1 00:02:14,271 --> 00:02:15,854 Holt sie euch! 2 00:03:06,396 --> 00:03:09,062 Zu wem habe ich die ganze Zeit gebetet? 3 00:03:49,646 --> 00:03:53,937 Du warst meine Zuflucht, mein stiller Ort im Chaos. 4 00:03:55,104 --> 00:03:58,896 Mein Rückhalt, die Ruhe in meinem Sturm. 5 00:04:11,229 --> 00:04:16,729 Deine Erinnerung folgt mir so beständig wie mein Schatten. 6 00:04:20,479 --> 00:04:22,896 Deine Abwesenheit bleibt... 7 00:04:24,896 --> 00:04:29,729 doch in jedem Schatten erkenne ich deine Präsenz. 8 00:04:32,312 --> 00:04:36,104 Mit jeder untergehenden Sonne bleibt ein Tag weniger zwischen uns. 9 00:05:51,771 --> 00:05:56,021 All die Dinge, die wir erleben werden, all die perfekten Bilder... 10 00:05:56,771 --> 00:05:59,021 Eines Tages werden sie vergessen sein... 11 00:06:00,604 --> 00:06:03,354 doch heute machen wir sie wertvoll. 12 00:06:04,729 --> 00:06:09,729 Wie wär's also, wenn wir diese Geschichte zusammen schreiben würden? 13 00:06:11,062 --> 00:06:12,854 Und wie endet diese Geschichte? 14 00:06:15,854 --> 00:06:18,354 Ich nehme an, ihr habt eine Köchin und ein Dienstmädchen? 15 00:06:18,854 --> 00:06:22,354 Nur eine Köchin. Aber auch eine Frau, die im Haus hilft. 16 00:06:24,187 --> 00:06:27,062 -Und es gibt einen Jungen. -Pascal. 17 00:06:27,146 --> 00:06:29,562 Ja, Pascal. Er erledigt andere Arbeiten. 18 00:06:29,646 --> 00:06:33,312 -Pascal erledigt die Arbeit von allen. -Ja, aber wir bezahlen ihn auch dafür. 19 00:06:33,396 --> 00:06:35,687 -Und du kennst seinen Namen nicht? -Adrien, hör auf damit. 20 00:06:35,771 --> 00:06:37,729 Wahrscheinlich gehört er schon zur Familie. 21 00:06:37,812 --> 00:06:39,146 Adrien! 22 00:06:47,146 --> 00:06:49,479 -Sieh dich an. -Sehe ich wie eine Prinzessin aus? 23 00:06:50,521 --> 00:06:51,979 Meine Pariser Königin. 24 00:06:55,646 --> 00:06:58,187 Ich muss gehen, einige von uns müssen arbeiten. 25 00:06:58,271 --> 00:06:59,687 Ich könnte dir helfen. 26 00:07:04,312 --> 00:07:06,479 -Wir haben sie verärgert. -Nein, haben wir nicht. 27 00:07:06,562 --> 00:07:09,312 -Sie ist einfach eine Nervensäge. -Aber eine Verärgerte. 28 00:07:09,896 --> 00:07:12,729 -Wann sagst du es deinen Eltern? -Wann sagst du es deinem Vater? 29 00:07:12,812 --> 00:07:15,229 -Hast du etwa Angst vor ihm? -Nein. 30 00:07:16,146 --> 00:07:18,979 Natürlich nicht. Ich meine, er hat meine Mutter geheiratet. 31 00:07:20,562 --> 00:07:22,312 Er darf sich nicht beschweren. 32 00:07:26,812 --> 00:07:28,646 Hat sie dich gelehrt, Dichter zu sein? 33 00:07:32,229 --> 00:07:34,396 Gewiss wollte sie nicht, dass ich Farmer werde. 34 00:07:35,937 --> 00:07:37,521 Alles in Ordnung? 35 00:07:39,604 --> 00:07:41,354 Hast du deinen Bruder gesehen? 36 00:07:41,979 --> 00:07:43,562 Ich weiß es nicht. 37 00:07:45,229 --> 00:07:46,979 Du weißt es nicht? 38 00:07:47,062 --> 00:07:52,229 Es sah aus wie er, es klang so wie er, aber es benahm sich nicht wie er. 39 00:07:54,854 --> 00:07:56,354 Ist er mit dem Mädchen? 40 00:08:06,354 --> 00:08:09,937 Also, wie endet diese Geschichte? 41 00:08:13,521 --> 00:08:17,687 Sie endet damit, dass du erkennst, warum alles so passiert ist... 42 00:08:19,271 --> 00:08:21,354 wie es passieren musste. 43 00:08:39,937 --> 00:08:42,187 Komm schon, mein Junge, es gibt viel zu tun. 44 00:08:44,687 --> 00:08:47,021 Ich glaube, es wird Zeit, dass du nach Hause gehst. 45 00:08:47,104 --> 00:08:50,271 Tut mir leid, Mr. Lambert. Es ist meine Schuld. 46 00:08:50,354 --> 00:08:52,937 Das bezweifle ich. Adrien. 47 00:08:54,354 --> 00:08:57,437 -Geh nicht. -Schon gut. Lass es gut sein. 48 00:09:00,271 --> 00:09:02,854 -Petze. -Liebestrunkener Idiot. 49 00:09:09,271 --> 00:09:13,271 Deine Schwärmerei für den Lambert-Jungen... 50 00:09:14,187 --> 00:09:17,604 Vater, er macht mich glücklich. 51 00:09:18,187 --> 00:09:20,437 Und wenn er mit mir spricht und mich anschaut, 52 00:09:20,521 --> 00:09:24,187 sieht er weder Bildung noch Status, er sieht mich. 53 00:09:26,187 --> 00:09:28,187 -Und er liebt mich. -Genug davon. 54 00:10:02,354 --> 00:10:04,187 Bitte weine nicht. 55 00:10:04,437 --> 00:10:08,187 Falls du einen Fehler gemacht hast oder unerfüllbare Versprechen gegeben hast, 56 00:10:08,271 --> 00:10:10,604 -dann können wir das regeln. -Mama, du verstehst das nicht. 57 00:10:10,687 --> 00:10:12,854 Er ist es wert, das ist er. 58 00:10:16,854 --> 00:10:19,854 Gibt es etwas, das ich wissen sollte? 59 00:10:22,771 --> 00:10:24,271 Nein, natürlich nicht. 60 00:10:36,771 --> 00:10:39,937 Seit du so redest, erkenne ich dich nicht mehr wieder. 61 00:10:40,021 --> 00:10:41,271 Harold... 62 00:10:42,687 --> 00:10:45,104 Nichts, was du sagst, wird einen Unterschied machen. 63 00:10:45,687 --> 00:10:48,104 Und du musst einen Weg finden, damit zu leben. 64 00:11:10,271 --> 00:11:12,021 Sie ist nicht die richtige Frau. 65 00:11:17,354 --> 00:11:19,021 Sie gehört nicht hierher. 66 00:11:22,937 --> 00:11:25,187 So wie meine Mutter? 67 00:11:27,104 --> 00:11:30,187 Sie zu heiraten, war das Egoistischste, was ich je getan habe. 68 00:11:32,896 --> 00:11:34,396 Aber wir sind verliebt. 69 00:11:36,187 --> 00:11:39,521 Deine Mutter und ich waren verliebt. Das war nicht genug. 70 00:11:43,187 --> 00:11:44,687 Du kennst Louise nicht. 71 00:11:48,521 --> 00:11:51,271 Nein, aber ich weiß, was das Leben und die Arbeit 72 00:11:51,354 --> 00:11:53,187 auf einer Farm mit einer Frau machen. 73 00:11:56,771 --> 00:11:59,812 Mit einem Mann wie mir verheiratet zu sein, dem Mann, der du werden wirst... 74 00:12:03,062 --> 00:12:05,062 Das wird sie zerfressen. 75 00:12:06,146 --> 00:12:07,729 Stück für Stück. 76 00:12:18,646 --> 00:12:20,396 Zuerst sieht man's nicht. 77 00:12:24,229 --> 00:12:25,771 Und dann sind sie fort. 78 00:12:34,271 --> 00:12:36,437 Wenn du sie liebst, wirst du loslassen. 79 00:12:39,604 --> 00:12:41,937 -Das kann ich nicht. -Doch, du kannst es. 80 00:12:43,021 --> 00:12:44,271 Nein. 81 00:12:47,187 --> 00:12:48,604 Wirklich nicht. 82 00:12:56,021 --> 00:12:58,104 Muss ich mit ihrem Vater sprechen? 83 00:13:00,021 --> 00:13:03,271 Ich bin sicher, du bist nicht der Schwiegersohn, den er sich vorstellt. 84 00:13:12,104 --> 00:13:13,604 Mach, was du willst. 