1 00:02:14,271 --> 00:02:15,854 Pak ze! 2 00:03:06,396 --> 00:03:09,062 Tot wie heb ik al die tijd gebeden? 3 00:03:49,646 --> 00:03:53,937 Jij was mijn toevluchtsoord, mijn rustige plek in de chaos. 4 00:03:55,104 --> 00:03:58,896 Mijn steun, de rust in mijn storm. 5 00:04:11,229 --> 00:04:16,729 Jouw herinnering volgt mij zo constant als mijn schaduw. 6 00:04:20,479 --> 00:04:22,896 Uw afwezigheid blijft... 7 00:04:24,896 --> 00:04:29,729 maar in elke schaduw Ik herken jouw aanwezigheid. 8 00:04:32,312 --> 00:04:36,104 Met elke ondergaande zon Er zit één dag minder tussen ons. 9 00:05:51,771 --> 00:05:56,021 Alle dingen die we zullen ervaren alle perfecte foto's... 10 00:05:56,771 --> 00:05:59,021 Op een dag zullen ze vergeten worden... 11 00:06:00,604 --> 00:06:03,354 maar vandaag de dag maken we ze waardevol. 12 00:06:04,729 --> 00:06:09,729 Dus hoe zit het als we dit verhaal vertellen? samen zouden schrijven? 13 00:06:11,062 --> 00:06:12,854 En hoe eindigt dit verhaal? 14 00:06:15,854 --> 00:06:18,354 Ik neem aan dat je een kok hebt en een dienstmeisje? 15 00:06:18,854 --> 00:06:22,354 Gewoon een kok. Maar ook een vrouw die helpt in het huishouden. 16 00:06:24,187 --> 00:06:27,062 -En er is een jongen. -Pascal. 17 00:06:27,146 --> 00:06:29,562 Ja, Pascal. Hij doet ook ander werk. 18 00:06:29,646 --> 00:06:33,312 -Pascal doet het werk van iedereen. -Ja, maar wij betalen hem er ook voor. 19 00:06:33,396 --> 00:06:35,687 -En je weet zijn naam niet? -Adrien, hou op. 20 00:06:35,771 --> 00:06:37,729 Waarschijnlijk Hij maakt al deel uit van de familie. 21 00:06:37,812 --> 00:06:39,146 Adrian! 22 00:06:47,146 --> 00:06:49,479 -Kijk naar jezelf. -Zie ik eruit als een prinses? 23 00:06:50,521 --> 00:06:51,979 Mijn Parijse koningin. 24 00:06:55,646 --> 00:06:58,187 Ik moet gaan, sommigen van ons moeten werken. 25 00:06:58,271 --> 00:06:59,687 Ik kan je helpen. 26 00:07:04,312 --> 00:07:06,479 -Wij hebben ze van streek gemaakt. -Nee, dat doen we niet. 27 00:07:06,562 --> 00:07:09,312 -Ze is gewoon een lastpak. -Maar wel een boze. 28 00:07:09,896 --> 00:07:12,729 -Wanneer vertel je het je ouders? -Wanneer vertel je het je vader? 29 00:07:12,812 --> 00:07:15,229 -Ben je bang voor hem? -Nee. 30 00:07:16,146 --> 00:07:18,979 Natuurlijk niet. Ik bedoel, Hij trouwde met mijn moeder. 31 00:07:20,562 --> 00:07:22,312 Hij mag niet klagen. 32 00:07:26,812 --> 00:07:28,646 Heeft zij jou geleerd om dichter te worden? 33 00:07:32,229 --> 00:07:34,396 Ze wilde zeker niet dat ik boer word. 34 00:07:35,937 --> 00:07:37,521 Alles oké? 35 00:07:39,604 --> 00:07:41,354 Heb je je broer gezien? 36 00:07:41,979 --> 00:07:43,562 Ik weet het niet. 37 00:07:45,229 --> 00:07:46,979 Weet je het niet? 38 00:07:47,062 --> 00:07:52,229 Het leek op hem, het klonk als hem, maar het gedroeg zich niet zoals hij. 39 00:07:54,854 --> 00:07:56,354 Is hij bij het meisje? 40 00:08:06,354 --> 00:08:09,937 Hoe eindigt dit verhaal? 41 00:08:13,521 --> 00:08:17,687 Het eindigt met het besef dat je waarom alles zo is gelopen... 42 00:08:19,271 --> 00:08:21,354 zoals het moest gebeuren. 43 00:08:39,937 --> 00:08:42,187 Kom op, mijn jongen, Er is veel te doen. 44 00:08:44,687 --> 00:08:47,021 Ik denk dat het tijd is dat je naar huis gaat. 45 00:08:47,104 --> 00:08:50,271 Het spijt me, meneer Lambert. Het is mijn schuld. 46 00:08:50,354 --> 00:08:52,937 Ik betwijfel het, Adrien. 47 00:08:54,354 --> 00:08:57,437 -Ga niet. -Oké. Laat maar. 48 00:09:00,271 --> 00:09:02,854 -Petze. -Een verliefde idioot. 49 00:09:09,271 --> 00:09:13,271 Je crush voor de Lambert-jongen... 50 00:09:14,187 --> 00:09:17,604 Vader, hij maakt mij gelukkig. 51 00:09:18,187 --> 00:09:20,437 En als hij tegen mij spreekt en kijkt naar mij, 52 00:09:20,521 --> 00:09:24,187 hij ziet geen onderwijs noch status, hij ziet mij. 53 00:09:26,187 --> 00:09:28,187 -En hij houdt van mij. -Genoeg hierover. 54 00:10:02,354 --> 00:10:04,187 Huil alsjeblieft niet. 55 00:10:04,437 --> 00:10:08,187 Als je een fout hebt gemaakt of onvervulbare beloften gedaan, 56 00:10:08,271 --> 00:10:10,604 - dan kunnen we het oplossen. -Mam, je begrijpt het niet. 57 00:10:10,687 --> 00:10:12,854 Hij is het waard, dat is hij zeker. 58 00:10:16,854 --> 00:10:19,854 Is er nog iets wat ik moet weten? 59 00:10:22,771 --> 00:10:24,271 Nee, natuurlijk niet. 60 00:10:36,771 --> 00:10:39,937 Sinds je zo bent gaan praten, Ik herken je niet meer. 61 00:10:40,021 --> 00:10:41,271 Harold... 62 00:10:42,687 --> 00:10:45,104 Niets wat je zegt zal een verschil maken. 63 00:10:45,687 --> 00:10:48,104 En je moet een manier vinden ermee leven. 64 00:11:10,271 --> 00:11:12,021 Zij is niet de juiste vrouw. 65 00:11:17,354 --> 00:11:19,021 Ze hoort hier niet. 66 00:11:22,937 --> 00:11:25,187 Net als mijn moeder? 67 00:11:27,104 --> 00:11:30,187 Met haar trouwen was het meest egoïstische wat ik kon doen wat ik ooit heb gedaan. 68 00:11:32,896 --> 00:11:34,396 Maar we zijn verliefd. 69 00:11:36,187 --> 00:11:39,521 Jouw moeder en ik waren verliefd. Dat was niet genoeg. 70 00:11:43,187 --> 00:11:44,687 Je kent Louise niet. 71 00:11:48,521 --> 00:11:51,271 Nee, maar ik weet het wat leven en werk 72 00:11:51,354 --> 00:11:53,187 op een boerderij met een vrouw. 73 00:11:56,771 --> 00:11:59,812 Getrouwd met een man zoals ik om de man te zijn die je zult worden... 74 00:12:03,062 --> 00:12:05,062 Dit zal ze opvreten. 75 00:12:06,146 --> 00:12:07,729 Stuk voor stuk. 76 00:12:18,646 --> 00:12:20,396 In eerste instantie zie je het niet. 77 00:12:24,229 --> 00:12:25,771 En dan zijn ze weg. 78 00:12:34,271 --> 00:12:36,437 Als je van haar houdt, laat je haar los. 79 00:12:39,604 --> 00:12:41,937 -Dat kan ik niet doen. -Ja, dat kan. 80 00:12:43,021 --> 00:12:44,271 Nee. 81 00:12:47,187 --> 00:12:48,604 Nee, absoluut niet. 82 00:12:56,021 --> 00:12:58,104 Moet ik met haar vader praten? 83 00:13:00,021 --> 00:13:03,271 Ik weet zeker dat je dat niet bent. de schoonzoon die hij zich voorstelt. 84 00:13:12,104 --> 00:13:13,604 Doe wat je wilt. 85 00:13:15,521 --> 00:13:17,021 Het verandert niets. 