1 00:00:01,812 --> 00:00:03,479 (在上一部《恐惧街》中) 2 00:00:06,521 --> 00:00:08,521 你看到了女巫 还活了下来 3 00:00:08,604 --> 00:00:10,437 也许这可以帮我们 4 00:00:10,521 --> 00:00:11,437 (夜行营) 5 00:00:11,521 --> 00:00:14,187 这是1978年7月12日 6 00:00:15,229 --> 00:00:16,812 露营的第一天 7 00:00:16,896 --> 00:00:17,812 (欢迎来到夜行地) 8 00:00:18,854 --> 00:00:19,771 荫城 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,104 一周后 10 00:00:23,187 --> 00:00:24,354 我的姐姐死了 11 00:00:25,271 --> 00:00:28,854 只有辛蒂贝尔曼你会觉得 打扫厕所不会弄脏自己 12 00:00:28,937 --> 00:00:30,187 托米 13 00:00:30,271 --> 00:00:32,729 -你是谁? -尼克古德 很高兴认识你 14 00:00:33,687 --> 00:00:35,312 你内心感受到了 是吗? 15 00:00:38,354 --> 00:00:40,146 荫城 有东西在诅咒我们 16 00:00:42,021 --> 00:00:43,937 不幸总是发生在荫城人身上 17 00:00:45,812 --> 00:00:47,187 女巫是真实存在的 18 00:00:49,021 --> 00:00:50,812 她在控制别人 19 00:00:51,437 --> 00:00:52,521 托米斯莱特 20 00:00:53,104 --> 00:00:54,437 那个石头上的名字 21 00:00:55,104 --> 00:00:58,354 而玛丽知道 所以她想杀了他 22 00:00:58,979 --> 00:01:00,604 我们得找到出路了 23 00:01:06,854 --> 00:01:08,437 萨拉菲耶尔丢失的手 24 00:01:08,521 --> 00:01:11,354 “诅咒永不会散去 25 00:01:11,437 --> 00:01:14,021 直至她的身体与手合一” 26 00:01:14,104 --> 00:01:15,687 我们可以拯救荫城 27 00:01:15,771 --> 00:01:19,021 我们要立刻埋了这个东西 28 00:01:22,896 --> 00:01:23,771 快挖 29 00:01:24,812 --> 00:01:26,812 -她在哪?尸体呢? -我不知道 30 00:01:32,437 --> 00:01:33,896 我跟所有人都说了这件事 31 00:01:34,479 --> 00:01:36,521 诅咒是真的 32 00:01:37,229 --> 00:01:38,562 但没人相信我 33 00:01:38,646 --> 00:01:41,437 我们知道尸体在哪 所以只要找到手就好了 34 00:01:41,521 --> 00:01:43,437 它还埋在上吊树下面吗? 35 00:01:55,729 --> 00:01:56,729 萨拉! 36 00:01:57,229 --> 00:01:58,479 萨拉菲耶尔! 37 00:02:30,062 --> 00:02:30,896 萨拉 38 00:02:31,729 --> 00:02:32,812 萨拉! 39 00:02:40,021 --> 00:02:42,146 还有一只 是臀位 40 00:02:46,437 --> 00:02:47,437 把它按住了 41 00:02:49,729 --> 00:02:52,271 我感受到了 它在挣扎着出来 42 00:02:53,271 --> 00:02:54,646 艰难的小畜生 43 00:02:55,812 --> 00:02:56,771 我说了 按住它 44 00:02:56,854 --> 00:02:57,979 抱歉 45 00:02:58,062 --> 00:02:59,104 安静 小野兽 46 00:02:59,187 --> 00:03:01,687 它要死了 它们俩都会死的 47 00:03:01,771 --> 00:03:02,604 不会的 48 00:03:04,229 --> 00:03:05,812 你要对我有信心 亨利 49 00:03:05,896 --> 00:03:07,937 -数到三 好吗? -好 50 00:03:08,521 --> 00:03:09,896 一 51 00:03:09,979 --> 00:03:11,062 二 52 00:03:12,562 --> 00:03:13,854 三 53 00:03:23,937 --> 00:03:26,896 七只猪仔 没一只夭折 54 00:03:27,687 --> 00:03:28,937 你很有天赋 萨拉 55 00:03:29,521 --> 00:03:30,562 我就是运气好 56 00:03:30,646 --> 00:03:32,979 运气加上一把锋利的刀 57 00:03:33,062 --> 00:03:34,771 这只调皮蛋给索罗盟 58 00:03:35,896 --> 00:03:38,771 -他很幸运 能有你这样的朋友 -爸爸… 59 00:03:38,854 --> 00:03:40,812 不是吗?他活得那么艰辛 60 00:03:41,687 --> 00:03:45,771 先是他孩子 然后是妻子 他需要有人照顾他 61 00:03:46,271 --> 00:03:48,354 一个强壮 有能力的人 62 00:03:48,437 --> 00:03:52,062 我才不会嫁给索罗盟古德 如果你是这个意思的话 63 00:03:52,146 --> 00:03:55,896 我只是担心你 父亲希望自己女儿能结婚不对吗? 64 00:03:55,979 --> 00:03:58,729 然后留你一个人整天吃培根? 65 00:03:58,812 --> 00:03:59,729 我不会的 66 00:04:28,479 --> 00:04:30,312 满月在夜幕来临前升起 67 00:04:30,396 --> 00:04:32,354 夜晚享受土地的果实 68 00:04:41,479 --> 00:04:43,187 -奥德曼古德 -萨拉 69 00:04:45,937 --> 00:04:47,812 满月在夜幕来临前升起 70 00:04:48,937 --> 00:04:51,312 夜晚享受土地的果实 71 00:04:51,396 --> 00:04:53,812 在那之前把自己弄干净 72 00:04:58,646 --> 00:05:01,187 米勒牧师跟蝙蝠一样瞎 73 00:05:01,271 --> 00:05:04,146 米勒牧师跟蝙蝠一样瞎 74 00:05:04,229 --> 00:05:07,062 想读《圣经》 却没了眼睛 75 00:05:07,146 --> 00:05:11,229 但我能看见你们 我脑后长了一双眼睛 76 00:05:14,271 --> 00:05:17,354 -不要胡闹 康斯汀斯 -不要野蛮 阿碧盖尔 77 00:05:18,229 --> 00:05:19,229 萨拉 78 00:05:21,562 --> 00:05:23,646 满月在夜幕来临前升起 79 00:05:23,729 --> 00:05:25,604 夜晚享受土地的果实 80 00:05:25,687 --> 00:05:26,812 我也要去 81 00:05:26,896 --> 00:05:27,896 不行 82 00:05:27,979 --> 00:05:29,229 那我就去告诉妈妈 83 00:05:29,312 --> 00:05:31,979 你敢说 我就剪掉你的辫子 84 00:05:32,062 --> 00:05:35,729 别给自己惹麻烦 你知道妈妈会做什么 85 00:05:38,812 --> 00:05:40,937 满月在夜幕来临前升起 86 00:05:41,521 --> 00:05:45,146 神圣的汉娜米勒?别跟我说你要去 87 00:05:45,729 --> 00:05:47,021 我要去 88 00:05:47,604 --> 00:05:51,104 其实在那之前 我要跟丽兹一起去找寡妇拿莓子 89 00:05:51,187 --> 00:05:52,021 什么? 90 00:05:52,104 --> 00:05:55,562 汉娜 丽兹跟那个老婆子 做交易是一回事 91 00:05:55,646 --> 00:05:58,937 但牧师的女儿做又是另一回事 92 00:05:59,896 --> 00:06:01,854 你难道一点都不好奇吗? 93 00:06:05,104 --> 00:06:06,854 只有你去 我才会去 94 00:06:08,354 --> 00:06:09,521 拜托了 95 00:06:10,937 --> 00:06:13,437 孩子 怎么那么久?我要你帮我… 96 00:06:13,521 --> 00:06:14,729 进来 97 00:06:32,312 --> 00:06:34,729 我能看见你的秘密 女孩 98 00:06:34,812 --> 00:06:36,687 祝你今天愉快 托马斯 99 00:06:36,771 --> 00:06:38,312 你不想听吗… 100 00:06:39,146 --> 00:06:40,146 漂亮女孩? 101 00:06:41,229 --> 00:06:42,229 好女孩 102 00:06:43,896 --> 00:06:45,479 我能看到一切 103 00:06:46,604 --> 00:06:48,812 我能看到联合区里所有阴暗的秘密 104 00:06:50,646 --> 00:06:51,854 你一定很忙 105 00:06:54,437 --> 00:06:56,604 我看到了你的阴暗 女孩 106 00:06:56,687 --> 00:06:58,146 冷静 托马斯 107 00:07:00,979 --> 00:07:02,771 小心一点 萨拉菲耶尔 108 00:07:22,771 --> 00:07:23,771 索罗盟 109 00:07:24,729 --> 00:07:25,729 萨拉 110 00:07:30,271 --> 00:07:31,979 天啊 萨拉 111 00:07:33,646 --> 00:07:35,771 这太贵重了 我不能接受 112 00:07:35,854 --> 00:07:37,729 你就把它当成是我的嫁妆 113 00:07:38,312 --> 00:07:40,771 我们已经算是结婚了 你没听说吗? 114 00:07:40,854 --> 00:07:44,521 这样的话 跟你爸爸说 这根本不值得 115 00:07:46,187 --> 00:07:48,562 -但真的很谢谢你 -当然 116 00:07:49,146 --> 00:07:52,021 我们所有人都会偶尔被阴影笼罩 117 00:07:53,271 --> 00:07:54,271 我的… 118 00:07:55,812 --> 00:08:00,854 我兄弟想让我放弃 搬回联合区 119 00:08:02,437 --> 00:08:04,854 他说古德家族不是农民 120 00:08:07,312 --> 00:08:10,521 但那片土地很肥沃 我知道 121 00:08:11,354 --> 00:08:12,812 我们可以种植健康的庄稼 122 00:08:13,396 --> 00:08:14,729 阳光会洒满我们全身 123 00:08:14,812 --> 00:08:16,146 你应该休息一下 124 00:08:16,229 --> 00:08:17,729 你看起来就像个死人 125 00:08:19,146 --> 00:08:21,396 萨拉菲耶尔 你还是一如既往地嘴甜 126 00:08:23,687 --> 00:08:25,479 天要黑了 127 00:08:25,979 --> 00:08:26,896 我得走了 128 00:08:27,937 --> 00:08:30,021 满月在夜幕来临前升起 129 00:08:32,437 --> 00:08:35,104 太阳下山后 那片林子不是什么安全的地方 130 00:08:35,187 --> 00:08:36,854 你就跟我爸一样 131 00:08:37,562 --> 00:08:38,521 所以你要去? 132 00:08:39,312 --> 00:08:40,312 去哪里? 133 00:08:58,604 --> 00:08:59,521 亨利 134 00:09:00,604 --> 00:09:02,146 你不应该在睡觉吗? 135 00:09:02,979 --> 00:09:05,896 你不应该在睡觉吗?