidden mi? 872 01:15:04,146 --> 01:15:07,271 Şu aptal şeye bak. Kasetçalardan da büyük. 873 01:15:07,354 --> 01:15:10,687 Birden fazla albüm dinleyeceksen her şeyi taşıman lazım. 874 01:15:10,771 --> 01:15:12,437 Nefesini verirsen ileri sarıyor. 875 01:15:12,521 --> 01:15:16,229 O zaman radyo dinle dostum. Hâlimizi görmüyor musun şu an? 876 01:15:16,896 --> 01:15:21,187 Evet, o konuya gelelim Urkel. Burada gerçekten ne oluyor? 877 01:15:23,646 --> 01:15:26,437 Tamam. Tamam. 878 01:15:26,521 --> 01:15:29,312 Güzel. Yarı ele geçirilmiş, bağlı beyaz bir kız. 879 01:15:29,396 --> 01:15:32,812 Sakin olmanı istiyorum. Her şey kontrolümüz altında. 880 01:15:32,896 --> 01:15:36,187 -Tamam. -Kız da onlardan biri ama kurtaracağız. 881 01:15:36,271 --> 01:15:38,771 Şerif Goode'u öldürüp Shadyside'ı kurtaracağız. 882 01:15:41,271 --> 01:15:42,562 Tamam. 883 01:15:44,604 --> 01:15:47,271 Bunlarla savaşırken neye dikkat etmeliyim? 884 01:15:48,396 --> 01:15:49,687 Evet. 885 01:15:54,479 --> 01:15:56,562 Ölmemeye çalış. 886 01:16:02,062 --> 01:16:04,271 -Burada mı? -Evet! 887 01:16:04,354 --> 01:16:06,271 Kaz! 888 01:16:08,271 --> 01:16:09,396 Kaçmaya hazırlan. 889 01:16:09,479 --> 01:16:12,354 -Hayır Cindy! Hayır! -Hadi! 890 01:16:18,021 --> 01:16:19,146 Burası. 891 01:16:19,729 --> 01:16:20,687 Evet. 892 01:16:26,479 --> 01:16:30,146 Asın! Asın! 893 01:16:43,729 --> 01:16:44,896 O ne? 894 01:16:44,979 --> 01:16:48,687 Hiç eşantiyon çantası görmedin mi? Her poliste acil durum için olur. 895 01:16:48,771 --> 01:16:50,687 Bu da Şerif Goode'un. 896 01:16:50,771 --> 01:16:53,396 İşe yarar bir sürü şey var. Bir keresinde… 897 01:16:56,229 --> 01:16:58,812 Yine söylüyorum. Onları biri koymuş. 898 01:16:58,896 --> 01:17:01,104 O tenekeler benim değil. 899 01:17:01,187 --> 01:17:02,312 Haklısın Martin. 900 01:17:02,396 --> 01:17:06,021 Aslında benim tenekelerim. 901 01:17:06,104 --> 01:17:08,521 Orospu çocuğu. 902 01:17:11,229 --> 01:17:14,062 CADI SON NEFESİNDEN ÖNCE ÇELME TAKTI ÖLÜME 903 01:17:14,146 --> 01:17:15,979 UZANIR İYİLERE MEZARDAN KÖLELER YAPAR ONLARDAN 904 01:17:16,062 --> 01:17:18,146 KANINI ÇEKECEK, BAŞINI KESECEK ÖLENE DEK SENİ İZLEYECEK 905 01:17:18,229 --> 01:17:19,854 KESTİ ŞEYTANİ ELİNİ KAYBETMEDİ HÂKİMİYETİNİ 906 01:17:27,187 --> 01:17:28,771 Deena? 907 01:17:29,937 --> 01:17:33,187 Kafa feneri ister misin diye soracaktım. 908 01:17:33,271 --> 01:17:35,646 Salakça durduğunu biliyorum ama… 909 01:17:36,604 --> 01:17:37,562 Muhteşem. 910 01:17:43,271 --> 01:17:45,937 Yukarı, yukarı. Aşağı, aşağı. 