86 00:13:18,687 --> 00:13:20,021 Adrian. 87 00:13:23,396 --> 00:13:24,729 Adrian! 88 00:13:32,562 --> 00:13:33,979 Adrian. 89 00:14:39,146 --> 00:14:40,979 -Neem me niet kwalijk, meneer. -Niet nu. 90 00:14:46,812 --> 00:14:48,062 Oké. 91 00:14:49,729 --> 00:14:51,562 Heeft u even tijd, meneer? 92 00:14:57,562 --> 00:14:58,896 Gaat dit over Laurentz? 93 00:15:02,562 --> 00:15:06,104 U gaf luitenant Von Rauch opdracht, om de Belgische gevangenen over te nemen 94 00:15:06,187 --> 00:15:08,021 en het bevel voeren over het Steinerkamp. 95 00:15:19,604 --> 00:15:21,271 Hij heeft ze geëxecuteerd. 96 00:15:31,854 --> 00:15:33,687 Wij zijn in oorlog. 97 00:15:35,937 --> 00:15:38,187 Niet alleen de gevangenen, meneer. 98 00:15:44,937 --> 00:15:48,021 Mannen, vrouwen, kinderen. 99 00:15:50,146 --> 00:15:54,812 Allemaal vanwege één enkele, jong meisje, nauwelijks een vrouw. 100 00:15:56,437 --> 00:15:59,271 Wat dacht je van een gezellige, klein slaapmutsje? 101 00:16:00,771 --> 00:16:03,937 Je groet een hoge officier, luitenant. 102 00:16:11,896 --> 00:16:16,021 Je vertrekt vanavond met een verkenningseenheid. 103 00:16:17,271 --> 00:16:20,354 Maak je geen zorgen, dit is mijn laatste. 104 00:16:22,437 --> 00:16:24,771 Heb ik niet opgevoed tot een heer? 105 00:16:26,271 --> 00:16:27,604 Dat heb je. 106 00:16:31,271 --> 00:16:35,687 In oorlog en in vrede Het gaat om beslissingen. 107 00:16:36,854 --> 00:16:40,062 Bijvoorbeeld, om onze vijanden te respecteren. 108 00:16:40,146 --> 00:16:41,687 Moeten ze ons in de rug schieten? 109 00:16:41,771 --> 00:16:46,437 Of we kunnen absoluut onnodig brutaal zijn. 110 00:16:47,687 --> 00:16:50,146 Eén van mijn mannen is vandaag gedood. 111 00:16:50,479 --> 00:16:52,146 Ik ging ook bijna dood. 112 00:16:52,229 --> 00:16:54,812 Ze probeerden om te beschermen wat van hen is. 113 00:16:58,896 --> 00:17:00,896 Begrijp ik het goed... 114 00:17:02,896 --> 00:17:07,146 dat u uw mannen beval, om op burgers te schieten? 115 00:17:07,229 --> 00:17:09,812 -Ze waren onruststokers. -Nee, het waren vrouwen... 116 00:17:11,646 --> 00:17:13,146 en kinderen. 117 00:17:17,479 --> 00:17:19,562 Oorlog heeft een code. 118 00:17:20,729 --> 00:17:26,312 Jouw beslissingen, jouw keuze, Jouw daden brengen ons in gevaar. 119 00:17:29,937 --> 00:17:33,771 Ik deed wat ik moest doen, om levens te redden. 120 00:17:34,521 --> 00:17:36,354 En ik zou het zo weer doen. 121 00:18:28,146 --> 00:18:31,979 Dit moet stoppen, jongen, voordat het te ver gaat. 122 00:18:34,562 --> 00:18:36,146 Het is al te laat. 123 00:18:37,354 --> 00:18:38,771 Wat zei je? 124 00:18:41,021 --> 00:18:42,687 Ik zei, wat heeft dat voor zin? 125 00:18:43,354 --> 00:18:45,771 Ik word binnenkort opgeroepen, en dan ben ik dood. 126 00:19:04,604 --> 00:19:05,771 Ja. 127 00:19:06,229 --> 00:19:08,396 Vader, is het waar, dat de keizer komt? 128 00:19:08,479 --> 00:19:11,021 Nee, Camile, niet de keizer zelf. 129 00:19:13,104 --> 00:19:15,271 -Arts. -Hallo, vader. 130 00:19:26,771 --> 00:19:27,687 Louise! 131 00:19:35,937 --> 00:19:37,354 Leonard. 132 00:19:38,437 --> 00:19:41,187 Ik vraag me af over de nieuwe auto van de dokter. 133 00:19:41,271 --> 00:19:44,187 Ja. Mooi en glanzend. 134 00:19:44,896 --> 00:19:47,396 Zijn schuur is groot genoeg, om zijn auto erin te parkeren, 135 00:19:47,479 --> 00:19:49,812 en toch parkeert hij hier op het plein. 136 00:19:50,979 --> 00:19:52,979 Voor noodgevallen, zegt hij. 137 00:19:55,646 --> 00:19:57,562 Ik wil je iets laten zien. 138 00:19:58,396 --> 00:20:00,396 Nu? Ik moet werken. 139 00:20:00,979 --> 00:20:03,104 Zondag is een rustdag, Leonard. 140 00:20:03,187 --> 00:20:04,604 Misschien voor jou. 141 00:20:06,021 --> 00:20:08,104 Heb je gehoord? Wat is er gisteravond gebeurd? 142 00:20:08,729 --> 00:20:11,396 Er waren schoten, direct aan de weg naar Brussel. 143 00:20:12,396 --> 00:20:14,396 Misschien was er iemand op konijnen aan het jagen. 144 00:20:15,146 --> 00:20:18,187 -Mensen verlaten de dorpen. - Nou ja, de rijken wel. 145 00:20:19,271 --> 00:20:21,521 De armen worden aan hun lot overgelaten. 146 00:20:23,187 --> 00:20:26,104 -Waar gaan ze heen? -Voornamelijk naar Frankrijk. 147 00:20:29,146 --> 00:20:30,854 Waarom zouden ze dat doen? 148 00:20:32,354 --> 00:20:34,354 Omdat ze bang zijn. 149 00:20:38,729 --> 00:20:40,646 Dat zijn wij allemaal. Zie je dat niet? 150 00:21:25,062 --> 00:21:28,896 Wat moeten we doen, als de Duitsers verschijnen? 151 00:21:32,562 --> 00:21:37,979 Nu, waar ik vandaan kom, Je verdedigt jezelf, je slaat terug. 152 00:21:39,312 --> 00:21:43,062 Waarmee? Met jachtgeweer en hooivork? 153 00:21:46,937 --> 00:21:49,104 Of we vluchten naar Frankrijk. 154 00:21:52,104 --> 00:21:54,104 Dat kan jij wel, maar ik niet. 155 00:21:55,021 --> 00:21:57,021 Ik zal de boerderij niet verlaten. 156 00:21:58,354 --> 00:22:00,354 En hoe zit het met de kinderen? 157 00:22:01,312 --> 00:22:03,062 Ik ben geen kind. 158 00:22:06,646 --> 00:22:08,229 Dat klopt. 159 00:22:09,479 --> 00:22:11,479 Je bent oud genoeg om te vechten. 160 00:22:12,979 --> 00:22:15,271 Maar ik kan niet doen wat ik wil. 161 00:22:25,354 --> 00:22:27,187 Hij is jong, Leonard. 162 00:22:46,604 --> 00:22:49,521 -Mag ik er eentje? -Meisjes roken niet. 163 00:22:50,146 --> 00:22:51,312 Dat doet dit meisje wel. 164 00:22:58,229 --> 00:22:59,812 Verdomde idioten. 165 00:23:02,146 --> 00:23:06,312 Ik neem aan dat ze allemaal hetzelfde hebt meegemaakt op jouw leeftijd. 166 00:23:07,062 --> 00:23:10,979 Waarschijnlijk hebben ze medelijden met je. Ik heb medelijden met je. 167 00:23:12,646 --> 00:23:14,396 Ik heb medelijden met je. 168 00:23:18,729 --> 00:23:20,896 Dit is het mooiste gevoel ter wereld. 169 00:23:23,312 --> 00:23:26,646 -Ik voel mij onoverwinnelijk. -Dat kun je niet zien. 170 00:23:52,646 --> 00:23:54,229 Wat is er in vredesnaam gebeurd? 171 00:23:56,229 --> 00:23:57,729 Waar zijn de anderen? 172 00:23:59,729 --> 00:24:03,979 Wij zijn de enige overlevenden. Ze hebben onze eenheid overrompeld. 