爸爸不会同意的 136 00:09:05,979 --> 00:09:07,187 那就别告诉他 137 00:09:10,896 --> 00:09:14,187 莓子能让你看到在我们之外的世界 只需要一口 138 00:09:14,271 --> 00:09:17,812 -一个老妇人要这个干吗? -她不仅是一个老妇人 139 00:09:17,896 --> 00:09:19,687 那个寡妇已经一千岁了 140 00:09:19,771 --> 00:09:22,146 她靠喝处女的血来保持年轻 141 00:09:22,229 --> 00:09:23,229 那你安全了 142 00:09:25,396 --> 00:09:26,604 她牺牲了自己的丈夫 143 00:09:26,687 --> 00:09:29,729 变成了恶魔的新娘 由此获得了长生 144 00:09:29,812 --> 00:09:32,354 我听说她一直陪伴着当地人 145 00:09:32,937 --> 00:09:34,937 甚至爱上了其中一个人 146 00:09:35,021 --> 00:09:36,771 所以她才会被流放 147 00:09:36,854 --> 00:09:38,354 她还学习了他们的医术 148 00:09:38,437 --> 00:09:39,437 索罗盟跟我说的 149 00:09:40,521 --> 00:09:42,979 在他们失去孩子后 他带着妻子去找了她 150 00:09:43,062 --> 00:09:45,271 但已经太晚了 151 00:09:47,771 --> 00:09:51,562 你确定是这条路吗? 你怎么知道我们在往哪走? 152 00:09:52,604 --> 00:09:56,604 我去过那里 记得阿碧盖尔下面发痒的事吗? 153 00:09:57,479 --> 00:10:00,312 她在爸爸的布道上挠得跟只狗一样 154 00:10:00,396 --> 00:10:02,771 妈妈跟我说她跟魔鬼一起睡觉 155 00:10:02,854 --> 00:10:04,479 恶魔的礼物 156 00:10:05,062 --> 00:10:06,812 更像是疯托马斯的礼物 157 00:10:06,896 --> 00:10:09,896 不管她跟谁睡 阿碧让我跟她一起去找寡妇 158 00:10:09,979 --> 00:10:12,937 -寡妇用巫术治好了她? -没错 巫术 159 00:10:13,687 --> 00:10:17,021 外加一些专门给像阿碧贝尔曼 那样的骚货的臭不拉几的药膏 160 00:10:28,479 --> 00:10:29,937 这样真的好吗? 161 00:10:55,562 --> 00:10:56,562 玛丽寡妇? 162 00:11:03,396 --> 00:11:04,312 玛丽寡妇? 163 00:11:10,521 --> 00:11:11,562 她不在 164 00:11:12,146 --> 00:11:13,146 去找莓子 165 00:12:06,187 --> 00:12:08,521 (简单的互换) 166 00:12:14,937 --> 00:12:15,979 “地狱” 167 00:12:17,562 --> 00:12:19,021 “阿撒兹勒” 168 00:12:19,104 --> 00:12:20,646 “阿西卜” 169 00:12:20,729 --> 00:12:22,187 “摩洛克” 170 00:12:25,896 --> 00:12:26,896 “撒旦” 171 00:12:27,396 --> 00:12:28,396 不要 172 00:12:30,146 --> 00:12:31,021 寡妇… 173 00:12:32,979 --> 00:12:36,104 变化的月亮让面纱渐渐隐去 174 00:12:36,729 --> 00:12:37,937 随之而来的是 175 00:12:38,021 --> 00:12:39,896 启明星升起 176 00:12:40,396 --> 00:12:43,646 小心恶魔 它就在那本书里 177 00:12:43,729 --> 00:12:45,146 它在里面召唤着你 178 00:12:48,479 --> 00:12:49,729 它感受到了你 179 00:12:50,312 --> 00:12:51,854 你一不留神 180 00:12:52,479 --> 00:12:56,187 它就会扎根你的皮肤之下 181 00:12:56,271 --> 00:12:59,521 将你从内而外消耗殆尽 182 00:13:01,187 --> 00:13:02,021 萨拉? 183 00:13:02,604 --> 00:13:03,771 出去 184 00:13:04,646 --> 00:13:05,646 出去 185 00:13:06,146 --> 00:13:07,521 出去 186 00:13:07,604 --> 00:13:10,021 出去 给我出去 187 00:13:10,104 --> 00:13:11,187 快走 188 00:13:27,312 --> 00:13:28,687 满月升起 189 00:13:48,187 --> 00:13:49,437 敬大地的果实 190 00:14:20,062 --> 00:14:21,312 跟我一起去树林里 191 00:14:21,396 --> 00:14:23,396 找别人寻乐子去吧 192 00:14:23,979 --> 00:14:25,729 放开 住手 193 00:14:26,604 --> 00:14:27,687 卡勒比 住手 194 00:14:27,771 --> 00:14:29,646 别挑逗我 妹子 195 00:14:29,729 --> 00:14:31,437 她不是在挑逗 196 00:14:33,312 --> 00:14:34,729 怎么 你嫉妒了? 197 00:14:34,812 --> 00:14:37,187 萨拉菲耶尔 你也想亲一个吗? 198 00:14:37,271 --> 00:14:41,062 如果你不是个冷漠的婊子的话… 199 00:14:42,937 --> 00:14:44,354 这就是我的吻 200 00:14:44,437 --> 00:14:46,646 如果你还那么饥渴 201 00:14:46,729 --> 00:14:50,437 我相信骡子能接受 你在黑夜里都盖不住的缺陷 202 00:15:01,104 --> 00:15:02,979 你彻底疯了 203 00:15:03,812 --> 00:15:07,396 不 只是跟你一起 我不再害怕 204 00:15:18,271 --> 00:15:19,646 我们应该回去 205 00:15:24,146 --> 00:15:25,021 回去吗? 206 00:15:41,312 --> 00:15:42,437 我们不能这样 207 00:15:42,521 --> 00:15:43,937 这是不对的 208 00:15:45,937 --> 00:15:47,187 我不觉得不对 209 00:15:56,896 --> 00:15:58,729 你让我停 我就停 210 00:16:37,646 --> 00:16:38,687 怎么回事? 211 00:16:48,604 --> 00:16:49,687 刚才有人 212 00:16:49,771 --> 00:16:50,979 有人看到我们了 213 00:16:51,062 --> 00:16:52,437 他们看不到 214 00:16:52,521 --> 00:16:54,521 如果是寡妇或卡勒比呢? 215 00:16:54,604 --> 00:16:56,937 卡勒比连他自己的家伙都找不到了 216 00:16:57,687 --> 00:16:59,687 但如果他看到我们 如果他说… 217 00:16:59,771 --> 00:17:01,771 那只被宠坏的猪仔吓不到我 218 00:17:01,854 --> 00:17:03,979 他们会绞死我们的 萨拉 219 00:17:05,396 --> 00:17:07,062 那就让他们绞死我们 220 00:17:08,312 --> 00:17:11,604 反正之前 我也从未觉得自己活过 221 00:17:19,937 --> 00:17:22,104 罪人 222 00:18:02,312 --> 00:18:04,687 吓死我了 开心蛋 223 00:18:06,396 --> 00:18:07,854 上来 小崽子 224 00:18:18,979 --> 00:18:20,979 萨拉 已经6点半了 225 00:18:21,062 --> 00:18:23,687 你睡过头了 我已经快把晨活做完了 226 00:18:24,521 --> 00:18:25,521 知道了 227 00:18:27,896 --> 00:18:28,979 我来了 228 00:18:45,187 --> 00:18:46,187 开心蛋 229 00:18:48,062 --> 00:18:49,979 开心蛋 吃饭了 230 00:18:54,187 --> 00:18:55,562 你去哪了 狗崽子? 231 00:18:59,271 --> 00:19:00,354 开心蛋? 232 00:19:15,354 --> 00:19:16,604 -开心蛋? -萨拉? 233 00:19:17,396 --> 00:19:21,146 上帝啊 你吓到我了 234 00:19:22,979 --> 00:19:24,812 我爸爸不对劲 235 00:19:25,312 --> 00:19:28,979 吟唱声将响起 命令的熔炉在召唤 236 00:19:29,812 --> 00:19:31,812 被赋予自由 被解放 237 00:19:31,896 --> 00:19:33,146 他在说什么? 238 00:19:34,562 --> 00:19:35,396 我不知道 239 00:19:35,479 --> 00:19:37,521 吟唱声将立刻响起 240 00:19:39,854 --> 00:19:41,646 赛勒斯… 241 00:19:45,604 --> 00:19:46,729 什么时候开始的? 242 00:19:46,812 --> 00:19:48,229 就今早 243 00:19:48,312 --> 00:19:49,729 他分心了 244 00:19:50,312 --> 00:19:52,229 听到了只有他能听到的声音 245 00:19:52,812 --> 00:19:54,062 也许他是在祈祷? 246 00:19:55,187 --> 00:19:58,104 不 有些地方… 247 00:20:00,562 --> 00:20:01,729 不对劲 248 00:20:02,937 --> 00:20:04,896 他的眼睛仿佛… 249 00:20:08,354 --> 00:20:12,729 仿佛有东西从黑夜里潜入 烙进了他的皮肤 250 00:20:13,937 --> 00:20:15,521 他看起来是他 但… 251 00:20:18,312 --> 00:20:19,771 那不是他 萨拉 252 00:20:21,104 --> 00:20:23,104 妈妈去礼拜堂了 253 00:20:23,604 --> 00:20:25,979 她说一定要问问上帝 254 00:20:26,062 --> 00:20:30,396 但我不知道那首《赞美诗》 哪章… 255 00:20:30,479 --> 00:20:33,854 他需要吃药 汉娜 256 00:20:34,771 --> 00:20:37,104 -我会跟你妈妈谈的 -不行 257 00:20:37,979 --> 00:20:39,687 不能让她知道你来过 258 00:20:42,437 --> 00:20:44,562 我不会再见你了 259 00:20:47,979 --> 00:20:49,146 不再见我? 260 00:20:50,021 --> 00:20:51,604 她怀疑我们 萨拉 261 00:20:55,146 --> 00:20:56,396 她怀疑我们… 262 00:20:59,479 --> 00:21:00,771 不守道德 263 00:21:01,479 --> 00:21:05,104 现在爸爸又病了 你觉得… 264 00:21:08,062 --> 00:21:09,396 是我们造成的吗? 265 00:21:13,062 --> 00:21:14,062 汉娜… 266 00:21:15,521 --> 00:21:17,437 一切都会没事的 267 00:21:23,312 --> 00:21:28,437 你不彻底毁掉她的生活 就不会停手 对不对? 268 00:21:28,521 --> 00:21:30,646 -妈妈 -你给我闭嘴 269 00:21:30,729 --> 00:21:33,354 昨晚 托马斯在镇上看到你们了 270 00:21:33,437 --> 00:21:37,604 他都把这件事传遍了 你怎么敢 让我们家染上这种肮脏的事? 271 00:21:38,187 --> 00:21:40,354 我看透你的本质了 女孩 272 00:21:40,437 --> 00:21:43,021 你就是个侵蚀我女儿的怪物 273 00:21:43,104 --> 00:21:44,854 变态 274 00:21:44,937 --> 00:21:46,604 米勒太太 求你 275 00:21:50,812 --> 00:21:52,896 鬼知道你是什么东西 276 00:21:52,979 --> 00:21:56,146 你最好祈祷自己丑恶的灵魂 能有个好下场吧 277 00:22:22,104 --> 00:22:27,687 萨拉 托马斯说了一些事 你有什么想告诉我的吗? 