911 01:17:46,021 --> 01:17:48,396 Sol, sağ, sol, sağ, B, A, ateş. 912 01:17:48,979 --> 01:17:50,437 Ne? 913 01:17:51,479 --> 01:17:52,729 Konami şifresi bu. 914 01:17:52,812 --> 01:17:54,229 İhtiyacın olan bu. 915 01:17:54,312 --> 01:17:56,562 Hepimizin ihtiyacı olan bu. 916 01:17:56,646 --> 01:17:58,021 Hiç anlamıyorum… 917 01:17:58,104 --> 01:17:59,771 Üst düzey gizli bir şifre. 918 01:17:59,854 --> 01:18:02,896 Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant. 919 01:18:06,937 --> 01:18:08,896 Ekstra can şifresi. 920 01:18:09,854 --> 01:18:13,146 Okulda falan işler kötü gittiğinde 921 01:18:13,229 --> 01:18:14,604 bunu düşünüyorum. 922 01:18:14,687 --> 01:18:16,604 Yardımcı oluyor. 923 01:18:17,437 --> 01:18:20,562 Bilmiyorum. Hayatta kalmaya işte. 924 01:18:25,437 --> 01:18:28,021 En inek sensin. 925 01:18:29,187 --> 01:18:31,437 Çift cinsiyetli bir bebek gibi kokuyorsun. 926 01:18:32,187 --> 01:18:35,312 Herkes Shadyside boktan insanlarla dolu diye kötü diyor. 927 01:18:36,354 --> 01:18:39,979 Kötüyüz diye burada başımıza kötü işler geliyormuş. 928 01:18:40,062 --> 01:18:42,896 Başımıza gelenleri hak ediyormuşuz. 929 01:18:44,521 --> 01:18:46,271 Sarah'a öyle olmuş. 930 01:18:46,354 --> 01:18:49,521 Bize de öyle olmuş. 931 01:18:49,604 --> 01:18:51,646 Ama tüm bunlar zırva. 932 01:18:52,437 --> 01:18:54,479 Tamam. Sırf tuhafız, 933 01:18:54,562 --> 01:18:57,687 zekiyiz ve farklıyız diye 934 01:18:57,771 --> 01:19:01,021 bizi böcek gibi ezmeye hakları yok. 935 01:19:01,562 --> 01:19:02,562 Artık yok. 936 01:19:02,646 --> 01:19:04,312 Üç yüzyıl geçti. 937 01:19:04,396 --> 01:19:06,021 Kimse bu kadar ileri gidemedi. 938 01:19:06,104 --> 01:19:08,687 Bu gece burada bitiyor. 939 01:19:08,771 --> 01:19:10,604 Bizimle bitiyor. 940 01:19:12,021 --> 01:19:14,479 Bu orospu çocuğunu öldüreceğiz. 941 01:19:16,812 --> 01:19:18,104 Sarah için. 942 01:19:18,771 --> 01:19:20,437 Kate ve Simon için. 943 01:19:21,896 --> 01:19:23,021 Cindy için. 944 01:19:25,354 --> 01:19:26,562 Hepimiz için. 945 01:19:29,354 --> 01:19:30,812 Shadyside için. 946 01:19:40,771 --> 01:19:42,146 Bitirelim şu işi. 947 01:20:56,812 --> 01:20:59,187 -Tamam, kes! -Kes! 948 01:21:02,479 --> 01:21:03,896 PSİKOPATLAR BU TARAFA 949 01:21:05,062 --> 01:21:06,396 SİKTİR GİT GOODE 950 01:21:27,521 --> 01:21:28,979 Kimseyi görmüyorum. 951 01:21:31,312 --> 01:21:32,646 Martin'le Ziggy'yi görüyorum. 952 01:21:34,729 --> 01:21:36,062 Tanrım. Dikkat et! 953 01:21:40,229 --> 01:21:41,812 -Sessiz ol. -Neden? 