173 00:24:04,062 --> 00:24:06,062 En Laurentz? Waar is Laurentz? 174 00:24:06,479 --> 00:24:08,437 Wat is hier in godsnaam aan de hand? 175 00:24:13,521 --> 00:24:15,521 Je had erbij moeten zijn. 176 00:24:16,354 --> 00:24:18,271 Jij had de leiding moeten hebben! 177 00:24:19,687 --> 00:24:21,771 Verzamel de mannen, we gaan. 178 00:24:23,104 --> 00:24:25,937 Laten we hen volgen, Ze kunnen niet ver gekomen zijn. 179 00:24:26,104 --> 00:24:27,687 Wat zou dat betekenen? 180 00:24:28,896 --> 00:24:32,354 Te dronken om te leiden? Om je werk te doen?! 181 00:24:33,437 --> 00:24:35,687 Sergeant Schultz is een capabele soldaat. 182 00:24:40,979 --> 00:24:45,812 Vanwege je arrogantie en jouw zelfgenoegzaamheid... 183 00:24:47,104 --> 00:24:49,187 we zijn nu in de minderheid. 184 00:24:50,187 --> 00:24:51,771 Begrijp je dat?! 185 00:25:22,021 --> 00:25:25,937 Daar is Leonard. Bezoek aan Vader Michael. 186 00:25:26,271 --> 00:25:29,271 Hij spreekt tot mij over zijn gekwelde ziel. 187 00:25:29,354 --> 00:25:30,937 Maar het is hoog tijd. 188 00:25:46,687 --> 00:25:47,937 Komen. 189 00:26:05,229 --> 00:26:06,646 Weet je nog? 190 00:26:07,229 --> 00:26:09,229 Dat zal ik nooit vergeten. 191 00:26:22,521 --> 00:26:24,354 Als de Duitsers komen... 192 00:26:25,104 --> 00:26:27,687 dit zal de veiligste plek zijn verstoppen. 193 00:26:28,521 --> 00:26:30,187 Waarom laat je mij dit zien? 194 00:26:31,104 --> 00:26:32,854 Mensen vertrouwen je, Leonard. 195 00:26:33,354 --> 00:26:36,021 Zij zullen zijn verwachten een leiderschapsrol. 196 00:26:36,854 --> 00:26:39,604 Ze kunnen verwachten wat ze willen, Ik zal niemand leiden. 197 00:26:45,354 --> 00:26:46,521 Zie je het? 198 00:26:48,271 --> 00:26:50,354 Niemand anders weet het dat deze hier bestaan. 199 00:26:52,854 --> 00:26:54,437 Dat is geen verrassing. 200 00:26:56,104 --> 00:26:57,521 Hoe oud zijn ze? 201 00:26:58,271 --> 00:27:00,687 -Wanneer zijn ze voor het laatst schoongemaakt? -Dat weet ik niet. 202 00:27:01,187 --> 00:27:03,187 Ik weet niets over vuurwapens. 203 00:27:04,604 --> 00:27:09,937 Ik wilde je laten zien waar ze zijn, als het zover zou komen. 204 00:27:11,687 --> 00:27:13,687 Wat zou er moeten gebeuren? 205 00:27:14,687 --> 00:27:17,937 Aan wie kan ik het nog meer vragen? Die dokter? 206 00:27:18,437 --> 00:27:21,771 De burgemeester en de leden van de gemeenteraad zijn al vertrokken. 207 00:27:23,104 --> 00:27:24,771 Er is niemand meer over. 208 00:27:28,521 --> 00:27:30,687 Mensen vormen altijd het laatste front. 209 00:27:31,646 --> 00:27:34,479 En mensen respecteren jou, Leonard. 210 00:27:35,979 --> 00:27:37,812 Ook al weet je het niet. 211 00:27:40,562 --> 00:27:42,396 Dat kan ik niet doen. 212 00:27:43,937 --> 00:27:45,437 En wie dan? 213 00:27:50,937 --> 00:27:53,646 -Je ziet er daarboven goed uit. -Zoals de vrouw van een dichter? 214 00:27:53,729 --> 00:27:55,979 -Zoals mevrouw Lambert. -Was? 215 00:27:56,062 --> 00:27:59,312 Ga je trouwen? Een beetje te snel, toch? 216 00:28:00,437 --> 00:28:01,604 Vertel het niet aan vader. 217 00:28:01,854 --> 00:28:03,729 -Wat is het voor jou waard? -Om je mond te houden? 218 00:28:03,812 --> 00:28:06,479 Spring niet in de vijver om je omver te gooien en te duwen. 219 00:28:06,562 --> 00:28:09,396 -Adrien. -Het kan me niet schelen wat je met me doet. 220 00:28:09,479 --> 00:28:11,646 -Of u, Miss "tralala" Janssen... -Hoi! 221 00:28:11,979 --> 00:28:13,896 Praat niet zo tegen haar. 222 00:28:16,854 --> 00:28:17,937 Johanna... 223 00:28:22,354 --> 00:28:26,187 Vader! Vader, Louise en Adrien gaan trouwen! 224 00:28:27,521 --> 00:28:30,021 Vader?! Waar ben je?! 225 00:28:31,437 --> 00:28:33,687 Je gaat trouwen, vader! 226 00:28:52,104 --> 00:28:54,104 Waarom is ze eigenlijk boos? 227 00:28:54,562 --> 00:28:56,312 Ze denkt dat ze je kwijtraakt. 228 00:29:06,187 --> 00:29:07,854 Ze zou hier niet moeten zijn. 229 00:29:07,937 --> 00:29:11,021 We brachten het hooi naar beneden, Ik was blij met de hulp. 230 00:29:13,687 --> 00:29:15,104 Ze gaat nergens heen. 231 00:29:15,771 --> 00:29:17,646 Adrien, maak er geen drukte over. 232 00:29:18,396 --> 00:29:20,229 Dit is niet het moment daarvoor. 233 00:29:20,312 --> 00:29:22,312 Ze zou thuis moeten zijn bij haar familie zijn. 234 00:29:22,396 --> 00:29:24,062 Wij zijn hun familie. 235 00:29:28,979 --> 00:29:30,896 Jullie zijn haar familie. 236 00:29:37,729 --> 00:29:38,979 Oh mijn God! 237 00:29:39,812 --> 00:29:40,854 Wacht, wacht, wacht! 238 00:29:42,687 --> 00:29:45,062 Nee! Nee, Vader! 239 00:29:45,146 --> 00:29:46,646 -Laat haar gaan! -Nee! 240 00:29:58,146 --> 00:29:59,854 Nee, nee! Vader! 241 00:30:05,687 --> 00:30:07,562 Laat ze gaan, Ze maken haar bang. 242 00:30:13,812 --> 00:30:17,146 Zou u alstublieft tegen uw soldaat willen zeggen: Moet hij mijn dochter loslaten? 243 00:30:17,229 --> 00:30:20,812 Wij zullen u geen kwaad doen, noch je familie. 244 00:30:27,146 --> 00:30:29,396 Nee! Stop! 245 00:30:29,646 --> 00:30:32,354 -Laat me los! -Het is niks. 246 00:30:32,437 --> 00:30:34,771 -Je doet me pijn! -Laat haar maar naar mij toe komen. 247 00:30:36,187 --> 00:30:37,771 Is dit jouw boerderij? 248 00:30:38,854 --> 00:30:40,687 -Ja, dat is zij. -Erg leuk. 249 00:30:43,187 --> 00:30:44,521 Hoe groot is ze? 250 00:30:47,729 --> 00:30:50,062 Johanna, blijf alsjeblieft kalm. Blijf kalm. 251 00:30:50,729 --> 00:30:53,146 Wij nemen alleen wat we nodig hebben. 252 00:30:53,979 --> 00:30:56,062 Mijn mannen hebben water en proviand nodig. 253 00:30:59,312 --> 00:31:03,062 Als ik erover nadenk, Ik slacht een van jouw varkens. 254 00:31:03,146 --> 00:31:04,896 En ik neem ook je paard mee. 255 00:31:09,146 --> 00:31:10,729 Dat kan ik niet toestaan. 256 00:31:13,062 --> 00:31:15,562 Je wilt dat je kinderen Opgegroeid zonder vader? 257 00:31:18,729 --> 00:31:20,062 Nee nee! 258 00:31:21,229 --> 00:31:22,729 Laurentz. 259 00:31:23,896 --> 00:31:26,146 Laat je wapen zakken. 260 00:31:33,562 --> 00:31:37,687 Weet je, misschien, heel misschien... 