278 00:22:29,812 --> 00:22:30,729 没有 279 00:22:30,812 --> 00:22:33,021 我听见你昨晚很晚回来 280 00:22:36,146 --> 00:22:38,396 你跟牧师的女儿在一起 281 00:22:39,062 --> 00:22:40,271 还有阿碧 282 00:22:41,354 --> 00:22:44,604 丽兹和其他人 283 00:22:46,146 --> 00:22:48,146 如果你的妈妈还活着… 284 00:22:52,979 --> 00:22:56,229 是你妈妈说服我们留在这里的 285 00:22:58,187 --> 00:23:01,604 她很聪明 明白这片土地很特别 286 00:23:02,729 --> 00:23:04,979 她说她能在空气中感受到 287 00:23:06,562 --> 00:23:07,562 湖泊 288 00:23:09,521 --> 00:23:10,396 树林 289 00:23:11,479 --> 00:23:12,979 所以我们在这里安顿下来 290 00:23:15,812 --> 00:23:17,437 创造了属于我们的伊甸乐园 291 00:23:18,687 --> 00:23:20,062 她是个很好的女人 292 00:23:22,229 --> 00:23:24,729 我害怕 没有了她… 293 00:23:26,187 --> 00:23:27,271 我会辜负她 294 00:23:29,146 --> 00:23:30,479 辜负你们俩 295 00:23:31,521 --> 00:23:32,521 爸爸… 296 00:23:34,562 --> 00:23:38,187 你一直都透着一点古怪 萨拉 297 00:23:38,271 --> 00:23:39,646 某种性格… 298 00:23:40,229 --> 00:23:42,937 某种母亲才能净化的性格 299 00:23:43,604 --> 00:23:45,437 但你一直都被像个男孩一样抚养 300 00:23:45,937 --> 00:23:47,729 我给你了太多自由 301 00:23:48,312 --> 00:23:49,729 现在一切都太迟了 302 00:23:51,896 --> 00:23:53,312 是我的错 303 00:23:55,354 --> 00:23:56,354 爸爸 304 00:24:32,604 --> 00:24:33,687 萨拉 305 00:24:36,687 --> 00:24:38,021 怎么了?怎么回事? 306 00:24:40,854 --> 00:24:42,021 猪仔都不见了 307 00:24:43,937 --> 00:24:44,937 都被她吃了 308 00:24:48,479 --> 00:24:49,562 全部 309 00:24:53,979 --> 00:24:55,437 给我斧头 亨利 310 00:24:55,521 --> 00:24:56,396 萨拉… 311 00:24:56,479 --> 00:24:57,521 斧头 312 00:25:32,687 --> 00:25:33,979 黑暗已经来临 313 00:25:34,687 --> 00:25:37,854 来收割我们种下的恶魔之果 314 00:25:39,771 --> 00:25:41,521 用我们的恶行开启盛宴 315 00:25:44,062 --> 00:25:45,812 但你们都面带微笑 316 00:25:47,646 --> 00:25:50,021 对周遭的恐惧孰若无睹 317 00:25:51,521 --> 00:25:53,771 但你看到了 不是吗? 318 00:25:55,062 --> 00:25:56,646 它堵住了我们的井 319 00:25:57,312 --> 00:25:59,979 -我们的罪孽堵住了它 -它堵住了 320 00:26:00,771 --> 00:26:03,021 他夺走了我们的水源 我们的生命之液 321 00:26:03,104 --> 00:26:04,479 怎么了? 322 00:26:04,562 --> 00:26:07,271 -这里出什么事了? -水桶卡住了 323 00:26:12,437 --> 00:26:14,396 -升上来了 -对 放开 324 00:26:14,479 --> 00:26:15,521 上来了 325 00:26:16,104 --> 00:26:17,104 它上来了 326 00:26:21,896 --> 00:26:23,354 水井里有一条死狗 327 00:26:24,521 --> 00:26:26,896 -快拿出来 -我们的水被下毒了 328 00:26:28,562 --> 00:26:31,062 看?你们已经在饮取黑暗之羹了 329 00:26:31,146 --> 00:26:32,354 开心蛋… 330 00:26:33,854 --> 00:26:37,396 这就是恶魔的杰作 它来抢夺我们的土地了 331 00:26:38,729 --> 00:26:41,062 是谁把恶魔引到联合区来的? 332 00:26:43,021 --> 00:26:44,021 是谁的贪欲? 333 00:26:44,521 --> 00:26:45,521 谁的罪孽? 334 00:26:46,687 --> 00:26:48,354 愚蠢的联合区 335 00:26:49,521 --> 00:26:50,562 恶魔已经到来 336 00:26:52,021 --> 00:26:53,979 在我们头顶笼罩了一片阴影 337 00:26:55,937 --> 00:26:57,312 这片阴影… 338 00:26:58,354 --> 00:26:59,521 如腐烂物一般 339 00:27:00,896 --> 00:27:02,062 在每个人心中滋生 340 00:27:20,854 --> 00:27:21,896 索罗盟… 341 00:27:21,979 --> 00:27:25,937 我不是有意突然拜访的 342 00:27:26,021 --> 00:27:27,562 我只是… 343 00:27:30,187 --> 00:27:31,896 有个小回礼 344 00:27:36,937 --> 00:27:37,937 这是给你的 345 00:27:41,979 --> 00:27:42,979 这是什么? 346 00:27:43,979 --> 00:27:45,271 你能保守秘密吗? 347 00:27:46,354 --> 00:27:49,271 那时我在林子里看到了一些东西 348 00:27:49,354 --> 00:27:50,729 一个人影 349 00:27:52,021 --> 00:27:52,979 是谁? 350 00:27:53,062 --> 00:27:54,729 我不知道 太黑了 351 00:27:55,437 --> 00:27:57,312 我以为那是卡勒比或… 352 00:27:57,979 --> 00:27:59,104 寡妇 353 00:28:00,104 --> 00:28:01,187 但现在… 354 00:28:01,271 --> 00:28:02,521 什么? 355 00:28:09,396 --> 00:28:10,729 现在我们遭受了折磨 356 00:28:10,812 --> 00:28:12,604 牧师生病了 而且… 357 00:28:13,187 --> 00:28:16,271 我觉得自己快疯了 358 00:28:16,896 --> 00:28:20,646 我在想是不是我有什么问题 359 00:28:20,729 --> 00:28:23,229 -萨拉… -一直都是这样 索罗盟 360 00:28:24,146 --> 00:28:26,646 我一直都不正常 我爸爸说的 361 00:28:28,437 --> 00:28:33,146 也许我真的天生邪气古怪 362 00:28:34,271 --> 00:28:36,812 也许在林子里的是恶魔 363 00:28:38,687 --> 00:28:40,396 也许恶魔就在我体内 364 00:28:40,479 --> 00:28:42,437 别说了 你这样就跟疯托马斯一样 365 00:28:42,521 --> 00:28:44,021 也许托马斯是对的 366 00:28:44,104 --> 00:28:46,604 托马斯就是个没脑子的醉鬼 其他什么都不是 367 00:28:46,687 --> 00:28:49,937 看看周围 索罗盟 哪里都是灾难 368 00:28:50,021 --> 00:28:52,604 我同意这点 但你… 369 00:28:54,104 --> 00:28:57,854 汉娜只是在玩你 萨拉 370 00:28:59,396 --> 00:29:00,646 如果她不是呢? 371 00:29:05,062 --> 00:29:06,146 什么意思? 372 00:29:09,812 --> 00:29:11,521 所以我才那么害怕 373 00:29:13,812 --> 00:29:14,937 你懂吗? 374 00:29:18,479 --> 00:29:21,062 因为她不是玩玩而已 375 00:29:31,812 --> 00:29:32,896 我知道了 376 00:29:35,396 --> 00:29:36,771 我无法呼吸 377 00:29:41,312 --> 00:29:42,312 听我说 378 00:29:48,479 --> 00:29:51,104 不管她是不是玩 379 00:29:53,729 --> 00:29:55,937 恶魔不是随便就能召唤的 380 00:29:56,021 --> 00:30:00,104 即使是最脆弱的心 最溃烂的灵魂 381 00:30:00,646 --> 00:30:01,896 他们必须做出选择 382 00:30:01,979 --> 00:30:03,437 他们必须付诸行动… 383 00:30:05,146 --> 00:30:06,562 但你没有 384 00:30:08,229 --> 00:30:09,521 -我没有 -对 385 00:30:14,896 --> 00:30:17,146 你总是可以来找我 萨拉 386 00:30:17,729 --> 00:30:19,646 我的门一直为你敞开着 387 00:30:25,979 --> 00:30:27,896 赛勒斯!不要! 388 00:30:28,812 --> 00:30:30,896 康斯汀斯!康斯汀斯在哪? 389 00:30:30,979 --> 00:30:34,771 -恶魔把他锁在那了! -牧师! 390 00:30:35,521 --> 00:30:37,312 -兄弟 怎么了? -牧师 391 00:30:37,396 --> 00:30:40,396 他把孩子们锁在了礼拜堂 至少有12个人 392 00:30:40,479 --> 00:30:41,979 亨利 亨利在哪? 393 00:30:47,937 --> 00:30:48,937 索罗盟 394 00:30:53,729 --> 00:30:54,646 赛勒斯! 395 00:31:17,646 --> 00:31:19,104 让所有人后腿 396 00:31:20,146 --> 00:31:21,479 赛勒斯 等等 397 00:31:26,437 --> 00:31:28,104 让我进去 不要 398 00:31:30,896 --> 00:31:32,729 亨利 399 00:31:33,354 --> 00:31:37,646 因为他们是 我们从不召唤 他们内部的呼唤 400 00:31:37,729 --> 00:31:40,062 向缺陷低头 401 00:31:40,146 --> 00:31:41,896 -我丈夫在哪? -把他们拦住 402 00:31:41,979 --> 00:31:43,771 里面发生了什么事? 403 00:31:43,854 --> 00:31:47,729 -放开我 赛勒斯 -康斯汀斯 404 00:31:58,437 --> 00:31:59,604 赛勒斯? 405 00:32:22,979 --> 00:32:24,312 我现在能看见了 406 00:32:24,396 --> 00:32:25,979 我能看见一切 407 00:32:39,771 --> 00:32:40,937 我们的孩子 408 00:32:41,979 --> 00:32:43,146 我们的孩子 409 00:32:47,812 --> 00:32:49,021 不! 410 00:32:58,187 --> 00:32:59,396 亨利 411 00:33:04,104 --> 00:33:05,729 萨拉! 412 00:33:11,479 --> 00:33:12,396 不! 413 00:33:15,271 --> 00:33:17,562 是巫术 414 00:33:18,396 --> 00:33:20,354 恶魔!现身吧! 415 00:33:20,437 --> 00:33:22,396 -巫术! -现身吧! 416 00:33:24,687 --> 00:33:26,396 现身吧! 417 00:33:40,646 --> 00:33:43,437 听着 418 00:33:44,021 --> 00:33:45,937 联合区民们 听着 419 00:33:46,729 --> 00:33:48,437 这里出现了 420 00:33:48,521 --> 00:33:50,687 -黑暗和邪恶势力 -对 421 00:33:50,771 --> 00:33:53,229 -如果我们想终止这个谜团… -对 422 00:33:53,312 --> 00:33:55,896 就必须斩除罪恶 423 00:33:55,979 --> 00:33:57,937 -我们… -雅各布 贝尔曼先生 424 00:33:58,021 --> 00:34:00,937 应该负责的人已经死了 425 00:34:01,021 --> 00:34:03,437 -米勒牧师… -牧师… 426 00:34:03,521 --> 00:34:05,979 我们的牧师是神职人员 427 00:34:06,062 --> 00:34:08,521 -对 -那根本不是他 428 00:34:08,604 --> 00:34:11,479 -他被黑暗势力控制了 -对 429 00:34:11,562 --> 00:34:15,979 我的孩子 我的康斯汀斯和其他孩子… 430 00:34:16,896 --> 00:34:18,187 都死了 431 00:34:18,771 --> 00:34:19,979 我们的对未来… 432 00:34:20,937 --> 00:34:24,437 我们的血脉被整个连根拔起 433 00:34:25,437 --> 00:34:27,187 有人一定要付出代价! 