1 00:02:05,459 --> 00:02:07,294 - atirador, atirador. 2 00:02:19,007 --> 00:02:20,474 - pegue -os, pegue -os, pegue -os. 3 00:03:10,825 --> 00:03:12,126 Quem fui 4 00:03:12,160 --> 00:03:14,227 orando para todo esse tempo? 5 00:03:54,401 --> 00:03:58,573 você era meu abrigo, meu lugar tranquilo no caos. 6 00:03:59,841 --> 00:04:03,745 meu descanso, o acalme -se na minha tempestade. 7 00:04:16,090 --> 00:04:17,525 Sua memória me segue 8 00:04:19,459 --> 00:04:21,896 tão constante quanto minha sombra. 9 00:04:25,332 --> 00:04:26,901 Sua ausência permanece, 10 00:04:29,604 --> 00:04:34,075 Mas em todas as sombras, Encontro sua presença. 11 00:04:36,978 --> 00:04:40,815 com cada sol que se põe, um dia menos entre nós. 12 00:05:56,791 --> 00:06:00,895 - Todas essas coisas farão, todas essas fotos perfeitas. 13 00:06:01,762 --> 00:06:03,998 Um dia eles vão tudo é esquecido, 14 00:06:05,700 --> 00:06:08,368 Mas hoje fará eles que valem a pena. 15 00:06:09,670 --> 00:06:14,609 Então você vai se juntar a mim em um história, escrita por você e eu? 16 00:06:16,143 --> 00:06:17,612 - Como essa história termina? 17 00:06:20,848 --> 00:06:23,918 - suponho que você Tenho um cozinheiro e uma empregada. 18 00:06:23,951 --> 00:06:25,019 - Apenas um cozinheiro. 19 00:06:25,052 --> 00:06:27,622 Mas há uma mulher Isso ajuda em uma casa. 20 00:06:29,290 --> 00:06:31,359 E, oh, e há um menino. 21 00:06:31,391 --> 00:06:32,526 - Pascal. 22 00:06:32,560 --> 00:06:34,528 - Sim, Pascal, quem Faz os trabalhos estranhos. 23 00:06:34,562 --> 00:06:36,364 - Pascal faz todos os trabalhos estranhos de todos. 24 00:06:36,396 --> 00:06:38,398 - Sim, mas pagamos ele fazer o nosso. 25 00:06:38,431 --> 00:06:39,567 - Você nem sabia o nome dele. 26 00:06:39,600 --> 00:06:40,902 - Adrien, pare. 27 00:06:40,935 --> 00:06:42,469 - você estará dizendo que ele é Como uma da família a seguir. 28 00:06:42,503 --> 00:06:43,905 - Oh, Adrien. 29 00:06:44,272 --> 00:06:45,472 Ow. 30 00:06:52,280 --> 00:06:53,347 - Olhe para isso. 31 00:06:53,381 --> 00:06:54,582 - eu olho Como uma princesa? 32 00:06:54,615 --> 00:06:57,118 - MM, minha rainha parisiense. 33 00:07:00,755 --> 00:07:02,723 - eu tenho que ir. Alguns de nós têm trabalho a fazer. 34 00:07:02,757 --> 00:07:04,424 - Oh, eu posso ajudar. 35 00:07:09,330 --> 00:07:10,331 Nós a perturbamos. 36 00:07:10,364 --> 00:07:11,599 - Não, não temos. 37 00:07:11,632 --> 00:07:13,167 Ela é apenas uma dor no pescoço. 38 00:07:13,200 --> 00:07:14,869 - Nós ainda a perturbamos. 39 00:07:14,902 --> 00:07:16,203 - Quando você é dizendo aos seus pais? 40 00:07:16,237 --> 00:07:18,039 - Quando você é dizendo ao seu pai? 41 00:07:18,072 --> 00:07:19,507 Você tem medo dele ou o quê? 42 00:07:19,540 --> 00:07:21,976 - Não, claro que não. 43 00:07:22,743 --> 00:07:24,477 Quando ele se casou com minha mãe, 44 00:07:25,613 --> 00:07:27,548 Ele não tem um perna para ficar de pé. 45 00:07:31,852 --> 00:07:33,754 - ela ensinou Você é um poeta? 46 00:07:37,091 --> 00:07:39,193 - Tenho certeza que ela não quero que eu seja um fazendeiro. 47 00:07:40,962 --> 00:07:42,663 - É Tudo bem? 48 00:07:44,632 --> 00:07:46,133 Você viu seu irmão? 49 00:07:47,134 --> 00:07:48,669 - Não sei. 50 00:07:50,438 --> 00:07:52,073 - Você não sabe? 51 00:07:52,106 --> 00:07:55,609 - parecia ele, soou como ele, 52 00:07:55,643 --> 00:07:57,244 Mas ele não estava agindo como ele. 53 00:08:00,181 --> 00:08:01,549 - Ele está com a garota? 54 00:08:11,491 --> 00:08:15,096 - Então, como termina a história? 55 00:08:17,999 --> 00:08:22,837 - Termina com você percebendo Por que tudo aconteceu 56 00:08:24,372 --> 00:08:26,474 A maneira como isso tinha que acontecer. 57 00:08:44,992 --> 00:08:47,828 - Vamos garoto, Há trabalho a ser feito. 58 00:08:49,830 --> 00:08:52,166 Eu acho que é hora de você estavam indo para casa. 59 00:08:52,199 --> 00:08:55,603 - me desculpe Sr. Lambert, é minha culpa. 60 00:08:55,636 --> 00:08:56,971 - Eu duvido disso. 61 00:08:57,438 --> 00:08:58,639 Adrien. 62 00:08:59,540 --> 00:09:00,674 - Não vá. 63 00:09:00,708 --> 00:09:02,843 - Está tudo bem. Apenas coloque. 64 00:09:05,379 --> 00:09:06,680 - Snitch. 65 00:09:06,714 --> 00:09:08,182 - Lovesick Idiot. 66 00:09:14,121 --> 00:09:18,325 - Sua paixão com o menino Lambert. 67 00:09:19,393 --> 00:09:23,097 - Papai, ele me faz feliz. 68 00:09:23,130 --> 00:09:25,699 E quando ele fala comigo E quando ele olha para mim, 69 00:09:25,733 --> 00:09:28,235 Ele não vê educação ou status. 70 00:09:28,269 --> 00:09:32,306 Ele me vê e me ama. 71 00:09:32,339 --> 00:09:33,808 - Pare com isso. 72 00:10:07,576 --> 00:10:09,076 - Oh, por favor, não chore. 73 00:10:09,710 --> 00:10:11,580 Se você cometeu um erro, 74 00:10:11,612 --> 00:10:13,447 Se você fez promessas que você não deveria ter, 75 00:10:13,481 --> 00:10:14,415 Bem, podemos consertar isso. 76 00:10:14,448 --> 00:10:15,816 - Mamma, você não entende. 77 00:10:15,850 --> 00:10:18,085 Ele vale a pena, ele é. 78 00:10:22,022 --> 00:10:25,059 - Existe algo que eu deveria saber? 79 00:10:28,195 --> 00:10:29,396 - Não, claro que não. 80 00:10:42,009 --> 00:10:43,644 - Desde que você começa falando assim, 81 00:10:43,677 --> 00:10:45,446 Eu não reconheço mais você. 82 00:10:45,479 --> 00:10:46,680 - Harold. 83 00:10:47,882 --> 00:10:50,951 - nada que você faça ou diz vai fazer a diferença 84 00:10:50,985 --> 00:10:54,155 E você tem que encontrar Uma maneira de viver com isso. 85 00:11:15,610 --> 00:11:18,145 - Ela não é a mulher certa. 86 00:11:22,683 --> 00:11:24,451 Ela não pertence aqui. 87 00:11:28,389 --> 00:11:29,924 - Assim como minha mãe? 88 00:11:32,426 --> 00:11:35,462 - casar -a era o mais coisa egoísta que já fiz. 89 00:11:38,332 --> 00:11:39,733 - Mas estamos apaixonados. 90 00:11:41,468 --> 00:11:43,704 - Sua mãe e Eu estava apaixonado. 91 00:11:43,737 --> 00:11:45,072 Não foi suficiente. 92 00:11:48,610 --> 00:11:49,977 - Você não conhece Louise. 93 00:11:53,747 --> 00:11:57,251 - Não, mas eu sei o que vivendo e trabalhando em uma fazenda 94 00:11:57,284 --> 00:11:58,419 faz para uma mulher. 95 00:12:02,189 --> 00:12:05,125 Ser casado com um homem como eu, o homem que você vai se tornar, 96 00:12:08,663 --> 00:12:12,866 isso os desgasta pouco a pouco. 97 00:12:24,011 --> 00:12:25,913 Você não percebe no começo. 98 00:12:29,783 --> 00:12:31,185 E então eles se foram. 99 00:12:39,594 --> 00:12:42,296 Se você a ama, você vai deixar ela vai. 100 00:12:45,199 --> 00:12:46,400 - Eu não posso fazer isso. 101 00:12:46,433 --> 00:12:47,434 - Você pode. 102 00:12:48,570 --> 00:12:49,770 - Não. 103 00:12:52,707 --> 00:12:54,074 Eu realmente não posso. 