85 00:13:15,521 --> 00:13:17,021 Es ändert nichts. 86 00:13:18,687 --> 00:13:20,021 Adrien. 87 00:13:23,396 --> 00:13:24,729 Adrien! 88 00:13:32,562 --> 00:13:33,979 Adrien. 89 00:14:39,146 --> 00:14:40,979 -Entschuldigen Sie, Sir. -Nicht jetzt. 90 00:14:46,812 --> 00:14:48,062 Okay. 91 00:14:49,729 --> 00:14:51,562 Haben Sie eine Minute, Sir? 92 00:14:57,562 --> 00:14:58,896 Geht's um Laurentz? 93 00:15:02,562 --> 00:15:06,104 Sie haben Leutnant Von Rauch befohlen, die belgischen Gefangenen zu übernehmen 94 00:15:06,187 --> 00:15:08,021 und das Steiner-Lager zu kommandieren. 95 00:15:19,604 --> 00:15:21,271 Er hat sie exekutiert. 96 00:15:31,854 --> 00:15:33,687 Wir sind im Krieg. 97 00:15:35,937 --> 00:15:38,187 Nicht nur die Gefangenen, Sir. 98 00:15:44,937 --> 00:15:48,021 Männer, Frauen, Kinder. 99 00:15:50,146 --> 00:15:54,812 Alle von ihnen wegen eines einzigen, jungen Mädchens, kaum eine Frau. 100 00:15:56,437 --> 00:15:59,271 Wie wäre es mit einem gemütlichen, kleinen Schlummertrunk? 101 00:16:00,771 --> 00:16:03,937 Man salutiert vor einem ranghohen Offizier, Leutnant. 102 00:16:11,896 --> 00:16:16,021 Du rückst heute Abend aus mit einer Aufklärungseinheit. 103 00:16:17,271 --> 00:16:20,354 Keine Sorge, das ist mein letztes. 104 00:16:22,437 --> 00:16:24,771 Habe ich dich nicht zu einem Gentleman erzogen? 105 00:16:26,271 --> 00:16:27,604 Das hast du. 106 00:16:31,271 --> 00:16:35,687 Im Krieg und im Frieden geht's um Entscheidungen. 107 00:16:36,854 --> 00:16:40,062 Zum Beispiel, unsere Feinde zu respektieren. 108 00:16:40,146 --> 00:16:41,687 Sollen sie uns in den Rücken schießen? 109 00:16:41,771 --> 00:16:46,437 Oder wir können absolut unnötig brutal sein. 110 00:16:47,687 --> 00:16:50,146 Einer meiner Männer wurde heute getötet. 111 00:16:50,479 --> 00:16:52,146 Ich wäre auch fast gestorben. 112 00:16:52,229 --> 00:16:54,812 Sie haben versucht, das zu beschützen, was ihnen gehört. 113 00:16:58,896 --> 00:17:00,896 Verstehe ich es richtig... 114 00:17:02,896 --> 00:17:07,146 dass du deinen Männern befohlen hast, auf Zivilisten zu schießen? 115 00:17:07,229 --> 00:17:09,812 -Das waren Unruhestifter. -Nein, es waren Frauen... 116 00:17:11,646 --> 00:17:13,146 und Kinder. 117 00:17:17,479 --> 00:17:19,562 Krieg hat einen Kodex. 118 00:17:20,729 --> 00:17:26,312 Deine Entscheidungen, deine Wahl, dein Handeln bringen uns in Gefahr. 119 00:17:29,937 --> 00:17:33,771 Ich tat, was ich tun musste, um Leben zu retten. 120 00:17:34,521 --> 00:17:36,354 Und ich würde es wieder tun. 121 00:18:28,146 --> 00:18:31,979 Das muss aufhören, Junge, bevor es zu weit geht. 122 00:18:34,562 --> 00:18:36,146 Schon zu spät. 123 00:18:37,354 --> 00:18:38,771 Was hast du gesagt? 124 00:18:41,021 --> 00:18:42,687 Ich sagte, wozu soll das gut sein? 125 00:18:43,354 --> 00:18:45,771 Bald werde ich eingezogen, und dann bin ich tot. 126 00:19:04,604 --> 00:19:05,771 Ja. 127 00:19:06,229 --> 00:19:08,396 Vater, ist es wahr, dass der Kaiser kommt? 128 00:19:08,479 --> 00:19:11,021 Nein, Camile, nicht der Kaiser selbst. 129 00:19:13,104 --> 00:19:15,271 -Doktor. -Hallo, Vater. 130 00:19:26,771 --> 00:19:27,687 Louise! 131 00:19:35,937 --> 00:19:37,354 Leonard. 132 00:19:38,437 --> 00:19:41,187 Ich wundere mich über das neue Auto des Doktors. 133 00:19:41,271 --> 00:19:44,187 Ja. Schön und glänzend. 134 00:19:44,896 --> 00:19:47,396 Seine Scheune ist groß genug, um sein Auto darin abzustellen, 135 00:19:47,479 --> 00:19:49,812 und dennoch parkt er genau hier auf dem Platz. 136 00:19:50,979 --> 00:19:52,979 Für Notfälle, sagt er. 137 00:19:55,646 --> 00:19:57,562 Ich möchte Ihnen etwas zeigen. 138 00:19:58,396 --> 00:20:00,396 Jetzt? Ich muss arbeiten. 139 00:20:00,979 --> 00:20:03,104 Sonntag ist ein Ruhetag, Leonard. 140 00:20:03,187 --> 00:20:04,604 Für Sie vielleicht. 141 00:20:06,021 --> 00:20:08,104 Habt ihr gehört, was gestern Nacht passiert ist? 142 00:20:08,729 --> 00:20:11,396 Es gab Schüsse, direkt auf der Straße nach Brüssel. 143 00:20:12,396 --> 00:20:14,396 Vielleicht hat jemand Kaninchen gejagt. 144 00:20:15,146 --> 00:20:18,187 -Menschen verlassen die Dörfer. -Na ja, die Reichen schon. 145 00:20:19,271 --> 00:20:21,521 Die Armen werden sich selbst überlassen. 146 00:20:23,187 --> 00:20:26,104 -Wohin gehen sie? -Hauptsächlich nach Frankreich. 147 00:20:29,146 --> 00:20:30,854 Warum sollten sie das machen? 148 00:20:32,354 --> 00:20:34,354 Weil sie verängstigt sind. 149 00:20:38,729 --> 00:20:40,646 Wir alle sind es. Siehst du das nicht? 150 00:21:25,062 --> 00:21:28,896 Was sollen wir tun, wenn die Deutschen auftauchen? 151 00:21:32,562 --> 00:21:37,979 Nun, wo ich herkomme, wehrt man sich, man schlägt zurück. 152 00:21:39,312 --> 00:21:43,062 Womit denn? Mit Jagdgewehr und Mistgabel? 153 00:21:46,937 --> 00:21:49,104 Oder wir fliehen nach Frankreich. 154 00:21:52,104 --> 00:21:54,104 Du kannst das tun, aber ich nicht. 155 00:21:55,021 --> 00:21:57,021 Ich werde die Farm nicht verlassen. 156 00:21:58,354 --> 00:22:00,354 Und was ist mit den Kindern? 157 00:22:01,312 --> 00:22:03,062 Ich bin kein Kind. 158 00:22:06,646 --> 00:22:08,229 Das ist richtig. 159 00:22:09,479 --> 00:22:11,479 Du bist alt genug, um zu kämpfen. 160 00:22:12,979 --> 00:22:15,271 Dennoch kann ich nicht tun, was ich will. 161 00:22:25,354 --> 00:22:27,187 Er ist jung, Leonard. 162 00:22:46,604 --> 00:22:49,521 -Kann ich eine haben? -Mädchen rauchen nicht. 163 00:22:50,146 --> 00:22:51,312 Dieses Mädchen schon. 164 00:22:58,229 --> 00:22:59,812 Verdammte Idioten. 165 00:23:02,146 --> 00:23:06,312 Ich nehme an, sie haben alle in deinem Alter dasselbe durchgemacht. 166 00:23:07,062 --> 00:23:10,979 Wahrscheinlich haben sie Mitleid mit dir. Ich habe Mitleid mit dir. 167 00:23:12,646 --> 00:23:14,396 Ich habe Mitleid mit dir. 168 00:23:18,729 --> 00:23:20,896 Das ist das schönste Gefühl der Welt. 169 00:23:23,312 --> 00:23:26,646 -Ich fühle mich unbesiegbar. -Sieht man dir nicht an. 170 00:23:52,646 --> 00:23:54,229 Was in aller Welt ist passiert? 171 00:23:56,229 --> 00:23:57,729 Wo sind die anderen? 172 00:23:59,729 --> 00:24:03,979 Wir sind die einzigen Überlebenden. Sie haben unsere Einheit überrollt. 