434 00:34:31,396 --> 00:34:35,437 我在满月之日看到… 435 00:34:36,479 --> 00:34:39,437 镇上的一些小羊羔嬉笑打闹 436 00:34:41,646 --> 00:34:44,771 我们是有人在树林里 但我们没有… 437 00:34:46,354 --> 00:34:49,021 我们只是在喝苹果白兰地 跳舞 438 00:34:49,604 --> 00:34:52,187 我们还年轻 那不是犯罪 439 00:34:52,687 --> 00:34:53,604 异教徒! 440 00:34:53,687 --> 00:34:56,229 你们有罪! 441 00:34:57,229 --> 00:34:58,771 小心你们的孩子 442 00:34:59,896 --> 00:35:02,021 他们是会有恶魔印记的人 443 00:35:03,646 --> 00:35:04,979 巫术! 444 00:35:05,562 --> 00:35:06,521 巫术! 445 00:35:07,646 --> 00:35:09,562 对 巫术 446 00:35:10,812 --> 00:35:13,271 但正如我哥哥索罗盟 447 00:35:13,354 --> 00:35:16,437 通过杀掉我们饱受折磨的牧师 448 00:35:16,521 --> 00:35:19,146 英勇地帮我们驱散黑暗那样 449 00:35:19,229 --> 00:35:22,687 我们也将战胜并惩戒恶魔 450 00:35:22,771 --> 00:35:24,062 是的 451 00:35:24,146 --> 00:35:29,562 我们作为幸存者 将能始终浸浴在阳光之下 452 00:35:29,646 --> 00:35:31,771 没错 453 00:35:37,771 --> 00:35:39,979 我在巡逻时追踪了它 454 00:35:40,979 --> 00:35:45,687 祸根就在联合区中心 455 00:35:46,396 --> 00:35:49,937 我搜索了树林 它没有超出联合区边界 456 00:35:50,021 --> 00:35:51,104 他说得对 457 00:35:51,979 --> 00:35:53,812 就在这里 在联合区里 458 00:35:55,062 --> 00:35:59,771 我们被惩罚了 我有一张名字列表 459 00:35:59,854 --> 00:36:02,729 给我们看看! 460 00:36:02,812 --> 00:36:05,521 够了! 461 00:36:05,604 --> 00:36:07,479 听听你们自己 462 00:36:08,562 --> 00:36:09,896 推测 463 00:36:11,354 --> 00:36:13,396 追踪影子 464 00:36:13,479 --> 00:36:15,187 臆想的诅咒 465 00:36:16,937 --> 00:36:18,229 我想问 466 00:36:18,312 --> 00:36:19,854 你有证据吗? 467 00:36:21,146 --> 00:36:22,646 没有 你呢? 468 00:36:25,396 --> 00:36:27,104 你们谁有吗? 469 00:36:29,521 --> 00:36:30,687 我有证据 470 00:36:34,229 --> 00:36:39,812 几天前 满月在太阳边升起时 471 00:36:39,896 --> 00:36:41,521 我正躺着睡觉 472 00:36:42,396 --> 00:36:43,854 她过来了 473 00:36:45,979 --> 00:36:49,312 她给我施了蛊 把我引到了林子里 474 00:36:51,521 --> 00:36:52,812 她浑身赤裸 475 00:36:54,771 --> 00:36:56,146 骑着一头红骡子 476 00:36:56,229 --> 00:36:57,229 对 477 00:36:58,729 --> 00:37:00,812 那头红骡子变成了一个有角的男人 478 00:37:01,771 --> 00:37:05,271 她让我看着她跟恶魔睡觉 479 00:37:05,354 --> 00:37:06,271 -是谁? -谁? 480 00:37:06,354 --> 00:37:09,854 她们两个人都跟恶魔睡了 481 00:37:10,729 --> 00:37:11,771 她们两个人? 482 00:37:13,229 --> 00:37:15,646 汉娜米勒和萨拉菲耶尔 483 00:37:15,729 --> 00:37:17,562 -不 -不 484 00:37:17,646 --> 00:37:19,479 女巫 485 00:37:19,562 --> 00:37:20,937 -女巫 -女巫 486 00:37:21,021 --> 00:37:22,312 女巫 487 00:37:22,396 --> 00:37:25,104 女巫 488 00:37:25,187 --> 00:37:27,646 我看到了汉娜米勒和萨拉菲耶尔 489 00:37:27,729 --> 00:37:29,354 我看到了汉娜米勒 490 00:37:29,437 --> 00:37:30,646 我看到了汉娜米勒 491 00:37:30,729 --> 00:37:31,812 我看到了汉娜米勒 492 00:37:31,896 --> 00:37:33,229 我看到了萨拉菲耶尔 493 00:37:33,312 --> 00:37:35,687 -我看到萨拉菲耶尔 -我看到萨拉菲耶尔 494 00:37:38,104 --> 00:37:39,271 女巫 495 00:37:42,271 --> 00:37:43,396 女巫 496 00:37:43,479 --> 00:37:44,937 是女巫 497 00:37:45,021 --> 00:37:45,979 女巫 498 00:37:57,937 --> 00:38:01,604 -这边 她们跑不远的 -找到她们 499 00:38:02,187 --> 00:38:04,479 -我们要离开这里 -去哪? 500 00:38:04,979 --> 00:38:07,937 她们在这里!女巫在这! 501 00:38:08,021 --> 00:38:09,646 快走! 502 00:38:11,104 --> 00:38:14,937 -恶魔在这个恶心的荡妇里 -不 远离她 503 00:38:15,021 --> 00:38:17,771 安静!检查她有没有印记 504 00:38:19,979 --> 00:38:21,729 不要 505 00:38:24,771 --> 00:38:25,687 不要 506 00:38:26,229 --> 00:38:27,687 不要 507 00:38:27,771 --> 00:38:29,146 别动 女巫 508 00:38:32,021 --> 00:38:33,187 抓到了一个 509 00:38:37,604 --> 00:38:41,146 如太阳会升起一般 我们定能净化联合区 510 00:38:41,229 --> 00:38:43,354 -铲除… -女巫 511 00:38:43,437 --> 00:38:44,729 无耻之徒的污秽 512 00:38:46,812 --> 00:38:49,687 我们要搜索每一栋房子 513 00:38:49,771 --> 00:38:51,312 树林里的每一寸角落 514 00:38:52,271 --> 00:38:55,604 我们不能停歇 绝不留情 515 00:38:55,687 --> 00:38:57,021 绝不留情 516 00:38:57,104 --> 00:39:01,021 助我一臂之力吧 上帝 让我们除净可憎之物 517 00:39:01,604 --> 00:39:04,271 -对 -我们要夺回正义 518 00:39:04,354 --> 00:39:05,562 对 519 00:39:06,146 --> 00:39:08,354 我们要找到萨拉菲耶尔 520 00:39:08,437 --> 00:39:09,812 找到她 521 00:39:09,896 --> 00:39:10,896 起来 522 00:39:11,979 --> 00:39:13,437 找到她 523 00:39:14,062 --> 00:39:16,062 直到我们找到萨拉菲耶尔 524 00:39:18,646 --> 00:39:20,312 你在哪 萨拉菲耶尔? 525 00:39:24,062 --> 00:39:25,562 找到女巫 526 00:39:41,604 --> 00:39:42,812 找到她 527 00:39:47,354 --> 00:39:48,812 -爸爸 -是我的错… 528 00:39:50,521 --> 00:39:51,521 爸爸 529 00:40:02,812 --> 00:40:04,104 你到楼上找过了吗? 530 00:40:04,854 --> 00:40:06,562 找过了 但那里没人 531 00:40:19,271 --> 00:40:21,979 你听到了吗?房子的另一端 532 00:40:28,646 --> 00:40:30,021 去其他地方找她 533 00:40:32,146 --> 00:40:33,146 开门 534 00:40:54,646 --> 00:40:55,646 大卫 535 00:40:57,271 --> 00:40:59,812 带上你的火枪 到菲耶尔家的另一边去 536 00:40:59,896 --> 00:41:01,604 看好乔治菲耶尔 537 00:41:02,187 --> 00:41:04,146 留心那个女巫 538 00:42:00,604 --> 00:42:01,646 汉娜? 539 00:42:06,896 --> 00:42:08,229 他们对你做了什么? 540 00:42:09,771 --> 00:42:12,521 他们明天要绞死我 541 00:42:13,896 --> 00:42:16,479 如果你不逃走 也会被绞死的 542 00:42:16,562 --> 00:42:17,437 不 543 00:42:17,521 --> 00:42:19,021 听我说 544 00:42:19,521 --> 00:42:21,229 快逃 545 00:42:22,354 --> 00:42:24,771 -不 我不会离开你的 -你一定要逃 546 00:42:31,104 --> 00:42:32,521 无论如何 这是我的错 547 00:42:33,729 --> 00:42:35,771 -不 -我引恶魔来了这里 548 00:42:35,854 --> 00:42:40,229 事情没那么简单 你无法随意召唤恶魔 549 00:42:41,396 --> 00:42:43,229 你必须做出选择 550 00:42:43,312 --> 00:42:44,771 你还不明白吗? 551 00:42:45,604 --> 00:42:48,271 是不是我们做的并不重要 552 00:42:48,771 --> 00:42:51,312 他们认为我们有罪 我们就有罪 553 00:42:53,937 --> 00:42:54,937 你说得对 554 00:42:58,854 --> 00:43:00,771 所有人都相信是我们做的 555 00:43:01,854 --> 00:43:04,021 所以真的做了 又有什么区别呢? 