261 00:31:38,854 --> 00:31:40,521 Ik neem het meisje ook mee. 262 00:31:40,604 --> 00:31:42,437 -Nee nee! -Ja, en... 263 00:31:43,271 --> 00:31:45,146 -Kom hier! -Nee! 264 00:31:45,562 --> 00:31:47,146 In godsnaam, waarom?! 265 00:31:51,896 --> 00:31:53,146 Ga van hem af! 266 00:31:53,562 --> 00:31:54,896 Adrian! 267 00:31:55,521 --> 00:31:57,354 -Stop daarmee! -Doe dat niet. 268 00:31:59,771 --> 00:32:00,937 Vader! 269 00:32:04,479 --> 00:32:06,687 Het spijt me, hij is jong... 270 00:32:12,021 --> 00:32:13,271 Adrian! 271 00:32:16,271 --> 00:32:17,271 Het is niks... 272 00:32:20,687 --> 00:32:23,271 Nee nee! 273 00:32:23,521 --> 00:32:25,229 Vader! Nee! 274 00:32:25,979 --> 00:32:27,812 Nee! 275 00:32:29,312 --> 00:32:32,646 Nee! Nee! Vader! Vader! 276 00:32:33,479 --> 00:32:34,729 Johanna! Nee! 277 00:32:46,646 --> 00:32:48,062 Wij moeten stil zijn. 278 00:32:53,479 --> 00:32:55,729 Wil je een spelletje met mij spelen? 279 00:32:56,729 --> 00:32:59,479 Luitenant, wacht even. 280 00:33:01,479 --> 00:33:03,562 Blijf uit de buurt, luitenant! 281 00:33:06,437 --> 00:33:08,187 Ja, ik houd me in. 282 00:33:10,687 --> 00:33:12,854 Loop! Ga gewoon. 283 00:33:17,521 --> 00:33:18,771 Rennen, rennen! 284 00:33:37,521 --> 00:33:38,937 Uit de weg. 285 00:33:43,937 --> 00:33:45,104 Vader. 286 00:33:56,312 --> 00:33:59,312 -Ben je gek geworden? -Hij brak bijna mijn neus. 287 00:34:00,062 --> 00:34:01,646 En het meisje? 288 00:34:04,479 --> 00:34:06,396 Nou, dat was een vergissing. 289 00:34:06,604 --> 00:34:08,604 Wat is er met je aan de hand, Laurentz? 290 00:34:10,271 --> 00:34:12,187 Hoe ben je zo'n monster geworden? 291 00:34:12,937 --> 00:34:15,354 Ik ben geen monster. 292 00:34:16,021 --> 00:34:18,021 Ik ben een soldaat, toch? 293 00:34:20,937 --> 00:34:24,437 Ik heb het altijd geweten dat je tot zoiets in staat bent. 294 00:34:26,854 --> 00:34:29,021 Ik hoopte dat ik het mis had. 295 00:34:30,354 --> 00:34:33,271 Ik dacht dat ik kon bescherm jezelf tegen jezelf. 296 00:34:33,687 --> 00:34:35,979 -Vader, ik denk het niet... -Zodra we Frankrijk bereiken, 297 00:34:36,062 --> 00:34:39,062 U wordt van uw bevel ontheven. 298 00:34:41,062 --> 00:34:43,312 -Vader, ik zal... -Ik zal je de vernedering besparen 299 00:34:43,396 --> 00:34:44,521 een krijgsraad, 300 00:34:44,604 --> 00:34:47,229 door u toe te staan om uw officierscommissie neer te leggen. 301 00:34:52,979 --> 00:34:55,687 Je weet dat je een sentimentele oude dwaas, 302 00:34:55,771 --> 00:34:58,104 en dat je ons allemaal gaat vermoorden. 303 00:34:58,479 --> 00:35:00,896 En jullie maken ons land te schande. 304 00:35:02,021 --> 00:35:04,687 En je maakt onze familie te schande. 305 00:35:52,437 --> 00:35:54,771 Leonard! Alles oké? 306 00:35:56,437 --> 00:35:57,604 Wat is er gebeurd? 307 00:36:01,604 --> 00:36:03,104 Leonard? 308 00:36:03,354 --> 00:36:04,937 Wat is er gebeurd? 309 00:36:05,687 --> 00:36:07,521 Ze hebben mijn zoon vermoord... 310 00:36:10,354 --> 00:36:13,021 en dan is er nog mijn dochter. 311 00:36:15,937 --> 00:36:18,104 Ze schoten haar voor mijn ogen dood. 312 00:36:19,687 --> 00:36:21,354 En ik deed niets. 313 00:36:21,604 --> 00:36:23,187 Waar is Louise? 314 00:36:24,396 --> 00:36:25,812 Geef hem even de tijd 315 00:36:25,896 --> 00:36:26,979 Was ze bij jou? 316 00:36:28,771 --> 00:36:30,771 -Harold! -Waar is ze?! 317 00:36:30,854 --> 00:36:32,687 -In godsnaam! -Vertel me waar ze is! 318 00:36:32,771 --> 00:36:34,437 Ik weet het niet, ze is bij Fergal... 319 00:36:39,187 --> 00:36:43,604 Leonard, waar ben je? Waar zijn de Duitsers? 320 00:36:45,187 --> 00:36:46,604 Ik weet het niet. 321 00:36:46,687 --> 00:36:48,854 Je hebt Adrien en vermoordde zijn zus. 322 00:36:48,937 --> 00:36:50,604 Harold! Louise, waar is ze? 323 00:36:51,854 --> 00:36:55,354 Luister, ik zal haar vinden. Ga weer naar binnen. 324 00:36:55,771 --> 00:36:59,771 Doe de deuren op slot. Laat niemand binnen totdat ik terug ben. 325 00:36:59,854 --> 00:37:01,021 Alsjeblieft... 326 00:37:01,771 --> 00:37:02,854 Nee! 327 00:37:03,187 --> 00:37:04,271 Nee. 328 00:37:17,521 --> 00:37:19,021 Nee nee... 329 00:38:01,854 --> 00:38:03,521 Zet de motor af! 330 00:38:05,604 --> 00:38:08,104 Laat je handen zien! 331 00:38:11,687 --> 00:38:13,187 Ik ben ongewapend. 332 00:38:13,937 --> 00:38:15,312 Waar kom je vandaan? 333 00:38:16,146 --> 00:38:19,062 Vanuit het dorp. Ik moet mijn dochter vinden. 334 00:38:19,146 --> 00:38:21,812 Zijn er soldaten in het dorp? 335 00:38:22,312 --> 00:38:23,396 Nee. 336 00:38:24,104 --> 00:38:25,354 Ik moet... 337 00:38:30,229 --> 00:38:31,812 Wij brengen u terug. 338 00:38:33,646 --> 00:38:36,729 -Ik moet haar vinden... - Jij brengt ons toch wel naar de stad? 339 00:38:38,146 --> 00:38:39,937 Ze zeggen geen woord meer. 340 00:38:58,521 --> 00:38:59,854 Hé, hé... 341 00:38:59,937 --> 00:39:01,937 Johanna, hé... 342 00:39:02,021 --> 00:39:04,021 Hé, het is oké. 343 00:39:04,937 --> 00:39:08,562 Alles is goed, het gaat goed met jou. Ze leeft. Hé! 344 00:39:08,812 --> 00:39:10,062 Louise, ze leeft! 345 00:39:10,146 --> 00:39:12,312 Hé! Kom op... 346 00:39:12,396 --> 00:39:15,479 Oké, Louise, Wij moeten naar je vader. 347 00:39:16,146 --> 00:39:19,146 Oké? Kom op! Kom op, het is goed. 348 00:39:19,229 --> 00:39:21,854 Alles is goed, Je komt wel weer beter. Kom op... 349 00:39:42,271 --> 00:39:44,062 Ze liggen er nog steeds. 350 00:39:44,146 --> 00:39:47,229 We gaan terug en begraaf ze als dit allemaal voorbij is. 351 00:39:48,646 --> 00:39:50,396 De tijd dringt. 352 00:39:50,687 --> 00:39:52,646 Wij moeten mensen helpen in veiligheid brengen. 353 00:39:52,729 --> 00:39:54,646 Ze zullen ons niets doen, Wij zijn burgers. 354 00:39:54,729 --> 00:39:56,854 -Wij kunnen tegen ze vechten. -Nee. 355 00:39:57,604 --> 00:39:59,521 Wij kunnen niet nog meer levens in gevaar brengen. 356 00:39:59,604 --> 00:40:01,687 -Leonard... -Laten we ons verstoppen in de velden. 357 00:40:01,771 --> 00:40:03,062 -Daar is het het veiligst. -Nee. 358 00:40:03,146 --> 00:40:05,812 Ze zullen ons niets doen. Ze willen water en eten, dat is alles. 