1 00:00:15,169 --> 00:00:22,169 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:22,193 --> 00:00:29,193 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 3 00:01:17,041 --> 00:01:19,208 ‫[آگست 1914] ‫سربازان آلمانی از مسیر بلژیک 4 00:01:19,291 --> 00:01:20,458 ‫راهی فرانسه شدند 5 00:01:20,541 --> 00:01:23,625 ‫در فلاندر، روستاهای فراموش‌شده ‫به حال خود رها شدند تا تقدیرشان رقم بخورد 6 00:02:00,690 --> 00:02:02,528 ‫تیرانداز، تیرانداز 7 00:02:14,250 --> 00:02:15,719 ‫بگیریدشون، بگیریدشون، بگیریدشون 8 00:02:18,250 --> 00:02:26,719 ‫« ترجمه از حسین فلاح و محیا مبین مقدم » ‫.:: Mahya & Hossein_Hidden ::. 9 00:03:06,114 --> 00:03:07,417 ‫در تمام این مدت من داشتم 10 00:03:07,450 --> 00:03:09,519 ‫به درگاه چه کسی دعا می‌کردم؟ 11 00:03:49,729 --> 00:03:53,904 ‫تو پناه من بودی، ‫آرامـشم در هرج و مرج 12 00:03:55,173 --> 00:03:59,081 ‫امانـم، آرامه‌ام در طوفان 13 00:04:11,437 --> 00:04:12,872 ‫خاطر تو مثل سایه‌ام 14 00:04:14,809 --> 00:04:17,247 ‫همه‌جا با من است 15 00:04:20,686 --> 00:04:22,257 ‫غیابـت همچنان جاری‌ست 16 00:04:24,962 --> 00:04:29,437 ‫اما در هر سایه ‫حضور تو را حس می‌کنم 17 00:04:32,343 --> 00:04:36,184 ‫با هر غروب خورشید، یک روز ‫به دیدار دوباره نزدیک‌تر می‌شویم 18 00:05:52,226 --> 00:05:56,333 ‫تمام کارایی که می‌کنیم، ‫تمام اون تصاویر معرکه 19 00:05:57,201 --> 00:05:59,439 ‫یک روز همه‌شون فراموش میشن 20 00:06:01,143 --> 00:06:03,813 اما امروز کاری می‌کنیم که ارزشمند بشن 21 00:06:05,117 --> 00:06:10,059 ‫پس توی داستانی که توسط ‫تو و من نوشته شده بهم ملحق میشی؟ 22 00:06:11,595 --> 00:06:13,066 ‫این داستان چطوری تموم میشه؟ 23 00:06:16,305 --> 00:06:18,376 ‫فکر کنم آشپز و کلفت دارید 24 00:06:19,010 --> 00:06:20,279 ‫فقط یه آشپز داریم 25 00:06:20,412 --> 00:06:22,984 ‫اما یک زن هست که توی ‫کارای خونه کمک میده 26 00:06:24,754 --> 00:06:26,824 ‫و راستی یه پسره هم هست 27 00:06:26,856 --> 00:06:27,993 ‫پاسکال 28 00:06:28,026 --> 00:06:29,996 ‫آره پاسکال، همون که خرده کارها رو انجام میده 29 00:06:30,030 --> 00:06:31,834 ‫پاسکال خرده کارهای ‫همه رو انجام میده 30 00:06:31,866 --> 00:06:33,870 ‫آره، اما ما بهش پول می‌دیم ‫تا کارهای ما رو انجام بده 31 00:06:33,903 --> 00:06:35,040 ‫تو حتی اسمـش هم نمی‌دونستی 32 00:06:35,073 --> 00:06:36,376 ‫ایدرین، تمومـش کن 33 00:06:36,409 --> 00:06:37,944 الانم می‌خوای بگی مثل یکی از اعضای خانواده‌تون می‌مونه 34 00:06:37,979 --> 00:06:39,381 ‫وای ایدرین 35 00:06:39,749 --> 00:06:40,950 ‫او 36 00:06:47,764 --> 00:06:48,831 ‫نگاش کن 37 00:06:48,865 --> 00:06:50,068 ‫شبیه پرنسس‌ها شدم؟ 38 00:06:50,101 --> 00:06:52,606 ‫ملکه‌ی اهل پاریس من 39 00:06:55,746 --> 00:06:58,016 ‫من باید برم. ‫ما که مثل بعضی‌ها بیکار نیستیم. 40 00:06:58,050 --> 00:06:59,510 ‫اوه، می‌تونم کمک کنم 41 00:07:04,497 --> 00:07:05,294 ‫ناراحتـش کردیم 42 00:07:05,327 --> 00:07:06,357 ‫نه، نکردیم 43 00:07:06,789 --> 00:07:08,318 ‫اون فقط یه سرخره 44 00:07:08,351 --> 00:07:10,013 ‫اما بازم ناراحتش کردیم 45 00:07:10,046 --> 00:07:11,242 ‫کی به پدر و مادرت میگی؟ 46 00:07:11,276 --> 00:07:12,771 ‫خودت کی به پدرت میگی؟ 47 00:07:13,003 --> 00:07:14,433 ‫نکنه ازش می‌ترسی 48 00:07:14,466 --> 00:07:16,892 ‫نه، معلومه که نه 49 00:07:17,756 --> 00:07:19,484 ‫وقتی که با مادرم ازدواج کرد 50 00:07:20,315 --> 00:07:22,242 هیچی پشتوانه‌ای نداشت 51 00:07:26,829 --> 00:07:28,724 ‫مامانـت شاعر بودن رو یادت داد؟ 52 00:07:32,247 --> 00:07:34,341 ‫کاملاً مطمئنـم که دلش نمی‌خواست ‫که کشاورز بشم 53 00:07:36,303 --> 00:07:37,997 ‫همه‌چیز مرتبه؟ 54 00:07:39,958 --> 00:07:41,454 ‫برادرت رو ندیدی؟ 55 00:07:42,450 --> 00:07:43,979 ‫نمی‌دونم 56 00:07:45,741 --> 00:07:47,370 ‫نمی‌دونی؟ 57 00:07:47,402 --> 00:07:50,892 ‫صدا و تصویرش شبیه به اون بود 58 00:07:50,925 --> 00:07:52,520 ‫اما رفتارهاش نه 59 00:07:55,446 --> 00:07:56,808 ‫پیش دختره‌ست؟ 60 00:08:06,710 --> 00:08:10,300 ‫خب، این داستان چطوری تموم میشه؟ 61 00:08:13,192 --> 00:08:18,011 ‫وقتی تموم میشه که تو ‫متوجه میشی چرا اتفاق‌ها 62 00:08:19,540 --> 00:08:21,633 ‫اون شکلی رخ دادن 63 00:08:40,078 --> 00:08:42,902 ‫زود بیا پسرجان، کلی کار داریم 64 00:08:44,896 --> 00:08:47,223 ‫فکر کنم وقتشـه بری سمت خونه 65 00:08:47,256 --> 00:08:50,646 ‫شرمنده‌ام آقای لمبرت، ‫تقصیر من بود 66 00:08:50,679 --> 00:08:52,009 ‫شک دارم 67 00:08:52,474 --> 00:08:53,670 ‫ایدرین 68 00:08:54,568 --> 00:08:55,697 ‫نرو 69 00:08:55,731 --> 00:08:57,857 ‫اشکالی نداره، فقط بیخیالـش نشو 70 00:09:00,383 --> 00:09:01,680 ‫خبرکش 71 00:09:01,714 --> 00:09:03,176 ‫مجنونِ احمق 72 00:09:09,091 --> 00:09:13,278 ‫بیا درمورد شیفتگی بین تو ‫و پسر لمبرت حرف بزنیم 73 00:09:14,342 --> 00:09:18,031 ‫بابایی، اون حالم رو خوب می‌کنه 74 00:09:18,064 --> 00:09:20,622 ‫وقتی که باهام حرف می‌زنه، ‫وقتی که نگاهـم می‌کنه، 75 00:09:20,656 --> 00:09:23,148 ‫تحصیلات و موقعیتـم براش مهم نیست 76 00:09:23,182 --> 00:09:27,203 ‫خود واقعیـم رو می‌بینه ‫و دوستـم داره 77 00:09:27,236 --> 00:09:28,699 ‫تمومش کن 78 00:10:02,333 --> 00:10:03,825 ‫اوه، لطفاً گریه نکن 79 00:10:04,456 --> 00:10:06,317 ‫اگه اشتباهی کردی 80 00:10:06,349 --> 00:10:08,175 ‫اگه قول‌هایی دادی که نباید می‌دادی 81 00:10:08,209 --> 00:10:09,139 ‫می‌تونیم درستـش کنیم 82 00:10:09,171 --> 00:10:10,532 ‫مامان، شما درک نمی‌کنید 83 00:10:10,566 --> 00:10:12,790 ‫اون ارزشش رو داره، واقعاً داره 84 00:10:16,708 --> 00:10:19,730 ‫چیزی هست که باید بدونمـش؟ 85 00:10:22,850 --> 00:10:24,045 ‫نه، معلومه که نه 86 00:10:36,596 --> 00:10:38,223 ‫از وقتی که شروع کردی ‫به این شکلی حرف زدن 87 00:10:38,256 --> 00:10:40,016 ‫دیگه نمی‌شناسمـت 88 00:10:40,049 --> 00:10:41,248 ‫هارولد 89 00:10:42,449 --> 00:10:45,514 ‫هرچیـم بگید و هرکاری هم که بکنید ‫تغییری توش ایجاد نمی‌کنه 90 00:10:45,548 --> 00:10:48,715 ‫باید یه جوری باهاش کنار بیایید 91 00:11:10,145 --> 00:11:12,678 ‫اون دختره به دردت نمی‌خوره 92 00:11:17,210 --> 00:11:18,977 ‫اون به اینجا تعلق نداره 93 00:11:22,910 --> 00:11:24,443 ‫درست مثل مادرم؟ 94 00:11:26,943 --> 00:11:29,975 ‫ازدواج با اون خودخواهانه‌ترین کاری بود ‫که توی زندگیم کردم 95 00:11:32,841 --> 00:11:34,241 ‫اما ما عاشق همیم 96 00:11:35,975 --> 00:11:38,208 ‫من و مادرت هم عاشق هم بودیم 97 00:11:38,241 --> 00:11:39,574 ‫اما کافی نبود 98 00:11:43,108 --> 00:11:44,474 ‫تو لوئیز رو نمی‌شناسی 99 00:11:48,239 --> 00:11:51,739 ‫نه، اما می‌دونم که زندگی ‫و کار کردن توی مزرعه 100 00:11:51,772 --> 00:11:52,906 ‫با یک زن چیکار می‌کنه 101 00:11:56,672 --> 00:11:59,605 ‫زنِ مردی مثل من بودن، ‫یعنی مردی که تو قراره بهش تبدیل بشی 102 00:12:03,138 --> 00:12:07,337 ‫ذره ذره آبشون می‌کنه 103 00:12:18,469 --> 00:12:20,369 ‫اولـش متوجه‌اش نمیشی 104 00:12:24,235 --> 00:12:25,635 ‫و بعد یهو از دست میرن 105 00:12:34,034 --> 00:12:36,733 ‫اگه عاشقـش هستی، ‫ولـش کن 106 00:12:39,633 --> 00:12:40,833 ‫نمی‌تونم این کار رو بکنم 107 00:12:40,866 --> 00:12:41,866 ‫می‌تونی 108 00:12:43,000 --> 00:12:44,197 ‫نه 109 00:12:47,126 --> 00:12:48,491 ‫واقعاً نمی‌تونم 110 00:12:55,680 --> 00:12:57,911 ‫باید با پدرش صحبت بکنم؟ 