173 00:24:04,062 --> 00:24:06,062 Und Laurentz? Wo ist Laurentz? 174 00:24:06,479 --> 00:24:08,437 Was zum Teufel ist hier los? 175 00:24:13,521 --> 00:24:15,521 Du hättest dort draußen sein sollen. 176 00:24:16,354 --> 00:24:18,271 Du hättest das Kommando haben sollen! 177 00:24:19,687 --> 00:24:21,771 Sammeln Sie die Männer, wir brechen auf. 178 00:24:23,104 --> 00:24:25,937 Verfolgen wir sie, sie können nicht weit gekommen sein. 179 00:24:26,104 --> 00:24:27,687 Was soll das? 180 00:24:28,896 --> 00:24:32,354 Zu betrunken, um zu führen? Um deinen Job zu machen?! 181 00:24:33,437 --> 00:24:35,687 Feldwebel Schultz ist ein fähiger Soldat. 182 00:24:40,979 --> 00:24:45,812 Wegen deiner Arroganz und deiner Selbstgefälligkeit... 183 00:24:47,104 --> 00:24:49,187 sind wir jetzt in der Unterzahl. 184 00:24:50,187 --> 00:24:51,771 Verstehst du das?! 185 00:25:22,021 --> 00:25:25,937 Da ist Leonard. Besuch bei Vater Michael. 186 00:25:26,271 --> 00:25:29,271 Er spricht mir ihm über seine gequälte Seele. 187 00:25:29,354 --> 00:25:30,937 Wird aber auch Zeit. 188 00:25:46,687 --> 00:25:47,937 Kommen Sie. 189 00:26:05,229 --> 00:26:06,646 Erinnern Sie sich? 190 00:26:07,229 --> 00:26:09,229 Das werde ich wohl kaum vergessen. 191 00:26:22,521 --> 00:26:24,354 Wenn die Deutschen kommen... 192 00:26:25,104 --> 00:26:27,687 wird dies der sicherste Ort sein, um sich zu verstecken. 193 00:26:28,521 --> 00:26:30,187 Warum zeigen Sie mir das? 194 00:26:31,104 --> 00:26:32,854 Die Menschen vertrauen Ihnen, Leonard. 195 00:26:33,354 --> 00:26:36,021 Sie werden von Ihnen eine Führungsrolle erwarten. 196 00:26:36,854 --> 00:26:39,604 Sie können erwarten, was sie wollen, ich werde niemanden führen. 197 00:26:45,354 --> 00:26:46,521 Sehen Sie... 198 00:26:48,271 --> 00:26:50,354 Niemand sonst weiß, dass es diese hier gibt. 199 00:26:52,854 --> 00:26:54,437 Keine Überraschung. 200 00:26:56,104 --> 00:26:57,521 Wie alt sind die? 201 00:26:58,271 --> 00:27:00,687 -Wann wurden sie zuletzt gereinigt? -Ich weiß es nicht. 202 00:27:01,187 --> 00:27:03,187 Ich habe keine Ahnung von Schusswaffen. 203 00:27:04,604 --> 00:27:09,937 Ich wollte Ihnen zeigen, wo sie sind, wenn es dazu kommen sollte. 204 00:27:11,687 --> 00:27:13,687 Wenn es wozu kommen sollte? 205 00:27:14,687 --> 00:27:17,937 Wen soll ich sonst fragen? Den Doktor? 206 00:27:18,437 --> 00:27:21,771 Der Bürgermeister und Mitglieder des Gemeinderats sind bereits gegangen. 207 00:27:23,104 --> 00:27:24,771 Es gibt niemanden mehr. 208 00:27:28,521 --> 00:27:30,687 Die Menschen sind immer die letzte Front. 209 00:27:31,646 --> 00:27:34,479 Und die Leute respektieren Sie, Leonard. 210 00:27:35,979 --> 00:27:37,812 Auch wenn Sie es nicht wissen. 211 00:27:40,562 --> 00:27:42,396 Ich kann das nicht tun. 212 00:27:43,937 --> 00:27:45,437 Und wer dann? 213 00:27:50,937 --> 00:27:53,646 -Du siehst gut aus da oben. -Wie die Frau eines Dichters? 214 00:27:53,729 --> 00:27:55,979 -Wie Mrs. Lambert. -Was? 215 00:27:56,062 --> 00:27:59,312 Ihr werdet heiraten? Ein bisschen zu schnell, oder? 216 00:28:00,437 --> 00:28:01,604 Sag's nicht Vater. 217 00:28:01,854 --> 00:28:03,729 -Was ist es dir wert? -Den Mund zu halten? 218 00:28:03,812 --> 00:28:06,479 Dich nicht in den Teich zu werfen und dich runterzudrücken. 219 00:28:06,562 --> 00:28:09,396 -Adrien. -Es ist mir egal, was du mit mir machst. 220 00:28:09,479 --> 00:28:11,646 -Oder du, Miss "tralala" Janssen... -Hey! 221 00:28:11,979 --> 00:28:13,896 Sprich nicht so mit ihr. 222 00:28:16,854 --> 00:28:17,937 Johanna... 223 00:28:22,354 --> 00:28:26,187 Vater! Vater, Louise und Adrien werden heiraten! 224 00:28:27,521 --> 00:28:30,021 Vater?! Wo bist du?! 225 00:28:31,437 --> 00:28:33,687 Sie werden heiraten, Vater! 226 00:28:52,104 --> 00:28:54,104 Warum regt sie sich überhaupt auf? 227 00:28:54,562 --> 00:28:56,312 Sie glaubt, dass sie dich verliert. 228 00:29:06,187 --> 00:29:07,854 Sie sollte nicht hier sein. 229 00:29:07,937 --> 00:29:11,021 Wir haben das Heu runtergebracht, ich war froh über die Hilfe. 230 00:29:13,687 --> 00:29:15,104 Sie wird nirgendwo hingehen. 231 00:29:15,771 --> 00:29:17,646 Adrien, mach keinen Aufstand. 232 00:29:18,396 --> 00:29:20,229 Dies ist nicht die Zeit dafür. 233 00:29:20,312 --> 00:29:22,312 Sie sollte zu Hause bei ihrer Familie sein. 234 00:29:22,396 --> 00:29:24,062 Wir sind ihre Familie. 235 00:29:28,979 --> 00:29:30,896 Du bist ihre Familie. 236 00:29:37,729 --> 00:29:38,979 Oh mein Gott! 237 00:29:39,812 --> 00:29:40,854 Warte, warte, warte! 238 00:29:42,687 --> 00:29:45,062 Nein! Nein, Vater! 239 00:29:45,146 --> 00:29:46,646 -Lasst sie gehen! -Nein! 240 00:29:58,146 --> 00:29:59,854 Nein, nein! Vater! 241 00:30:05,687 --> 00:30:07,562 Lassen Sie sie gehen, Sie machen ihr Angst. 242 00:30:13,812 --> 00:30:17,146 Würden Sie Ihrem Soldaten bitte sagen, er soll meine Tochter loslassen? 243 00:30:17,229 --> 00:30:20,812 Wir werden Ihnen nichts antun, auch nicht Ihrer Familie. 244 00:30:27,146 --> 00:30:29,396 Nein! Aufhören! 245 00:30:29,646 --> 00:30:32,354 -Lassen Sie mich los! -Schon gut. 246 00:30:32,437 --> 00:30:34,771 -Sie tun mir weh! -Lassen Sie sie zu mir. 247 00:30:36,187 --> 00:30:37,771 Ist das Ihre Farm? 248 00:30:38,854 --> 00:30:40,687 -Ja, das ist sie. -Sehr schön. 249 00:30:43,187 --> 00:30:44,521 Wie groß ist sie? 250 00:30:47,729 --> 00:30:50,062 Johanna, bleib bitte ruhig. Bleib ruhig. 251 00:30:50,729 --> 00:30:53,146 Wir nehmen nur mit, was wir brauchen. 252 00:30:53,979 --> 00:30:56,062 Meine Männer brauchen Wasser und Vorräte. 253 00:30:59,312 --> 00:31:03,062 Wenn ich es mir recht überlege, werde ich eines deiner Schweine schlachten. 254 00:31:03,146 --> 00:31:04,896 Und dein Pferd nehme ich auch. 255 00:31:09,146 --> 00:31:10,729 Das kann ich nicht zulassen. 256 00:31:13,062 --> 00:31:15,562 Du willst, dass deine Kinder vaterlos aufwachsen? 257 00:31:18,729 --> 00:31:20,062 Nein! Nein! 258 00:31:21,229 --> 00:31:22,729 Laurentz. 259 00:31:23,896 --> 00:31:26,146 Senke deine Waffe. 260 00:31:33,562 --> 00:31:37,687 Weißt du, vielleicht, nur vielleicht... 261 00:31:38,854 --> 00:31:40,521 nehme ich auch das Mädchen. 