359 00:40:05,896 --> 00:40:07,771 Wij moeten onze huizen verdedigen. 360 00:40:07,854 --> 00:40:10,812 Als we moeten sterven, dan kunnen wij ook eervol sterven. 361 00:40:10,896 --> 00:40:13,312 -Niemand zal sterven! -Ik ben al dood! 362 00:40:14,521 --> 00:40:16,521 Ze zijn zwaar bewapend, en het kan ze niets schelen. 363 00:40:16,604 --> 00:40:19,396 Geloof me, Nicolas, zullen er meer mensen sterven. 364 00:40:20,146 --> 00:40:23,062 Je kunt je verstoppen, als je wilt, maar ik zal vechten. 365 00:40:23,146 --> 00:40:26,479 Met wat, met je messen? Als je wapens wilt, volg mij. 366 00:40:43,396 --> 00:40:46,271 -Hé, hoe is het? -Die verdomde klootzakken zijn onderweg! 367 00:40:46,354 --> 00:40:48,062 We gaan naar een veilige plek, komt langs. 368 00:40:48,146 --> 00:40:50,062 Ik kan mijn moeder niet alleen laten. 369 00:40:50,146 --> 00:40:53,146 Sluit dan uw deur af en Barricadeer jezelf! Heb je een wapen?! 370 00:40:53,229 --> 00:40:55,312 -Jazeker! -Volg ons! 371 00:40:55,396 --> 00:40:56,979 Volg ons allemaal! 372 00:40:59,396 --> 00:41:01,979 Deze kant op. Kom binnen, kom binnen! 373 00:41:02,062 --> 00:41:04,062 Kom op, kom op! 374 00:41:04,312 --> 00:41:08,479 Kom op! Kom op, kom op! Peter! 375 00:41:13,521 --> 00:41:15,521 Kom binnen, het is oké. 376 00:41:21,937 --> 00:41:23,187 Begrepen. 377 00:41:24,521 --> 00:41:25,937 Je gaat ten onder, Leonard. 378 00:41:26,854 --> 00:41:28,354 Ga je niet met ons mee? 379 00:41:28,437 --> 00:41:31,354 Nee, ik blijf in de kerk, of er nog laatkomers zijn. 380 00:41:31,437 --> 00:41:33,271 Dan volg ik je naar beneden. 381 00:41:38,021 --> 00:41:39,729 Blijf sterk, Leonard. 382 00:41:57,562 --> 00:41:59,562 Hoe lang moeten we hier blijven? 383 00:42:02,146 --> 00:42:03,646 Ik weet het niet. 384 00:42:22,729 --> 00:42:23,896 Louise. 385 00:42:27,354 --> 00:42:32,437 Dat is prima. Het komt goed. Alles komt goed. 386 00:42:35,687 --> 00:42:36,854 Wat is er? 387 00:42:41,354 --> 00:42:43,187 Dit is de bril van mijn vader. 388 00:43:01,437 --> 00:43:03,604 Iemand vertelde hen: dat wij zouden komen. 389 00:43:04,771 --> 00:43:06,771 Geloof me, ik was het niet. 390 00:43:06,854 --> 00:43:09,937 Dat weten wij. U hoeft niet bang te zijn, dokter. 391 00:43:10,021 --> 00:43:12,271 Als er verzetsstrijders, 392 00:43:12,354 --> 00:43:14,646 Jij bent de eerste die het weet, toch? 393 00:43:14,729 --> 00:43:17,729 Ze zijn vreedzaam en ongewapend. Het zijn gewoon burgers. 394 00:44:27,062 --> 00:44:28,396 Stapt u hier uit! 395 00:44:31,229 --> 00:44:33,062 Stap uit de auto. 396 00:44:37,479 --> 00:44:41,062 Schultz, huur een man in nu naar elke hoek. 397 00:44:41,479 --> 00:44:42,646 Onmiddellijk! 398 00:44:46,104 --> 00:44:48,521 Houd je ogen open open voor verzetsstrijders! 399 00:44:49,271 --> 00:44:52,354 Op elke hoek van de straat is een man te vinden! Beweging! 400 00:44:54,437 --> 00:44:56,771 Houd je ogen open open voor verzetsstrijders! 401 00:45:02,021 --> 00:45:03,187 Ik heb er spijt van... 402 00:45:06,854 --> 00:45:08,854 ...maar uw auto is nu van ons. 403 00:45:11,771 --> 00:45:13,854 Waar kunnen we meer brandstof krijgen? 404 00:45:31,354 --> 00:45:33,437 Laurentz, ga met hem mee. 405 00:45:40,937 --> 00:45:42,271 Succes! 406 00:45:43,854 --> 00:45:45,521 En neem Schultz mee! 407 00:46:05,437 --> 00:46:07,437 Laat hem onmiddellijk gaan. 408 00:46:08,104 --> 00:46:09,521 Leg je wapen neer. 409 00:46:13,271 --> 00:46:15,687 Brigitte, in godsnaam. 410 00:46:16,354 --> 00:46:17,937 Leg je wapen neer. 411 00:46:18,729 --> 00:46:20,312 Ik zal je geen pijn doen. 412 00:46:21,979 --> 00:46:24,146 Waar is mijn dochter? 413 00:46:26,312 --> 00:46:27,562 Leg je wapen neer. 414 00:46:28,979 --> 00:46:30,979 Ik heb geen kwaad in de zin tegen uw man. 415 00:46:32,812 --> 00:46:33,979 Brigitte! 416 00:46:34,729 --> 00:46:36,312 Het is een val! 417 00:46:40,646 --> 00:46:41,646 Nee! 418 00:46:42,437 --> 00:46:43,521 Nee! 419 00:46:46,437 --> 00:46:47,604 Nee... 420 00:46:51,604 --> 00:46:53,187 Nee, alsjeblieft! 421 00:46:55,437 --> 00:46:56,687 Nee nee! 422 00:46:59,604 --> 00:47:01,354 Jullie hebben ons in de val gelokt! 423 00:47:01,687 --> 00:47:04,354 -Nee! - Jij bent toch onderdeel van het verzet? 424 00:47:05,396 --> 00:47:06,729 Ik wilde gewoon met haar praten... 425 00:47:26,187 --> 00:47:27,437 Wat is hier aan de hand?! 426 00:47:27,854 --> 00:47:29,104 Waar is Schultz? 427 00:47:30,437 --> 00:47:32,604 Laat maar, vader, deze is van mij. 428 00:47:35,854 --> 00:47:37,271 Stop! 429 00:47:37,937 --> 00:47:40,104 Alsjeblieft! Stop! 430 00:47:46,979 --> 00:47:48,479 Mijn zoon... 431 00:47:54,229 --> 00:47:56,646 Er is geen reden om nog meer te doden. 432 00:47:58,479 --> 00:48:01,479 Vertel me wie de leider is van weerstand en ik stop. 433 00:48:02,979 --> 00:48:04,312 Dit is een dorp. 434 00:48:05,312 --> 00:48:07,146 Niemand hier zal je pijn doen. 435 00:48:12,062 --> 00:48:14,229 Laurentz, stop er nu maar mee. 436 00:48:17,354 --> 00:48:19,687 Er is geen weerstand, Laurentz. 437 00:48:21,021 --> 00:48:22,771 Alles is prima. 438 00:48:38,062 --> 00:48:40,229 Er is geen weerstand. 439 00:48:52,104 --> 00:48:53,771 Wie is de leider? 440 00:48:54,187 --> 00:48:56,104 -Ik weet het niet... -Wil je dood? 441 00:48:56,187 --> 00:48:58,021 Ik wil dat niet, Ik weet het niet. 442 00:48:59,979 --> 00:49:01,146 Alsjeblieft... 443 00:49:01,229 --> 00:49:03,646 Ik heb een naam nodig. Geef me een naam! 444 00:49:03,812 --> 00:49:07,562 Ik wil graag een dochter. 445 00:49:08,146 --> 00:49:09,312 Luider! 446 00:49:09,396 --> 00:49:11,312 -Ik weet het niet... -Geef me zijn naam! 447 00:49:11,396 --> 00:49:13,396 Er is geen weerstand... 448 00:49:14,812 --> 00:49:16,312 Ik heb een dochter... 449 00:49:16,812 --> 00:49:17,896 WHO? 450 00:49:24,729 --> 00:49:26,729 Ik vraag het je nog een laatste keer. 451 00:49:27,646 --> 00:49:29,062 Geef me de naam! 452 00:49:30,146 --> 00:49:31,729 Zijn naam is Lambert. 