111 00:12:59,840 --> 00:13:02,735 ‫مطمئنـم تو اون دامادی که ‫انتظارش رو داشته نیستی 112 00:13:11,956 --> 00:13:13,185 ‫هرکار دوست داری بکن 113 00:13:15,316 --> 00:13:16,614 ‫فرقی نمی‌‌کنه 114 00:13:18,611 --> 00:13:19,610 ‫ایدرین 115 00:13:23,105 --> 00:13:24,303 ‫ایدرین 116 00:13:32,689 --> 00:13:33,690 ‫ایدرین 117 00:14:39,226 --> 00:14:40,494 ‫- عذر می‌خوام قربان ‫- الان نه 118 00:14:49,765 --> 00:14:52,266 ‫یک دقیقه وقت دارید، قربان؟ 119 00:14:57,703 --> 00:14:59,203 ‫لورنتز کاری کرده؟ 120 00:15:02,372 --> 00:15:04,074 ‫شما به ستوان فون راوخ دستور دادید 121 00:15:04,107 --> 00:15:07,708 ‫تا زندانی‌های بلژیکی رو بگیره، ‫تا فرماندگی یک اردوگاه اشتاینر رو به عهده بگیره 122 00:15:07,741 --> 00:15:08,741 ‫اهمم 123 00:15:19,381 --> 00:15:21,382 ‫اعدام‌شون کرده 124 00:15:31,789 --> 00:15:33,256 ‫این چیزا توی جنگ عادیه 125 00:15:35,556 --> 00:15:37,825 ‫فقط زندانی‌ها نبودن، قربان 126 00:15:44,896 --> 00:15:47,831 ‫مردها، زن‌ها، بچه‌ها 127 00:15:49,799 --> 00:15:52,533 ‫همه اون‌ها بخاطر نیروی‌های چریکی مُردن 128 00:15:52,566 --> 00:15:54,902 ‫یکی‌شون یه دختر بوده که ‫تازه نوجوانیـش تموم شده بوده 129 00:15:56,368 --> 00:15:58,904 ‫اومدی یه پیک بزنی که راحت خواب بری؟ 130 00:16:00,570 --> 00:16:03,638 ‫باید به مسئول ارشد احترام بذاری، ستوان 131 00:16:11,710 --> 00:16:15,678 ‫مگه قرار نیست امشب با ‫یک گروه شناسایی بری؟ 132 00:16:17,013 --> 00:16:20,381 ‫نگران نباش، آخرین پیکمـه 133 00:16:22,282 --> 00:16:24,717 ‫مگه من جوری بزرگت نکردم ‫که یک جنتلمن بشی؟ 134 00:16:26,517 --> 00:16:27,618 ‫همینطوره 135 00:16:31,121 --> 00:16:35,556 ‫چه در جنگ باشی چه در صلح، ‫انتخابـش با خودته 136 00:16:36,656 --> 00:16:39,726 ‫می‌تونیم انتخاب کنیم که به ‫دشمن‌هامون احترام بذاریم 137 00:16:39,759 --> 00:16:41,325 ‫مثلاً چی؟ بذاریم از پشت بهمون ‫شلیک کنن؟ 138 00:16:41,358 --> 00:16:46,228 ‫یا می‌تونیم بی‌دلیل وحشیانه رفتار کنیم 139 00:16:47,496 --> 00:16:51,799 ‫امروز یکی از افراد من کشته شد، ‫و نزدیک بود منو هم بکشن 140 00:16:51,833 --> 00:16:54,735 ‫دارن سعی می‌کنن از چیزی که ‫مال خودشون بوده محافظت کنن 141 00:16:58,902 --> 00:17:00,335 ‫متوجه شدم که 142 00:17:02,570 --> 00:17:06,974 ‫به افرادت دستور دادی که ‫به افراد غیر نظامی شلیک کنن 143 00:17:07,006 --> 00:17:08,240 ‫اونا آشوبگر بودن 144 00:17:08,273 --> 00:17:12,710 ‫نه، اونا زن و بچه بودن 145 00:17:17,278 --> 00:17:19,013 ‫جنگ قواعدی داره 146 00:17:20,380 --> 00:17:24,381 ‫تصمیماتـت، انتخاب‌هات، کارهات 147 00:17:24,415 --> 00:17:26,282 ‫دارن ما رو به خطر می‌ندازن 148 00:17:29,753 --> 00:17:33,755 ‫کاری که باید برای نجات جون افراد ‫می‌کردم رو کردم 149 00:17:34,554 --> 00:17:36,288 ‫و باز هم انجامـش میدم 150 00:18:28,152 --> 00:18:30,318 ‫این قضیه باید فیصله پیدا کنه پسر جان 151 00:18:30,352 --> 00:18:32,286 ‫قبل اینکه زیادی بیخ پیدا بکنه 152 00:18:34,487 --> 00:18:35,822 ‫دیگه برای این حرفا دیر شده 153 00:18:37,389 --> 00:18:38,791 ‫نفهمیدم چی گفتی 154 00:18:41,125 --> 00:18:43,126 ‫گفتم چه کاریه خب؟ 155 00:18:43,160 --> 00:18:45,627 ‫به زودی به ارتش فراخونده میشم ‫و بعدش می‌میرم 156 00:19:05,939 --> 00:19:07,973 ‫پدر، حقیقت داره که قصیر داره میاد؟ 157 00:19:08,007 --> 00:19:11,541 ‫نه، نه، نه کامیل، ‫شخص قیصر نمیاد 158 00:19:13,043 --> 00:19:14,142 ‫دکتر 159 00:19:26,750 --> 00:19:28,348 ‫لوئیز 160 00:19:36,013 --> 00:19:38,279 ‫لئونارد 161 00:19:38,311 --> 00:19:41,678 ‫داشتم به ماشین جدید دکتر فکر می‌کردم 162 00:19:41,710 --> 00:19:43,044 ‫اوه آره 163 00:19:43,077 --> 00:19:44,609 ‫زیبا و براقه 164 00:19:44,643 --> 00:19:46,475 ‫انبار کاهـش اونقدر بزرگ هست ‫که ماشینـش توش جا بشه 165 00:19:46,508 --> 00:19:49,541 ‫اما با این وجود درست توی ‫میدون پارکـش می‌کنه 166 00:19:50,674 --> 00:19:53,339 ‫به گفته‌ی خودش جهت موارد اضطراری 167 00:19:55,672 --> 00:19:57,504 ‫می‌خوام یه چیزی نشونـت بدم 168 00:19:58,304 --> 00:20:01,204 ‫الان؟ کار دارم 169 00:20:01,237 --> 00:20:03,335 ‫یکشنبه روز استراحتـه، لئونارد 170 00:20:03,369 --> 00:20:04,736 ‫برای تو شاید 171 00:20:05,868 --> 00:20:08,601 ‫شنیدی دیشب چی شده؟ 172 00:20:08,635 --> 00:20:12,431 ‫تیراندازی شده، درست در مسیر بروکسل 173 00:20:12,465 --> 00:20:15,032 ‫حتماً یکی داشته به خرگوش‌ها ‫شلیک می‌کرده 174 00:20:15,065 --> 00:20:17,031 ‫مردم دارن روستاها رو ترک می‌کنن 175 00:20:17,064 --> 00:20:19,396 ‫خب آره، پولدارا آره 176 00:20:19,429 --> 00:20:21,696 ‫فقیرها همینطوری به حال خودشون رها میشن 177 00:20:23,196 --> 00:20:24,427 ‫دارن کجا میرن؟ 178 00:20:24,461 --> 00:20:25,961 ‫بیشترشون فرانسه 179 00:20:29,093 --> 00:20:30,959 ‫چرا یکی باید خونه‌اش رو ترک بکنه؟ 180 00:20:32,358 --> 00:20:34,025 ‫چون ترسیدن 181 00:20:38,856 --> 00:20:40,755 ‫خب همه ترسیدیم، مگه نمی‌بینی؟ 182 00:21:25,140 --> 00:21:27,271 ‫اگه سر و کله‌ی آلمانی‌ها پیدا بشه 183 00:21:27,304 --> 00:21:28,937 ‫باید چیکار بکنیم؟ 184 00:21:32,402 --> 00:21:38,267 ‫خب، جایی که من ازش اومدم ‫مردم مقاومت می‌کنن، مبارزه می‌کنن 185 00:21:39,200 --> 00:21:41,067 ‫با چی؟ 186 00:21:41,100 --> 00:21:43,265 ‫تفنگ شکاری و یک چنگک؟ 187 00:21:46,965 --> 00:21:48,830 ‫یا می‌تونیم فرار کنیم به فرانسه 188 00:21:52,130 --> 00:21:54,895 ‫تو می‌تونی، اما من نه 189 00:21:54,928 --> 00:21:56,660 ‫من مزرعه رو ترک نمی‌کنم 190 00:21:58,426 --> 00:22:00,291 ‫پس بچه‌ها چی؟ 191 00:22:01,291 --> 00:22:02,760 ‫من بچه نیستم 192 00:22:06,792 --> 00:22:07,959 ‫درسته 193 00:22:09,357 --> 00:22:10,958 ‫اونقدری بزرگ هستی که مبارزه بکنی 194 00:22:12,758 --> 00:22:14,959 ‫اما اونقدری بزرگ نیستم که ‫کاری که می‌خوام رو بکنم؟ 195 00:22:25,323 --> 00:22:27,224 ‫اون جوونه، لئونارد 196 00:22:46,689 --> 00:22:47,789 ‫میشه یکی به منم بدی؟ 