954 01:21:41,896 --> 01:21:43,854 Burada biri var. 955 01:21:55,021 --> 01:21:57,479 Polis! Eller yukarı! Eller yukarı! 956 01:21:57,562 --> 01:21:59,812 Dinle. Ne olduğunu bilmiyorsun. 957 01:21:59,896 --> 01:22:02,062 Dinlemezsen öleceksin. 958 01:22:02,146 --> 01:22:03,896 Bela aramıyoruz. 959 01:22:04,521 --> 01:22:06,437 -Martin? -Evet, evet. 960 01:22:06,521 --> 01:22:08,062 Şaka mı yapıyorsun? 961 01:22:08,146 --> 01:22:11,729 Çalıntı araç Shadyside AVM'de. Polisler arama… 962 01:22:11,812 --> 01:22:14,521 Kıpırdamayın! Kıpırdamayın! 963 01:22:14,604 --> 01:22:16,646 İki kişi daha buldum! 964 01:22:16,729 --> 01:22:17,979 Silahınızı bırakın! 965 01:22:18,062 --> 01:22:20,854 Efendim, izin verin açıklayalım! 966 01:22:20,937 --> 01:22:22,896 Silahınızı bırakın! 967 01:22:23,854 --> 01:22:25,271 Yerden bana atın. 968 01:22:30,021 --> 01:22:31,812 Psikopatı yakaladık… 969 01:22:41,896 --> 01:22:44,854 -Tanrım… -Gitmemiz gerek! 970 01:22:44,937 --> 01:22:46,729 -Bu ne? -Kapinski! 971 01:22:50,229 --> 01:22:51,562 Piç kurusu! 972 01:22:56,729 --> 01:22:58,437 Hayır! 973 01:22:58,937 --> 01:23:03,062 Tamam. Odaklanmanı istiyorum çünkü plan hâlâ geçerli, tamam mı? 974 01:23:03,146 --> 01:23:05,896 -Dur, dur. Gidiyor musun? -Dayan. 975 01:23:05,979 --> 01:23:09,771 Karşılarına çıkma. Geçip giderler. 976 01:23:12,354 --> 01:23:13,729 Tanrım! 977 01:23:18,104 --> 01:23:20,979 Lütfen dikkatli ol, tamam mı? 978 01:23:40,104 --> 01:23:41,437 Güzel. Temizsin. 979 01:23:41,521 --> 01:23:44,104 Tanrım. Geçip gidecek. Öylece geçip gidecek. 980 01:23:44,979 --> 01:23:48,021 Tamam, nefes alma. 981 01:24:40,729 --> 01:24:41,979 Hadi. Hadi. 982 01:25:32,646 --> 01:25:34,687 -Kaç kişi? -Biri bende, Martin'de Sütçü var. 983 01:25:34,771 --> 01:25:37,479 Dört. Dört kişi var. 984 01:25:39,146 --> 01:25:41,312 Kuru Kafa Maskeli, Nightwing. 985 01:25:41,854 --> 01:25:43,187 Ruby yok mu? 986 01:25:43,271 --> 01:25:45,646 -Bilmiyorum. Gözümüz üstünde olmalı… -Dur, dur. 987 01:25:47,646 --> 01:25:49,229 Neden sessizlik çöktü? 988 01:26:10,354 --> 01:26:11,396 Bu o. 989 01:26:13,187 --> 01:26:14,937 Yapmak zorunda değilsin. 990 01:26:15,021 --> 01:26:16,479 Zorundayım. 991 01:26:24,729 --> 01:26:25,687 Yerinize geçin. 992 01:26:37,687 --> 01:26:42,187 GOODE KÖTÜ 993 01:27:33,729 --> 01:27:35,312 Ziggy. 994 01:27:39,271 --> 01:27:40,604 Nick. 995 01:27:47,687 --> 01:27:49,437 Burada ne işin var? 996 01:27:49,521 --> 01:27:50,896 Ebelendin. Ebesin. 997 01:28:10,229 --> 01:28:12,521 Deena! Onları benden uzak tut! 998 01:28:13,187 --> 01:28:15,229 Ben ölürsem o da ölür! 999 01:28:17,354 --> 01:28:18,354 Uzaklaş. 