453 00:49:32,729 --> 00:49:34,146 Luider! 454 00:49:34,979 --> 00:49:37,062 Lambert, de boer. 455 00:49:48,896 --> 00:49:52,146 Oké, jullie twee, ga ook naar buiten. 456 00:49:52,479 --> 00:49:54,979 Doorzoek elk huis. Het kan me niet schelen wie je moet doden, 457 00:49:55,062 --> 00:49:57,479 om hem te vinden, je moet hem gewoon vinden, verdomme! 458 00:50:00,562 --> 00:50:03,979 Omdat ik nu niets meer heb om te verliezen, nietwaar, vader? 459 00:50:17,562 --> 00:50:19,062 Wees alsjeblieft stil. 460 00:50:21,312 --> 00:50:22,646 Leonard... 461 00:50:26,312 --> 00:50:27,646 Leonard... 462 00:50:52,312 --> 00:50:54,062 Je kent de stad niet. 463 00:51:01,396 --> 00:51:03,729 Wij zullen ze inhuren, tot het donker wordt. 464 00:51:04,146 --> 00:51:05,812 Het is bijna zover. 465 00:51:07,396 --> 00:51:09,146 Blijf standvastig, oude man. 466 00:51:10,104 --> 00:51:11,396 Ben je er klaar voor? 467 00:51:12,562 --> 00:51:14,812 Wij scheiden, als we buiten zijn. 468 00:51:15,896 --> 00:51:17,896 Maak geen lawaai, tot we terug zijn. 469 00:51:48,979 --> 00:51:50,312 Rug... 470 00:51:52,521 --> 00:51:55,437 Hoi! Doe open! 471 00:51:57,354 --> 00:51:58,854 Grijp hem! 472 00:52:17,354 --> 00:52:18,437 Stop! 473 00:52:25,937 --> 00:52:27,354 Jaag hem weg! 474 00:53:00,104 --> 00:53:01,354 Bij het raam! 475 00:53:10,104 --> 00:53:11,021 Ik snap het! 476 00:53:15,021 --> 00:53:16,354 Kom op! 477 00:53:17,354 --> 00:53:18,687 Houd hem in de gaten! 478 00:53:24,854 --> 00:53:26,187 Houd het in de gaten! 479 00:53:55,604 --> 00:53:57,521 Nee, nu nog niet. 480 00:53:59,437 --> 00:54:00,937 Nu niet. 481 00:54:08,271 --> 00:54:09,437 Weber! 482 00:54:09,812 --> 00:54:11,729 Rode deur, tweede verdieping! 483 00:54:20,562 --> 00:54:22,146 Zoek dekking, vader! 484 00:54:25,146 --> 00:54:26,812 -We gaan nu! -Wij gaan niet, 485 00:54:26,896 --> 00:54:28,437 voordat ik de boer te pakken krijg. Shit! 486 00:54:28,521 --> 00:54:31,354 Ik zal niet toestaan ​​dat mijn Mannen worden zinloos afgeslacht! 487 00:54:31,437 --> 00:54:33,521 -Vader! -Luister goed naar mij! 488 00:54:41,104 --> 00:54:42,521 Dit is onacceptabel! 489 00:54:59,562 --> 00:55:01,771 Hef je je wapen op? tegen mij, mijn zoon? 490 00:55:10,687 --> 00:55:11,854 Vader! 491 00:55:12,271 --> 00:55:13,604 Nee... 492 00:55:16,854 --> 00:55:18,021 Verdomme! 493 00:55:18,312 --> 00:55:19,896 Omlaag! 494 00:56:31,396 --> 00:56:32,729 Louise... 495 00:56:38,062 --> 00:56:39,396 Louise. 496 00:56:48,271 --> 00:56:50,437 Ik kreeg de kans om haar te vertellen... 497 00:56:51,771 --> 00:56:53,771 en dat heb ik niet gedaan. 498 00:57:10,479 --> 00:57:11,979 Het komt wel weer goed met haar. 499 00:57:12,896 --> 00:57:14,896 Ze hebben niets essentieels geraakt. 500 00:57:15,896 --> 00:57:17,896 Het bloeden is voorlopig gestopt. 501 00:57:18,896 --> 00:57:20,229 Johanna. 502 00:57:23,646 --> 00:57:26,562 Ik ben het. Papa. 503 00:57:28,062 --> 00:57:29,979 Waar ben je geweest? 504 00:57:31,562 --> 00:57:33,896 Ik was bij opa en oma. 505 00:57:36,396 --> 00:57:38,312 Was mama er ook? 506 00:57:40,187 --> 00:57:43,521 Dat was zij. Mama was erbij. 507 00:57:48,062 --> 00:57:49,812 We moeten gaan. 508 00:57:50,562 --> 00:57:52,979 -Ja, kom. -Ik kan lopen. 509 00:57:53,979 --> 00:57:58,146 Louise, zorg dat alle medische gegevens in orde zijn Benodigdheden die u kunt vinden. 510 00:57:58,229 --> 00:58:00,229 Eten en water. Alles wat we mee kunnen nemen. 511 00:58:00,312 --> 00:58:01,396 Ja. 512 00:58:01,729 --> 00:58:04,562 -Wij lopen langs de rivier. -De bomen geven ons dekking. 513 00:58:05,312 --> 00:58:06,979 Er zijn mensen in de kerk. 514 00:58:07,062 --> 00:58:09,396 Leonard, hoe meer we zijn, hoe groter het risico. 515 00:58:10,146 --> 00:58:11,729 Ze gaan met ons mee. 516 00:58:19,729 --> 00:58:21,812 Oh God, zegen zijn ziel. 517 00:58:22,604 --> 00:58:23,854 Je hebt Enzo. 518 00:58:25,937 --> 00:58:27,271 Er komt iemand. 519 00:58:36,687 --> 00:58:37,854 Is iedereen er klaar voor? 520 00:58:38,437 --> 00:58:41,437 -Johanna. -Zij is een van de wonderen van Vader Michael. 521 00:58:42,937 --> 00:58:46,437 Oké, we gaan naar Frankrijk. Daar zijn we veilig. 522 00:58:46,521 --> 00:58:49,354 -Wij kennen een route. -We zijn daar een gemakkelijke prooi. 523 00:58:49,854 --> 00:58:52,187 Als je hier blijft, Je bent zo goed als dood. 524 00:58:53,271 --> 00:58:55,312 Oké, we moeten onmiddellijk vertrekken. 525 00:58:55,396 --> 00:58:57,479 Oké, kom op. Kom op. 526 00:59:11,354 --> 00:59:12,687 Ga je niet met ons mee? 527 00:59:13,687 --> 00:59:15,687 Dit is ons thuis, Leonard. 528 00:59:16,437 --> 00:59:17,771 Wij blijven. 529 01:00:12,437 --> 01:00:13,937 Wij willen geen problemen. 530 01:00:17,187 --> 01:00:18,937 Ja, doe dat maar weg. 531 01:00:21,604 --> 01:00:23,104 Waar is deze boer? 532 01:00:25,187 --> 01:00:27,354 Welke boer? Er zijn er veel. 533 01:00:29,354 --> 01:00:30,771 Waar is hij? 534 01:00:32,771 --> 01:00:34,437 Dat weten we niet. 535 01:00:41,062 --> 01:00:42,812 Waar is de boer? 536 01:00:49,812 --> 01:00:51,396 Frankrijk. 537 01:00:52,062 --> 01:00:55,146 Ze zijn op weg naar Frankrijk. 538 01:01:03,104 --> 01:01:06,604 Alsjeblieft, alsjeblieft! Doe dat alsjeblieft niet. Nee! 539 01:01:06,687 --> 01:01:10,479 Alsjeblieft niet! Doe dat alsjeblieft niet! 540 01:01:14,229 --> 01:01:15,396 Alsjeblieft... 541 01:01:27,979 --> 01:01:29,521 Vader... 542 01:01:33,437 --> 01:01:36,104 De boer is op weg naar Frankrijk. 543 01:01:39,187 --> 01:01:42,354 -En jij wilt hem volgen? -Natuurlijk. 544 01:01:47,521 --> 01:01:50,271 Ons bevel is, om terug te keren naar het bataljon. 545 01:01:53,312 --> 01:01:55,604 Wil je het aan de vader vertellen? von Schultz legt uit, 546 01:01:55,687 --> 01:01:57,854 waarom ben jij zijn moordenaar niet gevolgd? 547 01:02:02,687 --> 01:02:05,021 Hij werd vermoord door de vrouw van de dokter. 548 01:02:07,937 --> 01:02:11,437 De boer is verantwoordelijk voor dit alles. 