556 00:43:05,437 --> 00:43:08,271 -你说什么? -我要回去找寡妇 557 00:43:12,646 --> 00:43:15,646 我要跟恶魔做个交易 558 00:43:19,396 --> 00:43:20,812 也许这能救我们 559 00:43:20,896 --> 00:43:23,979 但恶魔…你疯了吗? 560 00:43:24,062 --> 00:43:25,604 我不怕恶魔 561 00:43:26,354 --> 00:43:31,312 汉娜 我怕的是那些 问罪于我的小镇人民 562 00:43:32,312 --> 00:43:36,187 我怕的是那个同意绞死女儿的母亲 563 00:43:37,271 --> 00:43:38,771 我怕的是这个联合区 564 00:43:39,729 --> 00:43:43,812 他们把我们像羔羊一样推向刽子手 还希望我们顺从 565 00:43:45,521 --> 00:43:46,896 等着瞧吧 566 00:43:48,854 --> 00:43:50,521 我绝非羔羊 567 00:43:50,604 --> 00:43:53,187 萨拉菲耶尔 出来 568 00:43:54,854 --> 00:43:58,937 等这件事结束 我们就离开这里 569 00:43:59,604 --> 00:44:01,062 我们走得远远的 570 00:44:01,146 --> 00:44:03,521 每晚跳舞 571 00:44:03,604 --> 00:44:06,229 在青天白日下接吻 572 00:44:14,479 --> 00:44:16,104 我不能失去你 573 00:44:16,187 --> 00:44:17,187 你不会的 574 00:44:20,271 --> 00:44:21,771 如果他们要女巫… 575 00:44:24,646 --> 00:44:26,312 我就给他们女巫 576 00:45:02,396 --> 00:45:03,229 寡妇 577 00:45:05,146 --> 00:45:06,146 玛丽 578 00:46:08,187 --> 00:46:09,562 走开 艾莱杰 579 00:46:16,104 --> 00:46:18,521 -艾莱杰 够了 -求你 你一定要帮帮我 580 00:46:18,604 --> 00:46:19,687 萨拉? 581 00:46:20,562 --> 00:46:22,854 -我们是清白的 索罗盟 -我知道… 582 00:46:22,937 --> 00:46:25,229 不是我和汉娜做的 583 00:46:25,312 --> 00:46:27,854 -你在流血 -不重要 听我说 584 00:46:27,937 --> 00:46:30,604 我重回了树林 去找了寡妇 585 00:46:30,687 --> 00:46:34,104 -萨拉 -她死了 索罗盟 有人杀了她 586 00:46:34,187 --> 00:46:35,521 然后有… 587 00:46:36,521 --> 00:46:37,771 有本书… 588 00:46:37,854 --> 00:46:41,271 里面有一种指示 咒语 589 00:46:41,771 --> 00:46:45,354 -咒语?什么咒语? -对 我觉得… 590 00:46:47,104 --> 00:46:50,146 我觉得有人跟恶魔做了交易 591 00:46:51,562 --> 00:46:52,854 献出了我们的小镇 592 00:46:55,104 --> 00:46:57,104 -我们的小镇? -对 作为交换 593 00:46:57,187 --> 00:46:58,812 也许是为了力量? 594 00:47:00,604 --> 00:47:02,187 索罗盟 我发誓… 595 00:47:03,771 --> 00:47:05,062 不是我 596 00:47:08,062 --> 00:47:09,062 萨拉 597 00:47:15,646 --> 00:47:16,646 我相信你 598 00:47:24,354 --> 00:47:25,604 其他还有谁知道? 599 00:47:25,687 --> 00:47:26,854 没人 600 00:47:27,896 --> 00:47:28,729 索罗盟 601 00:47:32,354 --> 00:47:34,646 -索罗盟 -快走 藏起来 602 00:47:40,687 --> 00:47:41,687 索罗盟 603 00:47:44,062 --> 00:47:45,062 索罗盟 604 00:47:49,062 --> 00:47:50,229 开门 索罗盟 605 00:47:55,604 --> 00:47:57,271 我们在找萨拉菲耶尔 606 00:47:58,146 --> 00:47:59,604 这里只有我 607 00:47:59,687 --> 00:48:01,229 那我们要放开搜一搜了 608 00:48:01,312 --> 00:48:02,646 不行 609 00:48:04,271 --> 00:48:07,187 不要威胁我 卡勒比 我不是孩子 610 00:48:07,271 --> 00:48:08,854 出来 萨拉 611 00:48:12,854 --> 00:48:14,646 你说的有什么用 索罗盟? 612 00:48:15,854 --> 00:48:17,604 后屋里是什么 索罗盟? 613 00:48:27,021 --> 00:48:28,104 萨拉菲耶尔 614 00:48:33,646 --> 00:48:35,854 萨拉菲耶尔 出来 萨拉菲耶尔 615 00:48:38,896 --> 00:48:40,354 如果里面没人 616 00:48:40,437 --> 00:48:41,562 就让我看看 617 00:48:42,812 --> 00:48:44,021 你在藏什么? 618 00:48:46,521 --> 00:48:47,812 我再跟你说一遍 619 00:48:47,896 --> 00:48:50,562 这里除了我 没有别人 620 00:48:51,729 --> 00:48:55,396 萨拉菲耶尔 去后面看看 她一定就在这附近 621 00:49:00,437 --> 00:49:02,896 立刻给我离开 不然我就要动手了 622 00:49:05,771 --> 00:49:06,896 出去 623 00:49:11,687 --> 00:49:12,646 走 624 00:49:13,729 --> 00:49:15,021 你们都给我走 625 00:50:26,354 --> 00:50:27,187 地狱 626 00:50:28,437 --> 00:50:29,437 阿里曼 627 00:50:30,604 --> 00:50:31,521 阿撒兹勒 628 00:50:32,771 --> 00:50:33,687 阿西… 629 00:50:45,271 --> 00:50:46,437 你 630 00:50:47,562 --> 00:50:48,771 是你 631 00:50:55,312 --> 00:50:56,604 临门 632 00:50:58,604 --> 00:50:59,687 萨麦尔 633 00:51:01,104 --> 00:51:02,021 路西法 634 00:51:03,771 --> 00:51:04,896 戈耳工 635 00:51:07,896 --> 00:51:09,104 阿西卜 636 00:51:12,062 --> 00:51:13,187 启明星 637 00:51:18,729 --> 00:51:20,104 撒旦 638 00:51:22,396 --> 00:51:23,896 是你 639 00:51:23,979 --> 00:51:25,396 我还是我 640 00:51:26,687 --> 00:51:28,104 我一直没变 641 00:51:28,729 --> 00:51:33,187 我只是厌倦了命运对我如此不公 642 00:51:33,771 --> 00:51:34,937 你怎么可以… 643 00:51:35,021 --> 00:51:38,187 怎么可以什么? 拿走我们想要的一切? 644 00:51:38,271 --> 00:51:40,812 我们来这里想要的一切? 645 00:51:40,896 --> 00:51:43,812 力量、繁荣、馈赠 646 00:51:43,896 --> 00:51:45,354 好好想想 萨拉 647 00:51:46,812 --> 00:51:47,854 一个灵魂… 648 00:51:47,937 --> 00:51:50,687 赛勒斯米勒 649 00:51:50,771 --> 00:51:52,437 (赛勒斯米勒) 650 00:51:54,937 --> 00:51:56,104 只要一个 651 00:51:56,604 --> 00:51:57,771 米勒牧师 652 00:51:57,854 --> 00:51:59,062 我就能获得… 653 00:52:00,271 --> 00:52:03,146 不管做几次祷告都得不到的东西 654 00:52:03,229 --> 00:52:07,854 每几年献祭一个人 这个代价根本算不了什么 655 00:52:08,354 --> 00:52:10,146 一个人? 656 00:52:11,437 --> 00:52:13,687 那个牧师屠杀了12个孩子 657 00:52:15,062 --> 00:52:18,104 -我的弟弟 无辜的人 -无辜 658 00:52:18,604 --> 00:52:20,021 谁是无辜的? 659 00:52:22,646 --> 00:52:25,396 你小镇上的人猎捕你 660 00:52:26,562 --> 00:52:28,896 他们抛弃你 诅咒你 661 00:52:28,979 --> 00:52:30,562 到处都是无知 662 00:52:31,187 --> 00:52:32,271 恐惧 663 00:52:32,354 --> 00:52:34,979 尽管如此 你依然委身于此 664 00:52:40,229 --> 00:52:44,021 他们害怕你 因为他们知道你是不同的 665 00:52:47,146 --> 00:52:48,396 而你… 666 00:52:51,146 --> 00:52:55,854 拒绝服从教条主义的条令 667 00:52:55,937 --> 00:52:58,062 一直在探索世界 668 00:53:03,354 --> 00:53:04,562 你跟我很像 669 00:53:08,771 --> 00:53:10,646 我才不像你 670 00:53:18,521 --> 00:53:19,604 不 671 00:53:30,896 --> 00:53:32,354 萨拉 672 00:53:34,396 --> 00:53:35,562 萨拉 673 00:53:44,271 --> 00:53:45,271 萨拉 674 00:53:49,896 --> 00:53:51,021 萨拉 675 00:54:02,937 --> 00:54:03,937 萨拉? 676 00:54:06,604 --> 00:54:07,687 萨拉 677 00:54:10,104 --> 00:54:12,396 萨拉 回来 678 00:54:17,354 --> 00:54:19,479 萨拉 679 00:54:23,896 --> 00:54:25,146 萨拉 680 00:54:25,229 --> 00:54:26,646 萨拉 681 00:54:30,271 --> 00:54:31,396 萨拉 682 00:55:05,187 --> 00:55:06,146 萨拉 683 00:55:46,979 --> 00:55:48,354 不要 684 00:55:48,437 --> 00:55:51,146 不要… 685 00:55:51,229 --> 00:55:53,021 -停下 -不要 686 00:55:53,104 --> 00:55:54,229 -停下 -不要 687 00:55:54,312 --> 00:55:56,562 -停下 -不要 688 00:55:56,646 --> 00:56:00,062 求你了 别逼我伤害你 我爱你 萨拉 我爱你 689 00:56:00,146 --> 00:56:02,354 别再反抗了 我不想伤害… 690 00:56:05,271 --> 00:56:06,604 不要 691 00:56:07,312 --> 00:56:08,646 不要 692 00:56:11,396 --> 00:56:13,521 不要 693 00:56:14,437 --> 00:56:15,646 不要 694 00:59:09,146 --> 00:59:10,896 我找到女巫了 695 00:59:13,354 --> 00:59:14,687 我跟你说了她是女巫 696 00:59:15,937 --> 00:59:17,771 不要 697 00:59:55,646 --> 00:59:58,354 施展巫术的惩罚 698 00:59:58,937 --> 01:00:00,396 就是被绞死 699 01:00:00,479 --> 01:00:02,646 绞死他们 700 01:00:02,729 --> 01:00:04,187 绞死他们 701 01:00:06,437 --> 01:00:07,646 坦白 702 01:00:09,396 --> 01:00:12,396 坦白你的罪孽 或带它们下地狱 703 01:00:13,521 --> 01:00:15,687 -吊死她 -坦白 704 01:00:17,604 --> 01:00:18,687 坦白 705 01:00:20,854 --> 01:00:21,771 坦白 706 01:00:22,354 --> 01:00:23,771 吊死她们 707 01:00:39,187 --> 01:00:40,687 我坦白 708 01:00:43,896 --> 01:00:45,646 不 709 01:00:45,729 --> 01:00:47,396 我坦白 710 01:00:48,062 --> 01:00:51,437 -不 她在说谎 -我与恶魔同行 711 01:00:53,062 --> 01:00:54,521 我跟他睡在一起 712 01:00:55,562 --> 01:00:57,604 我对善良的牧师施咒 713 01:00:58,687 --> 01:00:59,979 我还对… 714 01:01:01,187 --> 01:01:02,479 汉娜米勒施咒 715 01:01:05,937 --> 01:01:07,479 我蒙蔽了她的心智 716 01:01:08,937 --> 01:01:10,229 我蒙蔽了她的心智 