197 00:22:48,355 --> 00:22:50,123 ‫دخترا که سیگار نمی‌کشن 198 00:22:50,156 --> 00:22:51,223 ‫اینجانب می‌کشه 199 00:22:58,222 --> 00:22:59,422 ‫احمق‌های لعنتی 200 00:23:01,822 --> 00:23:06,253 ‫فکر کنم اونا هم وقتی هم سن تو بودن ‫همین چیزا رو از سر گذروندن 201 00:23:07,121 --> 00:23:08,787 ‫احتمالاً دلشون برات می‌سوزه 202 00:23:09,421 --> 00:23:10,955 ‫منم دلم برات می‌سوزه 203 00:23:12,453 --> 00:23:13,920 ‫دل من بیشتر برات می‌سوزه 204 00:23:18,620 --> 00:23:21,252 ‫حسی که دارم بهترین حس دنیاست 205 00:23:23,220 --> 00:23:24,919 ‫احساس شکست ناپذیری دارم 206 00:23:24,953 --> 00:23:26,986 ‫شبیه شکست ناپذیرها که نیستی 207 00:23:52,518 --> 00:23:54,418 ‫چی شده؟ 208 00:23:56,184 --> 00:23:57,684 ‫بقیه کجان؟ 209 00:23:59,618 --> 00:24:01,650 ‫فقط ما زنده موندیم 210 00:24:01,684 --> 00:24:04,017 ‫صاف رفتیم وسط یک گردان بلژیکی، قربان 211 00:24:06,450 --> 00:24:08,549 ‫چی شده؟ 212 00:24:13,516 --> 00:24:16,150 ‫توام قرار بود باهاشون بری 213 00:24:16,183 --> 00:24:17,950 ‫قرار بود مدیریت اونا با تو باشه 214 00:24:19,516 --> 00:24:23,216 ‫افرادت رو جمع کن، حرکت می‌کنیم 215 00:24:23,248 --> 00:24:26,149 ‫می‌ریم دنبال‌شون. ‫نمی‌تونن خیلی دور شده باشن. 216 00:24:26,182 --> 00:24:27,648 ‫چی شد هان؟ 217 00:24:28,616 --> 00:24:30,882 ‫اونقد مست کردی که نتونستی 218 00:24:30,915 --> 00:24:33,315 ‫افراد رو رهبری کنی و کارت رو بکنی؟ 219 00:24:33,348 --> 00:24:35,949 ‫سروان شولتز یک سرباز توانمنده 220 00:24:40,681 --> 00:24:44,314 ‫بخاطر تکبر و تن... 221 00:24:44,347 --> 00:24:46,414 ‫تن‌پروریـت 222 00:24:47,048 --> 00:24:48,681 ‫افرادمون رو از دست دادیم 223 00:24:50,246 --> 00:24:51,680 ‫متوجه‌ای؟ 224 00:25:21,945 --> 00:25:23,378 ‫لئونارد رو ببین 225 00:25:24,745 --> 00:25:26,111 ‫داره میره دیدن پدر مایکل 226 00:25:26,144 --> 00:25:29,244 ‫اومده تا از درد و رنج روحش حرف بزنه 227 00:25:29,277 --> 00:25:30,845 ‫دیگه وقتـش بود 228 00:25:46,443 --> 00:25:47,843 ‫بیا 229 00:26:05,210 --> 00:26:07,142 ‫این رو یادته؟ 230 00:26:07,175 --> 00:26:09,241 ‫فکر نکنم یادم بره 231 00:26:22,209 --> 00:26:24,774 ‫وقتی که آلمانی‌ها برسن 232 00:26:24,807 --> 00:26:27,273 ‫اینجا امن‌ترین جا برای پنهان شدنه 233 00:26:28,307 --> 00:26:29,907 ‫چرا داری به من نشونـش میدی؟ 234 00:26:30,940 --> 00:26:33,006 ‫مردم به تو اعتماد دارن، لئونارد 235 00:26:33,040 --> 00:26:36,640 ‫اونا انتظار رهبری ازت دارن 236 00:26:36,674 --> 00:26:39,506 ‫هر انتظاری که می‌خوان داشته باشن، ‫من هیچکس رو رهبری نمیکنم 237 00:26:45,338 --> 00:26:49,805 ‫هیچکس دیگه‌ای از وجود اینا ‫خبر نداره 238 00:26:52,871 --> 00:26:54,405 ‫تعجبی هم نداره 239 00:26:56,071 --> 00:26:57,438 ‫چقدر قدیمی هستن؟ 240 00:26:58,206 --> 00:26:59,338 ‫آخرین دفعه کی تمیز شدن؟ 241 00:26:59,371 --> 00:27:00,705 ‫نمی‌دونم 242 00:27:00,738 --> 00:27:03,004 ‫هیچی درمورد اسلحه سر در نمیارم 243 00:27:04,504 --> 00:27:08,171 ‫واسه همین می‌خواستم ‫جاشون رو بهت نشون بدم 244 00:27:08,205 --> 00:27:09,871 ‫برای موقعی که اگه کار به اونجا کشید 245 00:27:11,504 --> 00:27:13,537 ‫کار به کجا کشید؟ 246 00:27:14,336 --> 00:27:16,803 ‫دیگه از کی می‌تونم بخوام آخه؟ 247 00:27:16,837 --> 00:27:18,002 ‫دکتر؟ 248 00:27:18,036 --> 00:27:21,803 ‫شهردار و بیشتر اعضای شورای دهکده ‫الانـشم رفتن 249 00:27:23,104 --> 00:27:25,303 ‫دیگه هیچکس نمونده 250 00:27:28,469 --> 00:27:30,569 ‫مردم همیشه آخرین جبهه هستن 251 00:27:31,569 --> 00:27:34,635 ‫و مردم به تو احترام می‌ذارن لئونارد 252 00:27:35,635 --> 00:27:37,569 ‫حتی اگه خودتم ندونی 253 00:27:40,302 --> 00:27:41,836 ‫نمیتونم این کار رو بکنم 254 00:27:43,868 --> 00:27:45,234 ‫پس کی باید بکنه؟ 255 00:27:49,967 --> 00:27:51,967 ‫شما اون بالا چقدر قشنگ شدی خانم 256 00:27:52,000 --> 00:27:53,734 ‫شبیه همسر یک شاعر شدم؟ 257 00:27:53,767 --> 00:27:54,768 ‫شدی مثل خانم لمبرت 258 00:27:54,801 --> 00:27:55,934 ‫چی؟ 259 00:27:55,967 --> 00:27:57,834 ‫دارید ازدواج می‌کنید؟ 260 00:27:57,867 --> 00:27:59,467 ‫حس نمی‌کنید دارید تند میرید؟ 261 00:28:00,334 --> 00:28:01,700 ‫به بابا نگو 262 00:28:01,734 --> 00:28:03,567 ‫- مثلاً بگم چیکار میکنی؟ ‫- وگرنه مجبور میشم 263 00:28:03,600 --> 00:28:04,899 ‫برای اینکه نگی بندازمت توی برکه 264 00:28:04,933 --> 00:28:06,733 ‫و همون پایین نگهت دارم 265 00:28:06,766 --> 00:28:07,734 ‫- ایدرین ‫- چیزی نیست 266 00:28:07,767 --> 00:28:09,333 ‫برام مهم نیست باهام چیکار کنی 267 00:28:09,366 --> 00:28:11,966 ‫- یا تو خانم سریش ‫- هوی 268 00:28:11,999 --> 00:28:13,599 ‫چطوری جرات میکنی باهاش اینطوری حرف بزنی؟ 269 00:28:16,833 --> 00:28:17,865 ‫جوهانا 270 00:28:21,894 --> 00:28:26,556 ‫پدر، پدر، لوئیز و ایدرین دارن ازدواج میکنن 271 00:28:27,222 --> 00:28:30,352 ‫بابا، کجایی؟ 272 00:28:31,451 --> 00:28:33,981 ‫اونا دارن ازدواج می‌کنن، پدر 273 00:28:51,763 --> 00:28:54,261 ‫آخه چی انقدر دلخورش کرده؟ 274 00:28:54,294 --> 00:28:56,359 ‫فکر میکنه داره از دستت میده 275 00:29:05,984 --> 00:29:07,514 ‫اون نباید اینجا باشه 276 00:29:07,547 --> 00:29:09,679 ‫فقط کاه‌ها رو خالی کردیم، لئونارد 277 00:29:09,712 --> 00:29:11,243 ‫خوشحال شدم که کمک کرد 278 00:29:13,375 --> 00:29:14,873 ‫اون هیچ جا نمیره 279 00:29:15,773 --> 00:29:17,504 ‫ایدرین، شر درست نکن 280 00:29:18,138 --> 00:29:19,602 ‫الان وقتـش نیست 281 00:29:19,635 --> 00:29:22,034 ‫اون باید خونه پیش خانواده‌اش باشه 282 00:29:22,067 --> 00:29:23,432 ‫ما خانواده‌اش هستیم 283 00:29:28,893 --> 00:29:30,324 ‫تو خانواده‌اش هستی 284 00:29:37,884 --> 00:29:39,384 ‫وای خدای من 285 00:29:39,417 --> 00:29:41,819 ‫وایسا، وایسا، ‫وایسا، وایسا 286 00:29:43,921 --> 00:29:44,855 ‫پدر! 287 00:29:44,889 --> 00:29:46,589 ‫- ولش کنید ‫- نه 288 00:29:58,133 --> 00:29:59,900 ‫نه، نه، نه، پدر 289 00:30:05,437 --> 00:30:07,338 ‫ولش کن، داری می‌ترسونیـش 290 00:30:13,410 --> 00:30:16,812 ‫میشه لطفاً به سربازت بگی ‫که دخترم رو ول کنه؟ 291 00:30:16,845 --> 00:30:20,181 ‫ما نیومدیم اینجا تا به تو ‫یا به خانواده‌ات صدمه بزنیم 292 00:30:27,319 --> 00:30:29,320 ‫نه، بس کن 293 00:30:31,424 --> 00:30:33,324 ‫- چیزی نیست ‫- دارن اذیتم میکنن 294 00:30:33,358 --> 00:30:35,860 ‫بذار بیاد پیش من 295 00:30:35,894 --> 00:30:37,594 ‫این مزرعه‌ی توئه؟ 296 00:30:38,595 --> 00:30:40,663 ‫- آره، همینطوره ‫- خیلی قشنگه 297 00:30:43,166 --> 00:30:44,366 ‫اندازه‌اش چقدره؟ 298 00:30:47,467 --> 00:30:49,101 ‫- جوهانا آروم باش ‫- دارن اذیتم می‌کنن 299 00:30:49,134 --> 00:30:50,535 ‫آروم باش 300 00:30:50,568 --> 00:30:52,937 ‫فقط چیزی که لازم داریم رو برمی‌داریم 301 00:30:54,071 --> 00:30:56,236 ‫افرادم نیاز به آب و اذوقه دارن 302 00:30:59,238 --> 00:31:00,472 ‫حالا که فکرش رو می‌کنم 303 00:31:00,505 --> 00:31:03,074 ‫به نظرم باید یکی از ‫خوک‌هات رو سر ببرم 304 00:31:03,107 --> 00:31:04,774 ‫و اسبت رو ببرم 305 00:31:09,142 --> 00:31:11,144 ‫نمی‌تونیم اجازه بدم این کار رو بکنی 306 00:31:13,243 --> 00:31:15,945 ‫می‌خوای بچه‌هات بی پدر بزرگ بشن؟ 