549 01:02:11,937 --> 01:02:13,687 Dat weet je. 550 01:02:15,437 --> 01:02:19,479 Deze man en zijn volk, Wij zorgen voor hen. 551 01:02:19,562 --> 01:02:21,729 Wij doen het, niet jij. 552 01:02:22,646 --> 01:02:24,312 Begrijp je dat? 553 01:02:26,896 --> 01:02:28,229 Perfect. 554 01:02:34,729 --> 01:02:39,729 Wat er ook gebeurt, U legt uw officierscommissie neer. 555 01:02:42,396 --> 01:02:44,812 Zoals u wenst, Vader. 556 01:03:08,062 --> 01:03:09,646 Voorzichtig. 557 01:03:12,312 --> 01:03:15,312 -Het spijt me. -Waar heb je spijt van? 558 01:03:15,646 --> 01:03:17,729 We hadden meer moeten doen. 559 01:03:18,896 --> 01:03:20,312 Ik had meer moeten doen. 560 01:03:20,979 --> 01:03:22,229 Hoi... 561 01:03:23,646 --> 01:03:25,646 Daar is nog alle tijd voor. 562 01:03:48,896 --> 01:03:50,729 Knijp maar even in mijn hand. 563 01:03:55,104 --> 01:03:58,021 "Want God heeft niet gezien de geest van angst, 564 01:03:58,104 --> 01:04:02,396 maar de kracht en liefde en voorzichtigheid." 565 01:04:11,229 --> 01:04:12,729 Je mag ze houden. 566 01:04:17,604 --> 01:04:19,271 Dat had ik kunnen zien aankomen. 567 01:04:21,979 --> 01:04:23,396 Alles ervan. 568 01:04:24,437 --> 01:04:26,104 Schaam je er niet voor. 569 01:04:27,437 --> 01:04:29,437 Ik voel me een dwaas. 570 01:04:30,521 --> 01:04:33,104 Een dwaas die ons drieën beschermde. 571 01:04:35,854 --> 01:04:37,187 Mijn dwaas. 572 01:04:38,937 --> 01:04:41,104 We moeten haar naar het ziekenhuis brengen. 573 01:04:45,396 --> 01:04:47,312 Wij blijven hier vannacht. 574 01:05:08,646 --> 01:05:10,479 Een kameraad? Wie ben jij? 575 01:05:10,562 --> 01:05:13,062 -Waarom bespioneer je ons? -Beantwoord de vraag, jongen. 576 01:05:13,146 --> 01:05:15,771 -Ik was gewoon op zoek naar eten. -En het geweer? 577 01:05:15,854 --> 01:05:18,104 Ik ben op de vlucht Graag vóór de Duitsers. 578 01:05:19,937 --> 01:05:22,521 Ze hebben mijn ouders vermoord. 579 01:05:27,521 --> 01:05:29,021 Kom maar op. 580 01:05:33,562 --> 01:05:35,479 Wij zijn op weg naar de grens. 581 01:05:36,562 --> 01:05:38,187 Je kunt met ons meekomen. 582 01:05:40,187 --> 01:05:44,021 -Bent u onderdeel van het verzet? -Nee, ik ben maar een boer. 583 01:05:44,729 --> 01:05:46,646 Waar haal je dat vandaan? 584 01:05:47,396 --> 01:05:49,229 Het was van Adrien. 585 01:05:50,229 --> 01:05:52,312 Hij is mijn zoon. 586 01:05:52,396 --> 01:05:56,062 De Duitsers vochten ten oosten hiervan. Ik zocht in een karretje naar eten. 587 01:05:56,146 --> 01:05:58,812 Dichtbij hun kamp. Het jachtgeweer lag in het karretje. 588 01:05:59,646 --> 01:06:01,812 Mijn paard en mijn kar Dat hebben ze ook. 589 01:06:04,646 --> 01:06:08,521 -Ik ga achter ze aan. -Dat kan je niet doen. 590 01:06:08,604 --> 01:06:11,312 Hoe sneller we aankomen, hoe groter de kansen van Johanna. 591 01:06:11,396 --> 01:06:13,396 Het paard en de kar onze reis halveren. 592 01:06:13,479 --> 01:06:14,646 Ze zijn zwaar bewapend. 593 01:06:14,729 --> 01:06:17,479 Ze verdedigen zichzelf, dit is onze beste kans. 594 01:06:18,312 --> 01:06:20,271 Ik ga vroeg weg. 595 01:06:22,271 --> 01:06:23,937 Blijf je bij ons? 596 01:06:25,312 --> 01:06:26,396 Ja. 597 01:06:27,562 --> 01:06:29,729 Mijn naam is Leonard. 598 01:06:30,396 --> 01:06:33,646 Dit is mijn dochter, Louise. 599 01:07:08,312 --> 01:07:10,312 Ik wilde je bedanken. 600 01:07:11,896 --> 01:07:13,687 Voor het redden van Johanna. 601 01:07:16,437 --> 01:07:18,187 Dat was Fergal. 602 01:07:20,021 --> 01:07:22,854 -Ik was er net. -Nee, je was meer dan dat. 603 01:07:23,604 --> 01:07:26,937 Je was dapper en meelevend. 604 01:07:28,687 --> 01:07:31,104 Jij was het, omdat je van mijn zoon hield. 605 01:07:33,437 --> 01:07:35,104 Dat heb ik. 606 01:07:36,937 --> 01:07:38,521 Veel. 607 01:07:43,271 --> 01:07:45,437 Ik wou alleen maar dat zouden mijn ouders wel weten. 608 01:07:45,521 --> 01:07:48,937 Het is allemaal mijn schuld. Ik had het ze moeten vertellen. 609 01:07:49,021 --> 01:07:50,646 Je hebt alles goed gedaan. 610 01:07:53,396 --> 01:07:56,229 Je zou trots zijn dat je zo dapper bent. 611 01:07:59,229 --> 01:08:01,229 Ik zou trots op je zijn. 612 01:08:06,146 --> 01:08:07,729 Heb je al een naam? 613 01:08:12,146 --> 01:08:13,229 Ja. 614 01:08:15,062 --> 01:08:16,479 Hebben we. 615 01:08:18,979 --> 01:08:20,979 Als het een meisje is... 616 01:08:23,479 --> 01:08:26,729 dan zoals je vrouw Elise. 617 01:08:29,229 --> 01:08:31,062 Als het een jongen is... 618 01:08:35,812 --> 01:08:37,812 dan zou ik hem graag Adrien noemen. 619 01:08:44,979 --> 01:08:48,312 -Denk je dat het ons lukt? -Dat moeten we. 620 01:08:52,312 --> 01:08:54,896 Voor ons en voor hen. 621 01:10:14,354 --> 01:10:15,646 Je bent aan het dagdromen. 622 01:10:18,312 --> 01:10:20,146 Al dit bloedvergieten... 623 01:10:22,312 --> 01:10:23,729 En toch... 624 01:10:25,312 --> 01:10:27,896 ...de natuur blijft onverschillig. 625 01:10:30,937 --> 01:10:33,562 Je kijkt omhoog en ziet een heldere hemel, 626 01:10:33,646 --> 01:10:38,896 zo oneindig ver weg uit het aardse leven. 627 01:10:41,312 --> 01:10:44,812 Je kijkt naar beneden en ziet, hoe de wereld uit elkaar valt. 628 01:10:50,396 --> 01:10:53,312 Wij stoppen al onze liefde en hoop hierop... 629 01:10:55,062 --> 01:10:58,312 fragiele wonderen van het leven, en waarvoor? 630 01:11:05,146 --> 01:11:07,229 -Zie je het karretje? -Daar. 631 01:11:11,312 --> 01:11:12,646 Leonard... 632 01:11:15,062 --> 01:11:17,479 Zodat ze de strijd aan kunnen gaan... 633 01:11:19,937 --> 01:11:25,437 en door een verdwaalde kogel sterven in de oorlog van iemand anders. 634 01:12:18,187 --> 01:12:19,771 Ik wil niet vechten. 635 01:12:21,354 --> 01:12:25,104 Ik wil oud worden. Leef in vrede. 636 01:12:26,021 --> 01:12:28,354 Maar je kunt in vrede leven... 637 01:12:31,354 --> 01:12:33,354 als je niet in hun leugens trapt. 638 01:12:34,104 --> 01:12:35,479 Wat is een leugen? 639 01:12:35,562 --> 01:12:38,062 Dat we voorbestemd zijn om elkaar haten. 640 01:12:43,646 --> 01:12:46,646 Dat we alleen het ergste zien in de zielen van anderen. 641 01:13:29,146 --> 01:13:30,312 Kom op, grote jongen, laten we gaan. 642 01:13:55,354 --> 01:13:56,687 Vader! 