104 00:13:01,282 --> 00:13:03,518 - Eu tenho que falar com o pai dela? 105 00:13:05,452 --> 00:13:08,355 Tenho certeza que você não é o genro ele imaginou. 106 00:13:17,599 --> 00:13:18,832 - Faça o que você gosta. 107 00:13:20,968 --> 00:13:22,269 Não faz diferença. 108 00:13:24,271 --> 00:13:25,272 - Adrien. 109 00:13:28,777 --> 00:13:29,977 Adrien. 110 00:13:38,385 --> 00:13:39,386 Adrien. 111 00:14:44,952 --> 00:14:46,220 - Com licença, senhor. - Agora não. 112 00:14:55,496 --> 00:14:57,998 Você tem um minuto, senhor? 113 00:15:03,437 --> 00:15:04,938 - É Laurentz? 114 00:15:08,108 --> 00:15:09,811 - Você pediu Tenente von Rauch 115 00:15:09,844 --> 00:15:13,447 para levar os prisioneiros belgas, Para comandar um acampamento de Steiner. 116 00:15:13,480 --> 00:15:14,481 - mm. 117 00:15:25,125 --> 00:15:27,127 - Ele os executou. 118 00:15:37,539 --> 00:15:39,006 - Estamos em guerra. 119 00:15:41,308 --> 00:15:43,578 - não apenas o prisioneiros, senhor. 120 00:15:50,652 --> 00:15:53,588 Homens, mulheres, crianças. 121 00:15:55,557 --> 00:15:58,292 Todos eles por causa de um franc--queur, 122 00:15:58,325 --> 00:16:00,662 uma jovem mal fora de seus adolescentes. 123 00:16:02,129 --> 00:16:04,666 - O que é Isso, uma pequena camisa aconchegante. 124 00:16:06,333 --> 00:16:09,403 - Você sauda um sênior Oficial tenente. 125 00:16:17,478 --> 00:16:21,448 Você está saindo hoje à noite com uma festa de observação. 126 00:16:22,784 --> 00:16:26,153 - Não se preocupe, este é o meu último. 127 00:16:28,055 --> 00:16:30,491 - Eu não te criei ser um cavalheiro? 128 00:16:32,292 --> 00:16:33,393 - Você fez. 129 00:16:36,898 --> 00:16:41,335 - na guerra e em Paz, é uma escolha. 130 00:16:42,436 --> 00:16:45,507 Podemos escolher respeitar nossos inimigos. 131 00:16:45,540 --> 00:16:47,107 - o que, deixe -os Atirar nas costas de nós? 132 00:16:47,140 --> 00:16:52,012 - ou podemos ser desnecessariamente brutal. 133 00:16:53,280 --> 00:16:57,585 - Um dos meus homens foi morto hoje E eles quase me tiveram também. 134 00:16:57,619 --> 00:17:00,522 - Eles estavam tentando Proteja o que era deles. 135 00:17:04,692 --> 00:17:06,126 Eu entendo 136 00:17:08,362 --> 00:17:12,767 que você pediu o seu homens para atirar em civis. 137 00:17:12,800 --> 00:17:14,034 - Eles eram Roble Rousers. 138 00:17:14,067 --> 00:17:18,506 - Não, eles eram mulheres e crianças. 139 00:17:23,076 --> 00:17:24,812 A guerra tem um código. 140 00:17:26,179 --> 00:17:30,183 Suas decisões, sua escolhas, suas ações 141 00:17:30,217 --> 00:17:32,085 estão nos colocando em perigo. 142 00:17:35,557 --> 00:17:39,561 - Eu fiz o que tinha fazer para salvar vidas 143 00:17:40,360 --> 00:17:42,095 E eu farei de novo. 144 00:18:33,982 --> 00:18:36,149 - Isso tem que parar o garoto, 145 00:18:36,183 --> 00:18:38,118 Antes de ir longe demais. 146 00:18:40,320 --> 00:18:41,656 - tarde demais para isso. 147 00:18:43,223 --> 00:18:44,626 - Eu não ouvi você. 148 00:18:46,961 --> 00:18:48,963 - Eu disse, o que é O ponto nisso? 149 00:18:48,997 --> 00:18:51,465 Serei chamado para o exército Em breve e então estarei morto. 150 00:19:11,786 --> 00:19:13,821 - Pai, é verdade O Kaiser está chegando? 151 00:19:13,855 --> 00:19:17,391 - Não, não, não, Camille, não o próprio Kaiser. 152 00:19:18,893 --> 00:19:19,994 - Doutor. 153 00:19:32,607 --> 00:19:34,207 - Louise. 154 00:19:41,883 --> 00:19:44,152 - Leonard. 155 00:19:44,184 --> 00:19:47,555 - Eu estava me perguntando sobre o carro novo do médico. 156 00:19:47,588 --> 00:19:48,923 - Oh sim. 157 00:19:48,956 --> 00:19:50,490 Bom e brilhante. 158 00:19:50,525 --> 00:19:52,359 Ele tem um celeiro grande o suficiente para colocar seu carro nele, 159 00:19:52,392 --> 00:19:55,429 E ainda assim ele escolhe estacionar aqui está aqui na praça. 160 00:19:56,564 --> 00:19:59,232 Em caso de emergências, ele diz. 161 00:20:01,569 --> 00:20:03,403 Eu gostaria de te mostrar uma coisa. 162 00:20:04,204 --> 00:20:07,108 - Agora? Eu tenho trabalho a fazer. 163 00:20:07,141 --> 00:20:09,242 - Domingo é um dia de descanso, Leonard. 164 00:20:09,276 --> 00:20:10,645 - Para você, talvez. 165 00:20:11,779 --> 00:20:14,515 - Você ouviu o que aconteceu ontem à noite? 166 00:20:14,549 --> 00:20:18,351 Tiros, bem O caminho para Bruxelas. 167 00:20:18,385 --> 00:20:20,955 - poderia ter sido alguém atirando em coelhos. 168 00:20:20,988 --> 00:20:22,957 - As pessoas estão saindo as aldeias. 169 00:20:22,990 --> 00:20:25,325 - bem, sim, os ricos são. 170 00:20:25,358 --> 00:20:27,628 Os pobres estão sendo abandonados cuidar de si mesmos. 171 00:20:29,130 --> 00:20:30,363 - Para onde eles estão indo? 172 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 - França, principalmente. 173 00:20:35,036 --> 00:20:36,904 - Por que alguém faria sair de casa? 174 00:20:38,305 --> 00:20:39,974 - Porque eles estão aterrorizados. 175 00:20:44,812 --> 00:20:46,714 Todos nós somos, você não pode ver? 176 00:21:31,159 --> 00:21:33,293 - O que são Deveríamos fazer 177 00:21:33,326 --> 00:21:34,962 Se os alemães aparecerem? 178 00:21:38,431 --> 00:21:44,304 - bem, de onde eu venho, Você resiste, você luta. 179 00:21:45,239 --> 00:21:47,108 - Com o quê? 180 00:21:47,141 --> 00:21:49,309 Rifle de caça e um forcado? 181 00:21:53,014 --> 00:21:54,882 - Ou poderíamos escapar para a França. 182 00:21:58,186 --> 00:22:00,955 - Oh, você pode fazer Isso, mas eu não posso. 183 00:22:00,988 --> 00:22:02,723 Não estou saindo da fazenda. 184 00:22:04,491 --> 00:22:06,359 - E as crianças? 185 00:22:07,360 --> 00:22:08,830 - Eu não sou criança. 186 00:22:12,867 --> 00:22:14,035 - Isso está certo. 187 00:22:15,435 --> 00:22:17,038 Você tem idade suficiente para lutar. 188 00:22:18,840 --> 00:22:21,042 - mas não tem idade suficiente fazer o que eu quero. 189 00:22:31,418 --> 00:22:33,321 - Ele é jovem, Leonard. 190 00:22:52,807 --> 00:22:53,908 - Posso ter um? 191 00:22:54,474 --> 00:22:56,244 - As meninas não fumam. 192 00:22:56,277 --> 00:22:57,345 - essa garota faz. 193 00:23:04,352 --> 00:23:05,553 - Tolos sangrentos. 194 00:23:07,955 --> 00:23:12,392 - Eu espero que todos tenham sido através do mesmo na idade deles. 195 00:23:13,261 --> 00:23:14,929 Eles provavelmente sentem Desculpe por você. 196 00:23:15,563 --> 00:23:17,098 Sinto muito por você. 197 00:23:18,599 --> 00:23:20,067 - Sinto muito por você. 198 00:23:24,772 --> 00:23:27,407 É o mais maravilhoso sentindo no mundo. 199 00:23:29,377 --> 00:23:31,078 Eu me sinto invencível. 200 00:23:31,112 --> 00:23:33,147 - Você não parece. 201 00:23:58,706 --> 00:24:00,608 - O que Terra aconteceu? 202 00:24:02,376 --> 00:24:03,878 Onde estão os outros? 