307 00:31:17,778 --> 00:31:18,713 ‫هان؟ 308 00:31:18,746 --> 00:31:19,813 ‫نه، نه 309 00:31:19,847 --> 00:31:21,114 ‫خواهش می‌کنم 310 00:31:21,147 --> 00:31:22,480 ‫لورنتز 311 00:31:23,780 --> 00:31:25,549 ‫اسلحه‌ات رو بیار پایین 312 00:31:33,418 --> 00:31:37,319 ‫می‌دونی، شاید، فقط شاید 313 00:31:38,553 --> 00:31:41,122 ‫- ممکن باشه دخترت رو ببرم ‫- نه، نه 314 00:31:41,155 --> 00:31:43,155 ‫نه، نه، نه 315 00:31:43,189 --> 00:31:45,355 ‫بیا اینجا! ‫بیا اینجا! 316 00:31:45,389 --> 00:31:47,323 ‫بخاطر خدا، آخه چرا؟ 317 00:31:51,992 --> 00:31:53,592 ‫ولش کن 318 00:31:53,625 --> 00:31:54,726 ‫ایدرین 319 00:31:55,493 --> 00:31:56,293 ‫نه 320 00:31:56,326 --> 00:31:57,593 ‫این کار رو نکن 321 00:32:04,229 --> 00:32:06,797 ‫شرمنده‌ام. ‫اون جوونه. 322 00:32:11,899 --> 00:32:13,233 ‫ایدرین 323 00:32:16,168 --> 00:32:17,135 ‫چیزی نیست 324 00:32:20,670 --> 00:32:22,303 ‫نه! نه! 325 00:32:22,336 --> 00:32:25,270 ‫نه! پدر! نه! 326 00:32:25,939 --> 00:32:26,940 ‫نه 327 00:32:30,339 --> 00:32:31,974 ‫نه، ایدرین! 328 00:32:33,240 --> 00:32:35,675 ‫بمیر! 329 00:32:41,511 --> 00:32:45,012 ‫هیس، هیس، هیس، هیس 330 00:32:45,847 --> 00:32:46,947 ‫ساکت 331 00:32:46,980 --> 00:32:48,613 ‫باید ساکت باشیم 332 00:32:49,081 --> 00:32:50,347 ‫هیس 333 00:32:53,381 --> 00:32:55,683 ‫می‌خوای با من بازی کنی، هان؟ 334 00:32:56,649 --> 00:32:57,650 ‫ستوان 335 00:32:58,250 --> 00:32:59,751 ‫تمومش کن 336 00:33:01,284 --> 00:33:03,586 ‫تمومش کن، ستوان 337 00:33:06,453 --> 00:33:08,122 ‫آره تمومش می‌کنم 338 00:33:10,655 --> 00:33:12,057 ‫فرار کن 339 00:33:12,090 --> 00:33:13,555 ‫فقط برو 340 00:33:17,390 --> 00:33:19,025 ‫بدو، بدو 341 00:33:37,632 --> 00:33:38,632 ‫برو کنار بینم 342 00:33:43,902 --> 00:33:44,903 ‫قربان 343 00:33:56,240 --> 00:33:57,340 ‫عقلت رو از دست دادی؟ 344 00:33:57,373 --> 00:34:00,008 ‫نزدیک بود دماغـم رو بشکونه 345 00:34:00,041 --> 00:34:01,040 ‫و گناه دختره چی بود؟ 346 00:34:04,337 --> 00:34:06,436 ‫اونو اشتباه کردم 347 00:34:06,468 --> 00:34:08,467 ‫چه بلایی سرت اومده لورنتز؟ 348 00:34:09,533 --> 00:34:11,932 ‫چطوری تبدیل به همچین هیولایی شدی؟ 349 00:34:12,831 --> 00:34:15,896 ‫من یک هیولا نیستم 350 00:34:15,929 --> 00:34:17,794 ‫من یک سربازم 351 00:34:20,725 --> 00:34:22,190 ‫همیشه می‌دونستم ممکنه 352 00:34:22,224 --> 00:34:24,421 ‫قادر به چنین کارهایی باشی 353 00:34:26,586 --> 00:34:28,719 ‫امیدوارم بودم بهم ثابت کنی که اشتباه می‌کنم 354 00:34:30,184 --> 00:34:33,481 ‫فکر می‌کردم می‌تونم ازت ‫در مقابل خودت محافظت کنم 355 00:34:33,514 --> 00:34:35,747 ‫- قربان، من نمی... ‫- وقتی برسیم به رنس 356 00:34:35,780 --> 00:34:38,778 ‫از فرماندهی معافی 357 00:34:40,876 --> 00:34:42,307 ‫- پدر ‫- بهت اجازه میدم استعفا بدی 358 00:34:42,340 --> 00:34:44,272 ‫تا از شر تحقیر شدن توی 359 00:34:44,306 --> 00:34:47,503 ‫دادگاه نظامی خلاص بشی 360 00:34:52,700 --> 00:34:55,530 ‫تو یک پیرمرد احساسی احمقی 361 00:34:55,564 --> 00:34:58,295 ‫و قراره همه‌مون رو به کشتن بدی 362 00:34:58,328 --> 00:35:00,493 ‫و تو باعث شرم کشورمونی 363 00:35:01,992 --> 00:35:04,556 ‫باعث شرم خانواده‌مونی 364 00:35:30,171 --> 00:35:32,902 ‫هیس، هیس، هیس 365 00:35:52,185 --> 00:35:54,517 ‫لئونارد، تو خوبی؟ 366 00:35:56,150 --> 00:35:57,815 ‫چی شده؟ 367 00:36:01,712 --> 00:36:03,145 ‫لئونارد 368 00:36:03,176 --> 00:36:04,576 ‫چی شده؟ 369 00:36:05,542 --> 00:36:07,240 ‫اونا پسرم رو کشتن 370 00:36:10,171 --> 00:36:12,736 ‫و بعدش اونا، اونا دخترم رو کشتن 371 00:36:15,466 --> 00:36:17,899 ‫جلوی خودم بهشون شلیک کردن 372 00:36:19,731 --> 00:36:21,195 ‫من هیچ کاری نکردم 373 00:36:21,229 --> 00:36:22,728 ‫لوئیز کجاست؟ 374 00:36:23,994 --> 00:36:25,793 ‫یک لحظه بهم وقت بده 375 00:36:25,826 --> 00:36:27,525 ‫پیش تو بود؟ 376 00:36:28,390 --> 00:36:30,490 ‫- هارولد ‫- کجاست؟ 377 00:36:30,522 --> 00:36:32,220 ‫- محض رضای خدا ‫- بگو ببینم کجاست؟ 378 00:36:32,253 --> 00:36:33,687 ‫نمی‌دونم، اون... 379 00:36:39,016 --> 00:36:41,713 ‫لئونارد، اونا کجان؟ 380 00:36:41,747 --> 00:36:43,612 ‫آلمانی‌ها کجان؟ 381 00:36:45,077 --> 00:36:46,275 ‫نمی‌دونم 382 00:36:46,309 --> 00:36:48,407 ‫اونا ایدرین و خواهرش رو کشتن 383 00:36:48,441 --> 00:36:51,439 ‫هارولد، لوئیز کجاست؟ 384 00:36:51,473 --> 00:36:54,037 ‫گوش بده، میرم که پیداش بکنم 385 00:36:54,070 --> 00:36:55,536 ‫برگرد داخل 386 00:36:55,570 --> 00:36:56,935 ‫درها رو قفل کن 387 00:36:56,968 --> 00:36:59,799 ‫اجازه نده هیچکس بیاد داخل ‫تا خودم بیام 388 00:36:59,833 --> 00:37:00,835 ‫خواهش میکنم 389 00:37:01,804 --> 00:37:03,876 ‫نه، نه! 390 00:37:17,576 --> 00:37:18,813 ‫نه، نه! 391 00:38:01,851 --> 00:38:03,723 ‫موتور رو خاموش کن 392 00:38:05,059 --> 00:38:06,931 ‫حالا دستات رو بگیر بالا 393 00:38:06,964 --> 00:38:08,535 ‫دست‌هات رو بگیر بالا 394 00:38:11,543 --> 00:38:12,979 ‫من مسلح نیستم 395 00:38:13,915 --> 00:38:15,450 ‫از کجا اومدی؟ 396 00:38:16,187 --> 00:38:17,557 ‫از دهکده 397 00:38:17,590 --> 00:38:19,295 ‫باید دخترم رو پیدا بکنم 398 00:38:19,327 --> 00:38:22,135 ‫سربازی داخل دهکده هست؟ 399 00:38:22,168 --> 00:38:23,370 ‫نه 400 00:38:24,006 --> 00:38:25,008 ‫قربان، من... 401 00:38:30,222 --> 00:38:31,792 ‫توی راه برگشت اسکورتت میکنیم 402 00:38:33,830 --> 00:38:34,800 ‫من باید دخترم رو... 403 00:38:34,833 --> 00:38:38,174 ‫تو ما رو تا شهر میرسونی 404 00:38:38,207 --> 00:38:41,683 ‫و یک کلمه هم حرف نمی‌زنی 405 00:38:58,591 --> 00:39:01,097 ‫هی، هی، جوهانا 406 00:39:01,131 --> 00:39:03,136 ‫هی، هی، چیزی نیست 407 00:39:03,169 --> 00:39:05,041 ‫چیزی نیست، چیزی نیست 408 00:39:05,074 --> 00:39:06,744 ‫هیچی نیست 409 00:39:06,778 --> 00:39:07,680 ‫اون زنده‌ست 410 00:39:07,714 --> 00:39:10,219 ‫هی لوئیز، اون زنده‌ست 411 00:39:10,253 --> 00:39:12,158 ‫هی، زودباش، زودباش 412 00:39:12,191 --> 00:39:16,134 ‫هی لوئیز، باید ببریمش پیش پدرت 413 00:39:16,168 --> 00:39:17,438 ‫باشه، یالا، یالا 414 00:39:18,908 --> 00:39:21,815 ‫چیزی نیست، چیزی نیست، ‫همه‌چی درست میشه 415 00:39:21,848 --> 00:39:22,884 ‫یالا 416 00:39:42,499 --> 00:39:44,037 ‫همونطوری همونجا افتادن 417 00:39:44,070 --> 00:39:46,910 ‫وقتی این قضیه تموم بشه ‫میریم دفنشون میکنیم 418 00:39:46,943 --> 00:39:47,879 ‫آه 419 00:39:48,579 --> 00:39:50,551 ‫داره وقتمون تموم میشه 420 00:39:50,584 --> 00:39:52,690 ‫باید مردم رو ببریم به جای امن 421 00:39:52,724 --> 00:39:55,230 ‫اونا کاری به ما ندارن. ‫ما غیرنظامی هستیم. 