717 01:01:12,604 --> 01:01:13,771 是我 718 01:01:17,396 --> 01:01:18,729 是我 719 01:01:21,437 --> 01:01:22,729 只有我 720 01:01:26,896 --> 01:01:28,271 一直都是我 721 01:01:31,187 --> 01:01:33,562 -汉娜是无辜的 -放了她 722 01:01:36,229 --> 01:01:37,146 不要 723 01:01:39,271 --> 01:01:41,354 不要 724 01:01:55,021 --> 01:01:58,229 真相迟早会揭晓 725 01:01:59,271 --> 01:02:00,771 也许今天不会 726 01:02:02,479 --> 01:02:04,312 明天也不会 727 01:02:04,396 --> 01:02:05,812 但迟早会 728 01:02:06,479 --> 01:02:09,896 真相就是你的诅咒 729 01:02:11,396 --> 01:02:13,937 会永远地跟着你 730 01:02:14,937 --> 01:02:17,771 我会永远缠着你 731 01:02:19,229 --> 01:02:21,229 我会让他们看到你做的一切 732 01:02:22,021 --> 01:02:23,854 我永不会… 733 01:02:25,396 --> 01:02:26,812 放过你 734 01:02:30,979 --> 01:02:33,187 -吊死她 -吊死她 735 01:02:33,271 --> 01:02:34,187 女巫 736 01:02:34,271 --> 01:02:35,396 吊死女巫 737 01:03:06,271 --> 01:03:07,854 真相迟早会揭晓 738 01:03:09,396 --> 01:03:10,479 也许今天不会 739 01:03:11,646 --> 01:03:13,104 明天也不会 740 01:03:14,562 --> 01:03:15,646 但迟早会 741 01:03:16,229 --> 01:03:18,312 我们不能就这样把她留在这 742 01:03:18,812 --> 01:03:21,229 让她一人葬在这棵树下 743 01:03:22,271 --> 01:03:24,021 我们应该给她办葬礼 744 01:03:24,104 --> 01:03:26,937 我们把她葬到其他地方去吧 745 01:03:30,062 --> 01:03:32,354 这样就没人知道她在哪了 746 01:03:33,312 --> 01:03:34,271 除了我们 747 01:03:34,354 --> 01:03:35,479 (女巫永远活着) 748 01:03:36,937 --> 01:03:38,396 (菲耶尔) 749 01:03:56,896 --> 01:04:00,229 真相就是你的诅咒 750 01:04:04,812 --> 01:04:07,312 我会永远缠着你 751 01:04:10,646 --> 01:04:12,479 永远跟着你 752 01:04:18,271 --> 01:04:20,104 你每拿走一点东西 753 01:04:20,812 --> 01:04:22,646 每伤害一个人 754 01:04:22,729 --> 01:04:24,396 都会感受到 755 01:04:24,979 --> 01:04:26,437 我扼住你的咽喉 756 01:04:29,021 --> 01:04:32,062 我会让他们看到你做的一切 757 01:04:42,312 --> 01:04:45,687 我永不会放过你 758 01:06:23,562 --> 01:06:24,896 古德郡治安官 759 01:06:27,896 --> 01:06:32,437 (第二部分) 760 01:06:37,937 --> 01:06:38,937 你没事吧? 761 01:06:42,687 --> 01:06:43,521 需要帮忙吗? 762 01:06:44,812 --> 01:06:47,562 不用先生 我没事 763 01:06:47,646 --> 01:06:49,062 大半夜的 764 01:06:50,312 --> 01:06:51,687 你为什么来这里? 765 01:06:54,271 --> 01:06:55,271 你姐姐呢? 766 01:06:57,187 --> 01:06:58,021 警官… 767 01:06:58,979 --> 01:06:59,812 什么? 768 01:07:00,687 --> 01:07:01,521 乔希 769 01:07:15,896 --> 01:07:17,062 什么鬼? 770 01:07:18,062 --> 01:07:18,979 是他 771 01:07:19,771 --> 01:07:21,021 乔希 772 01:07:23,854 --> 01:07:25,937 你姐姐神志不清 773 01:07:26,521 --> 01:07:28,896 他的爸爸、爷爷和曾祖父 774 01:07:28,979 --> 01:07:29,979 什么? 775 01:07:30,062 --> 01:07:32,479 她明显有一点… 776 01:07:33,729 --> 01:07:34,854 不对头 777 01:07:37,562 --> 01:07:38,979 她需要帮助 778 01:07:39,562 --> 01:07:40,771 乔希? 779 01:07:41,896 --> 01:07:42,729 古德是恶魔 780 01:08:22,896 --> 01:08:26,646 我回到了过去 我是萨拉菲耶尔 萨拉菲耶尔是无辜的 781 01:08:26,729 --> 01:08:30,312 不是她把荫城人 变成杀人狂的 她不是女巫 782 01:08:32,104 --> 01:08:34,812 有人劫持第961号警车 783 01:08:34,896 --> 01:08:37,354 -嫌犯正在路上 -乔希 索罗盟古德… 784 01:08:37,437 --> 01:08:40,062 -谁? -最初移民来的尼克古德的祖先 785 01:08:40,146 --> 01:08:43,521 跟恶魔做了交易 然后把他的罪行栽赃给了萨拉 786 01:08:43,604 --> 01:08:44,646 蒂娜 787 01:08:48,062 --> 01:08:51,979 古德一家人在拿荫城的人做交易 788 01:08:52,062 --> 01:08:55,646 路西法、萨麦尔、撒旦… 789 01:08:56,146 --> 01:08:58,896 -古德给恶魔名字 -莱恩托雷斯 790 01:09:05,562 --> 01:09:08,146 -恶魔就会占据那个人 -莱恩 791 01:09:08,229 --> 01:09:09,229 什么? 792 01:09:09,312 --> 01:09:12,354 那个人就会行凶犯案 793 01:09:14,646 --> 01:09:17,687 恶魔靠死去的荫城人的鲜血活着 794 01:09:29,312 --> 01:09:30,937 古德则能得到自己要的一切 795 01:09:31,604 --> 01:09:32,937 他当上郡治安官 796 01:09:34,146 --> 01:09:35,812 他的兄弟当上镇长 797 01:09:36,312 --> 01:09:38,729 森尼韦尔变得越来越好 798 01:09:42,562 --> 01:09:44,187 但荫城却无法变好 799 01:09:46,312 --> 01:09:49,687 古德一次又一次地献祭 800 01:09:49,771 --> 01:09:53,479 每代都有一个古德家的人继承恶魔 801 01:09:53,562 --> 01:09:57,021 -索罗盟… -米勒斯内普斯 802 01:09:59,562 --> 01:10:01,021 -索罗盟的儿子 -艾萨克米尔顿 803 01:10:03,687 --> 01:10:05,021 威廉巴克 804 01:10:05,104 --> 01:10:07,604 -长子代代相传 -哈利卢克 805 01:10:08,312 --> 01:10:09,312 露比莲恩 806 01:10:10,771 --> 01:10:11,812 托马斯斯莱特 807 01:10:11,896 --> 01:10:13,396 直到今天 808 01:10:14,646 --> 01:10:16,896 -地狱、阿里曼… -到现在的尼克古德 809 01:10:16,979 --> 01:10:18,937 -那萨拉菲耶尔… -他陷害了她 810 01:10:19,937 --> 01:10:22,687 她是唯一一个发现真相的人 811 01:10:23,771 --> 01:10:24,937 直到我们发现 812 01:10:25,021 --> 01:10:28,146 杀手追杀我们 不想让我们发现真相 813 01:10:28,229 --> 01:10:30,896 没错 为了保护古德跟恶魔的交易 814 01:10:31,396 --> 01:10:34,021 但是蒂娜? 815 01:10:34,521 --> 01:10:35,646 怎么了 乔希? 816 01:10:36,312 --> 01:10:38,604 如果之前是杀手追杀我们… 817 01:10:41,104 --> 01:10:44,354 现在我们知道了真相 知道了古德的交易… 818 01:10:46,354 --> 01:10:47,187 那会怎么样? 819 01:11:21,396 --> 01:11:22,937 上帝啊 820 01:11:23,021 --> 01:11:27,021 看看她 我说过没用的 永远不会结束的 821 01:11:31,354 --> 01:11:32,604 怎么了? 822 01:11:34,354 --> 01:11:35,479 我们得谈一谈 823 01:11:36,979 --> 01:11:39,021 谢谢你 森尼韦尔之王 824 01:11:39,104 --> 01:11:42,187 感谢你拯救了 我这个窘迫无助的荫城人 825 01:11:46,562 --> 01:11:47,979 -现在 -现在 826 01:11:50,937 --> 01:11:52,729 这样才能救珊姆 827 01:11:52,812 --> 01:11:55,104 尼克古德 很高兴认识你 828 01:11:57,729 --> 01:11:59,479 才能救荫城 829 01:11:59,562 --> 01:12:02,104 但做继承人并不是轻松的事 830 01:12:02,187 --> 01:12:04,187 如果我并不想成为那样的人呢? 831 01:12:04,271 --> 01:12:06,604 你相信我的 对不对?关于诅咒 832 01:12:07,187 --> 01:12:08,104 当然相信 833 01:12:09,187 --> 01:12:10,729 我让那么多人死了… 834 01:12:10,812 --> 01:12:14,312 -尼克 这不是你的错 -但你不行 我不能让你死 835 01:12:19,062 --> 01:12:20,437 我们无法杀死恶魔 836 01:12:21,021 --> 01:12:22,187 诅咒… 837 01:12:22,271 --> 01:12:23,854 是真的 838 01:12:24,479 --> 01:12:25,562 所以… 839 01:12:27,104 --> 01:12:28,437 我们要杀了他 840 01:12:30,729 --> 01:12:32,187 我们要杀了尼克古德 841 01:12:34,937 --> 01:12:37,562 但我给他打了电话 我以为… 842 01:12:39,687 --> 01:12:40,854 我以为他能帮上忙 843 01:12:41,896 --> 01:12:43,771 我们走 马上 844 01:12:58,812 --> 01:13:00,771 我早就想这么做了 845 01:13:03,604 --> 01:13:06,479 -应该就在这里右边 -你确定吗? 846 01:13:08,937 --> 01:13:11,146 (马丁P法兰克林 荫城购物商场 注册工程师) 847 01:13:11,229 --> 01:13:12,229 (合伙人、朋友、企业家) 848 01:13:19,146 --> 01:13:22,812 开玩笑吧 伙计 我什么都没干 849 01:13:23,312 --> 01:13:24,854 我什么都没干 850 01:13:25,437 --> 01:13:26,437 嘿 851 01:13:27,687 --> 01:13:28,854 -小胖呆? -对 852 01:13:32,646 --> 01:13:34,437 想帮我们杀掉古德郡治安官吗? 853 01:13:36,562 --> 01:13:38,062 我去拿件外套 854 01:13:39,937 --> 01:13:43,854 作为商城首席管理工程师 我要确保所有零售场所 855 01:13:43,937 --> 01:13:46,229 都配有250安全储藏门 856 01:13:47,021 --> 01:13:48,729 这是店铺大门的凯迪拉克 857 01:13:48,812 --> 01:13:51,812 现在这扇门 能抵挡你们的常规撞击、涂鸦 858 01:13:51,896 --> 01:13:55,646 同时满足条例规定的 70%的可见度 最好的一点是… 859 01:14:01,479 --> 01:14:02,396 操作简单 860 01:14:02,479 --> 01:14:04,646 我们拉它 它能动得更快一点吗? 