203 00:24:05,813 --> 00:24:07,848 - Somos os Apenas sobreviventes. 204 00:24:07,882 --> 00:24:10,217 Nós caminhamos direto em um pelotão belga, senhor. 205 00:24:12,653 --> 00:24:14,755 - o que O inferno está acontecendo? 206 00:24:19,727 --> 00:24:22,363 - Você deveria estar lá fora. 207 00:24:22,396 --> 00:24:24,165 Você deveria estar no comando. 208 00:24:25,733 --> 00:24:29,437 Reúna seus homens Estamos saindo. 209 00:24:29,469 --> 00:24:32,373 - Vamos atrás deles. Eles não podem ter ido longe. 210 00:24:32,406 --> 00:24:33,874 - O que é isso hein? 211 00:24:34,842 --> 00:24:37,111 Bêbado demais para liderar seus homens, 212 00:24:37,144 --> 00:24:39,547 Bêbado demais para fazer o seu trabalho. 213 00:24:39,580 --> 00:24:42,183 - Sargento Schultz é um soldado capaz. 214 00:24:46,921 --> 00:24:50,558 - 'Causa do seu arrogância e você mesmo, 215 00:24:50,591 --> 00:24:52,660 Sua auto-indulgência, 216 00:24:53,294 --> 00:24:54,929 Agora estamos em menor número. 217 00:24:56,496 --> 00:24:57,932 Você entende? 218 00:25:28,229 --> 00:25:29,663 - Lá vai Leonard. 219 00:25:31,032 --> 00:25:32,400 Visitando o padre Michael. 220 00:25:32,433 --> 00:25:35,536 - Ele veio discutir sua alma atormentada. 221 00:25:35,569 --> 00:25:37,138 - É sobre tempo sangrento. 222 00:25:52,753 --> 00:25:54,155 - Vir. 223 00:26:11,540 --> 00:26:13,474 Lembra disso? 224 00:26:13,508 --> 00:26:15,576 - Eu quase não tenho esquecimento. 225 00:26:28,557 --> 00:26:31,125 - e quando os alemães vierem, 226 00:26:31,158 --> 00:26:33,627 Este vai ser o Lugar mais seguro para se esconder. 227 00:26:34,662 --> 00:26:36,263 - Por que você está me mostrando isso? 228 00:26:37,298 --> 00:26:39,366 - As pessoas confiam em você Leonard. 229 00:26:39,400 --> 00:26:43,003 Eles vão estar olhando para você para liderança. 230 00:26:43,037 --> 00:26:45,873 - eles podem parecer tudo o que gostam, Não estou liderando ninguém em qualquer lugar. 231 00:26:51,712 --> 00:26:56,183 - Olha, ninguém mais sabe que estes estão aqui. 232 00:26:59,253 --> 00:27:00,788 - Não é surpresa então. 233 00:27:02,456 --> 00:27:03,824 Quantos anos têm isso? 234 00:27:04,593 --> 00:27:05,726 Quando eles foram limpos pela última vez? 235 00:27:05,759 --> 00:27:07,094 - Não sei. 236 00:27:07,128 --> 00:27:09,396 Não sei Qualquer coisa sobre armas. 237 00:27:10,898 --> 00:27:14,569 É por isso que eu queria mostre onde eles estão. 238 00:27:14,603 --> 00:27:16,270 Se isso se resume a isso. 239 00:27:17,905 --> 00:27:19,940 - Se deveria vá para o quê? 240 00:27:20,741 --> 00:27:23,210 - Quem mais vou perguntar? 241 00:27:23,244 --> 00:27:24,411 O médico? 242 00:27:24,445 --> 00:27:28,215 O prefeito e a maior parte da paróquia o conselho já foi. 243 00:27:29,518 --> 00:27:31,719 Não resta ninguém. 244 00:27:34,889 --> 00:27:36,991 As pessoas são sempre a última frente. 245 00:27:37,992 --> 00:27:41,061 E as pessoas Respeito você, Leonard, 246 00:27:42,062 --> 00:27:43,998 Mesmo que você não saiba disso. 247 00:27:46,734 --> 00:27:48,269 - Eu não posso fazer isso. 248 00:27:50,304 --> 00:27:51,672 - Então quem vai? 249 00:27:56,410 --> 00:27:58,412 - Hmm, você fica bem lá em cima. 250 00:27:58,445 --> 00:28:00,181 - Como a esposa de um poeta? 251 00:28:00,214 --> 00:28:01,215 - Como a Sra. Lambert. 252 00:28:01,248 --> 00:28:02,383 - O que? 253 00:28:02,416 --> 00:28:04,285 Você está se casando agora? 254 00:28:04,318 --> 00:28:05,920 Um pouco rápido, não é? 255 00:28:06,787 --> 00:28:08,155 - Não conte a papai. 256 00:28:08,189 --> 00:28:10,024 - O que vale a pena? - para manter a boca fechada, 257 00:28:10,057 --> 00:28:11,358 Eu diria que valeu a pena eu não te jogando 258 00:28:11,392 --> 00:28:13,194 na ponta do fundo da lagoa e segurando você abaixo. 259 00:28:13,227 --> 00:28:14,195 - Adrien. - Multar, 260 00:28:14,228 --> 00:28:15,796 Eu realmente não me importo O que você faz comigo, 261 00:28:15,829 --> 00:28:18,432 Ou você sente falta de La Dee da. - oi, 262 00:28:18,465 --> 00:28:20,067 Você ousa falar com ela assim? 263 00:28:23,304 --> 00:28:24,338 - Johanna. 264 00:28:28,375 --> 00:28:33,047 - pai, pai, Louise e Adrien está se casando. 265 00:28:33,714 --> 00:28:36,850 Pai, onde você está? 266 00:28:37,952 --> 00:28:40,487 Eles estão se casando, pai. 267 00:28:58,305 --> 00:29:00,808 - O que ela é Tem que ficar chateado? 268 00:29:00,841 --> 00:29:02,910 - Ela acha que está perdendo você. 269 00:29:12,554 --> 00:29:14,088 - Ela não deveria estar aqui. 270 00:29:14,121 --> 00:29:16,257 - Nós trouxemos o Hay Down, Leonard. 271 00:29:16,290 --> 00:29:17,825 Fiquei feliz com a ajuda. 272 00:29:19,960 --> 00:29:21,462 - Ela não vai a lugar nenhum. 273 00:29:22,363 --> 00:29:24,098 - Adrien, não faça um barulho. 274 00:29:24,733 --> 00:29:26,200 - Este não é o tempo. 275 00:29:26,233 --> 00:29:28,637 Ela deveria estar em casa com sua família. 276 00:29:28,670 --> 00:29:30,037 - Somos a família dela. 277 00:29:35,510 --> 00:29:36,944 Você é a família dela. 278 00:29:44,519 --> 00:29:46,020 - Oh meu Deus. 279 00:29:46,053 --> 00:29:48,455 - Espere, espere, espere, espere. 280 00:29:50,558 --> 00:29:51,492 - Pai! 281 00:29:51,526 --> 00:29:53,227 - Deixe ela ir. - Não. 282 00:30:04,773 --> 00:30:06,541 - Não, não, não, pai. 283 00:30:12,079 --> 00:30:13,981 - Deixe ela ir, Você está assustando -a. 284 00:30:20,054 --> 00:30:23,457 Você vai dizer ao seu soldado para Deixe de lado minha filha, por favor? 285 00:30:23,490 --> 00:30:26,827 - Não estamos aqui machucar você ou sua família. 286 00:30:33,967 --> 00:30:35,969 - Não, pare. 287 00:30:38,072 --> 00:30:39,973 - Tudo bem. - Eles estão me machucando. 288 00:30:40,007 --> 00:30:42,510 - Deixe -a vir até mim. 289 00:30:42,544 --> 00:30:44,244 - Esta é a sua fazenda? 290 00:30:45,245 --> 00:30:47,314 - É sim. - É muito bom. 291 00:30:49,818 --> 00:30:51,018 Quão grande é? 292 00:30:54,121 --> 00:30:55,757 - Johanna seja calma. - Eles estão me machucando. 293 00:30:55,790 --> 00:30:57,191 - Fique calmo. 294 00:30:57,224 --> 00:30:59,594 - nós apenas levaremos o que precisamos. 295 00:31:00,729 --> 00:31:02,896 Meus homens precisam de água e suprimentos. 296 00:31:05,899 --> 00:31:07,134 - Pensamento seguinte, 297 00:31:07,167 --> 00:31:09,738 Eu acho que posso matar para um de seus porcos. 298 00:31:09,771 --> 00:31:11,438 E eu vou levar seu cavalo. 299 00:31:15,810 --> 00:31:17,812 - Não posso deixar você fazer isso. 300 00:31:19,913 --> 00:31:22,617 - Você quer seus filhos Para crescer sem pai, hein? 301 00:31:24,451 --> 00:31:25,386 Huh? 302 00:31:25,419 --> 00:31:26,487 - Não, não. 303 00:31:26,521 --> 00:31:27,789 - Por favor. 