1000 01:28:19,229 --> 01:28:20,187 Geri çekil! 1001 01:28:25,021 --> 01:28:26,937 Kanın onun üstünde! 1002 01:28:27,021 --> 01:28:28,021 Tanrım… 1003 01:28:28,104 --> 01:28:29,479 -Siktir. -Ziggy'nin üstünde! 1004 01:28:42,562 --> 01:28:44,354 Hayır! 1005 01:28:58,937 --> 01:29:00,854 Git! Git! Biz yakalarız! 1006 01:29:12,562 --> 01:29:15,146 Tanrım! Tanrım! Hayır! Hayır! 1007 01:29:15,229 --> 01:29:17,354 Gömleğim. Kanıyla kaplı. 1008 01:29:20,146 --> 01:29:22,354 Git! Biz hallederiz! 1009 01:30:30,979 --> 01:30:33,396 Tamam. B planı lazım. 1010 01:30:33,479 --> 01:30:35,271 Hem de hemen. 1011 01:30:37,312 --> 01:30:38,521 Hayır. 1012 01:30:40,521 --> 01:30:42,646 A planını uzatmamız lazım. 1013 01:30:51,646 --> 01:30:52,687 Goode! 1014 01:31:12,312 --> 01:31:13,521 Nick! 1015 01:31:40,312 --> 01:31:42,646 Orospu çocuğu ucubeyi on ikiden vurdum. 1016 01:31:45,187 --> 01:31:46,521 İşe yarayacak, değil mi? 1017 01:32:09,562 --> 01:32:10,521 Arkadaşlar? 1018 01:32:11,229 --> 01:32:12,937 Sam'i kaybettik. 1019 01:32:48,562 --> 01:32:50,187 Nick! 1020 01:32:56,271 --> 01:32:59,062 Şimdi ölüler ama uzun sürmeyecek. 1021 01:32:59,146 --> 01:33:03,021 Çok vaktimiz yok. Savaşa hazırlanmamız gerek. 1022 01:33:03,104 --> 01:33:05,812 -Dur! -O ne öyle? 1023 01:33:15,979 --> 01:33:17,146 Ruby. 1024 01:33:22,271 --> 01:33:25,062 Tamam. Bakın şimdi. 1025 01:33:26,354 --> 01:33:28,646 En azından sihirli kan duruyor. 1026 01:33:31,979 --> 01:33:33,687 Bende bitmiş. 1027 01:33:37,854 --> 01:33:38,937 Bende de. 1028 01:33:39,021 --> 01:33:41,437 Hayır, hayır. Başka silah bulabiliriz. 1029 01:33:41,521 --> 01:33:43,521 Teslimat koridorundan arkalarına geçeriz. 1030 01:33:43,604 --> 01:33:46,187 -Biz… -Veya bekleyebiliriz. 1031 01:33:46,271 --> 01:33:47,187 Ne? 1032 01:33:47,271 --> 01:33:51,021 Hayır. Hayır! Çok yaklaştık. 1033 01:33:51,979 --> 01:33:55,354 Çok kişi öldü, kız kardeşimi de almalarına izin vermem! 1034 01:33:55,437 --> 01:33:57,104 Onu korumak zorundayız. 1035 01:33:58,521 --> 01:33:59,896 Lütfen. 1036 01:34:19,437 --> 01:34:20,646 Nick! 1037 01:34:25,646 --> 01:34:28,187 Solomon burayı 1038 01:34:28,271 --> 01:34:31,896 yalnızca söz ve taşla yaptı! 1039 01:34:32,854 --> 01:34:35,896 Dünyanın derinliklerinden 1040 01:34:35,979 --> 01:34:38,729 bu gücü uyandırdı. 1041 01:34:40,104 --> 01:34:43,562 Ailem için elini 1042 01:34:43,646 --> 01:34:45,396 karanlığa uzattı. 1043 01:34:45,479 --> 01:34:46,979 Benim için! 1044 01:34:47,062 --> 01:34:51,271 300 yıl boyunca yaşadı, büyüdü. 