422 00:39:55,264 --> 00:39:56,332 ‫می‌تونیم باهاشون مبارزه کنیم 423 00:39:56,367 --> 00:39:57,568 ‫نه 424 00:39:57,601 --> 00:39:59,240 ‫نه، نمیتونم جون بقیه رو هم به خطر بندازیم 425 00:39:59,274 --> 00:40:00,510 ‫لئونارد 426 00:40:00,544 --> 00:40:01,479 ‫چطوره بریم توی مزرعه‌ها قایم بشیم 427 00:40:01,512 --> 00:40:02,448 ‫مگه اونجا امن‌ترین جا نیست؟ 428 00:40:02,481 --> 00:40:03,684 ‫نه نمیریم اونجا 429 00:40:03,717 --> 00:40:04,887 ‫اونا کاری نمیکنن 430 00:40:04,921 --> 00:40:05,889 ‫اونا غذا و آب می‌خوان، همین 431 00:40:05,923 --> 00:40:07,994 ‫باید از خونه‌هامون دفاع کنیم 432 00:40:08,029 --> 00:40:10,802 ‫اگه قراره بمیریم، پس بیایید با شرف بمیریم 433 00:40:10,836 --> 00:40:12,139 ‫هیچکس قرار نیست بمیره 434 00:40:12,172 --> 00:40:13,675 ‫خب، من الانـش هم مُردم 435 00:40:14,811 --> 00:40:16,549 ‫اونا به شدت مسلح هستن، ‫هیچی براشون مهم نیست 436 00:40:16,583 --> 00:40:19,389 ‫حرفـم رو باور کن نیکولاس، ‫افرادی بیشتری هم قراره بمیرن 437 00:40:20,246 --> 00:40:22,081 شما هرچقدر دوست دارید ،قایم بشید 438 00:40:22,115 --> 00:40:23,182 ولی من می‌جنگم 439 00:40:23,216 --> 00:40:24,384 با چی می‌جنگی؟ ساطورهای قصابیت؟ 440 00:40:24,416 --> 00:40:26,753 چندتا اسلحه کهنه؟ دنبالم بیاید 441 00:40:43,435 --> 00:40:44,771 هی، چه خبر شده؟ 442 00:40:44,804 --> 00:40:46,105 حرومزاده‌های لعنتی دارن میان 443 00:40:46,139 --> 00:40:48,041 ،داریم میریم یه جای امن باهامون بیاید 444 00:40:48,074 --> 00:40:50,109 ،نمی‌تونم مادرم رو ول کنم خیلی بیماره 445 00:40:50,143 --> 00:40:52,178 ،خب در خونه‌ت رو قفل کن واسه خودت سنگر درست کن 446 00:40:52,211 --> 00:40:53,346 تفنگ داری؟ 447 00:40:53,379 --> 00:40:55,682 بله، دارم - دنبالمون بیا - 448 00:40:55,715 --> 00:40:57,383 همه دنبالمون بیان 449 00:41:00,086 --> 00:41:01,254 از این طرف 450 00:41:01,287 --> 00:41:02,855 رد بشید، بیاید 451 00:41:02,889 --> 00:41:04,290 زود باشید 452 00:41:04,324 --> 00:41:05,658 بجنبید. همتون بیاید 453 00:41:05,692 --> 00:41:07,961 زود باشید. آره آره. بیاید 454 00:41:07,994 --> 00:41:09,195 پیتر 455 00:41:21,808 --> 00:41:22,976 خیلی‌خب 456 00:41:24,444 --> 00:41:26,179 تو برو پایین، لئونارد 457 00:41:27,113 --> 00:41:28,381 تو باهامون میای؟ 458 00:41:28,414 --> 00:41:30,016 .نه، من می‌مونم توی کلیسا ...شاید یه وقت 459 00:41:30,049 --> 00:41:31,317 یکی از بقیه عقب افتاده باشه 460 00:41:31,351 --> 00:41:33,219 بعدش دنبالت میام پایین 461 00:41:38,091 --> 00:41:40,059 قوی باش، لئونارد 462 00:41:42,128 --> 00:41:43,596 هوم 463 00:41:49,869 --> 00:41:52,472 هیس، هیس، هیس، هیس 464 00:41:54,674 --> 00:41:57,744 هیس، هیس، هیس 465 00:41:57,777 --> 00:42:00,580 تا کی باید اینجا بمونیم؟ 466 00:42:02,281 --> 00:42:04,017 نمی‌دونم 467 00:42:22,702 --> 00:42:24,871 لوئیز 468 00:42:27,240 --> 00:42:30,577 ،همه‌چی مرتبه چیزی نیست، چیزی نیست 469 00:42:31,211 --> 00:42:33,413 همه‌چی درست میشه 470 00:42:35,849 --> 00:42:36,916 چی شده؟ 471 00:42:39,919 --> 00:42:40,920 ...این 472 00:42:41,587 --> 00:42:42,989 مال پدرمه 473 00:43:01,741 --> 00:43:05,011 یکی بهشون خبر داره داریم میایم 474 00:43:05,044 --> 00:43:06,979 قربان، من نبودم 475 00:43:07,013 --> 00:43:07,947 خودمون می‌دونیم 476 00:43:07,980 --> 00:43:10,149 لازم نیست از این نظر بترسی، دکتر 477 00:43:10,183 --> 00:43:12,385 اگه از نیروهای چریکی ،کسی اینجا باشه 478 00:43:12,418 --> 00:43:14,587 تو اول از همه خبردار میشی 479 00:43:14,620 --> 00:43:16,289 مردم صلح‌طلب و غیرمسلحی هستن 480 00:43:16,322 --> 00:43:18,224 همشون غیرنظامی‌ان 481 00:44:02,468 --> 00:44:04,203 هیس، هیس، هیس، هیس 482 00:44:04,237 --> 00:44:05,838 هیس 483 00:44:27,393 --> 00:44:28,961 پیاده شو 484 00:44:31,532 --> 00:44:33,399 .از ماشین بیا بیرون پیاده شو 485 00:44:37,638 --> 00:44:40,039 شولتز، سر هر نبش خیابون یه سرباز بذار 486 00:44:40,073 --> 00:44:41,608 همین الان انجامش بده 487 00:44:41,642 --> 00:44:42,842 همین الان 488 00:44:46,179 --> 00:44:48,981 باید حواسمون به چریک‌ها باشه 489 00:44:49,682 --> 00:44:52,018 ،سر هر نبش یه سرباز وایسته 490 00:44:52,051 --> 00:44:53,052 بریم 491 00:44:54,655 --> 00:44:58,191 باید حواسمون به چریک‌ها باشه 492 00:45:02,361 --> 00:45:04,130 متاسفم 493 00:45:06,966 --> 00:45:09,869 ولی الان دیگه ماشینت مال ماست 494 00:45:11,704 --> 00:45:13,606 از کجا سوخت پیدا کنیم؟ 495 00:45:31,524 --> 00:45:34,193 لورنتز، باهاش برو 496 00:45:41,000 --> 00:45:42,001 همین الان 497 00:45:43,703 --> 00:45:46,072 شولتز هم با خودتون ببرید 498 00:46:05,526 --> 00:46:08,227 ولش کن 499 00:46:08,361 --> 00:46:09,695 اسلحه رو بیار پایین 500 00:46:13,699 --> 00:46:15,968 بریجیت، محض رضای خدا 501 00:46:16,802 --> 00:46:18,371 اسلحه رو بیار پایین 502 00:46:19,238 --> 00:46:20,940 من قصد ندارم بهش آسیب بزنم 503 00:46:22,375 --> 00:46:24,310 دخترم کجاست؟ 504 00:46:26,647 --> 00:46:28,415 اسلحه رو بیار پایین 505 00:46:29,348 --> 00:46:31,384 قصد ندارم به شوهرت آسیب بزنم 506 00:46:33,286 --> 00:46:34,320 بریجیت 507 00:46:35,522 --> 00:46:37,356 تله‌ست، تله‌ست 508 00:46:41,027 --> 00:46:41,827 نه 509 00:46:41,861 --> 00:46:43,597 نه 510 00:46:46,667 --> 00:46:47,867 نه 511 00:47:00,346 --> 00:47:02,014 ما رو کشوندی توی تله 512 00:47:02,048 --> 00:47:02,915 نه 513 00:47:02,949 --> 00:47:05,419 تو هم عضو نیروهای مقاومتی، نه؟ 514 00:47:05,452 --> 00:47:07,186 باید باهاش حرف می‌زدم 515 00:47:26,772 --> 00:47:29,409 چه خبر شده؟ شولتز کجاست؟ 516 00:47:30,543 --> 00:47:32,979 ،دخالت نکن پدر این یکی مال منه 517 00:47:36,282 --> 00:47:37,417 دست نگه دار 518 00:47:38,384 --> 00:47:39,620 خواهش می‌کنم 519 00:47:39,653 --> 00:47:40,853 دست نگه دار 520 00:47:47,461 --> 00:47:49,195 پسرم 521 00:47:54,601 --> 00:47:57,136 نیازی نیست کس دیگه‌ای کشته بشه 522 00:47:58,338 --> 00:48:01,774 ،بگو رهبر مقاومت کیه منم کسی رو نمی‌کشم 523 00:48:03,142 --> 00:48:04,610 اینجا یه روستاست 524 00:48:05,578 --> 00:48:07,247 هیچکس بهتون آسیب نمی‌زنه 525 00:48:12,386 --> 00:48:14,754 لورنتز، لطفا دیگه تمومش کن 526 00:48:17,424 --> 00:48:20,059 نیروهای مقاومتی وجود نداره، لورنتز 527 00:48:21,328 --> 00:48:23,029 همه‌چیز مرتبه 528 00:48:38,445 --> 00:48:39,612 نیروهای مقاومتی در کار نیست 529 00:48:52,359 --> 00:48:54,127 رهبر کیه؟ 530 00:48:55,362 --> 00:48:56,363 دلت می‌خواد بمیری؟ 531 00:48:56,396 --> 00:48:59,132 .بهت که گفتم نمی‌دونم خواهش می‌کنم 532 00:49:00,367 --> 00:49:01,301 خواهش می‌کنم 533 00:49:01,335 --> 00:49:02,569 یه اسم می‌خوام 534 00:49:02,603 --> 00:49:03,936 یه اسم بهم بده 535 00:49:03,970 --> 00:49:05,738 ...