262 00:31:40,604 --> 00:31:42,437 -Nein! Nein! -Ja, ja... 263 00:31:43,271 --> 00:31:45,146 -Komm her! -Nein! 264 00:31:45,562 --> 00:31:47,146 In Gottes Namen, warum?! 265 00:31:51,896 --> 00:31:53,146 Runter von ihm! 266 00:31:53,562 --> 00:31:54,896 Adrien! 267 00:31:55,521 --> 00:31:57,354 -Hör auf! -Tun Sie das nicht. 268 00:31:59,771 --> 00:32:00,937 Vater! 269 00:32:04,479 --> 00:32:06,687 Es tut mir leid, er ist jung... 270 00:32:12,021 --> 00:32:13,271 Adrien! 271 00:32:16,271 --> 00:32:17,271 Schon gut... 272 00:32:20,687 --> 00:32:23,271 Nein! Nein! 273 00:32:23,521 --> 00:32:25,229 Vater! Nein! 274 00:32:25,979 --> 00:32:27,812 Nein! 275 00:32:29,312 --> 00:32:32,646 Nein! Nein! Vater! Vater! 276 00:32:33,479 --> 00:32:34,729 Johanna! Nicht! 277 00:32:46,646 --> 00:32:48,062 Wir müssen leise sein. 278 00:32:53,479 --> 00:32:55,729 Willst du mit mir Spielchen spielen? 279 00:32:56,729 --> 00:32:59,479 Lieutenant, halte dich zurück. 280 00:33:01,479 --> 00:33:03,562 Halte dich zurück, Lieutenant! 281 00:33:06,437 --> 00:33:08,187 Ja, ich halte mich zurück. 282 00:33:10,687 --> 00:33:12,854 Laufen Sie! Gehen Sie einfach. 283 00:33:17,521 --> 00:33:18,771 Lauf, lauf! 284 00:33:37,521 --> 00:33:38,937 Aus dem Weg. 285 00:33:43,937 --> 00:33:45,104 Vater. 286 00:33:56,312 --> 00:33:59,312 -Hast du den Verstand verloren? -Er hat mir fast die Nase gebrochen. 287 00:34:00,062 --> 00:34:01,646 Und das Mädchen? 288 00:34:04,479 --> 00:34:06,396 Nun, sie war ein Fehler. 289 00:34:06,604 --> 00:34:08,604 Was ist mit dir los, Laurentz? 290 00:34:10,271 --> 00:34:12,187 Wie bist du zu so einem Monster geworden? 291 00:34:12,937 --> 00:34:15,354 Ich bin kein Monster. 292 00:34:16,021 --> 00:34:18,021 Ich bin ein Soldat, ja? 293 00:34:20,937 --> 00:34:24,437 Ich wusste immer, dass du zu so etwas fähig bist. 294 00:34:26,854 --> 00:34:29,021 Ich hatte gehofft, falsch zu liegen. 295 00:34:30,354 --> 00:34:33,271 Ich dachte, ich könnte dich vor dir selbst schützen. 296 00:34:33,687 --> 00:34:35,979 -Vater, ich denke nicht... -Sobald wir Frankreich erreichen, 297 00:34:36,062 --> 00:34:39,062 wirst du deines Kommandos enthoben. 298 00:34:41,062 --> 00:34:43,312 -Vater, ich werde... -Ich erspare dir die Demütigung 299 00:34:43,396 --> 00:34:44,521 eines Kriegsgerichts, 300 00:34:44,604 --> 00:34:47,229 indem ich dir erlaube, dein Offizierspatent niederzulegen. 301 00:34:52,979 --> 00:34:55,687 Du weißt, dass du ein sentimentaler, alter Narr bist, 302 00:34:55,771 --> 00:34:58,104 und dass du uns alle umbringen wirst. 303 00:34:58,479 --> 00:35:00,896 Und du beschämst unser Land. 304 00:35:02,021 --> 00:35:04,687 Und du beschämst unsere Familie. 305 00:35:52,437 --> 00:35:54,771 Leonard! Alles in Ordnung? 306 00:35:56,437 --> 00:35:57,604 Was ist passiert? 307 00:36:01,604 --> 00:36:03,104 Leonard? 308 00:36:03,354 --> 00:36:04,937 Was ist passiert? 309 00:36:05,687 --> 00:36:07,521 Sie haben meinen Sohn getötet... 310 00:36:10,354 --> 00:36:13,021 und dann haben sie meine Tochter. 311 00:36:15,937 --> 00:36:18,104 Sie haben sie vor meinen Augen erschossen. 312 00:36:19,687 --> 00:36:21,354 Und ich habe nichts getan. 313 00:36:21,604 --> 00:36:23,187 Wo ist Louise? 314 00:36:24,396 --> 00:36:25,812 Geben Sie ihm eine Minute 315 00:36:25,896 --> 00:36:26,979 War sie bei Ihnen? 316 00:36:28,771 --> 00:36:30,771 -Harold! -Wo ist sie?! 317 00:36:30,854 --> 00:36:32,687 -Um Gottes Willen! -Sagen Sie mir, wo sie ist! 318 00:36:32,771 --> 00:36:34,437 Ich weiß nicht, sie ist bei Fergal... 319 00:36:39,187 --> 00:36:43,604 Leonard, wo sind sie? Wo sind die Deutschen? 320 00:36:45,187 --> 00:36:46,604 Ich weiß es nicht. 321 00:36:46,687 --> 00:36:48,854 Sie haben Adrien und seine Schwester getötet. 322 00:36:48,937 --> 00:36:50,604 Harold! Louise, wo ist sie? 323 00:36:51,854 --> 00:36:55,354 Hör zu, ich werde sie finden. Geh wieder rein. 324 00:36:55,771 --> 00:36:59,771 Verschließe die Türen. Lass niemanden rein, bis ich zurück bin. 325 00:36:59,854 --> 00:37:01,021 Bitte... 326 00:37:01,771 --> 00:37:02,854 Nein! 327 00:37:03,187 --> 00:37:04,271 Nein. 328 00:37:17,521 --> 00:37:19,021 Nein, nein... 329 00:38:01,854 --> 00:38:03,521 Stellen Sie den Motor ab! 330 00:38:05,604 --> 00:38:08,104 Zeigen Sie mir Ihre Hände! 331 00:38:11,687 --> 00:38:13,187 Ich bin unbewaffnet. 332 00:38:13,937 --> 00:38:15,312 Wo kommen Sie gerade her? 333 00:38:16,146 --> 00:38:19,062 Aus dem Dorf. Ich muss meine Tochter finden. 334 00:38:19,146 --> 00:38:21,812 Gibt es Soldaten im Dorf? 335 00:38:22,312 --> 00:38:23,396 Nein. 336 00:38:24,104 --> 00:38:25,354 Ich muss... 337 00:38:30,229 --> 00:38:31,812 Wir werden Sie zurückbegleiten. 338 00:38:33,646 --> 00:38:36,729 -Ich muss sie finden... -Sie werden uns in die Stadt fahren, ja? 339 00:38:38,146 --> 00:38:39,937 Sie werden kein Wort mehr sagen. 340 00:38:58,521 --> 00:38:59,854 Hey, hey... 341 00:38:59,937 --> 00:39:01,937 Johanna, hey... 342 00:39:02,021 --> 00:39:04,021 Hey, ist schon gut. 343 00:39:04,937 --> 00:39:08,562 Alles ist gut, dir geht's gut. Sie ist am Leben. Hey! 344 00:39:08,812 --> 00:39:10,062 Louise, sie ist am Leben! 345 00:39:10,146 --> 00:39:12,312 Hey! Komm schon... 346 00:39:12,396 --> 00:39:15,479 Okay, Louise, wir müssen zu deinem Vater. 347 00:39:16,146 --> 00:39:19,146 Okay? Komm schon! Komm schon, ist schon gut. 348 00:39:19,229 --> 00:39:21,854 Es ist alles in Ordnung, du wirst wieder gesund. Komm... 349 00:39:42,271 --> 00:39:44,062 Sie liegen immer noch dort. 350 00:39:44,146 --> 00:39:47,229 Wir werden zurückgehen und begraben sie, wenn das alles vorbei ist. 351 00:39:48,646 --> 00:39:50,396 Die Zeit läuft uns davon. 352 00:39:50,687 --> 00:39:52,646 Wir müssen die Menschen in Sicherheit bringen. 353 00:39:52,729 --> 00:39:54,646 Sie werden uns nichts tun, wir sind Zivilisten. 354 00:39:54,729 --> 00:39:56,854 -Wir können sie bekämpfen. -Nein. 355 00:39:57,604 --> 00:39:59,521 Wir können nicht noch mehr Leben riskieren. 356 00:39:59,604 --> 00:40:01,687 -Leonard... -Verstecken wir uns doch auf den Feldern. 