304 00:31:27,822 --> 00:31:29,156 - Laurentz, 305 00:31:30,457 --> 00:31:32,226 Abaixe sua arma. 306 00:31:40,100 --> 00:31:44,004 - Você sabe, talvez, apenas talvez, 307 00:31:45,239 --> 00:31:47,809 Eu posso levar a garota, hein. - Não, não. 308 00:31:47,842 --> 00:31:49,844 - ya. - Não, não, não. 309 00:31:49,878 --> 00:31:52,045 - Venha aqui. Venha aqui! 310 00:31:52,079 --> 00:31:54,014 - Em nome de Deus, por quê? 311 00:31:58,686 --> 00:32:00,287 -] Maximiliano] Saia dele. 312 00:32:00,320 --> 00:32:01,422 - Adrien. 313 00:32:02,189 --> 00:32:02,990 - Não. 314 00:32:03,023 --> 00:32:04,291 - Não faça isso. 315 00:32:10,931 --> 00:32:13,500 - Desculpe. Ele é jovem. 316 00:32:18,606 --> 00:32:19,940 - Adrien. 317 00:32:22,877 --> 00:32:23,845 - Está tudo bem. 318 00:32:27,381 --> 00:32:29,016 Não! Não! 319 00:32:29,049 --> 00:32:31,985 Não! Pai! Não! 320 00:32:32,654 --> 00:32:33,655 Não. 321 00:32:37,057 --> 00:32:38,693 Não, Adrien! 322 00:32:39,960 --> 00:32:42,396 - Die, agora! 323 00:32:48,235 --> 00:32:51,739 - Shh, Shh, Shh, Shh, Shh. 324 00:32:52,574 --> 00:32:53,675 Quieto. 325 00:32:53,708 --> 00:32:55,342 Precisamos ficar quietos. 326 00:32:55,810 --> 00:32:57,077 Shh. 327 00:33:00,113 --> 00:33:02,416 - Você quer brincar comigo, hein? 328 00:33:03,383 --> 00:33:04,384 - tenente, 329 00:33:04,985 --> 00:33:06,487 descer. 330 00:33:08,021 --> 00:33:10,324 Fique de pé, tenente. 331 00:33:13,193 --> 00:33:14,863 - Sim, eu eu me deparo. 332 00:33:17,397 --> 00:33:18,800 - Correr. 333 00:33:18,833 --> 00:33:20,300 Apenas vá. 334 00:33:24,137 --> 00:33:25,773 - Corra, corra. 335 00:33:44,391 --> 00:33:45,392 - Mover. 336 00:33:50,665 --> 00:33:51,666 - Senhor. 337 00:34:03,011 --> 00:34:04,111 - Você perdeu a cabeça? 338 00:34:04,144 --> 00:34:06,781 - Ele Quase quebrou meu nariz. 339 00:34:06,814 --> 00:34:07,815 - e a garota? 340 00:34:11,118 --> 00:34:13,220 - Ela foi um erro. 341 00:34:13,253 --> 00:34:15,255 - O que aconteceu com você Laurentz? 342 00:34:16,323 --> 00:34:18,726 Como você se tornou um monstro? 343 00:34:19,627 --> 00:34:22,697 - Eu não sou um monstro. 344 00:34:22,730 --> 00:34:24,599 Eu sou um soldado, sim. 345 00:34:27,535 --> 00:34:29,003 - Eu sempre soube disso Você era capaz 346 00:34:29,037 --> 00:34:31,238 de algo assim. 347 00:34:33,407 --> 00:34:35,543 Eu esperava que você provesse que estou errado. 348 00:34:37,011 --> 00:34:40,314 Eu pensei que poderia proteger você de si mesmo. 349 00:34:40,347 --> 00:34:42,584 - senhor, eu não- - Quando chegamos a Reims, 350 00:34:42,617 --> 00:34:45,620 Você ficará aliviado do seu comando. 351 00:34:47,722 --> 00:34:49,156 - Pai. - Eu vou poupar você 352 00:34:49,189 --> 00:34:51,124 a humilhação de uma corte marcial 353 00:34:51,158 --> 00:34:54,361 permitindo que você renuncie sua comissão. 354 00:34:59,567 --> 00:35:02,402 - Você sabe que é um Sentimental Old Fool 355 00:35:02,436 --> 00:35:05,172 E você vai Mate todos nós. 356 00:35:05,205 --> 00:35:07,374 - E você envergonha nosso país. 357 00:35:08,876 --> 00:35:11,445 E você envergonha nossa família. 358 00:35:37,105 --> 00:35:39,841 - Shh, Shh, Shh, Shh, Shh. 359 00:35:59,159 --> 00:36:01,495 - Leonard, são Você está certo? 360 00:36:03,131 --> 00:36:04,799 O que aconteceu? 361 00:36:08,703 --> 00:36:10,138 - Leonard. 362 00:36:10,170 --> 00:36:11,572 O que aconteceu? 363 00:36:12,540 --> 00:36:14,241 - Eles mataram meu filho 364 00:36:17,177 --> 00:36:19,747 E então eles, eles matou minha filha. 365 00:36:22,482 --> 00:36:24,919 Eles atiraram na minha frente. 366 00:36:26,754 --> 00:36:28,221 Eu não fiz nada. 367 00:36:28,255 --> 00:36:29,757 - Onde está Louise? 368 00:36:31,025 --> 00:36:32,827 - Dê um minuto a ele. 369 00:36:32,860 --> 00:36:34,562 - ela estava com você? 370 00:36:35,429 --> 00:36:37,532 - Harold. - Onde ela está? 371 00:36:37,565 --> 00:36:39,266 - pelo amor de Deus. - Diga -me onde ela está? 372 00:36:39,299 --> 00:36:40,735 - Eu não sei, ela é- 373 00:36:46,074 --> 00:36:48,776 - Leonard, onde eles estão? 374 00:36:48,810 --> 00:36:50,678 Onde estão os alemães? 375 00:36:52,146 --> 00:36:53,346 - Não sei. 376 00:36:53,380 --> 00:36:55,482 - Eles mataram Adrien e sua irmã. 377 00:36:55,516 --> 00:36:58,519 - Harold, Louise, onde está? 378 00:36:58,553 --> 00:37:01,122 - Escute, eu vou encontrá -la. 379 00:37:01,155 --> 00:37:02,623 Volte para dentro. 380 00:37:02,657 --> 00:37:04,025 Tloqueie as portas. 381 00:37:04,058 --> 00:37:06,894 Não deixe ninguém até eu voltar. 382 00:37:06,928 --> 00:37:07,929 - Por favor. 383 00:37:08,896 --> 00:37:10,965 - Não, não! 384 00:37:24,645 --> 00:37:25,880 - Não, não! 385 00:38:08,856 --> 00:38:10,725 - Desligue o motor. 386 00:38:12,059 --> 00:38:13,928 Agora me mostre suas mãos. 387 00:38:13,961 --> 00:38:15,530 Mostre -me suas mãos. 388 00:38:18,533 --> 00:38:19,967 - Estou desarmado. 389 00:38:20,902 --> 00:38:22,435 - De onde você veio? 390 00:38:23,171 --> 00:38:24,539 - Da vila. 391 00:38:24,572 --> 00:38:26,274 Eu preciso encontrar minha filha. 392 00:38:26,306 --> 00:38:29,110 - Existem soldados na vila? 393 00:38:29,143 --> 00:38:30,343 - Não. 394 00:38:30,978 --> 00:38:31,979 Senhor, eu-- 395 00:38:37,185 --> 00:38:38,753 - Vamos acompanhá -lo de volta. 396 00:38:40,788 --> 00:38:41,756 - eu preciso encontrar-- 397 00:38:41,789 --> 00:38:45,126 - Indo nos levar na cidade, sim. 398 00:38:45,159 --> 00:38:48,629 E você não é vou dizer uma palavra. 399 00:39:05,513 --> 00:39:08,015 - Ei, ei, Johanna. 400 00:39:08,049 --> 00:39:10,051 Ei, ei, está tudo bem. 401 00:39:10,084 --> 00:39:11,953 Está tudo bem, está tudo bem. 402 00:39:11,986 --> 00:39:13,654 Está tudo bem. 403 00:39:13,688 --> 00:39:14,589 Ela está viva. 404 00:39:14,622 --> 00:39:17,124 Ei Louise, ela está viva. 405 00:39:17,158 --> 00:39:19,060 Ei, vamos lá, vamos lá. 406 00:39:19,093 --> 00:39:23,030 Ok, Louise, precisamos Leve -a ao seu pai. 407 00:39:23,064 --> 00:39:24,332 Ok, vamos lá, vamos lá. 408 00:39:25,800 --> 00:39:28,703 Está tudo bem, está tudo bem, Você vai ficar bem. 409 00:39:28,736 --> 00:39:29,770 Vamos. 410 00:39:49,357 --> 00:39:50,892 - Eles estão mentindo onde caíram. 411 00:39:50,925 --> 00:39:53,761 - Vamos voltar e enterrar eles quando tudo isso acabar. 412 00:39:53,794 --> 00:39:54,729 - Ah. 413 00:39:55,428 --> 00:39:57,397 - Estamos ficando sem tempo. 414 00:39:57,430 --> 00:39:59,533 Temos que conseguir o pessoas para segurança. 415 00:39:59,567 --> 00:40:02,069 - Eles não vão nos incomodar. Somos civis. 416 00:40:02,103 --> 00:40:03,170 - Podemos lutar com eles. 417 00:40:03,204 --> 00:40:04,404 - Não. 418 00:40:04,437 --> 00:40:06,073 Não, não podemos arriscar mais vidas. 