من یه 536 00:49:05,771 --> 00:49:08,308 ،من یه دختر دارم خواهش می‌کنم قربان 537 00:49:08,342 --> 00:49:10,143 بلندتر 538 00:49:10,176 --> 00:49:11,978 اسم رهبر رو بگو 539 00:49:15,415 --> 00:49:17,116 من یه دختر دارم 540 00:49:17,150 --> 00:49:19,085 کی؟ 541 00:49:24,924 --> 00:49:27,059 یه بار دیگه ازت می‌پرسم 542 00:49:28,094 --> 00:49:29,229 اسمش رو بگو 543 00:49:31,198 --> 00:49:32,199 لمبرت 544 00:49:32,999 --> 00:49:34,000 بلندتر 545 00:49:35,067 --> 00:49:37,271 لمبرت کشاورز 546 00:49:42,141 --> 00:49:46,413 هیس، هیس، هیس 547 00:49:49,982 --> 00:49:50,917 ،شما دو نفر 548 00:49:50,950 --> 00:49:52,653 و شماها برید بگردید 549 00:49:52,685 --> 00:49:53,753 تک تک ساختمون‌ها رو بگردید 550 00:49:53,786 --> 00:49:55,821 برام مهم نیست برای پیدا کردنش مجبورید کی رو بکشید 551 00:49:55,855 --> 00:49:57,857 فقط پیداش کنید 552 00:50:00,560 --> 00:50:03,898 چون حالا دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم، مگه نه پدر؟ 553 00:50:04,431 --> 00:50:05,432 هان؟ 554 00:50:13,940 --> 00:50:15,808 هیس، هیس، هیس 555 00:50:17,810 --> 00:50:19,113 ساکت باش 556 00:50:22,016 --> 00:50:23,017 لئونارد 557 00:50:26,886 --> 00:50:28,022 لئونارد 558 00:50:28,046 --> 00:50:38,046 «کاری از دیـــجـــی مــــوویــــز» 559 00:50:52,479 --> 00:50:54,481 اونا شهر رو بلد نیستن 560 00:51:01,654 --> 00:51:04,224 سرشون رو گرم می‌کنیم تا هوا تاریک بشه 561 00:51:04,258 --> 00:51:05,725 زیاد طول نمی‌کشه 562 00:51:07,660 --> 00:51:09,595 محکم سرجات بمون، پیرمرد 563 00:51:10,431 --> 00:51:11,731 آماده‌ای؟ 564 00:51:12,765 --> 00:51:15,302 ،وقتی رفتیم بیرون از هم جدا میشیم 565 00:51:16,070 --> 00:51:18,371 ،تا وقتی برمی‌گردیم صداتون درنیاد 566 00:51:52,372 --> 00:51:53,906 هی 567 00:51:55,109 --> 00:51:56,243 !در رو باز کن 568 00:51:58,145 --> 00:51:59,313 !اونجاست 569 00:52:17,663 --> 00:52:18,565 !ایست 570 00:52:26,173 --> 00:52:27,808 بزنیدش 571 00:53:00,673 --> 00:53:02,009 پشت پنجره 572 00:53:10,517 --> 00:53:11,784 خدایا 573 00:53:55,996 --> 00:53:57,697 نه، الان نه 574 00:53:59,766 --> 00:54:00,934 الان نه 575 00:54:08,876 --> 00:54:10,110 وبر 576 00:54:10,144 --> 00:54:11,577 ،در قرمز طبقه دوم 577 00:54:20,620 --> 00:54:22,189 پناه بگیر، پدر 578 00:54:24,759 --> 00:54:25,927 از اینجا میریم 579 00:54:25,959 --> 00:54:28,028 ،تا وقتی کشاورزه رو پیدا نکردم از اینجا نمیریم 580 00:54:28,062 --> 00:54:28,762 لعنتی 581 00:54:28,796 --> 00:54:30,264 نمی‌ذارم افرادم مثل ...ماهی توی بشکه 582 00:54:30,297 --> 00:54:32,066 !دونه دونه تیر بخورن - !پدر - 583 00:54:32,099 --> 00:54:34,802 !یه بارم که شده به حرفم گوش کن 584 00:54:41,241 --> 00:54:43,243 این غیرقابل قبوله 585 00:54:59,560 --> 00:55:02,096 روی من اسلحه کشیدی، پسرم؟ 586 00:55:10,838 --> 00:55:11,839 بابا 587 00:55:12,840 --> 00:55:13,841 نه 588 00:55:16,877 --> 00:55:19,246 .بشین روی زمین بشین روی زمین 589 00:56:31,684 --> 00:56:33,320 لوئیز 590 00:56:38,492 --> 00:56:39,793 لوئیز 591 00:56:48,568 --> 00:56:50,771 ،فرصت داشتم بهش بگم 592 00:56:52,272 --> 00:56:54,141 ولی نگفتم 593 00:57:10,591 --> 00:57:12,059 حالش خوب میشه 594 00:57:13,193 --> 00:57:14,628 گلوله به جای حیاتی نخورده 595 00:57:15,929 --> 00:57:18,032 فعلاً خونریزی متوقف شده 596 00:57:19,199 --> 00:57:20,200 جوهانا 597 00:57:23,904 --> 00:57:24,905 منم 598 00:57:25,906 --> 00:57:26,907 بابا 599 00:57:28,175 --> 00:57:31,145 کجا بودی؟ 600 00:57:31,178 --> 00:57:34,014 رفته بودم خونه مامان‌بزرگ و بابابزرگ 601 00:57:36,650 --> 00:57:38,452 مامان هم اونجا بود؟ 602 00:57:40,586 --> 00:57:41,789 بود 603 00:57:42,689 --> 00:57:44,024 مامان هم اونجا بود 604 00:57:48,395 --> 00:57:49,930 باید بریم 605 00:57:50,898 --> 00:57:52,132 بیا 606 00:57:52,166 --> 00:57:53,267 می‌تونم راه برم 607 00:57:54,201 --> 00:57:57,404 لوئیز، هر تجهیزات پزشکی که ،پیدا کردی 608 00:57:57,438 --> 00:57:58,505 با خودت بیار 609 00:57:58,539 --> 00:58:00,374 .آب و غذا هرچیزی که بتونیم با خودمون ببریم 610 00:58:00,407 --> 00:58:01,574 باشه 611 00:58:01,776 --> 00:58:02,943 در مسیر رودخونه حرکت می‌کنیم 612 00:58:02,977 --> 00:58:05,145 درخت‌ها ما رو پوشش میدن 613 00:58:05,179 --> 00:58:06,614 مردم توی کلیسا هستن 614 00:58:06,647 --> 00:58:09,083 لئونارد هرچی تعدادمون بیشتر باشه، خطرناک‌تره 615 00:58:10,084 --> 00:58:11,852 اوناهم باهامون میان 616 00:58:19,526 --> 00:58:22,129 خدا رحمتش کنه 617 00:58:22,863 --> 00:58:24,398 انزو رو زدن 618 00:58:26,000 --> 00:58:27,368 یکی داره میاد 619 00:58:36,844 --> 00:58:39,380 همه آماده‌ان؟ - جوهانا - 620 00:58:39,413 --> 00:58:42,082 اون یکی از معجزاتِ پدر مایکله 621 00:58:43,083 --> 00:58:45,252 ،خیلی‌خب ببینید می‌خوایم بریم فرانسه 622 00:58:45,386 --> 00:58:46,820 اونجا در امانیم 623 00:58:46,854 --> 00:58:47,821 یه مسیری بلدیم 624 00:58:47,855 --> 00:58:49,356 اون بیرون راحت ما رو می‌زنن 625 00:58:49,391 --> 00:58:52,459 ،اگه اینجا بمونید عملاً مُردید 626 00:58:53,294 --> 00:58:55,362 ،خیلی‌خب ببینید باید همین الان حرکت کنیم 627 00:58:55,397 --> 00:58:57,464 خیلی‌خب، بریم، بریم 628 00:59:11,445 --> 00:59:13,681 شما نمیاید؟ 629 00:59:13,714 --> 00:59:15,950 اینجا خونه‌ی ماست، لئونارد 630 00:59:16,684 --> 00:59:18,018 ما می‌مونیم 631 00:59:44,144 --> 00:59:45,579 برید، برید، برید، برید 632 01:00:12,539 --> 01:00:14,141 ما قصد نداریم به کسی آسیب بزنیم، قربان 633 01:00:17,344 --> 01:00:19,046 آره، آره، اینو بیار پایین 634 01:00:21,615 --> 01:00:23,517 کشاورزه کجاست؟ 635 01:00:25,352 --> 01:00:27,554 کدوم کشاورز؟ کشاورز زیاده، قربان 636 01:00:29,623 --> 01:00:31,058 اون کجاست؟ 637 01:00:33,227 --> 01:00:34,695 ما نمی‌دونیم 638 01:00:41,235 --> 01:00:43,537 کشاورزه کجاست؟ 639 01:00:49,943 --> 01:00:51,245 فرانسه 640 01:00:52,447 --> 01:00:54,915 دارن میرن فرانسه 641 01:01:03,257 --> 01:01:07,027 !خواهش می‌کنم !تو رو خدا این کار رو نکنید 642 01:01:07,061 --> 01:01:08,128 !تورو خدا این کار رو نکنید 643 01:01:09,263 --> 01:01:10,631 !خواهش می‌کنم این کار رو نکنید 644 01:01:28,515 --> 01:01:29,850 قربان 645 01:01:33,587 --> 01:01:36,256 کشاورزه داره میره فرانسه 646 01:01:39,493 --> 01:01:41,363 می‌خوای دنبالش بری؟ 647 01:01:41,396 --> 01:01:42,596 معلومه 648 01:01:47,668 --> 01:01:50,637 بهمون دستور دادن دوباره به گردان ملحق بشیم 649 01:01:53,640 --> 01:01:55,743 ...می‌خوای به پدرِ شولتز توضیح بدی که 650 01:01:55,776 --> 01:01:58,946 چرا دنبال قاتلش نرفتی؟ 