357 00:40:01,771 --> 00:40:03,062 -Dort ist es am sichersten. -Nein. 358 00:40:03,146 --> 00:40:05,812 Sie werden uns nichts tun. Sie wollen Wasser und Nahrung, das war's. 359 00:40:05,896 --> 00:40:07,771 Wir sollten unsere Häuser verteidigen. 360 00:40:07,854 --> 00:40:10,812 Wenn wir schon sterben müssen, dann können wir auch in Ehre sterben. 361 00:40:10,896 --> 00:40:13,312 -Niemand wird sterben! -Ich bin bereits gestorben! 362 00:40:14,521 --> 00:40:16,521 Sie sind schwer bewaffnet, und es ist ihnen egal. 363 00:40:16,604 --> 00:40:19,396 Glaub mir, Nicolas, es werden noch mehr Menschen sterben. 364 00:40:20,146 --> 00:40:23,062 Ihr könnt euch verstecken, wenn ihr wollt, aber ich werde kämpfen. 365 00:40:23,146 --> 00:40:26,479 Womit denn, mit deinen Messern? Wenn ihr Waffen wollt, folgt mir. 366 00:40:43,396 --> 00:40:46,271 -Hey, was ist los? -Die verdammten Bastarde sind auf dem Weg! 367 00:40:46,354 --> 00:40:48,062 Wir gehen an einen sicheren Ort, kommt mit. 368 00:40:48,146 --> 00:40:50,062 Ich kann meine Mutter nicht allein lassen. 369 00:40:50,146 --> 00:40:53,146 Dann schließ deine Tür ab und verbarrikadiert euch! Hast du eine Waffe?! 370 00:40:53,229 --> 00:40:55,312 -Ja, hab ich! -Folgt uns! 371 00:40:55,396 --> 00:40:56,979 Folgt uns alle! 372 00:40:59,396 --> 00:41:01,979 Hier entlang. Kommt rein, kommt! 373 00:41:02,062 --> 00:41:04,062 Beeilt euch, komm schon! 374 00:41:04,312 --> 00:41:08,479 Kommt schon! Na los, kommt schon! Peter! 375 00:41:13,521 --> 00:41:15,521 Kommt rein, ist schon gut. 376 00:41:21,937 --> 00:41:23,187 Alles klar. 377 00:41:24,521 --> 00:41:25,937 Sie gehen runter, Leonard. 378 00:41:26,854 --> 00:41:28,354 Kommen Sie nicht mit uns? 379 00:41:28,437 --> 00:41:31,354 Nein, ich bleibe in der Kirche, falls noch Nachzügler kommen. 380 00:41:31,437 --> 00:41:33,271 Dann folge ich Ihnen nach unten. 381 00:41:38,021 --> 00:41:39,729 Bleiben Sie stark, Leonard. 382 00:41:57,562 --> 00:41:59,562 Wie lange müssen wir hier bleiben? 383 00:42:02,146 --> 00:42:03,646 Ich weiß es nicht. 384 00:42:22,729 --> 00:42:23,896 Louise. 385 00:42:27,354 --> 00:42:32,437 Ist schon gut. Schon gut. Alles wird gut werden. 386 00:42:35,687 --> 00:42:36,854 Was ist los? 387 00:42:41,354 --> 00:42:43,187 Das ist die Brille meines Vaters. 388 00:43:01,437 --> 00:43:03,604 Jemand hat ihnen gesagt, dass wir kommen würden. 389 00:43:04,771 --> 00:43:06,771 Glauben Sie mir, ich war es nicht. 390 00:43:06,854 --> 00:43:09,937 Das wissen wir. Sie müssen keine Angst haben, Doktor. 391 00:43:10,021 --> 00:43:12,271 Falls es dort draußen Widerstandskämpfer gibt, 392 00:43:12,354 --> 00:43:14,646 werden Sie es als Erster erfahren, ja? 393 00:43:14,729 --> 00:43:17,729 Sie sind friedlich und unbewaffnet. Sie sind nur Zivilisten. 394 00:44:27,062 --> 00:44:28,396 Steigen Sie aus! 395 00:44:31,229 --> 00:44:33,062 Steigen Sie aus dem Wagen aus. 396 00:44:37,479 --> 00:44:41,062 Schultz, stellen Sie einen Mann an jede Ecke und zwar jetzt. 397 00:44:41,479 --> 00:44:42,646 Sofort! 398 00:44:46,104 --> 00:44:48,521 Haltet die Augen nach Widerstandskämpfern offen! 399 00:44:49,271 --> 00:44:52,354 Ein Mann an jeder Ecke! Bewegung! 400 00:44:54,437 --> 00:44:56,771 Haltet die Augen nach Widerstandskämpfern offen! 401 00:45:02,021 --> 00:45:03,187 Ich bedauere es... 402 00:45:06,854 --> 00:45:08,854 ...aber Ihr Auto gehört jetzt uns. 403 00:45:11,771 --> 00:45:13,854 Wo können wir mehr Kraftstoff bekommen? 404 00:45:31,354 --> 00:45:33,437 Laurentz, geh mit ihm. 405 00:45:40,937 --> 00:45:42,271 Na los! 406 00:45:43,854 --> 00:45:45,521 Und nehmt Schultz mit! 407 00:46:05,437 --> 00:46:07,437 Lassen Sie ihn sofort gehen. 408 00:46:08,104 --> 00:46:09,521 Nimm die Waffe runter. 409 00:46:13,271 --> 00:46:15,687 Brigitte, um Gottes Willen. 410 00:46:16,354 --> 00:46:17,937 Nimm die Waffe runter. 411 00:46:18,729 --> 00:46:20,312 Ich werde Ihnen nichts antun. 412 00:46:21,979 --> 00:46:24,146 Wo ist meine Tochter? 413 00:46:26,312 --> 00:46:27,562 Nimm die Waffe runter. 414 00:46:28,979 --> 00:46:30,979 Ich will Ihrem Mann nichts Böses. 415 00:46:32,812 --> 00:46:33,979 Brigitte! 416 00:46:34,729 --> 00:46:36,312 Es ist eine Falle! 417 00:46:40,646 --> 00:46:41,646 Nein! 418 00:46:42,437 --> 00:46:43,521 Nein! 419 00:46:46,437 --> 00:46:47,604 Nein... 420 00:46:51,604 --> 00:46:53,187 Nein, bitte! 421 00:46:55,437 --> 00:46:56,687 Nein, nein! 422 00:46:59,604 --> 00:47:01,354 Du hast uns in eine Falle gelockt! 423 00:47:01,687 --> 00:47:04,354 -Nein! -Du bist Teil des Widerstands, nicht wahr? 424 00:47:05,396 --> 00:47:06,729 Ich wollte nur mit ihr reden... 425 00:47:26,187 --> 00:47:27,437 Was ist hier los?! 426 00:47:27,854 --> 00:47:29,104 Wo ist Schultz? 427 00:47:30,437 --> 00:47:32,604 Lass es, Vater, der hier gehört mir. 428 00:47:35,854 --> 00:47:37,271 Halt! 429 00:47:37,937 --> 00:47:40,104 Bitte! Hören Sie auf! 430 00:47:46,979 --> 00:47:48,479 Mein Sohn... 431 00:47:54,229 --> 00:47:56,646 Es gibt keinen Grund für weiteres Töten. 432 00:47:58,479 --> 00:48:01,479 Sagen Sie mir, wer der Anführer des Widerstands ist und ich höre auf. 433 00:48:02,979 --> 00:48:04,312 Dies ist ein Dorf. 434 00:48:05,312 --> 00:48:07,146 Niemand hier wird Ihnen etwas tun. 435 00:48:12,062 --> 00:48:14,229 Laurentz, bitte hör jetzt auf. 436 00:48:17,354 --> 00:48:19,687 Es gibt keinen Widerstand, Laurentz. 437 00:48:21,021 --> 00:48:22,771 Es ist alles in Ordnung. 438 00:48:38,062 --> 00:48:40,229 Es gibt keinen Widerstand. 439 00:48:52,104 --> 00:48:53,771 Wer ist der Anführer! 440 00:48:54,187 --> 00:48:56,104 -Ich weiß es nicht... -Willst du sterben? 441 00:48:56,187 --> 00:48:58,021 Das will ich nicht, ich weiß es nicht, bitte. 442 00:48:59,979 --> 00:49:01,146 Bitte... 443 00:49:01,229 --> 00:49:03,646 Ich brauche einen Namen. Gib mir einen Namen! 444 00:49:03,812 --> 00:49:07,562 Ich habe eine Tochter, bitte. 445 00:49:08,146 --> 00:49:09,312 Lauter! 446 00:49:09,396 --> 00:49:11,312 -Ich weiß es nicht... -Gib mir seinen Namen! 447 00:49:11,396 --> 00:49:13,396 Es gibt keinen Widerstand... 448 00:49:14,812 --> 00:49:16,312 Ich habe eine Tochter... 449 00:49:16,812 --> 00:49:17,896 Wer? 450 00:49:24,729 --> 00:49:26,729 Ich frage dich ein letztes Mal. 451 00:49:27,646 --> 00:49:29,062 Gib mir den Namen! 