419 00:40:06,107 --> 00:40:07,341 Leonard. 420 00:40:07,375 --> 00:40:08,309 - Não deveria Nós nos escondemos nos campos, 421 00:40:08,342 --> 00:40:09,277 Não é esse o lugar mais seguro? 422 00:40:09,310 --> 00:40:10,511 - Não vamos. 423 00:40:10,544 --> 00:40:11,712 - Eles não estão indo fazer qualquer coisa. 424 00:40:11,746 --> 00:40:12,713 Eles querem água e comida e é isso. 425 00:40:12,747 --> 00:40:14,815 - devemos defender nossas casas. 426 00:40:14,849 --> 00:40:17,618 Se vamos morrer, podemos também morra com honra. 427 00:40:17,652 --> 00:40:18,953 - Ninguém vai morrer. 428 00:40:18,986 --> 00:40:20,487 - bem, eu já morri. 429 00:40:21,622 --> 00:40:23,357 Eles estão fortemente armados, Eles não se importam. 430 00:40:23,391 --> 00:40:26,193 Acredite, Nicolas, mais As pessoas vão morrer. 431 00:40:27,261 --> 00:40:29,096 - bem, você pode Esconda o quanto quiser, 432 00:40:29,130 --> 00:40:30,197 Mas eu vou lutar. 433 00:40:30,231 --> 00:40:31,399 - Com o que, seu Macacos de açougueiros? 434 00:40:31,431 --> 00:40:33,768 Algumas armas antigas? Me siga. 435 00:40:50,450 --> 00:40:51,786 - Ei, o que está acontecendo? 436 00:40:51,819 --> 00:40:53,120 - os bastardos sangrentos estão a caminho deles. 437 00:40:53,154 --> 00:40:55,056 - Estamos indo para um cofre lugar, venha conosco. 438 00:40:55,089 --> 00:40:57,124 - Eu não posso deixar meu Mãe, ela está muito doente. 439 00:40:57,158 --> 00:40:59,193 - Bem, trave sua porta, barricada -se dentro. 440 00:40:59,226 --> 00:41:00,361 Você tem uma arma? 441 00:41:00,394 --> 00:41:02,697 - Sim, eu tenho. - Siga -nos. 442 00:41:02,730 --> 00:41:04,398 Todo mundo nos segue. 443 00:41:07,101 --> 00:41:08,269 - Por aqui. 444 00:41:08,302 --> 00:41:09,870 Venha, venha. 445 00:41:09,904 --> 00:41:11,305 - Agora, vamos lá. 446 00:41:11,339 --> 00:41:12,673 Vamos lá, pegue todos vocês. 447 00:41:12,707 --> 00:41:14,976 Vamos. Sim, vamos lá. 448 00:41:15,009 --> 00:41:16,210 Peter. 449 00:41:28,823 --> 00:41:29,991 Tudo bem. 450 00:41:31,459 --> 00:41:33,194 Você desce, Leonard. 451 00:41:34,128 --> 00:41:35,396 - Você não está vindo conosco? 452 00:41:35,429 --> 00:41:37,031 - Não, eu vou ficar no igreja apenas por precaução 453 00:41:37,064 --> 00:41:38,332 Existem retardatários. 454 00:41:38,366 --> 00:41:40,234 E eu vou te seguir lá embaixo. 455 00:41:45,106 --> 00:41:47,074 Você é forte, Leonard. 456 00:41:49,143 --> 00:41:50,611 Hum. 457 00:41:56,884 --> 00:41:59,487 - shh, shh, shh, shh, shh. 458 00:42:01,689 --> 00:42:04,759 Shh, Shh, Shh, Shh, Shh, Shh. 459 00:42:04,792 --> 00:42:07,595 Quanto tempo você vai tem que ficar aqui? 460 00:42:09,296 --> 00:42:11,032 - Não sei. 461 00:42:29,717 --> 00:42:31,886 - Louise. 462 00:42:34,655 --> 00:42:37,992 Está tudo bem, é tudo Certo, está tudo bem. 463 00:42:38,626 --> 00:42:40,828 Vai ficar bem. 464 00:42:43,064 --> 00:42:44,131 O que está errado? 465 00:42:46,934 --> 00:42:47,935 - Isso é, 466 00:42:48,602 --> 00:42:50,004 É meu pai. 467 00:43:08,756 --> 00:43:12,026 - Alguém disse a eles que estávamos vindo. 468 00:43:12,059 --> 00:43:13,994 - Senhor, não fui eu. 469 00:43:14,028 --> 00:43:14,962 - nós sabemos. 470 00:43:14,995 --> 00:43:17,164 Não há necessidade de ter medo Lá, médico. 471 00:43:17,198 --> 00:43:19,400 - Se houver algum Franc-Tireurs por aí, 472 00:43:19,433 --> 00:43:21,602 Você será o primeiro a saber, sim. 473 00:43:21,635 --> 00:43:23,304 - Eles são pacíficos e desarmados. 474 00:43:23,337 --> 00:43:25,239 Eles são apenas civis. 475 00:44:09,483 --> 00:44:11,218 - Shh, Shh, Shh, Shh. 476 00:44:11,252 --> 00:44:12,853 - shh. 477 00:44:34,408 --> 00:44:35,976 - Sair. 478 00:44:38,547 --> 00:44:40,414 - Saia do carro. Sair. 479 00:44:44,653 --> 00:44:47,254 - Schultz, coloque um Homem em cada canto. 480 00:44:47,288 --> 00:44:48,623 Faça agora. 481 00:44:48,657 --> 00:44:49,857 Agora. 482 00:44:53,194 --> 00:44:55,996 - Vamos manter um Olhe por Franc-Tireurs. 483 00:44:56,697 --> 00:44:59,033 Um homem em cada canto. 484 00:44:59,066 --> 00:45:00,067 Vamos. 485 00:45:01,670 --> 00:45:05,206 Vamos ficar de olho para franc---iaizados. 486 00:45:09,376 --> 00:45:11,145 - Desculpe. 487 00:45:13,981 --> 00:45:16,884 Mas nós possuímos seu carro agora. 488 00:45:19,019 --> 00:45:20,921 Onde podemos obter mais combustível? 489 00:45:38,739 --> 00:45:41,408 Laurentz, vá com ele. 490 00:45:48,315 --> 00:45:49,316 - Agora. 491 00:45:51,118 --> 00:45:53,487 - e pegue Schultz com você. 492 00:46:12,741 --> 00:46:15,442 - Deixe -o ir. 493 00:46:15,476 --> 00:46:16,810 - Abaixe a arma. 494 00:46:20,814 --> 00:46:23,083 Brigitte, pelo amor de Deus. 495 00:46:23,917 --> 00:46:25,486 Abaixe a arma. 496 00:46:26,353 --> 00:46:28,055 - quero dizer, ela não é dano. 497 00:46:29,490 --> 00:46:31,425 - Onde está minha filha? 498 00:46:33,762 --> 00:46:35,530 - Abaixe a arma. 499 00:46:36,463 --> 00:46:38,499 - Quero dizer seu marido, nenhum mal. 500 00:46:40,401 --> 00:46:41,435 - Brigitte. 501 00:46:42,637 --> 00:46:44,471 - é um armadilha, é uma armadilha. 502 00:46:48,142 --> 00:46:48,942 - Não. 503 00:46:48,976 --> 00:46:50,712 Não. 504 00:46:53,782 --> 00:46:54,982 Não. 505 00:47:07,461 --> 00:47:09,129 - Você nos levou a uma armadilha. 506 00:47:09,163 --> 00:47:10,030 - Não. 507 00:47:10,064 --> 00:47:12,534 - Você faz parte de A resistência, não? 508 00:47:12,567 --> 00:47:14,301 - Eu tive que falar com ela. 509 00:47:33,887 --> 00:47:36,524 - O que está acontecendo? Onde está Schultz? 510 00:47:37,858 --> 00:47:40,294 - Deixe, Pai, este é meu. 511 00:47:43,397 --> 00:47:44,532 - Parar. 512 00:47:45,499 --> 00:47:46,735 Por favor. 513 00:47:46,768 --> 00:47:47,968 Parar. 514 00:47:54,576 --> 00:47:56,310 Meu filho. 515 00:48:01,716 --> 00:48:04,251 Não há necessidade de qualquer mais assassinato. 516 00:48:05,653 --> 00:48:09,089 - Diga -me quem o líder de A resistência é e eu não vou. 517 00:48:10,457 --> 00:48:11,925 - Esta é uma vila. 518 00:48:12,893 --> 00:48:14,562 Ninguém aqui vai prejudicá -lo. 519 00:48:19,701 --> 00:48:22,069 - Laurentz, Por favor, pare agora. 520 00:48:24,739 --> 00:48:27,374 - Não há Resistência, Laurentz. 521 00:48:28,643 --> 00:48:30,344 Tudo está bem. 522 00:48:45,760 --> 00:48:46,927 Não há resistência. 523 00:48:59,674 --> 00:49:01,442 - Quem é o líder? 524 00:49:02,677 --> 00:49:03,678 Você quer morrer? 525 00:49:03,711 --> 00:49:06,447 - Eu disse que não sei. Por favor. 526 00:49:07,682 --> 00:49:08,616 Por favor. 527 00:49:08,650 --> 00:49:09,884 - Eu preciso de um nome. 528 00:49:09,918 --> 00:49:11,251 Dê -me um nome. 529 00:49:11,285 --> 00:49:13,053 - Eu tenho, 530 00:49:13,086 --> 00:49:15,623 Eu tenho uma filha, por favor, senhor. 