651 01:02:02,883 --> 01:02:05,252 زن دکتره اونو کشت 652 01:02:08,188 --> 01:02:12,192 کشاورزه مسئول همه ایناست 653 01:02:12,226 --> 01:02:13,761 خودتم می‌دونی 654 01:02:15,629 --> 01:02:19,566 ،این مرد و افرادش با اونا برخورد می‌کنن 655 01:02:19,600 --> 01:02:21,735 ،ما باهاش برخورد می‌کنیم نه تو 656 01:02:22,736 --> 01:02:24,204 فهمیدی؟ 657 01:02:27,141 --> 01:02:28,542 کاملاً 658 01:02:34,782 --> 01:02:36,283 ،هر اتفافی هم بیفته 659 01:02:37,751 --> 01:02:40,654 از افسری استعفا میدی 660 01:02:42,723 --> 01:02:45,326 هرچی شما بگید، پدر 661 01:03:12,586 --> 01:03:14,289 متاسفم 662 01:03:14,322 --> 01:03:15,622 چرا؟ 663 01:03:15,656 --> 01:03:18,058 باید بیشتر می‌رفتم پیاده‌روی 664 01:03:19,093 --> 01:03:20,961 باید کارهای بیشتری می‌کردم 665 01:03:20,995 --> 01:03:25,766 هی، واسه این کارها وقت زیاده 666 01:03:49,257 --> 01:03:51,326 فقط دستم رو فشار بده 667 01:03:55,230 --> 01:03:58,532 پروردگار روح خودش رو ...به ما بخشید، نه از روی ترس 668 01:03:58,565 --> 01:04:02,903 ،بلکه از روی قدرت، عشق و خویشتن‌داری 669 01:04:11,513 --> 01:04:12,880 دست خودت باشه 670 01:04:17,751 --> 01:04:19,720 باید از قبل پیش‌بینی می‌کردم 671 01:04:22,323 --> 01:04:23,557 همه این اتفاقات رو 672 01:04:24,725 --> 01:04:26,294 این که شرمندگی نداره 673 01:04:27,694 --> 01:04:29,596 خیلی احساس حماقت می‌کنم 674 01:04:30,564 --> 01:04:33,268 احمقی که ما سه نفر رو در امان نگه داشت 675 01:04:35,936 --> 01:04:37,105 احمقِ من 676 01:04:39,073 --> 01:04:41,108 باید برسونیمش بیمارستان 677 01:04:45,646 --> 01:04:47,081 امشب رو اینجا استراحت می‌کنیم 678 01:05:08,236 --> 01:05:09,636 !بلند شو، نمی‌تونم نفس بکشم 679 01:05:09,670 --> 01:05:10,690 تو کی هستی؟ 680 01:05:10,714 --> 01:05:11,738 چرا جاسوسیِ ما رو می‌کنی؟ 681 01:05:11,772 --> 01:05:13,006 سوال رو جواب بده، پسرجون 682 01:05:13,040 --> 01:05:14,975 ،گرسنه‌م بود دنبال غذا می‌گشتم 683 01:05:15,008 --> 01:05:16,043 تفنگه چی؟ 684 01:05:16,076 --> 01:05:18,246 دارم از دست آلمانی‌ها فرار می‌کنم، خواهش می‌کنم 685 01:05:20,180 --> 01:05:21,382 اونا پدر و مادرم رو کشتن 686 01:05:21,416 --> 01:05:23,318 پدر و مادرم رو کشتن 687 01:05:27,921 --> 01:05:29,023 بلند شو 688 01:05:33,727 --> 01:05:35,796 داریم میریم مرز فرانسه 689 01:05:36,630 --> 01:05:38,299 می‌تونی باهامون بیای 690 01:05:40,534 --> 01:05:41,735 تو عضو نیروهای مقاومتی؟ 691 01:05:41,769 --> 01:05:44,805 نه، نه، من یه کشاورز ساده‌ام 692 01:05:44,838 --> 01:05:46,274 اینو از کجا آوردی؟ 693 01:05:47,608 --> 01:05:49,110 این مال ایدرین‌ه 694 01:05:50,378 --> 01:05:52,180 مال پسرمه 695 01:05:52,213 --> 01:05:54,349 آلمانی‌ها شرقِ اینجا داشتن می‌جنگیدن 696 01:05:54,382 --> 01:05:56,083 دنبال غذا بودم و ،از کنار یه ارابه رد شدم 697 01:05:56,117 --> 01:05:57,556 ،زیاد با اردوگاهشون فاصله نداشت 698 01:05:57,580 --> 01:05:59,019 این شاتگان هم توی ارابه بود 699 01:05:59,820 --> 01:06:01,889 اونم اسب و ارابه من بوده 700 01:06:04,825 --> 01:06:06,294 میرم بیارمشون 701 01:06:07,928 --> 01:06:09,025 می‌دونی که نمی‌تونی 702 01:06:09,049 --> 01:06:09,963 ،هرچی زودتر برسیم فرانسه 703 01:06:09,997 --> 01:06:11,499 جوهانا شانس بهتری داره 704 01:06:11,533 --> 01:06:13,234 اسب و ارابه باعث میشن زمان سفر نصف بشه 705 01:06:13,268 --> 01:06:14,735 اونا به‌شدت مسلح هستن 706 01:06:14,768 --> 01:06:16,304 فعلاً درگیر اینن قتل‌عام نشن 707 01:06:16,337 --> 01:06:18,473 این بهترین فرصتیه که داریم 708 01:06:18,506 --> 01:06:20,175 سحر حرکت می‌کنم 709 01:06:22,477 --> 01:06:23,944 تو پیش ما می‌مونی؟ 710 01:06:25,513 --> 01:06:26,713 بله 711 01:06:27,648 --> 01:06:29,650 اسم من لئونارده 712 01:06:30,518 --> 01:06:33,887 اینم دخترمه، لوئیز 713 01:07:08,556 --> 01:07:10,057 ...می‌خواستم ازت تشکر کنم که 714 01:07:12,160 --> 01:07:13,794 جوهانا رو نجات دادی 715 01:07:16,730 --> 01:07:18,632 فرگال نجاتش داد 716 01:07:20,268 --> 01:07:21,102 من فقط اونجا بودم 717 01:07:21,136 --> 01:07:23,704 نه، نه، تو بیشتر از این حرفا بودی 718 01:07:23,737 --> 01:07:25,140 تو شجاع بودی 719 01:07:26,174 --> 01:07:27,641 دل‌رحم بودی 720 01:07:28,809 --> 01:07:31,712 این کار رو کردی چون عاشق پسرم هستی 721 01:07:33,614 --> 01:07:34,783 عاشقش بودم 722 01:07:37,118 --> 01:07:38,585 خیلی زیاد 723 01:07:43,524 --> 01:07:45,961 کاش پدر و مادرم می‌دونستن 724 01:07:45,994 --> 01:07:47,028 همش تقصیر منه 725 01:07:47,062 --> 01:07:50,531 ...من باید - نه، تو همه‌ کارهات درست بود - 726 01:07:53,401 --> 01:07:56,637 ،اگه می‌دیدن انقدر شجاعی بهت افتخار می‌کردن 727 01:07:59,407 --> 01:08:00,976 منم بهت افتخار کردم 728 01:08:06,414 --> 01:08:08,749 اسم انتخاب کردید؟ 729 01:08:11,852 --> 01:08:13,088 آره 730 01:08:15,190 --> 01:08:16,523 انتخاب کردیم 731 01:08:19,160 --> 01:08:20,594 ،اگه دختر باشه 732 01:08:23,597 --> 01:08:26,901 اسم همسرت، الیز 733 01:08:29,371 --> 01:08:30,704 ،اگه پسر باشه 734 01:08:36,044 --> 01:08:38,412 می‌خوام اسمش رو بذارم ایدرین 735 01:08:45,020 --> 01:08:46,654 به‌نظرت موفق میشیم؟ 736 01:08:47,322 --> 01:08:48,790 مجبوریم 737 01:08:52,394 --> 01:08:53,843 ،به‌خاطر خودمون 738 01:08:53,967 --> 01:08:55,429 و به‌خاطر اونا 739 01:10:14,342 --> 01:10:16,144 داری خیال‌بافی می‌کنی 740 01:10:18,446 --> 01:10:20,081 ،با وجود این همه خون و خونریزی 741 01:10:22,549 --> 01:10:27,688 طبیعت کاملاً بی‌تفاوته 742 01:10:31,293 --> 01:10:33,527 ،بالا رو که نگاه می‌کنی طبیعت رو به شفافیِ آسمان می‌بینی 743 01:10:33,560 --> 01:10:39,234 بی‌نهایت از این زندگیِ دنیوی فاصله داره 744 01:10:41,403 --> 01:10:44,906 ،وقتی پایین رو نگاه می‌کنی می‌بینی دنیا داره خودش رو تکه پاره می‌کنه 745 01:10:50,577 --> 01:10:52,613 ...ما کل عشق و امیدمون رو 746 01:10:52,646 --> 01:10:58,519 ،صرفِ معجزه شکننده‌ی زندگی می‌کنیم که چی بشه؟ 747 01:11:06,728 --> 01:11:07,929 ببینید 748 01:11:11,366 --> 01:11:12,834 نه، لئونارد 749 01:11:15,303 --> 01:11:17,806 که تهش اونا برن بجنگن 750 01:11:19,841 --> 01:11:25,646 ،و توی جنگ یه نفر دیگه با یه گلوله سرگردان کشته بشن 751 01:12:18,400 --> 01:12:20,035 من نمی‌خوام بجنگم 752 01:12:21,403 --> 01:12:23,071 می‌خوام پیر بشم 753 01:12:24,305 --> 01:12:26,107 در آرامش زندگی کنم 754 01:12:26,141 --> 01:12:28,443 ،ولی می‌تونی در آرامش زندگی کنی 755 01:12:31,446 --> 01:12:33,614 اگه فریب دروغ‌هاشون رو نخوری 756 01:12:34,282 --> 01:12:35,717 کدوم دروغ‌ها؟ 757 01:12:35,750 --> 01:12:38,720 که ما مقدر شدیم از هم متنفر باشیم 758 01:12:43,792 --> 01:12:46,194 که باید فقط بدترین بخشِ روحِ بقیه آدما رو ببینیم 759 01:13:29,504 --> 01:13:31,239 !