452 00:49:30,146 --> 00:49:31,729 Sein Name ist Lambert. 453 00:49:32,729 --> 00:49:34,146 Lauter! 454 00:49:34,979 --> 00:49:37,062 Lambert, der Bauer. 455 00:49:48,896 --> 00:49:52,146 Okay, ihr zwei, und ihr auch, geht raus. 456 00:49:52,479 --> 00:49:54,979 Durchsucht jedes Haus. Ist mir egal, wen ihr töten müsst, 457 00:49:55,062 --> 00:49:57,479 um ihn zu finden, ihr müsst ihn nur finden, verdammt! 458 00:50:00,562 --> 00:50:03,979 Weil ich jetzt nichts mehr zu verlieren habe, nicht wahr, Vater? 459 00:50:17,562 --> 00:50:19,062 Sei bitte leise. 460 00:50:21,312 --> 00:50:22,646 Leonard... 461 00:50:26,312 --> 00:50:27,646 Leonard... 462 00:50:52,312 --> 00:50:54,062 Sie kennen die Stadt nicht. 463 00:51:01,396 --> 00:51:03,729 Wir werden sie beschäftigen, bis es dunkel wird. 464 00:51:04,146 --> 00:51:05,812 Bald ist es soweit. 465 00:51:07,396 --> 00:51:09,146 Bleib standhaft, alter Mann. 466 00:51:10,104 --> 00:51:11,396 Bist du bereit? 467 00:51:12,562 --> 00:51:14,812 Wir trennen uns, wenn wir draußen sind. 468 00:51:15,896 --> 00:51:17,896 Macht keine Geräusche, bis wir zurück sind. 469 00:51:48,979 --> 00:51:50,312 Zurück... 470 00:51:52,521 --> 00:51:55,437 Hey! Aufmachen! 471 00:51:57,354 --> 00:51:58,854 Schnappt ihn euch! 472 00:52:17,354 --> 00:52:18,437 Halt! 473 00:52:25,937 --> 00:52:27,354 Scheucht ihn raus! 474 00:53:00,104 --> 00:53:01,354 Am Fenster! 475 00:53:10,104 --> 00:53:11,021 Hab dich! 476 00:53:15,021 --> 00:53:16,354 Kommt schon! 477 00:53:17,354 --> 00:53:18,687 Behaltet ihn im Auge! 478 00:53:24,854 --> 00:53:26,187 Halt Ausschau! 479 00:53:55,604 --> 00:53:57,521 Nein, nicht jetzt. 480 00:53:59,437 --> 00:54:00,937 Nicht jetzt. 481 00:54:08,271 --> 00:54:09,437 Weber! 482 00:54:09,812 --> 00:54:11,729 Rote Tür, zweiter Stock! 483 00:54:20,562 --> 00:54:22,146 Geh in Deckung, Vater! 484 00:54:25,146 --> 00:54:26,812 -Wir gehen jetzt! -Wir werden nicht gehen, 485 00:54:26,896 --> 00:54:28,437 bevor ich den Bauer habe. Scheiße! 486 00:54:28,521 --> 00:54:31,354 Ich lasse nicht zu, dass meine Männer sinnlos abgeschlachtet werden! 487 00:54:31,437 --> 00:54:33,521 -Vater! -Hör mir einmal richtig zu! 488 00:54:41,104 --> 00:54:42,521 Das ist inakzeptabel! 489 00:54:59,562 --> 00:55:01,771 Erhebst du deine Waffe gegen mich, mein Sohn? 490 00:55:10,687 --> 00:55:11,854 Vater! 491 00:55:12,271 --> 00:55:13,604 Nein... 492 00:55:16,854 --> 00:55:18,021 Verdammt! 493 00:55:18,312 --> 00:55:19,896 Runter! 494 00:56:31,396 --> 00:56:32,729 Louise... 495 00:56:38,062 --> 00:56:39,396 Louise. 496 00:56:48,271 --> 00:56:50,437 Ich hatte die Chance, es ihr zu sagen... 497 00:56:51,771 --> 00:56:53,771 und ich tat es nicht. 498 00:57:10,479 --> 00:57:11,979 Sie kommt wieder in Ordnung. 499 00:57:12,896 --> 00:57:14,896 Sie haben nichts Wesentliches getroffen. 500 00:57:15,896 --> 00:57:17,896 Die Blutung hat aufgehört, vorerst. 501 00:57:18,896 --> 00:57:20,229 Johanna. 502 00:57:23,646 --> 00:57:26,562 Ich bin es. Es ist Papa. 503 00:57:28,062 --> 00:57:29,979 Wo bist du gewesen? 504 00:57:31,562 --> 00:57:33,896 Ich war bei Opa und Oma zu Hause. 505 00:57:36,396 --> 00:57:38,312 War Mama auch dort? 506 00:57:40,187 --> 00:57:43,521 Das war sie. Mama war dort. 507 00:57:48,062 --> 00:57:49,812 Wir müssen gehen. 508 00:57:50,562 --> 00:57:52,979 -Ja, komm. -Ich kann laufen. 509 00:57:53,979 --> 00:57:58,146 Louise, hole bitte alle medizinischen Vorräte, die du finden kannst. 510 00:57:58,229 --> 00:58:00,229 Essen und Wasser. Alles, was wir mitnehmen können. 511 00:58:00,312 --> 00:58:01,396 Ja. 512 00:58:01,729 --> 00:58:04,562 -Wir gehen am Fluss entlang. -Die Bäume werden uns Deckung geben. 513 00:58:05,312 --> 00:58:06,979 Es gibt Menschen in der Kirche. 514 00:58:07,062 --> 00:58:09,396 Leonard, je mehr wir sind, desto größer das Risiko. 515 00:58:10,146 --> 00:58:11,729 Sie kommen mit uns. 516 00:58:19,729 --> 00:58:21,812 Oh Gott, segne seine Seele. 517 00:58:22,604 --> 00:58:23,854 Sie haben Enzo. 518 00:58:25,937 --> 00:58:27,271 Da kommt jemand. 519 00:58:36,687 --> 00:58:37,854 Sind alle bereit? 520 00:58:38,437 --> 00:58:41,437 -Johanna. -Sie ist eines von Pater Michaels Wundern. 521 00:58:42,937 --> 00:58:46,437 Okay, wir brechen auf nach Frankreich. Dort sind wir sicher. 522 00:58:46,521 --> 00:58:49,354 -Wir kennen eine Route. -Wir sind da draußen leichte Beute. 523 00:58:49,854 --> 00:58:52,187 Wenn ihr hierbleibt, seid ihr so gut wie tot. 524 00:58:53,271 --> 00:58:55,312 Okay, wir müssen sofort aufbrechen. 525 00:58:55,396 --> 00:58:57,479 Okay, kommt. Kommt schon. 526 00:59:11,354 --> 00:59:12,687 Kommt ihr nicht mit? 527 00:59:13,687 --> 00:59:15,687 Das ist unser Zuhause, Leonard. 528 00:59:16,437 --> 00:59:17,771 Wir bleiben. 529 01:00:12,437 --> 01:00:13,937 Wir wollen keinen Ärger. 530 01:00:17,187 --> 01:00:18,937 Ja, leg das weg. 531 01:00:21,604 --> 01:00:23,104 Wo ist dieser Bauer? 532 01:00:25,187 --> 01:00:27,354 Welcher Bauer? Da gibt es viele. 533 01:00:29,354 --> 01:00:30,771 Wo ist er? 534 01:00:32,771 --> 01:00:34,437 Wir wissen es nicht. 535 01:00:41,062 --> 01:00:42,812 Wo ist der Bauer? 536 01:00:49,812 --> 01:00:51,396 Frankreich. 537 01:00:52,062 --> 01:00:55,146 Sie sind auf dem Weg nach Frankreich. 538 01:01:03,104 --> 01:01:06,604 Bitte, bitte! Bitte tun Sie das nicht. Nein! 539 01:01:06,687 --> 01:01:10,479 Bitte nicht! Bitte tun Sie das nicht! 540 01:01:14,229 --> 01:01:15,396 Bitte... 541 01:01:27,979 --> 01:01:29,521 Vater... 542 01:01:33,437 --> 01:01:36,104 Der Bauer ist auf dem Weg nach Frankreich. 543 01:01:39,187 --> 01:01:42,354 -Und du willst ihm folgen? -Natürlich. 544 01:01:47,521 --> 01:01:50,271 Unser Befehl lautet, zum Bataillon zurückzukehren. 545 01:01:53,312 --> 01:01:55,604 Willst du es dem Vater von Schultz erklären, 546 01:01:55,687 --> 01:01:57,854 warum du seinen Mörder nicht verfolgt hast? 547 01:02:02,687 --> 01:02:05,021 Er wurde von der Frau des Arztes getötet. 548 01:02:07,937 --> 01:02:11,437 Der Bauer ist für all das hier verantwortlich. 549 01:02:11,937 --> 01:02:13,687 Du weißt das. 550 01:02:15,437 --> 01:02:19,479 Dieser Mann und seine Leute, wir werden uns um sie kümmern. 