531 00:49:15,657 --> 00:49:17,458 - mais alto. 532 00:49:17,491 --> 00:49:19,293 Dê -me o nome dele. 533 00:49:22,730 --> 00:49:24,431 - Eu tenho uma filha. 534 00:49:24,465 --> 00:49:26,400 - Quem? 535 00:49:32,239 --> 00:49:34,374 Vou te perguntar mais uma vez. 536 00:49:35,409 --> 00:49:36,544 Dê o nome. 537 00:49:38,513 --> 00:49:39,514 - Lambert. 538 00:49:40,314 --> 00:49:41,315 - mais alto. 539 00:49:42,382 --> 00:49:44,586 - Lambert, o fazendeiro. 540 00:49:49,456 --> 00:49:53,728 - shh, Shh, Shh, Shh, Shh. 541 00:49:57,297 --> 00:49:58,232 - Vocês dois, 542 00:49:58,265 --> 00:49:59,968 E você, venha lá fora. 543 00:50:00,000 --> 00:50:01,268 Pesquise todos os edifícios, 544 00:50:01,301 --> 00:50:03,136 Eu não me importo com quem você tem que matar para encontrá -lo. 545 00:50:03,170 --> 00:50:05,172 Você apenas o encontra. 546 00:50:08,175 --> 00:50:11,513 Porque não tenho nada a perder Agora, não, pai? 547 00:50:12,246 --> 00:50:13,247 Huh? 548 00:50:21,455 --> 00:50:23,323 - Shh, Shh, Shh, Shh. 549 00:50:25,325 --> 00:50:26,628 - silenciar. 550 00:50:29,531 --> 00:50:30,532 - Leonard. 551 00:50:34,401 --> 00:50:35,537 - Leonard. 552 00:50:59,994 --> 00:51:01,996 - Eles não conhecem a cidade. 553 00:51:09,169 --> 00:51:11,739 Vamos mantê -los ocupados até escurecer. 554 00:51:11,773 --> 00:51:13,240 Isso não será longo. 555 00:51:15,175 --> 00:51:17,110 Fique de pé, velho. 556 00:51:17,946 --> 00:51:19,246 Você está pronto? 557 00:51:20,280 --> 00:51:22,817 Vamos nos dividir quando sairmos. 558 00:51:23,985 --> 00:51:26,286 Não faça um som até voltarmos. 559 00:51:59,887 --> 00:52:01,421 - Ei. 560 00:52:02,624 --> 00:52:03,758 Abrir! 561 00:52:05,660 --> 00:52:06,828 Lá está ele! 562 00:52:25,178 --> 00:52:26,080 - Pare! 563 00:52:33,888 --> 00:52:35,523 - pegue -o. 564 00:53:08,288 --> 00:53:09,624 - Na janela. 565 00:53:18,132 --> 00:53:19,399 - Deus. 566 00:54:03,711 --> 00:54:05,412 - Não, não agora. 567 00:54:07,481 --> 00:54:08,649 Agora não. 568 00:54:16,591 --> 00:54:17,825 - Weber, 569 00:54:17,859 --> 00:54:19,292 Porta vermelha, segundo andar. 570 00:54:28,335 --> 00:54:29,904 Segure -se, pai. 571 00:54:33,074 --> 00:54:34,242 - Estamos saindo. 572 00:54:34,274 --> 00:54:35,743 - Não estamos saindo Até que eu tenha o fazendeiro. 573 00:54:35,777 --> 00:54:36,677 Merda. 574 00:54:36,711 --> 00:54:37,979 - Eu não vou deixar Meus homens são escolhidos 575 00:54:38,012 --> 00:54:39,781 Como peixe em um barril. - Pai! 576 00:54:39,814 --> 00:54:42,517 - Ouça -me, pela primeira vez! 577 00:54:48,956 --> 00:54:50,958 - Isso é inaceitável. 578 00:55:07,275 --> 00:55:09,811 - você está criando seu Arma em mim, filho? 579 00:55:18,553 --> 00:55:19,554 - Pai. 580 00:55:20,555 --> 00:55:21,556 - Não. 581 00:55:24,592 --> 00:55:26,961 - Abaixo. Abaixo. 582 00:56:39,399 --> 00:56:41,035 - Louise. 583 00:56:46,207 --> 00:56:47,508 Louise. 584 00:56:56,483 --> 00:56:58,686 - Eu tive a chance de contar a ela 585 00:57:00,187 --> 00:57:02,056 E eu não. 586 00:57:18,506 --> 00:57:19,974 - ela vai esteja tudo bem. 587 00:57:21,108 --> 00:57:22,543 Não atingiu nada vital. 588 00:57:23,844 --> 00:57:25,947 O sangramento parou por enquanto. 589 00:57:27,114 --> 00:57:28,115 - Johanna. 590 00:57:31,819 --> 00:57:32,820 Sou eu, 591 00:57:33,821 --> 00:57:34,822 É papai. 592 00:57:36,090 --> 00:57:39,060 - Onde você esteve? 593 00:57:39,093 --> 00:57:41,929 - Eu estive no vovô e a casa da vovó. 594 00:57:44,565 --> 00:57:46,367 - Mãe estava lá? 595 00:57:48,501 --> 00:57:49,704 - ela era. 596 00:57:50,604 --> 00:57:51,939 Mamãe estava lá. 597 00:57:56,310 --> 00:57:57,845 Temos que sair. 598 00:57:58,813 --> 00:58:00,047 - Vamos. 599 00:58:00,081 --> 00:58:01,182 - Eu posso andar. 600 00:58:02,316 --> 00:58:05,319 - Louise, eu preciso que você pegue quaisquer suprimentos médicos 601 00:58:05,353 --> 00:58:06,420 você pode encontrar. 602 00:58:06,454 --> 00:58:08,289 - comida e água. Qualquer coisa que possamos carregar. 603 00:58:08,322 --> 00:58:09,489 - Sim. 604 00:58:10,091 --> 00:58:11,058 - Nós iremos ao lado do rio. 605 00:58:11,092 --> 00:58:13,260 - As árvores vão Dê -nos cobertura. 606 00:58:13,294 --> 00:58:14,729 - Existem pessoas na igreja. 607 00:58:14,762 --> 00:58:17,198 - Leonard, o maior O número, quanto maior o risco. 608 00:58:18,199 --> 00:58:19,967 - Eles estão vindo conosco. 609 00:58:27,641 --> 00:58:30,244 - Oh Deus, abençoe sua alma. 610 00:58:30,978 --> 00:58:32,513 Eles têm enzo. 611 00:58:34,115 --> 00:58:35,483 - alguém está vindo. 612 00:58:44,959 --> 00:58:47,495 - Todos estão prontos? - Johanna. 613 00:58:47,528 --> 00:58:50,197 - ela é de pai Milagres de Michael. 614 00:58:51,298 --> 00:58:53,467 - Ok, olha, estamos indo para a França. 615 00:58:53,501 --> 00:58:54,935 Estaremos seguros. 616 00:58:54,969 --> 00:58:55,936 - Conhecemos uma rota. 617 00:58:55,970 --> 00:58:57,471 - Estaremos sentados patos lá fora. 618 00:58:57,506 --> 00:59:00,574 - Se você ficar aqui, Você está tão bom quanto morto. 619 00:59:01,409 --> 00:59:03,477 - ok, olha, nós Precisa se mover agora. 620 00:59:03,512 --> 00:59:05,579 Ok, vamos lá, vamos lá. 621 00:59:19,560 --> 00:59:21,796 - Você não está vindo? 622 00:59:21,829 --> 00:59:24,065 - Esta é a nossa casa, Leonard. 623 00:59:24,799 --> 00:59:26,133 Nós ficamos. 624 00:59:52,259 --> 00:59:53,694 - Vá, vá, vá, vá. 625 01:00:20,654 --> 01:00:22,256 - Nós significa nenhum mal, senhor. 626 01:00:25,459 --> 01:00:27,161 - sim, sim, Abaixe -o. 627 01:00:29,730 --> 01:00:31,632 Onde está o fazendeiro? 628 01:00:33,467 --> 01:00:35,669 - Qual fazendeiro? Existem muitos, senhor. 629 01:00:37,738 --> 01:00:39,173 - Onde ele está? 630 01:00:41,342 --> 01:00:42,810 - Nós não sabemos. 631 01:00:49,350 --> 01:00:51,652 - Onde está o fazendeiro? 632 01:00:58,058 --> 01:00:59,360 - França. 633 01:01:00,562 --> 01:01:03,030 Eles estão indo para a França. 634 01:01:11,372 --> 01:01:15,142 - Por favor, por favor! Por favor, não! Não! 635 01:01:15,176 --> 01:01:16,143 Por favor, não. 636 01:01:17,378 --> 01:01:18,746 Por favor, não. 637 01:01:36,730 --> 01:01:38,065 - Senhor, 638 01:01:41,802 --> 01:01:44,471 o fazendeiro é indo para a França. 639 01:01:47,708 --> 01:01:49,578 - Você quer segui -lo? 640 01:01:49,611 --> 01:01:50,811 - Claro. 641 01:01:55,883 --> 01:01:58,852 - Nossos pedidos são para se juntar ao batalhão. 642 01:02:01,855 --> 01:02:03,958 - Você quer explicar para o pai de Schultz, 643 01:02:03,991 --> 01:02:07,161 Por que você não foi Depois de seu assassino, HM? 644 01:02:11,098 --> 01:02:13,467 - Ele foi morto por a esposa do médico. 