برو، برو 760 01:13:55,563 --> 01:13:57,398 پدر 761 01:14:06,574 --> 01:14:09,476 شاید برای همین اومد مرد اجازه داد لئونارد فرار کنه 762 01:14:13,215 --> 01:14:15,483 تا بتونه کار درست رو انجام بده 763 01:14:17,652 --> 01:14:19,120 !پدر 764 01:14:19,854 --> 01:14:21,723 پدر 765 01:14:27,829 --> 01:14:29,064 نه 766 01:14:59,961 --> 01:15:00,962 وایسا 767 01:15:05,500 --> 01:15:06,668 استراحت کردی 768 01:15:06,701 --> 01:15:08,670 یه‌ذره. ولی حالم خوبه 769 01:15:09,437 --> 01:15:11,406 تو چطوری؟ زخمی شدی؟ 770 01:15:11,439 --> 01:15:13,208 نه، نه 771 01:15:13,241 --> 01:15:14,876 فرمانده‌شون رو کشتم 772 01:15:15,977 --> 01:15:17,178 پدره 773 01:15:17,946 --> 01:15:20,015 پسرش میاد دنبالمون 774 01:15:20,048 --> 01:15:21,116 دست نگه نمی‌داره 775 01:15:21,149 --> 01:15:23,051 باید به حرکت ادامه بدیم 776 01:15:23,084 --> 01:15:24,519 تو ارابه رو پر کن 777 01:15:27,489 --> 01:15:28,757 ممنون 778 01:15:30,058 --> 01:15:31,192 ممنون 779 01:15:31,226 --> 01:15:32,660 دیدیش؟ 780 01:15:33,361 --> 01:15:35,130 مردی که ایدرین رو کشت؟ 781 01:15:38,833 --> 01:15:39,834 دیدمش 782 01:15:42,604 --> 01:15:44,172 می‌خوای بکشیش؟ 783 01:15:53,848 --> 01:15:55,917 لورنتز 784 01:15:57,318 --> 01:15:59,654 کِی تاریکی به تو غالب شد؟ 785 01:16:02,457 --> 01:16:04,859 تاثیر ندای وسوسه‌انگیزِ قدرت بود؟ 786 01:16:06,294 --> 01:16:10,165 زهر وحشی‌گیری به درون روحت رسوخ کرده 787 01:16:11,666 --> 01:16:15,570 ،الان جلوی من ایستادی پسرم ولی من نمی‌شناسمت 788 01:16:16,971 --> 01:16:20,608 ،پسر بی‌گناهی که چشم‌هاش می‌خندید از بین رفته 789 01:16:23,745 --> 01:16:30,618 به‌جاش مرد پوچی اومده که وجودش پر از نفرته 790 01:17:44,459 --> 01:17:46,194 باید یه مدت توقف کنیم 791 01:17:47,228 --> 01:17:49,664 زخم جوهانا باز شده 792 01:17:49,698 --> 01:17:51,933 فکر کنم به‌خاطر حرکت ارابه باشه 793 01:17:56,405 --> 01:17:58,206 رسیدیم نزدیک مرز فرانسه 794 01:17:59,207 --> 01:18:00,608 نظرت چیه؟ 795 01:18:00,642 --> 01:18:02,877 دو سه ساعت مونده؟ 796 01:18:02,911 --> 01:18:04,112 حدوداً 797 01:18:05,414 --> 01:18:06,881 پس ادامه میدیم 798 01:18:09,452 --> 01:18:11,086 چرا داریم صبر می‌کنیم؟ 799 01:18:12,388 --> 01:18:14,889 بذار به مرز نزدیک‌تر بشن 800 01:18:17,258 --> 01:18:19,395 بذار فکر کنن جاشون امنه 801 01:19:57,726 --> 01:19:58,727 لئونارد 802 01:19:59,794 --> 01:20:00,795 لئونارد 803 01:20:02,131 --> 01:20:04,499 یه چیزی اون بیرون هست 804 01:20:05,834 --> 01:20:07,203 هنری 805 01:20:13,109 --> 01:20:14,110 خودشونن 806 01:20:15,177 --> 01:20:17,179 حاشیه جنگل وایستادن 807 01:20:18,281 --> 01:20:20,349 تا مرز فرانسه چقدر مونده؟ 808 01:20:20,383 --> 01:20:21,516 شاید یک ساعت 809 01:20:21,549 --> 01:20:23,119 تب کرده 810 01:20:23,152 --> 01:20:24,819 دائم از هوش میره 811 01:20:31,227 --> 01:20:33,428 پس می‌مونیم و می‌جنگیم 812 01:20:41,903 --> 01:20:44,005 به‌نظرت چقدر توش هست؟ 813 01:20:45,274 --> 01:20:46,775 صد لیتر 814 01:20:47,509 --> 01:20:49,044 بیاریدش پایین 815 01:20:54,082 --> 01:20:55,450 خواهش می‌کنم این کار رو نکن 816 01:20:57,286 --> 01:21:00,088 جوهانا رو برسون یه بیمارستان توی پاریس 817 01:21:00,122 --> 01:21:01,504 تو هم باید باهاشون بری 818 01:21:01,528 --> 01:21:02,590 پیش بچه‌ها بمون 819 01:21:02,624 --> 01:21:04,726 اون منو می‌خواد 820 01:21:04,759 --> 01:21:07,829 ،اگه جلوش رو نگیریم همینطور دنبالمون میاد 821 01:21:11,700 --> 01:21:14,303 اگه تا طلوع آفتاب ،به مرز فرانسه نرسیدیم 822 01:21:14,337 --> 01:21:15,937 بدون ما ادامه بدید 823 01:21:16,771 --> 01:21:19,507 باید قوی باشی، لوئیز 824 01:21:23,712 --> 01:21:25,580 برید، همین الان برید 825 01:21:27,983 --> 01:21:29,085 ماریا 826 01:21:30,986 --> 01:21:32,387 مراقب پسرمون باش 827 01:21:33,022 --> 01:21:34,756 به نفعته برگردی 828 01:22:31,013 --> 01:22:32,580 !به پیش 829 01:22:37,386 --> 01:22:39,055 ،پدر ما که در آسمان هستی 830 01:22:39,088 --> 01:22:41,057 نامت مقدس باد 831 01:22:41,090 --> 01:22:42,425 ،پادشاهی تو بیاید 832 01:22:42,457 --> 01:22:44,759 اراده‌ت بر روی زمین جاری خواهد شد 833 01:22:51,566 --> 01:22:53,835 اینم به‌خاطر پسرم 834 01:23:08,017 --> 01:23:08,783 آتش 835 01:23:37,779 --> 01:23:39,714 دارن رد میشن 836 01:24:08,477 --> 01:24:09,577 لعنتی 837 01:24:46,581 --> 01:24:47,782 فرگال 838 01:24:48,817 --> 01:24:51,220 ،روی دست من نمیر پسر بلند شو 839 01:24:51,620 --> 01:24:53,022 بلند شو 840 01:24:54,357 --> 01:24:56,058 بریم 841 01:27:13,730 --> 01:27:14,731 بریم 842 01:27:25,273 --> 01:27:26,476 صبر کنید 843 01:27:27,076 --> 01:27:28,011 صبر کنید 844 01:27:28,044 --> 01:27:29,712 توماس 845 01:27:31,848 --> 01:27:33,416 حالت خوبه؟ 846 01:27:34,017 --> 01:27:35,384 من خوبم 847 01:27:35,418 --> 01:27:36,586 خوبم 848 01:27:37,687 --> 01:27:39,055 بقیه کجان؟ 849 01:27:39,088 --> 01:27:40,657 دارن میان 850 01:27:44,460 --> 01:27:45,962 هنری 851 01:27:49,197 --> 01:27:50,700 تیر خورده 852 01:27:55,738 --> 01:27:57,106 !نه 853 01:28:09,485 --> 01:28:10,486 هنری 854 01:28:11,020 --> 01:28:12,354 هنری 855 01:28:26,903 --> 01:28:28,604 بهت گفتم برمی‌گردم 856 01:28:31,040 --> 01:28:33,810 تصمیم گرفته بودم ،اگه برنگشتی 857 01:28:33,843 --> 01:28:38,180 از جوهانا مثل خواهر کوچیکه‌م مراقبت کنم 858 01:28:45,888 --> 01:28:49,592 ایدرین جون خودش رو فدای چیزی کرد که به درستیش باور داشت 859 01:28:50,927 --> 01:28:54,831 اینکه خانواده ارزش داره براش بجنگی و بمیری 860 01:29:08,376 --> 01:29:11,447 هی، بابام در امانه؟ 861 01:29:12,380 --> 01:29:13,583 آره، عزیزم 862 01:29:16,619 --> 01:29:17,754 هممون در امانیم 863 01:29:20,823 --> 01:29:23,559 خیلی می‌ترسید ازش ناامید بشی 864 01:29:24,827 --> 01:29:27,362 ازش ناامید بشم؟ آخه چطور ممکنه؟ 865 01:29:28,631 --> 01:29:29,832 اون تو رو انتخاب کرد 866 01:29:38,107 --> 01:29:39,575 نمیای؟ 867 01:29:39,609 --> 01:29:41,811 .یکم دیگه تو بدون من برو 868 01:29:43,012 --> 01:29:44,814 زیاد طولش نمیدم 869 01:30:36,199 --> 01:30:38,634 اومدی خداحافظی کنی 870 01:30:40,403 --> 01:30:41,971 فکر می‌کردم بیای 871 01:31:04,193 --> 01:31:05,928 الان دیگه تو مواظب پسرمون باش 872 01:31:10,099 --> 01:31:12,735 منم از دختر کوچولومون مراقبت می‌کنم 873 01:31:17,673 --> 01:31:19,976 تو همیشه با من خواهی بود 874 01:31:24,614 --> 01:31:26,149 همه‌جا 875 01:31:26,173 --> 01:31:34,173 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 876 01:31:34,197 --> 01:31:42,197 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 877 01:31:42,221 --> 01:31:50,221 ‫« ترجمه از حسین فلاح و محیا مبین مقدم » ‫.:: Mahya & Hossein_Hidden ::. 878 01:32:12,200 --> 01:32:18,200 « آخرین جبهه »