551 01:02:19,562 --> 01:02:21,729 Wir machen das, nicht du. 552 01:02:22,646 --> 01:02:24,312 Verstehst du das? 553 01:02:26,896 --> 01:02:28,229 Perfekt. 554 01:02:34,729 --> 01:02:39,729 Egal, was passiert, du wirst dein Offizierspatent niederlegen. 555 01:02:42,396 --> 01:02:44,812 Wie du wünschst, Vater. 556 01:03:08,062 --> 01:03:09,646 Vorsichtig. 557 01:03:12,312 --> 01:03:15,312 -Es tut mir leid. -Was tut dir leid? 558 01:03:15,646 --> 01:03:17,729 Wir hätten mehr unternehmen sollen. 559 01:03:18,896 --> 01:03:20,312 Ich hätte mehr tun sollen. 560 01:03:20,979 --> 01:03:22,229 Hey... 561 01:03:23,646 --> 01:03:25,646 dafür ist noch viel Zeit. 562 01:03:48,896 --> 01:03:50,729 Drück einfach meine Hand. 563 01:03:55,104 --> 01:03:58,021 "Denn Gott hat uns nicht gegeben den Geist der Furcht, 564 01:03:58,104 --> 01:04:02,396 sondern der Kraft und der Liebe und der Besonnenheit." 565 01:04:11,229 --> 01:04:12,729 Du kannst sie behalten. 566 01:04:17,604 --> 01:04:19,271 Das hätte ich kommen sehen müssen. 567 01:04:21,979 --> 01:04:23,396 Alles davon. 568 01:04:24,437 --> 01:04:26,104 Schäme dich nicht dafür. 569 01:04:27,437 --> 01:04:29,437 Ich fühle mich wie ein Narr. 570 01:04:30,521 --> 01:04:33,104 Ein Narr, der uns drei beschützt hat. 571 01:04:35,854 --> 01:04:37,187 Mein Narr. 572 01:04:38,937 --> 01:04:41,104 Wir müssen sie in ein Krankenhaus bringen. 573 01:04:45,396 --> 01:04:47,312 Wir bleiben heute Nacht hier. 574 01:05:08,646 --> 01:05:10,479 Ein Kamerad? Wer bist du? 575 01:05:10,562 --> 01:05:13,062 -Warum spionierst du uns aus? -Beantworte die Frage, Junge. 576 01:05:13,146 --> 01:05:15,771 -Ich war nur auf der Suche nach Essen. -Und das Gewehr? 577 01:05:15,854 --> 01:05:18,104 Ich bin auf der Flucht vor den Deutschen, bitte. 578 01:05:19,937 --> 01:05:22,521 Sie haben meine Eltern getötet. 579 01:05:27,521 --> 01:05:29,021 Komm hoch. 580 01:05:33,562 --> 01:05:35,479 Wir sind auf dem Weg zur Grenze. 581 01:05:36,562 --> 01:05:38,187 Du kannst mit uns kommen. 582 01:05:40,187 --> 01:05:44,021 -Seid Ihr beim Widerstand? -Nein, ich bin nur ein Bauer. 583 01:05:44,729 --> 01:05:46,646 Woher hast du das? 584 01:05:47,396 --> 01:05:49,229 Die gehörte Adrien. 585 01:05:50,229 --> 01:05:52,312 Er ist mein Sohn. 586 01:05:52,396 --> 01:05:56,062 Die Deutschen kämpften östlich von hier. Ich suchte in einem Karren nach Essen. 587 01:05:56,146 --> 01:05:58,812 In der Nähe ihres Lagers. Die Schrotflinte lag im Karren. 588 01:05:59,646 --> 01:06:01,812 Mein Pferd und meinen Karren haben sie auch. 589 01:06:04,646 --> 01:06:08,521 -Ich werde ihnen nachgehen. -Das kannst du nicht. 590 01:06:08,604 --> 01:06:11,312 Je schneller wir ankommen, desto besser stehen Johannas Chancen. 591 01:06:11,396 --> 01:06:13,396 Das Pferd und der Karren halbieren unsere Reise. 592 01:06:13,479 --> 01:06:14,646 Sie sind schwer bewaffnet. 593 01:06:14,729 --> 01:06:17,479 Sie sind dabei, sich zu verteidigen, das ist unsere beste Chance. 594 01:06:18,312 --> 01:06:20,271 Ich werde früh aufbrechen. 595 01:06:22,271 --> 01:06:23,937 Bleibst du bei uns? 596 01:06:25,312 --> 01:06:26,396 Ja. 597 01:06:27,562 --> 01:06:29,729 Mein Name ist Leonard. 598 01:06:30,396 --> 01:06:33,646 Das ist meine Tochter, Louise. 599 01:07:08,312 --> 01:07:10,312 Ich wollte mich bei dir bedanken. 600 01:07:11,896 --> 01:07:13,687 Für die Rettung von Johanna. 601 01:07:16,437 --> 01:07:18,187 Das war Fergal. 602 01:07:20,021 --> 01:07:22,854 -Ich war nur dort. -Nein, du warst mehr als das. 603 01:07:23,604 --> 01:07:26,937 Du warst mutig und mitfühlend. 604 01:07:28,687 --> 01:07:31,104 Du warst es, weil du meinen Sohn geliebt hast. 605 01:07:33,437 --> 01:07:35,104 Das habe ich. 606 01:07:36,937 --> 01:07:38,521 Sehr sogar. 607 01:07:43,271 --> 01:07:45,437 Ich wünschte nur, meine Eltern wüssten das. 608 01:07:45,521 --> 01:07:48,937 Es ist alles meine Schuld. Ich hätte es ihnen sagen sollen. 609 01:07:49,021 --> 01:07:50,646 Du hast alles richtig gemacht. 610 01:07:53,396 --> 01:07:56,229 Sie wären stolz darauf, dass du so tapfer bist. 611 01:07:59,229 --> 01:08:01,229 Ich wäre stolz auf dich. 612 01:08:06,146 --> 01:08:07,729 Habt ihr schon einen Namen? 613 01:08:12,146 --> 01:08:13,229 Ja. 614 01:08:15,062 --> 01:08:16,479 Haben wir. 615 01:08:18,979 --> 01:08:20,979 Wenn es ein Mädchen ist... 616 01:08:23,479 --> 01:08:26,729 dann so wie Ihre Frau, Elise. 617 01:08:29,229 --> 01:08:31,062 Wenn es ein Junge ist... 618 01:08:35,812 --> 01:08:37,812 dann möchte ich ihn Adrien nennen. 619 01:08:44,979 --> 01:08:48,312 -Glauben Sie, wir könnten es schaffen? -Das müssen wir. 620 01:08:52,312 --> 01:08:54,896 Für uns und für sie. 621 01:10:14,354 --> 01:10:15,646 Du träumst vor dich hin. 622 01:10:18,312 --> 01:10:20,146 All dieses Blutvergießen... 623 01:10:22,312 --> 01:10:23,729 Und doch... 624 01:10:25,312 --> 01:10:27,896 ...bleibt die Natur gleichgültig. 625 01:10:30,937 --> 01:10:33,562 Man blickt nach oben und sieht einen klaren Himmel, 626 01:10:33,646 --> 01:10:38,896 so unendlich weit entfernt vom irdischen Leben. 627 01:10:41,312 --> 01:10:44,812 Man blickt nach unten und sieht, wie die Welt sich selbst zerreißt. 628 01:10:50,396 --> 01:10:53,312 Wir setzen all unsere Liebe und Hoffnung in dieses... 629 01:10:55,062 --> 01:10:58,312 fragile Wunder des Lebens, und wofür? 630 01:11:05,146 --> 01:11:07,229 -Siehst du den Karren? -Dort drüben. 631 01:11:11,312 --> 01:11:12,646 Leonard... 632 01:11:15,062 --> 01:11:17,479 Damit sie in den Kampf ziehen... 633 01:11:19,937 --> 01:11:25,437 und durch eine verirrte Kugel in jemand anderes Krieg sterben. 634 01:12:18,187 --> 01:12:19,771 Ich will nicht kämpfen. 635 01:12:21,354 --> 01:12:25,104 Ich möchte alt werden. In Frieden leben. 636 01:12:26,021 --> 01:12:28,354 Aber du kannst in Frieden leben... 637 01:12:31,354 --> 01:12:33,354 wenn du nicht auf ihre Lügen hereinfällst. 638 01:12:34,104 --> 01:12:35,479 Welche Lügen? 639 01:12:35,562 --> 01:12:38,062 Dass wir dazu bestimmt sind, uns gegenseitig zu hassen. 640 01:12:43,646 --> 01:12:46,646 Dass wir nur das Schlimmste in den Seelen anderer sehen sollten. 