645 01:02:16,403 --> 01:02:20,407 - O fazendeiro é responsável por tudo isso. 646 01:02:20,441 --> 01:02:21,976 Você sabe disso. 647 01:02:23,844 --> 01:02:27,781 - Este homem e seu povo, Vamos lidar com eles. 648 01:02:27,815 --> 01:02:29,950 Nós iremos, não você. 649 01:02:30,951 --> 01:02:32,419 Você entende? 650 01:02:35,356 --> 01:02:36,757 - perfeitamente. 651 01:02:42,997 --> 01:02:44,498 - O que quer que aconteça, 652 01:02:45,966 --> 01:02:48,869 Você estará renunciando sua comissão. 653 01:02:50,938 --> 01:02:53,541 - Como você deseja, pai. 654 01:03:20,901 --> 01:03:22,604 - Desculpe. 655 01:03:22,637 --> 01:03:23,937 - Para que serve? 656 01:03:23,971 --> 01:03:26,373 - Deveria ter dado mais caminhadas. 657 01:03:27,408 --> 01:03:29,276 Eu deveria ter feito mais. 658 01:03:29,310 --> 01:03:34,081 - Ei, há muitos hora para isso. 659 01:03:57,572 --> 01:03:59,641 - Você apenas aperta minha mão. 660 01:04:03,545 --> 01:04:06,847 - Oh Deus nos deu o seu Espírito não de medo, 661 01:04:06,880 --> 01:04:11,218 Mas de poder, amor e autocontrole. 662 01:04:19,828 --> 01:04:21,195 - Você o mantém. 663 01:04:26,066 --> 01:04:28,035 Eu deveria ter visto isso chegando. 664 01:04:30,638 --> 01:04:31,872 Tudo isso. 665 01:04:33,040 --> 01:04:34,609 - Não há vergonha nisso. 666 01:04:36,009 --> 01:04:37,911 - Eu me sinto tão tolo. 667 01:04:38,879 --> 01:04:41,583 - um tolo que mantinha nós três seguros. 668 01:04:44,451 --> 01:04:45,620 Meu tolo. 669 01:04:47,388 --> 01:04:49,423 - Temos que conseguir ela para um hospital. 670 01:04:53,961 --> 01:04:55,396 - Vamos descansar aqui esta noite. 671 01:05:16,551 --> 01:05:17,951 - Oh, saia, eu não posso respirar! 672 01:05:17,985 --> 01:05:20,053 - Quem é você? Por que você está nos espionando? 673 01:05:20,087 --> 01:05:21,321 - Responda à pergunta, garoto. 674 01:05:21,355 --> 01:05:23,290 - Eu estava apenas com fome, Eu estava procurando comida. 675 01:05:23,323 --> 01:05:24,358 - o rifle? 676 01:05:24,391 --> 01:05:26,561 - Estou fugindo de Os alemães, por favor. 677 01:05:28,495 --> 01:05:29,697 Eles mataram meus pais. 678 01:05:29,731 --> 01:05:31,633 Matou meus pais. 679 01:05:36,336 --> 01:05:37,438 - Vamos. 680 01:05:42,142 --> 01:05:44,211 Estamos indo para a fronteira francesa. 681 01:05:45,045 --> 01:05:46,714 Você pode vir conosco. 682 01:05:48,949 --> 01:05:50,150 - Você está com a resistência? 683 01:05:50,184 --> 01:05:53,220 - Não, não, eu sou apenas um fazendeiro. 684 01:05:53,253 --> 01:05:54,689 - Onde você conseguiu isso? 685 01:05:56,023 --> 01:05:57,525 - Este é o de Adrien. 686 01:05:58,793 --> 01:06:00,595 Esse é o meu filho. 687 01:06:00,628 --> 01:06:02,764 - Os alemães eram lutando para o leste daqui. 688 01:06:02,797 --> 01:06:04,498 Eu passei um carrinho procurando comida, 689 01:06:04,532 --> 01:06:07,434 Não muito longe do acampamento deles, A espingarda estava nas costas. 690 01:06:08,235 --> 01:06:10,304 - Meu cavalo e carrinho também. 691 01:06:13,240 --> 01:06:14,709 Eu vou atrás deles. 692 01:06:16,343 --> 01:06:18,378 - Você sabe que não pode. - mais rápido, chegamos à França, 693 01:06:18,412 --> 01:06:19,914 A melhor de Johanna As chances são. 694 01:06:19,948 --> 01:06:21,649 O cavalo e o carrinho irá reduzir pela metade o tempo de viagem. 695 01:06:21,683 --> 01:06:23,150 - Eles estão fortemente armados. 696 01:06:23,183 --> 01:06:24,719 - Eles estão ocupados tentando para não ser abatido. 697 01:06:24,752 --> 01:06:26,888 Esta é a nossa melhor chance. 698 01:06:26,921 --> 01:06:28,590 Vou sair no rachadouro do amanhecer. 699 01:06:30,892 --> 01:06:32,359 Você vai ficar conosco? 700 01:06:33,928 --> 01:06:35,128 - Sim. 701 01:06:36,063 --> 01:06:38,065 Meu nome é Leonard. 702 01:06:38,933 --> 01:06:42,302 Esta é minha filha, Louise. 703 01:07:16,971 --> 01:07:18,472 Eu queria te agradecer 704 01:07:20,575 --> 01:07:22,209 por salvar Johanna. 705 01:07:25,145 --> 01:07:27,047 - Foi fercal. 706 01:07:28,683 --> 01:07:29,517 Eu estava lá. 707 01:07:29,551 --> 01:07:32,119 - Não, não, você era mais do que isso. 708 01:07:32,152 --> 01:07:33,555 Você era corajoso. 709 01:07:34,589 --> 01:07:36,056 Você era compassivo. 710 01:07:37,224 --> 01:07:40,127 Você fez isso porque Você ama meu filho. 711 01:07:42,429 --> 01:07:43,598 - Eu fiz. 712 01:07:45,733 --> 01:07:47,200 Muito. 713 01:07:52,139 --> 01:07:54,576 Eu só queria que meus pais soubessem. 714 01:07:54,609 --> 01:07:55,643 É tudo culpa minha. 715 01:07:55,677 --> 01:07:59,146 Eu deveria ter-- - Não, você fez tudo certo. 716 01:08:02,016 --> 01:08:05,252 Eles ficariam orgulhosos de ver você é tão corajoso. 717 01:08:08,022 --> 01:08:09,591 Eu estava orgulhoso de você. 718 01:08:15,029 --> 01:08:17,364 Você pensou em um nome? 719 01:08:20,467 --> 01:08:21,703 - Sim. 720 01:08:23,805 --> 01:08:25,138 Nós fizemos. 721 01:08:27,775 --> 01:08:29,209 Se é uma garota, 722 01:08:32,212 --> 01:08:35,516 O nome da sua esposa, Elise. 723 01:08:38,086 --> 01:08:39,419 Se é um menino, 724 01:08:44,759 --> 01:08:47,127 Eu quero chamá -lo de Adrien. 725 01:08:53,735 --> 01:08:55,369 Você acha que podemos fazer isso? 726 01:08:56,037 --> 01:08:57,505 - Temos que. 727 01:09:01,109 --> 01:09:04,144 Por nós mesmos e para eles. 728 01:10:23,057 --> 01:10:24,859 - Você está sonhando acordado. 729 01:10:27,161 --> 01:10:28,796 - todo esse derramamento de sangue, 730 01:10:31,264 --> 01:10:36,403 ainda ... ainda natureza permanece indiferente. 731 01:10:40,108 --> 01:10:42,242 Você olha para cima e você Veja claro como céu, 732 01:10:42,275 --> 01:10:47,949 Então ... infinitamente distante da vida terrena. 733 01:10:50,118 --> 01:10:53,521 Você olha para baixo e você vê o mundo se separando. 734 01:10:59,392 --> 01:11:01,428 Colocamos todo o nosso amor e esperança 735 01:11:01,461 --> 01:11:07,334 Neste ... frágil, milagre da vida, para quê? 736 01:11:15,543 --> 01:11:16,744 - Olhar. 737 01:11:20,181 --> 01:11:21,649 - Não, Leonard. 738 01:11:24,118 --> 01:11:26,621 - para eles saia para lutar 739 01:11:28,656 --> 01:11:34,461 e morrer de uma bala perdida na guerra de outra pessoa. 740 01:12:27,215 --> 01:12:28,850 - Eu não quero lutar. 741 01:12:30,218 --> 01:12:31,886 Eu quero envelhecer. 742 01:12:33,120 --> 01:12:34,922 Viver em paz. 743 01:12:34,956 --> 01:12:37,258 - Mas você pode viver em paz 744 01:12:40,261 --> 01:12:42,429 Se você não cair por suas mentiras. 745 01:12:43,097 --> 01:12:44,532 - O que está? 746 01:12:44,565 --> 01:12:47,535 - que estamos destinados odiar um ao outro. 747 01:12:52,607 --> 01:12:55,009 Para ver apenas o pior na alma de outras pessoas. 