861 01:14:04,729 --> 01:14:08,229 来点润滑油 比森尼韦尔的拉拉队长动得还要快 862 01:14:08,312 --> 01:14:10,354 现在 蒂娜是目标 863 01:14:10,437 --> 01:14:13,729 杀手会跟追踪珊姆的血一样 追踪蒂娜的血 864 01:14:13,812 --> 01:14:16,937 我们就利用这点 把他们引诱到店里 然后… 865 01:14:20,812 --> 01:14:22,729 欢迎入狱 混蛋们 866 01:14:22,812 --> 01:14:25,437 等我们把杀手们关起来 我们就能对付古德了 867 01:14:25,521 --> 01:14:27,771 好 棒极了 然后呢? 868 01:14:28,354 --> 01:14:30,021 我们怎么干掉古德? 869 01:14:30,104 --> 01:14:31,812 你们是认真的吗? 870 01:14:32,604 --> 01:14:36,021 这个门关上后 多快能打开? 871 01:14:36,104 --> 01:14:38,521 -看情况 但… -干吗管这个? 872 01:14:40,729 --> 01:14:41,854 好像血 873 01:14:42,646 --> 01:14:43,687 《魔女嘉莉》 真酷 874 01:14:45,104 --> 01:14:46,271 效仿《魔女嘉莉》 875 01:15:01,771 --> 01:15:02,979 真的假的? 876 01:15:04,146 --> 01:15:07,271 这玩意儿蠢爆了 比磁带播放器还大 877 01:15:07,354 --> 01:15:10,771 如果你想听一张以上专辑 还要带上全部东西 878 01:15:10,854 --> 01:15:12,437 如果你冲它呼吸 就会跳带 879 01:15:12,521 --> 01:15:16,229 那就听收音机 伙计 我们在办正事 880 01:15:16,896 --> 01:15:21,187 对 关于这件事 小胖呆 到底发生了什么事? 881 01:15:23,271 --> 01:15:26,437 好吧 882 01:15:26,521 --> 01:15:28,812 酷 有个半被控制 被绑的白人少女 883 01:15:28,896 --> 01:15:32,729 保持冷静 我保证一切都在掌控之中 884 01:15:32,812 --> 01:15:36,187 -好吧 -她是他们的一员 但我们会救她 885 01:15:36,271 --> 01:15:38,771 我们要杀了古德郡治安官 拯救荫城 886 01:15:41,104 --> 01:15:41,937 好吧 887 01:15:44,562 --> 01:15:46,396 有什么跟他们斗的技巧吗? 888 01:15:48,146 --> 01:15:48,979 有 889 01:15:54,521 --> 01:15:55,687 努力别死 890 01:16:01,896 --> 01:16:03,229 -这里? -对 891 01:16:03,312 --> 01:16:04,271 快挖 892 01:16:04,354 --> 01:16:05,271 快挖 893 01:16:08,271 --> 01:16:09,396 准备好跑 894 01:16:09,479 --> 01:16:11,937 -不 辛蒂 不要 -我们走 895 01:16:18,021 --> 01:16:19,021 就是这里 896 01:16:19,771 --> 01:16:20,687 对 897 01:16:26,479 --> 01:16:30,146 吊死她 898 01:16:43,729 --> 01:16:44,896 什么东西? 899 01:16:44,979 --> 01:16:48,687 没见过急救袋吗? 警察必备 给意外情况用的 900 01:16:48,771 --> 01:16:50,229 这个是古德郡治安官的 901 01:16:50,812 --> 01:16:53,437 满满都是有用的玩意儿 这个… 902 01:16:56,229 --> 01:16:58,812 我再跟你说一遍 那是别人涂的 903 01:16:58,896 --> 01:17:00,687 那些不是我的喷漆 904 01:17:01,187 --> 01:17:02,312 你是对的 马丁 905 01:17:02,396 --> 01:17:05,604 这些其实是我的喷漆 906 01:17:06,104 --> 01:17:08,437 狗娘养的 907 01:17:11,229 --> 01:17:14,062 (在女巫咽气前 她找到了逃生的办法) 908 01:17:14,146 --> 01:17:15,979 (她从坟墓伸出双手 让俊俏的男人变成她的俘虏) 909 01:17:16,062 --> 01:17:18,146 (她会吸光你的血 她会揪下你的头 跟着你 直至你死去) 910 01:17:18,229 --> 01:17:19,854 (她切断被诅咒的手 自始自终控制着我们的土地) 911 01:17:27,187 --> 01:17:28,187 蒂娜? 912 01:17:29,937 --> 01:17:33,187 我想问你要不要这个头灯 913 01:17:33,271 --> 01:17:35,646 我知道这看起来很蠢 但… 914 01:17:36,646 --> 01:17:37,562 太好了 915 01:17:43,229 --> 01:17:45,937 上 上 下 下 916 01:17:46,021 --> 01:17:48,396 左 右 左 右 B A 开始 917 01:17:48,479 --> 01:17:49,771 什么? 918 01:17:51,437 --> 01:17:52,729 这是科乐美代码 919 01:17:52,812 --> 01:17:54,229 是你需要的 920 01:17:54,312 --> 01:17:55,896 我们都需要的 921 01:17:55,979 --> 01:17:57,479 我不知道你… 922 01:17:57,562 --> 01:17:59,604 这是终极秘密代码 923 01:17:59,687 --> 01:18:02,354 《超级魂斗罗》、《恶魔城》 《变种时代》 924 01:18:06,937 --> 01:18:08,896 这是多加一条命的代码 925 01:18:09,562 --> 01:18:13,187 每当我在学校遇上不好的事之类的 926 01:18:13,271 --> 01:18:14,604 我就会默念这个 927 01:18:14,687 --> 01:18:16,604 它能帮我… 928 01:18:17,437 --> 01:18:19,896 活下来吧 929 01:18:25,521 --> 01:18:27,146 你是最宅的宅男 930 01:18:29,437 --> 01:18:31,562 你闻起来像个雌雄同体的宝宝 931 01:18:32,271 --> 01:18:35,312 所有人都说荫城糟透了 因为那里充满了糟糕的人 932 01:18:36,354 --> 01:18:39,229 说总是有坏事发生 因为我们是坏人 933 01:18:40,062 --> 01:18:42,604 说我们活该遭遇那些事 934 01:18:44,521 --> 01:18:46,146 萨拉的事是如此 935 01:18:46,646 --> 01:18:48,396 我们一直遭遇的事也是如此 936 01:18:49,604 --> 01:18:51,187 但这都是扯淡 937 01:18:52,396 --> 01:18:54,521 就因为我们奇怪 938 01:18:54,604 --> 01:18:57,104 聪明 与众不同 939 01:18:57,771 --> 01:19:01,146 不代表他们就能把我们投进绞肉机 940 01:19:01,646 --> 01:19:02,562 再也不可能了 941 01:19:02,646 --> 01:19:04,229 已经整整三个世纪了 942 01:19:04,312 --> 01:19:06,021 没有人能再继续这么做 943 01:19:06,104 --> 01:19:08,812 荫城的悲剧将在此 在今晚终止 944 01:19:08,896 --> 01:19:10,146 由我们画上句号 945 01:19:11,771 --> 01:19:14,479 我们要杀了那个混蛋 946 01:19:16,937 --> 01:19:18,104 为了萨拉 947 01:19:18,729 --> 01:19:19,937 为了凯特、西蒙 948 01:19:21,937 --> 01:19:23,021 为了辛蒂 949 01:19:25,312 --> 01:19:26,562 为了我们所有人 950 01:19:29,354 --> 01:19:30,812 为了荫城 951 01:19:40,729 --> 01:19:42,146 我们开始吧 952 01:20:56,812 --> 01:20:58,854 -好 切断 -断电 953 01:21:02,854 --> 01:21:03,896 (变态 往这边) 954 01:21:05,062 --> 01:21:06,437 (见鬼去吧 古德) 955 01:21:27,521 --> 01:21:28,812 我谁都没看见 956 01:21:31,354 --> 01:21:32,646 我看到马丁和泽济了 957 01:21:34,729 --> 01:21:35,896 天啊 小心 958 01:21:40,771 --> 01:21:41,979 -安静 -为什么? 959 01:21:42,062 --> 01:21:43,354 有人来了 960 01:21:55,062 --> 01:21:57,479 警察 把手举起来 961 01:21:57,562 --> 01:21:59,896 听我说 你不知道这里在发生什么 962 01:21:59,979 --> 01:22:01,937 如果你不听我说 你会死的 963 01:22:02,021 --> 01:22:02,979 我们没事 964 01:22:04,312 --> 01:22:05,229 马丁? 965 01:22:05,312 --> 01:22:06,437 对 966 01:22:06,521 --> 01:22:08,062 你在开玩笑吗? 967 01:22:08,146 --> 01:22:11,812 被盗警车位于荫城购物商场 警员正在搜索荫城… 968 01:22:11,896 --> 01:22:13,604 嘿 不许动 969 01:22:14,104 --> 01:22:15,521 我在这里又发现了两个 970 01:22:16,729 --> 01:22:17,979 放下武器 971 01:22:18,062 --> 01:22:20,104 警官 请听我们解释 972 01:22:20,187 --> 01:22:22,437 放下武器 973 01:22:23,854 --> 01:22:25,271 滑到我这边来 974 01:22:30,021 --> 01:22:31,812 我们抓到了… 975 01:22:42,104 --> 01:22:44,854 -天啊 -快跑 976 01:22:44,937 --> 01:22:46,729 -什么情况? -卡拼斯基 977 01:22:50,146 --> 01:22:51,521 混蛋 978 01:22:56,729 --> 01:22:57,729 不要 979 01:22:59,062 --> 01:23:03,062 你要集中注意力 因为计划还在进行中 好吗? 980 01:23:03,146 --> 01:23:05,896 -等等 你要走? -抓紧了 981 01:23:05,979 --> 01:23:09,771 别挡着他们 他们会从你身边走过 982 01:23:12,354 --> 01:23:13,729 我的老天爷啊 983 01:23:17,979 --> 01:23:20,854 一定要小心 好吗? 984 01:23:40,104 --> 01:23:41,437 没事 你是干净的 985 01:23:41,521 --> 01:23:44,687 天啊 他会走过去的 986 01:23:45,271 --> 01:23:46,771 好 别呼吸 987 01:24:40,729 --> 01:24:41,979 来吧 988 01:25:32,646 --> 01:25:34,687 -抓住几个了? -我抓住了一个 马丁抓住了送奶人 989 01:25:34,771 --> 01:25:37,479 四个 我们抓住了四个 990 01:25:39,146 --> 01:25:40,646 骷髅面具、夜行营 991 01:25:41,687 --> 01:25:42,521 没有露比? 992 01:25:42,604 --> 01:25:45,646 -我不知道 我们只要要留心… -喂 993 01:25:47,812 --> 01:25:49,229 为什么那么安静? 