1045 01:34:51,354 --> 01:34:53,646 Onu biz besledik. 1046 01:34:53,729 --> 01:34:56,146 Onun için kurbanlar verdik! 1047 01:34:56,229 --> 01:34:57,604 Sen gelip 1048 01:34:57,687 --> 01:35:00,604 durdurabileceğini mi sanıyorsun? 1049 01:35:02,687 --> 01:35:04,771 Yukarı, yukarı, aşağı, aşağı. 1050 01:35:05,854 --> 01:35:07,312 Yukarı, yukarı, aşağı, aşağı. 1051 01:35:07,396 --> 01:35:09,187 -Sol, sağ. -Sol, sağ. 1052 01:35:09,937 --> 01:35:11,521 B, A, ateş! 1053 01:35:23,146 --> 01:35:25,646 Dur! Dur! 1054 01:35:28,854 --> 01:35:30,312 Sam! 1055 01:35:30,396 --> 01:35:32,854 Dur! Hayır! 1056 01:35:37,812 --> 01:35:40,104 -Kolum! -Sam! 1057 01:35:42,604 --> 01:35:44,479 Lütfen! 1058 01:35:45,521 --> 01:35:47,146 Sam, dur! 1059 01:35:47,229 --> 01:35:51,229 Benim! Lütfen. Lütfen. 1060 01:35:58,521 --> 01:36:01,729 İn üstümden! İn üstümden! 1061 01:36:08,104 --> 01:36:09,354 Bu bir. 1062 01:36:32,937 --> 01:36:33,979 Bunu mu arıyorsun? 1063 01:36:41,021 --> 01:36:42,729 Siktir… 1064 01:36:55,021 --> 01:36:57,479 Ben… Bitti! 1065 01:37:00,562 --> 01:37:02,187 Hayır! Hayır! 1066 01:37:10,104 --> 01:37:11,646 Ünlü olacaksın! 1067 01:37:13,687 --> 01:37:17,812 Shadyside'ın en yeni pisliği gazetede ön sayfaya çıkacak! 1068 01:37:17,896 --> 01:37:23,437 Kasabalı lezzo kız arkadaşını, dostlarını 1069 01:37:24,271 --> 01:37:25,937 ve kardeşini doğradı. 1070 01:37:28,562 --> 01:37:30,854 Bana da madalya takacaklar amına koyayım. 1071 01:37:32,437 --> 01:37:34,771 Deena. 1072 01:37:35,771 --> 01:37:37,146 Hayır! 1073 01:37:54,437 --> 01:37:57,437 Hakikat senin lanetin olacak. 1074 01:37:59,521 --> 01:38:02,229 Sonsuza dek peşinde olacağım. 1075 01:38:03,646 --> 01:38:06,562 -Hadi! -Aldığın her şeyde… 1076 01:38:10,062 --> 01:38:12,312 …zarar verdiğin herkeste… 1077 01:38:14,937 --> 01:38:18,104 …elimin üstünde olduğunu hissedeceksin. 1078 01:38:19,104 --> 01:38:21,396 Ebediyen peşinde olacağım. 1079 01:38:21,479 --> 01:38:24,729 Peşini asla bırakmayacağım. 1080 01:38:40,229 --> 01:38:41,771 Başardı. 1081 01:38:54,729 --> 01:38:56,271 Başardı ulan. 1082 01:39:00,062 --> 01:39:01,812 Sam! 1083 01:39:02,396 --> 01:39:04,521 Sam, beni duyuyor musun? 1084 01:39:04,604 --> 01:39:05,896 Sam? 1085 01:39:15,937 --> 01:39:17,062 İyi misin? 1086 01:39:18,021 --> 01:39:19,312 Sen iyi misin? 1087 01:39:32,854 --> 01:39:34,729 Buradan defolup gidelim. 1088 01:40:44,229 --> 01:40:46,437 Bu ne lan böyle? 1089 01:41:50,437 --> 01:41:53,104 Sunnyvale'de artık her şey yolunda gitmiyor. 