641 01:13:29,146 --> 01:13:30,312 Komm schon, Großer, na los. 642 01:13:55,354 --> 01:13:56,687 Vater! 643 01:14:06,521 --> 01:14:09,771 Vielleicht hat der Mann Leonard deshalb entkommen lassen. 644 01:14:13,354 --> 01:14:15,271 Damit er das Richtige tun kann. 645 01:14:17,604 --> 01:14:18,854 Vater! 646 01:14:19,687 --> 01:14:20,854 Vater! 647 01:15:05,271 --> 01:15:08,354 -Hast du geschlafen? -Ein bisschen, aber mir geht's gut. 648 01:15:09,396 --> 01:15:12,146 -Wie geht's Ihnen? Sind Sie verletzt? -Nein, nein. 649 01:15:13,104 --> 01:15:15,271 Ich habe ihren Kommandanten getötet. 650 01:15:15,854 --> 01:15:17,354 Den Vater. 651 01:15:17,854 --> 01:15:20,937 Der Sohn wird uns verfolgen. Er wird keine Ruhe geben. 652 01:15:21,021 --> 01:15:24,021 Wir müssen in Bewegung bleiben. Du steigst in den Karren. 653 01:15:27,271 --> 01:15:28,437 Danke. 654 01:15:31,021 --> 01:15:34,437 Haben Sie ihn gesehen? Den Mann, der Adrien getötet hat? 655 01:15:38,396 --> 01:15:39,812 Das habe ich. 656 01:15:42,437 --> 01:15:43,937 Wirst du ihn töten? 657 01:15:53,854 --> 01:15:59,229 Laurentz, wann hat dich die Dunkelheit gepackt? 658 01:16:02,146 --> 01:16:04,729 War es der verführerische Ruf der Macht? 659 01:16:06,312 --> 01:16:09,979 Das Gift der Brutalität sickert in deine Seele. 660 01:16:11,729 --> 01:16:15,229 Du stehst jetzt vor mir, mein Sohn, aber ich kenne dich nicht. 661 01:16:16,896 --> 01:16:20,312 Der unschuldige Junge mit dem Lachen in seinen Augen ist verschwunden... 662 01:16:23,562 --> 01:16:29,812 Er wurde durch einen hohlen, von Hass zerfressenen Mann ersetzt. 663 01:17:44,312 --> 01:17:46,229 Wir müssen für eine Weile anhalten. 664 01:17:47,229 --> 01:17:49,312 Johannas Wunde hat sich wieder geöffnet. 665 01:17:49,396 --> 01:17:51,396 Ich denke, es ist wegen des Karrens. 666 01:17:56,229 --> 01:17:59,062 Wir sind nahe der französischen Grenze. 667 01:17:59,146 --> 01:18:01,729 Was denkst du? Ein paar Stunden? 668 01:18:02,812 --> 01:18:04,312 So was in der Art. 669 01:18:05,396 --> 01:18:07,229 Dann machen wir weiter. 670 01:18:09,437 --> 01:18:14,604 -Worauf warten wir? -Lasst sie näher an die Grenze kommen. 671 01:18:17,104 --> 01:18:19,437 Lasst sie glauben, sie seien sicher. 672 01:19:57,687 --> 01:19:58,812 Leonard! 673 01:19:59,646 --> 01:20:01,396 -Hey... -Wartet! 674 01:20:01,979 --> 01:20:03,646 Da draußen ist etwas. 675 01:20:05,479 --> 01:20:06,729 Henri... 676 01:20:12,979 --> 01:20:16,729 Sie sind es. Sie sind am Rand des Waldes. 677 01:20:17,979 --> 01:20:20,062 Wie weit ist es noch bis zur französischen Grenze? 678 01:20:20,146 --> 01:20:22,979 -Eine Stunde, vielleicht mehr. -Sie ist fiebrig. 679 01:20:23,062 --> 01:20:25,229 Sie verliert immer wieder das Bewusstsein. 680 01:20:31,062 --> 01:20:33,271 Dann bleiben wir und kämpfen. 681 01:20:41,937 --> 01:20:43,937 Wie viel, glaubst du, ist hier drin? 682 01:20:45,187 --> 01:20:46,521 100 Liter? 683 01:20:47,312 --> 01:20:49,146 Entladet es. 684 01:20:53,979 --> 01:20:55,562 Bitte, tu's nicht. 685 01:20:57,354 --> 01:20:59,687 Bring Johanna in ein Krankenhaus in Paris. 686 01:21:00,229 --> 01:21:02,521 Du solltest mit ihnen gehen. Bleib bei den Kindern. 687 01:21:02,604 --> 01:21:04,437 Ich bin es, den er will. 688 01:21:04,687 --> 01:21:07,146 Und er wird nicht aufhören, wenn wir ihn nicht aufhalten. 689 01:21:11,562 --> 01:21:15,646 Wenn wir nicht bis Sonnenaufgang an der Grenze sind, geht ihr ohne uns weiter. 690 01:21:16,812 --> 01:21:19,146 Du musst stark sein, Louise. 691 01:21:23,646 --> 01:21:25,229 Geh jetzt. 692 01:21:27,979 --> 01:21:29,479 Maria... 693 01:21:30,854 --> 01:21:32,271 Kümmere dich um unseren Sohn. 694 01:21:32,854 --> 01:21:34,687 Du kommst besser zurück. 695 01:21:55,646 --> 01:21:56,646 Ja. 696 01:22:37,146 --> 01:22:39,896 Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. 697 01:22:40,812 --> 01:22:42,146 Dein Reich komme. 698 01:22:42,229 --> 01:22:44,312 Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. 699 01:22:51,562 --> 01:22:53,229 Das ist für dich, mein Junge. 700 01:23:07,896 --> 01:23:09,146 Feuer! 701 01:23:34,396 --> 01:23:35,479 Verdammt! 702 01:23:37,854 --> 01:23:39,104 Sie kommen durch! 703 01:24:08,312 --> 01:24:09,312 Scheiße! 704 01:24:46,312 --> 01:24:47,562 Fergal! 705 01:24:48,812 --> 01:24:51,229 Stirb mir nicht weg, Junge. Komm schon! 706 01:24:51,646 --> 01:24:52,729 Komm schon! 707 01:24:54,354 --> 01:24:55,437 Na los! 708 01:27:13,771 --> 01:27:15,271 Gehen wir. 709 01:27:27,437 --> 01:27:29,354 -Wartet! -Thomas! 710 01:27:32,021 --> 01:27:33,687 Geht es dir gut? 711 01:27:34,354 --> 01:27:36,187 Mir geht's gut. 712 01:27:38,104 --> 01:27:40,562 -Wo sind die anderen? -Sie kommen. 713 01:27:44,521 --> 01:27:45,646 Henri... 714 01:27:49,646 --> 01:27:51,354 Er wurde angeschossen. 715 01:27:55,687 --> 01:27:57,104 Nein! 716 01:28:09,604 --> 01:28:11,771 Henri... Henri. 717 01:28:27,021 --> 01:28:28,771 Ich sagte doch, ich komme wieder. 718 01:28:31,187 --> 01:28:36,104 Wären Sie heute nicht zurückgekommen, hätte ich mich um Johanna gekümmert... 719 01:28:37,187 --> 01:28:38,687 meine kleine Schwester. 720 01:28:46,104 --> 01:28:48,937 Adrien gab sein Leben für das, was er für richtig hielt. 721 01:28:51,229 --> 01:28:54,396 Diese Familie ist es wert, dafür zu kämpfen und zu sterben. 722 01:29:08,729 --> 01:29:11,479 -Hey. -Ist mein Vater in Sicherheit? 723 01:29:12,562 --> 01:29:13,979 Das ist er, Liebes. 724 01:29:16,479 --> 01:29:17,896 Das sind wir alle. 725 01:29:21,062 --> 01:29:24,021 Er hatte Angst, Sie zu enttäuschen. 726 01:29:24,854 --> 01:29:26,604 Mich enttäuschen? 727 01:29:26,687 --> 01:29:29,604 Nein, er hat dich ausgewählt. 728 01:29:38,312 --> 01:29:39,604 Kommen Sie? 729 01:29:39,687 --> 01:29:43,937 Gleich, geh ruhig ohne mich. Es wird nicht lange dauern. 730 01:30:36,271 --> 01:30:38,187 Du willst dich verabschieden. 731 01:30:40,354 --> 01:30:41,729 Ich dachte, du könntest... 732 01:31:03,896 --> 01:31:05,812 Du kümmerst dich um unseren Jungen. 733 01:31:09,979 --> 01:31:12,229 Und ich kümmere mich um unser kleines Mädchen. 734 01:31:17,812 --> 01:31:19,729 Du wirst immer bei mir sein. 735 01:31:24,479 --> 01:31:25,812 Überall.