994 01:26:10,521 --> 01:26:11,396 是他 995 01:26:13,312 --> 01:26:14,854 你不用这么做 996 01:26:14,937 --> 01:26:16,062 我需要做 997 01:26:24,771 --> 01:26:25,687 动手 998 01:26:37,687 --> 01:26:42,187 (古德是恶魔) 999 01:27:33,646 --> 01:27:34,646 泽济… 1000 01:27:39,187 --> 01:27:40,187 尼克 1001 01:27:47,896 --> 01:27:49,021 你怎么在这? 1002 01:27:49,521 --> 01:27:50,896 来标记你 1003 01:28:10,229 --> 01:28:12,521 蒂娜 别让他们靠近我 1004 01:28:13,104 --> 01:28:14,812 我要是死了 她也必死无疑 1005 01:28:17,354 --> 01:28:18,354 走开 1006 01:28:19,229 --> 01:28:20,187 退后 1007 01:28:25,021 --> 01:28:26,937 你的血在她身上 1008 01:28:27,021 --> 01:28:28,021 天啊 1009 01:28:28,104 --> 01:28:29,479 -可恶 -在泽济身上 1010 01:28:42,562 --> 01:28:43,646 不要 1011 01:28:58,937 --> 01:29:00,854 快去 他上勾了 1012 01:29:12,562 --> 01:29:15,146 上帝啊 不要 1013 01:29:15,229 --> 01:29:17,229 这是我的T恤 上面有她的血 1014 01:29:20,146 --> 01:29:21,604 快去 我们来处理他们 1015 01:30:31,146 --> 01:30:33,396 好 我们需要一个B计划 1016 01:30:33,479 --> 01:30:34,771 马上 1017 01:30:37,521 --> 01:30:38,521 不 1018 01:30:40,521 --> 01:30:42,646 只需要更多A计划就好 1019 01:30:51,604 --> 01:30:52,687 古德 1020 01:31:12,437 --> 01:31:13,521 尼克 1021 01:31:40,271 --> 01:31:42,646 我正中那个变态的靶心 1022 01:31:45,229 --> 01:31:46,521 会有用的 对吧? 1023 01:32:09,562 --> 01:32:10,521 各位? 1024 01:32:11,229 --> 01:32:12,521 珊姆跑出去了 1025 01:32:48,604 --> 01:32:49,812 尼克 1026 01:32:56,354 --> 01:32:58,646 他们现在死了 但不会持续太久 1027 01:32:59,146 --> 01:33:03,021 我们时间不多 要准备好战斗 1028 01:33:03,104 --> 01:33:05,812 -等等 -那是什么? 1029 01:33:15,937 --> 01:33:17,146 露比 1030 01:33:22,229 --> 01:33:24,271 你知道吗? 1031 01:33:26,354 --> 01:33:28,354 至少我们还有神奇的血液 1032 01:33:31,979 --> 01:33:33,062 我的没了 1033 01:33:38,021 --> 01:33:38,937 我的也是 1034 01:33:39,021 --> 01:33:41,396 不 我们可以找到其他武器 1035 01:33:41,479 --> 01:33:43,604 我们可以用送货走廊 包抄他们 1036 01:33:43,687 --> 01:33:46,271 -我们… -或者我们可以等事情结束 1037 01:33:46,354 --> 01:33:47,187 什么? 1038 01:33:47,271 --> 01:33:51,021 不行 我们就快成功了 1039 01:33:51,937 --> 01:33:55,354 太多人死了 我不能让他们也带走我的姐姐 1040 01:33:55,437 --> 01:33:56,521 我们要保护她 1041 01:33:58,437 --> 01:33:59,479 拜托了 1042 01:34:19,479 --> 01:34:20,562 尼克 1043 01:34:25,604 --> 01:34:28,187 索罗盟建造了这个地方 1044 01:34:28,271 --> 01:34:31,521 仅凭语言和石块 1045 01:34:32,854 --> 01:34:35,521 从地球的深处 1046 01:34:36,104 --> 01:34:38,312 唤醒了这股力量 1047 01:34:40,062 --> 01:34:42,979 他将双手伸向黑暗 1048 01:34:43,854 --> 01:34:45,396 为了我的家族 1049 01:34:45,479 --> 01:34:46,562 为了我 1050 01:34:47,562 --> 01:34:51,271 它存在并成长了三百年 1051 01:34:51,354 --> 01:34:52,896 我们培养了它 1052 01:34:53,729 --> 01:34:56,146 我们为它牺牲 1053 01:34:56,229 --> 01:34:57,896 你以为 1054 01:34:57,979 --> 01:34:59,979 你能阻止它吗? 1055 01:35:02,687 --> 01:35:04,771 上 上 下 下… 1056 01:35:05,437 --> 01:35:07,312 上 上 下 下… 1057 01:35:07,396 --> 01:35:09,187 -左 右… -左 右… 1058 01:35:09,937 --> 01:35:11,521 B A 开始 1059 01:35:23,146 --> 01:35:25,646 住手 1060 01:35:28,812 --> 01:35:29,812 珊姆 1061 01:35:30,396 --> 01:35:31,646 住手 不要 1062 01:35:37,812 --> 01:35:39,687 -我的手臂 -珊姆 1063 01:35:42,521 --> 01:35:43,562 求你了 1064 01:35:44,562 --> 01:35:45,896 珊姆 住手 1065 01:35:47,229 --> 01:35:50,604 是我 求你了 1066 01:35:58,521 --> 01:36:01,729 走开 1067 01:36:08,146 --> 01:36:09,229 干掉一个 1068 01:36:32,937 --> 01:36:33,979 找这个吗? 1069 01:36:41,021 --> 01:36:42,146 操… 1070 01:36:55,021 --> 01:36:57,062 我…到此为止了 1071 01:37:00,562 --> 01:37:02,729 不 1072 01:37:10,104 --> 01:37:11,646 你会出名的 1073 01:37:13,687 --> 01:37:17,812 作为荫城最新人渣荣登头条 1074 01:37:17,896 --> 01:37:22,187 “本地女同性恋屠杀女友 1075 01:37:23,021 --> 01:37:24,937 朋友、弟弟” 1076 01:37:28,562 --> 01:37:30,854 他们会给我颁发奖牌 1077 01:37:31,896 --> 01:37:33,979 蒂娜… 1078 01:37:35,812 --> 01:37:37,146 不要 1079 01:37:53,854 --> 01:37:57,437 真相就是你的诅咒 1080 01:37:59,812 --> 01:38:02,229 我会永远缠着你 1081 01:38:03,646 --> 01:38:06,562 -来啊 -你每拿走一点东西 1082 01:38:10,062 --> 01:38:11,812 每伤害一个人 1083 01:38:14,937 --> 01:38:18,104 都会感受到我扼住你的咽喉 1084 01:38:19,104 --> 01:38:21,396 我会永远跟着你 1085 01:38:21,479 --> 01:38:24,729 我永不会放过你 1086 01:38:40,354 --> 01:38:41,354 她做到了 1087 01:38:54,729 --> 01:38:56,271 她做到了 1088 01:39:00,062 --> 01:39:01,062 珊姆 1089 01:39:02,521 --> 01:39:03,812 珊姆 你能听到我吗? 1090 01:39:04,562 --> 01:39:05,562 珊姆? 1091 01:39:15,896 --> 01:39:17,146 你还好吗? 1092 01:39:17,896 --> 01:39:18,812 你呢? 1093 01:39:32,896 --> 01:39:34,146 我们出去 1094 01:40:44,229 --> 01:40:46,437 这是哪里? 1095 01:41:26,229 --> 01:41:28,354 (索罗盟古德) 1096 01:41:50,437 --> 01:41:53,146 森尼韦尔不再太平 1097 01:41:53,229 --> 01:41:54,854 不断有新证据浮出水面 1098 01:41:54,937 --> 01:41:57,979 证实尼克勒斯古德郡治安官 1099 01:41:58,062 --> 01:42:00,104 是森尼韦尔的连环杀手 1100 01:42:00,187 --> 01:42:04,937 古德家族依旧表示完全不知悉 古德郡治安官的恐怖秘密 1101 01:42:05,021 --> 01:42:07,146 完全不知悉?一群蠢货 1102 01:42:11,562 --> 01:42:12,604 天啊 1103 01:42:13,729 --> 01:42:16,187 谢谢? 1104 01:42:17,271 --> 01:42:21,271 但你知道医生说我不能吃任何… 不管这是什么 1105 01:42:21,937 --> 01:42:24,271 你说真的?这是我做的 1106 01:42:24,354 --> 01:42:25,812 都是正常食材 1107 01:42:28,687 --> 01:42:30,104 算了 上车吧 1108 01:42:32,437 --> 01:42:33,437 走了 1109 01:42:41,521 --> 01:42:44,104 (我有个采访 回来吃晚饭 别烧饭 爱你 爸爸) 1110 01:43:03,812 --> 01:43:05,021 莲恩护士 1111 01:43:19,854 --> 01:43:21,479 -等会来接你 -不进来吗? 1112 01:43:22,354 --> 01:43:23,771 不了 我有一些事要做 1113 01:43:23,854 --> 01:43:24,854 好吧 1114 01:43:28,646 --> 01:43:30,562 (缅怀:西蒙卡里沃达 凯特施米特、希瑟沃特金斯) 1115 01:43:30,646 --> 01:43:34,146 不用光盘、磁带 不会跳带 看看这个 1116 01:43:34,229 --> 01:43:36,396 -这个堪称完美 -这比我的随身听都大 1117 01:43:36,479 --> 01:43:40,021 对 但这个适用于所有垃圾货 还是可随身携带的 1118 01:43:40,104 --> 01:43:41,687 所以这是收音机? 1119 01:43:41,771 --> 01:43:45,979 不是的 算了 你们毫无眼力见 1120 01:43:46,937 --> 01:43:49,062 我跟你说 哥们 这玩意儿太大了 1121 01:43:49,146 --> 01:43:50,271 你需要张SSD 1122 01:43:50,771 --> 01:43:52,396 固态硬盘 1123 01:43:53,812 --> 01:43:54,896 大型压缩? 1124 01:43:54,979 --> 01:43:58,104 它能帮你解决大小问题 1125 01:43:59,396 --> 01:44:01,229 如果你想聊天 去网上找我 1126 01:44:01,896 --> 01:44:03,771 (公正与黑暗的女王) 1127 01:44:15,062 --> 01:44:16,229 上帝啊 1128 01:44:18,896 --> 01:44:21,146 你真的带了芝士汉堡 1129 01:44:29,354 --> 01:44:31,687 (萨拉菲耶尔 首位荫城人) 1130 01:44:31,771 --> 01:44:33,937 多亏了她 我们还活着 1131 01:44:37,437 --> 01:44:39,021 多亏了你 我才能活着 1132 01:44:42,312 --> 01:44:43,479 没错 1133 01:44:44,229 --> 01:44:45,396 我是你的救命恩人 1134 01:44:46,729 --> 01:44:50,354 干吗?实事求是啊 没有我 你就死了 1135 01:45:20,354 --> 01:45:22,312 (根据RL斯坦《恐惧街》改编) 1136 01:46:54,146 --> 01:46:56,104 NETFLIX 出品 1137 01:47:15,646 --> 01:47:18,646 字幕翻译:苏珮琳