748 01:13:38,319 --> 01:13:40,054 - Vá em frente, vá! 749 01:14:04,378 --> 01:14:06,213 - Pai. 750 01:14:15,589 --> 01:14:18,491 - Talvez seja por isso Homem deixou Leonard escapar. 751 01:14:22,330 --> 01:14:24,598 Então ele poderia fazer o que é certo. 752 01:14:26,567 --> 01:14:28,035 - Pai! 753 01:14:28,769 --> 01:14:30,638 Pai. 754 01:14:36,844 --> 01:14:38,079 Não. 755 01:15:08,976 --> 01:15:09,977 - Whoa. 756 01:15:14,515 --> 01:15:15,683 - Você está descansado? 757 01:15:15,716 --> 01:15:17,685 - um pouco. Mas estou bem. 758 01:15:18,452 --> 01:15:20,421 - Como vai você? Você está ferido? 759 01:15:20,454 --> 01:15:22,223 - Não, não. 760 01:15:22,256 --> 01:15:23,891 Eu matei o comandante deles. 761 01:15:24,992 --> 01:15:26,193 O pai. 762 01:15:26,961 --> 01:15:29,030 - O filho virá atrás de nós. 763 01:15:29,063 --> 01:15:30,131 Ele não vai parar. 764 01:15:30,164 --> 01:15:32,066 - Precisamos continuar nos movendo. 765 01:15:32,099 --> 01:15:33,534 Você carrega o carrinho. 766 01:15:36,504 --> 01:15:37,772 - Obrigado. 767 01:15:39,073 --> 01:15:40,207 Obrigado. 768 01:15:40,241 --> 01:15:41,675 - Você o viu? 769 01:15:42,376 --> 01:15:44,145 O homem que matou Adrien? 770 01:15:47,848 --> 01:15:48,849 - Eu fiz. 771 01:15:51,619 --> 01:15:53,187 - Você vai matá -lo? 772 01:16:02,863 --> 01:16:04,932 - laurentz. 773 01:16:06,333 --> 01:16:08,669 Quando a escuridão levou você? 774 01:16:11,472 --> 01:16:13,874 foi o sedutor Call of Power? 775 01:16:15,309 --> 01:16:19,180 O veneno da brutalidade escorrendo em sua alma. 776 01:16:20,881 --> 01:16:24,785 você está diante de mim agora meu filho, mas eu não te conheço. 777 01:16:25,986 --> 01:16:29,623 aquele garoto inocente com risos em seus olhos se foram. 778 01:16:32,760 --> 01:16:39,633 substituído por um oco cara, consumido pelo ódio. 779 01:17:53,674 --> 01:17:55,409 - Precisamos parar por um tempo. 780 01:17:56,443 --> 01:17:58,879 A ferida de Johanna se abriu. 781 01:17:58,913 --> 01:18:01,148 Eu acho que é o movimento do carrinho. 782 01:18:05,620 --> 01:18:07,421 - Estamos perto de a fronteira francesa. 783 01:18:08,422 --> 01:18:09,823 O que você acha? 784 01:18:09,857 --> 01:18:12,092 Algumas horas? 785 01:18:12,126 --> 01:18:13,327 - sobre isso. 786 01:18:14,629 --> 01:18:16,096 - Então nós pegamos. 787 01:18:18,667 --> 01:18:20,301 - Por que estamos esperando? 788 01:18:21,603 --> 01:18:24,104 - Deixe -os conseguir mais perto da fronteira. 789 01:18:26,473 --> 01:18:28,610 Deixe -os pensar que estão seguros. 790 01:20:07,141 --> 01:20:08,142 - Leonard. 791 01:20:09,209 --> 01:20:10,210 Leonard. 792 01:20:11,546 --> 01:20:13,914 Há algo lá fora. 793 01:20:15,249 --> 01:20:16,618 - Henri. 794 01:20:22,524 --> 01:20:23,525 - são eles. 795 01:20:24,592 --> 01:20:26,594 Eles estão no borda da floresta. 796 01:20:27,696 --> 01:20:29,764 Quão longe para o Fronteira francesa agora? 797 01:20:29,798 --> 01:20:30,931 - Uma hora, talvez mais. 798 01:20:30,964 --> 01:20:32,534 - Ela está febril. 799 01:20:32,567 --> 01:20:34,234 Ela continua perdendo a consciência. 800 01:20:40,642 --> 01:20:42,843 - Então estamos de pé e lutarmos. 801 01:20:51,318 --> 01:20:53,420 Quanto você Acha que está aqui? 802 01:20:54,689 --> 01:20:56,190 - cem litros. 803 01:20:56,924 --> 01:20:58,459 - Descarregue -o. 804 01:21:03,497 --> 01:21:04,865 - Por favor, não. 805 01:21:06,701 --> 01:21:09,503 - Leve Johanna a um Hospital em Paris. 806 01:21:09,537 --> 01:21:12,005 - Você deve ir com eles. Fique com as crianças. 807 01:21:12,039 --> 01:21:14,141 - Ah, sou eu que ele quer. 808 01:21:14,174 --> 01:21:17,244 E ele só vai manter Vindo a menos que o paremos. 809 01:21:21,115 --> 01:21:23,718 Se não chegarmos ao Fronteira francesa por nascer do sol, 810 01:21:23,752 --> 01:21:25,352 Você continua sem nós. 811 01:21:26,186 --> 01:21:28,922 Você tem que ser forte, Louise. 812 01:21:33,227 --> 01:21:35,095 Vá, vá agora. 813 01:21:37,498 --> 01:21:38,600 - Maria. 814 01:21:40,501 --> 01:21:41,902 - Cuide do nosso filho. 815 01:21:42,537 --> 01:21:44,271 - É melhor você voltar. 816 01:22:40,528 --> 01:22:42,095 - Cobrar! 817 01:22:46,901 --> 01:22:48,570 - nosso pai que arte no céu, 818 01:22:48,603 --> 01:22:50,572 Sagrado seja teu nome. 819 01:22:50,605 --> 01:22:51,940 Teu reino vem, 820 01:22:51,972 --> 01:22:54,274 Teu será feito na terra. 821 01:23:01,081 --> 01:23:03,350 - Isso é para você, meu filho. 822 01:23:17,532 --> 01:23:18,298 - Fogo. 823 01:23:47,294 --> 01:23:49,229 - Eles estão chegando. 824 01:24:17,992 --> 01:24:19,092 - Ah Merda. 825 01:24:56,096 --> 01:24:57,297 - Fergal. 826 01:24:58,432 --> 01:25:00,835 Você não morre em Eu, garoto, vamos lá. 827 01:25:01,435 --> 01:25:02,837 Vamos. 828 01:25:03,972 --> 01:25:05,673 - Vamos. 829 01:27:23,845 --> 01:27:24,846 - Vamos. 830 01:27:35,388 --> 01:27:36,591 - Espere. 831 01:27:37,191 --> 01:27:38,126 Espere. 832 01:27:38,159 --> 01:27:39,827 - Thomas. 833 01:27:41,963 --> 01:27:43,531 Você está bem? 834 01:27:44,132 --> 01:27:45,499 - Estou bem. 835 01:27:45,533 --> 01:27:46,701 Estou bem. 836 01:27:47,802 --> 01:27:49,170 - Onde estão os outros? 837 01:27:49,203 --> 01:27:50,772 - Eles estão vindo, 838 01:27:54,575 --> 01:27:56,077 Henri. 839 01:27:59,312 --> 01:28:00,815 Ele foi baleado. 840 01:28:05,853 --> 01:28:07,221 - Não! 841 01:28:19,600 --> 01:28:20,601 Henri. 842 01:28:21,135 --> 01:28:22,469 Henri. 843 01:28:37,018 --> 01:28:38,719 - Eu disse que voltaria. 844 01:28:41,155 --> 01:28:44,025 - Eu já decidi Se você não tivesse, 845 01:28:44,058 --> 01:28:48,395 Eu teria cuidado de Johanna, minha irmãzinha. 846 01:28:56,003 --> 01:28:59,707 - Adrien deu a vida por O que ele acreditava estar certo. 847 01:29:01,042 --> 01:29:04,946 A família que vale a pena lutando e morrendo por. 848 01:29:18,491 --> 01:29:21,562 - Ei, meu pai está seguro? 849 01:29:22,495 --> 01:29:23,698 - Ele é, amor. 850 01:29:26,734 --> 01:29:27,869 Todos nós somos. 851 01:29:30,938 --> 01:29:33,674 - Ele estava aterrorizado de decepcioná -lo. 852 01:29:34,942 --> 01:29:37,477 - Me decepcione como? 853 01:29:38,746 --> 01:29:39,947 Ele escolheu você. 854 01:29:48,222 --> 01:29:49,690 - Você vem? 855 01:29:49,724 --> 01:29:51,926 - em algum tempo. Você continua sem mim. 856 01:29:53,127 --> 01:29:54,929 Eu não vou demorar muito. 857 01:30:46,314 --> 01:30:48,749 Você veio dizer adeus. 858 01:30:50,518 --> 01:30:52,086 Eu pensei que você poderia. 859 01:31:14,308 --> 01:31:16,043 Você cuida do nosso garoto agora. 860 01:31:20,214 --> 01:31:22,850 Vou cuidar de nossa garotinha. 861 01:31:27,788 --> 01:31:30,091 Você sempre estará comigo. 862 01:31:34,829 --> 01:31:36,364 Em todos os lugares.