643 01:14:06,521 --> 01:14:09,771 Misschien de man Daarom mocht Leonard ontsnappen. 644 01:14:13,354 --> 01:14:15,271 Zodat hij het juiste kan doen. 645 01:14:17,604 --> 01:14:18,854 Vader! 646 01:14:19,687 --> 01:14:20,854 Vader! 647 01:15:05,271 --> 01:15:08,354 - Heb je geslapen? -Een beetje, maar het gaat goed. 648 01:15:09,396 --> 01:15:12,146 -Hoe gaat het met je? Ben je gewond? -Nee nee. 649 01:15:13,104 --> 01:15:15,271 Ik heb hun commandant vermoord. 650 01:15:15,854 --> 01:15:17,354 De vader. 651 01:15:17,854 --> 01:15:20,937 De zoon zal ons achtervolgen. Hij geeft niet op. 652 01:15:21,021 --> 01:15:24,021 Wij moeten in beweging blijven. Je stapt in het karretje. 653 01:15:27,271 --> 01:15:28,437 Bedankt. 654 01:15:31,021 --> 01:15:34,437 Heb je hem gezien? De man die Adrien vermoordde? 655 01:15:38,396 --> 01:15:39,812 Dat heb ik. 656 01:15:42,437 --> 01:15:43,937 Ga je hem vermoorden? 657 01:15:53,854 --> 01:15:59,229 Laurentz, Wanneer werd u overvallen door de duisternis? 658 01:16:02,146 --> 01:16:04,729 Was het de verleidelijke roep van de macht? 659 01:16:06,312 --> 01:16:09,979 Het gif van brutaliteit sijpelt door in je ziel. 660 01:16:11,729 --> 01:16:15,229 Je staat nu voor mij, mijn zoon, maar ik ken jou niet. 661 01:16:16,896 --> 01:16:20,312 De onschuldige jongen met de lach is uit zijn ogen verdwenen... 662 01:16:23,562 --> 01:16:29,812 Hij werd gemaakt door een holte, vervangen door een man die verteerd wordt door haat. 663 01:17:44,312 --> 01:17:46,229 Wij moeten even stoppen. 664 01:17:47,229 --> 01:17:49,312 Johanna's wond is weer opengegaan. 665 01:17:49,396 --> 01:17:51,396 Ik denk dat het door het karretje komt. 666 01:17:56,229 --> 01:17:59,062 Wij bevinden ons vlakbij de Franse grens. 667 01:17:59,146 --> 01:18:01,729 Wat denk jij? Een paar uur? 668 01:18:02,812 --> 01:18:04,312 Zoiets. 669 01:18:05,396 --> 01:18:07,229 Dan gaan we verder. 670 01:18:09,437 --> 01:18:14,604 -Waar wachten we nog op? -Laat ze dichter bij de grens komen. 671 01:18:17,104 --> 01:18:19,437 Laat ze geloven dat ze veilig zijn. 672 01:19:57,687 --> 01:19:58,812 Leonard! 673 01:19:59,646 --> 01:20:01,396 -Hoi... -Wachten! 674 01:20:01,979 --> 01:20:03,646 Er is iets daarbuiten. 675 01:20:05,479 --> 01:20:06,729 Hendrik... 676 01:20:12,979 --> 01:20:16,729 Jij bent het. U bevindt zich aan de rand van het bos. 677 01:20:17,979 --> 01:20:20,062 Hoe ver is het? naar de Franse grens? 678 01:20:20,146 --> 01:20:22,979 -Een uur, misschien wel langer. -Ze heeft koorts. 679 01:20:23,062 --> 01:20:25,229 Ze verliest steeds haar bewustzijn. 680 01:20:31,062 --> 01:20:33,271 Dan blijven we en vechten. 681 01:20:41,937 --> 01:20:43,937 Hoeveel denk je dat er in zit? 682 01:20:45,187 --> 01:20:46,521 100 liter? 683 01:20:47,312 --> 01:20:49,146 Laad het uit. 684 01:20:53,979 --> 01:20:55,562 Doe dat alsjeblieft niet. 685 01:20:57,354 --> 01:20:59,687 Breng Johanna naar een ziekenhuis in Parijs. 686 01:21:00,229 --> 01:21:02,521 Je moet met hen meegaan. Blijf bij de kinderen. 687 01:21:02,604 --> 01:21:04,437 Hij wil mij. 688 01:21:04,687 --> 01:21:07,146 En hij zal niet stoppen, als we hem niet stoppen. 689 01:21:11,562 --> 01:21:15,646 Als we niet voor zonsopgang aankomen de grens, dan ga je zonder ons verder. 690 01:21:16,812 --> 01:21:19,146 Je moet sterk zijn, Louise. 691 01:21:23,646 --> 01:21:25,229 Ga nu. 692 01:21:27,979 --> 01:21:29,479 Maria... 693 01:21:30,854 --> 01:21:32,271 Zorg voor onze zoon. 694 01:21:32,854 --> 01:21:34,687 Je kunt maar beter terugkomen. 695 01:21:55,646 --> 01:21:56,646 Ja. 696 01:22:37,146 --> 01:22:39,896 Onze Vader in de hemel, Uw naam worde geheiligd. 697 01:22:40,812 --> 01:22:42,146 Uw koninkrijk kome. 698 01:22:42,229 --> 01:22:44,312 Uw wil geschiede, Op aarde zoals in de hemel. 699 01:22:51,562 --> 01:22:53,229 Dit is voor jou, mijn jongen. 700 01:23:07,896 --> 01:23:09,146 Vuur! 701 01:23:34,396 --> 01:23:35,479 Verdomme! 702 01:23:37,854 --> 01:23:39,104 Je komt er wel doorheen! 703 01:24:08,312 --> 01:24:09,312 Verdomme! 704 01:24:46,312 --> 01:24:47,562 Fergal! 705 01:24:48,812 --> 01:24:51,229 Ga niet dood, jongen. Kom op! 706 01:24:51,646 --> 01:24:52,729 Kom op! 707 01:24:54,354 --> 01:24:55,437 Succes! 708 01:27:13,771 --> 01:27:15,271 Laten we gaan. 709 01:27:27,437 --> 01:27:29,354 -Wachten! -Thomas! 710 01:27:32,021 --> 01:27:33,687 Gaat het wel? 711 01:27:34,354 --> 01:27:36,187 Het gaat goed met mij. 712 01:27:38,104 --> 01:27:40,562 -Waar zijn de anderen? -Ze komen eraan. 713 01:27:44,521 --> 01:27:45,646 Hendrik... 714 01:27:49,646 --> 01:27:51,354 Hij werd neergeschoten. 715 01:27:55,687 --> 01:27:57,104 Nee! 716 01:28:09,604 --> 01:28:11,771 Henri... Henri. 717 01:28:27,021 --> 01:28:28,771 Ik zei toch dat ik terug zou komen. 718 01:28:31,187 --> 01:28:36,104 Als je vandaag niet was teruggekomen, Ik zou voor Johanna gezorgd hebben... 719 01:28:37,187 --> 01:28:38,687 mijn kleine zusje. 720 01:28:46,104 --> 01:28:48,937 Adrien gaf daarvoor zijn leven, wat hij dacht dat juist was. 721 01:28:51,229 --> 01:28:54,396 Deze familie is het waard om ervoor te vechten en te sterven. 722 01:29:08,729 --> 01:29:11,479 -Hoi. -Is mijn vader veilig? 723 01:29:12,562 --> 01:29:13,979 Dat is hij, lieverd. 724 01:29:16,479 --> 01:29:17,896 Dat zijn wij allemaal. 725 01:29:21,062 --> 01:29:24,021 Hij was bang om je teleur te stellen. 726 01:29:24,854 --> 01:29:26,604 Mij ​​teleurstellen? 727 01:29:26,687 --> 01:29:29,604 Nee, hij heeft jou gekozen. 728 01:29:38,312 --> 01:29:39,604 Komen? 729 01:29:39,687 --> 01:29:43,937 Ga meteen zonder mij. Het zal niet lang duren. 730 01:30:36,271 --> 01:30:38,187 Je wilt afscheid nemen. 731 01:30:40,354 --> 01:30:41,729 Ik dacht dat je dat kon... 732 01:31:03,896 --> 01:31:05,812 Zorg jij maar goed voor onze jongen. 733 01:31:09,979 --> 01:31:12,229 En ik zorg ervoor over ons kleine meisje. 734 01:31:17,812 --> 01:31:19,729 Je zal altijd bij mij zijn. 735 01:31:24,479 --> 01:31:25,812 Overal.