1090 01:41:53,187 --> 01:41:55,354 Sunnyvale seri katili 1091 01:41:55,437 --> 01:41:58,521 Birlik Şerifi Nicholas Goode'un aleyhine yeni kanıtlar 1092 01:41:58,604 --> 01:42:00,354 gün yüzüne çıkmayı sürdürüyor. 1093 01:42:00,437 --> 01:42:04,937 Ailesi, Şerif Goode'un korkunç sırrını bilmediklerini söylemeye devam ediyor. 1094 01:42:05,021 --> 01:42:07,562 Bilmiyorlar mıymış? Puştlara bak. 1095 01:42:13,521 --> 01:42:16,187 Vay be! Teşekkür ederim? 1096 01:42:17,229 --> 01:42:21,187 Ama doktor bu neyse ondan yiyemeyeceğimi söylemişti. 1097 01:42:21,896 --> 01:42:26,021 Ciddi misin? Malzeme falan kullanıp yaptım. 1098 01:42:28,562 --> 01:42:30,104 Neyse, arabaya bin. 1099 01:42:32,437 --> 01:42:34,104 Hadi. 1100 01:42:41,271 --> 01:42:44,104 GÖRÜŞMEM VAR, YEMEĞE DÖNERİM YEMEK YAPMAYIN, SEVGİLERİMLE, BABANIZ 1101 01:43:03,812 --> 01:43:05,896 Hemşire Lane. 1102 01:43:19,687 --> 01:43:21,479 -Sonra alırım. -Gelmiyor musun? 1103 01:43:22,396 --> 01:43:23,771 Hayır, işim var. 1104 01:43:23,854 --> 01:43:25,312 Tamam. 1105 01:43:28,479 --> 01:43:31,062 SIMON KALIVODA, KATE SCHMIDT, HEATHER WATKINS ANISINA 1106 01:43:31,146 --> 01:43:34,146 CD yok, teyp yok, atlama yok. Şuna bakın. 1107 01:43:34,229 --> 01:43:36,396 -Muhteşem. -Discman'imden büyük. 1108 01:43:36,479 --> 01:43:40,021 Evet ama bakın, tüm şarkılarınızı alabiliyor ve taşınabilir. 1109 01:43:40,104 --> 01:43:41,687 Radyo mu yani? 1110 01:43:41,771 --> 01:43:45,979 Hayır. Hayır, değil. Siktir et! Sizde vizyon falan yok lan. 1111 01:43:46,937 --> 01:43:49,062 Söylüyorum dostum. Hâlâ çok büyük. 1112 01:43:49,146 --> 01:43:50,229 Sana SSD lazım. 1113 01:43:50,771 --> 01:43:52,479 Katı hâl sürücüsü denebilir. 1114 01:43:53,812 --> 01:43:55,021 Bellek sıkıştırma? 1115 01:43:55,104 --> 01:43:58,146 Boyut problemini çözer. 1116 01:43:59,396 --> 01:44:01,229 Konuşmak istersen internette beni bul. 1117 01:44:01,312 --> 01:44:05,271 @HAVAVEKARANLIĞINKRALİÇESİ 1118 01:44:15,354 --> 01:44:16,729 Tanrım. 1119 01:44:18,687 --> 01:44:20,979 Gerçekten çizburger getirmişsin. 1120 01:44:29,354 --> 01:44:31,687 SARAH FIER İLK SHADYSIDE'LI 1121 01:44:31,771 --> 01:44:33,937 Onun sayesinde hâlâ buradayız. 1122 01:44:37,562 --> 01:44:39,146 Ben senin sayende buradayım. 1123 01:44:42,312 --> 01:44:43,562 Evet, haklısın. 1124 01:44:44,271 --> 01:44:45,396 Kıçını kurtardım. 1125 01:44:46,729 --> 01:44:50,354 Ne? Doğru. Ben olmasam ölmüştün. 1126 01:45:20,354 --> 01:45:22,479 R.L. STINE'IN FEAR STREET KİTAPLARINDAN ESİNLENİLDİ 1127 01:46:54,146 --> 01:46:56,146 NETFLIX SUNAR 1128 01:47:15,646 --> 01:47:18,396 Alt yazı çevirmeni: Doğukan Alpay