1
00:02:05,459 --> 00:02:07,294
- atirador, atirador.
2
00:02:19,007 --> 00:02:20,474
- pegue -os, pegue -os, pegue -os.
3
00:03:10,825 --> 00:03:12,126
Quem fui
4
00:03:12,160 --> 00:03:14,227
orando para todo esse tempo?
5
00:03:54,401 --> 00:03:58,573
você era meu abrigo, meu
lugar tranquilo no caos.
6
00:03:59,841 --> 00:04:03,745
meu descanso, o
acalme -se na minha tempestade.
7
00:04:16,090 --> 00:04:17,525
Sua memória me segue
8
00:04:19,459 --> 00:04:21,896
tão constante quanto minha sombra.
9
00:04:25,332 --> 00:04:26,901
Sua ausência permanece,
10
00:04:29,604 --> 00:04:34,075
Mas em todas as sombras,
Encontro sua presença.
11
00:04:36,978 --> 00:04:40,815
com cada sol que se põe,
um dia menos entre nós.
12
00:05:56,791 --> 00:06:00,895
- Todas essas coisas farão,
todas essas fotos perfeitas.
13
00:06:01,762 --> 00:06:03,998
Um dia eles vão
tudo é esquecido,
14
00:06:05,700 --> 00:06:08,368
Mas hoje fará
eles que valem a pena.
15
00:06:09,670 --> 00:06:14,609
Então você vai se juntar a mim em um
história, escrita por você e eu?
16
00:06:16,143 --> 00:06:17,612
- Como essa história termina?
17
00:06:20,848 --> 00:06:23,918
- suponho que você
Tenho um cozinheiro e uma empregada.
18
00:06:23,951 --> 00:06:25,019
- Apenas um cozinheiro.
19
00:06:25,052 --> 00:06:27,622
Mas há uma mulher
Isso ajuda em uma casa.
20
00:06:29,290 --> 00:06:31,359
E, oh, e há um menino.
21
00:06:31,391 --> 00:06:32,526
- Pascal.
22
00:06:32,560 --> 00:06:34,528
- Sim, Pascal, quem
Faz os trabalhos estranhos.
23
00:06:34,562 --> 00:06:36,364
- Pascal faz
todos os trabalhos estranhos de todos.
24
00:06:36,396 --> 00:06:38,398
- Sim, mas pagamos
ele fazer o nosso.
25
00:06:38,431 --> 00:06:39,567
- Você nem sabia o nome dele.
26
00:06:39,600 --> 00:06:40,902
- Adrien, pare.
27
00:06:40,935 --> 00:06:42,469
- você estará dizendo que ele é
Como uma da família a seguir.
28
00:06:42,503 --> 00:06:43,905
- Oh, Adrien.
29
00:06:44,272 --> 00:06:45,472
Ow.
30
00:06:52,280 --> 00:06:53,347
- Olhe para isso.
31
00:06:53,381 --> 00:06:54,582
- eu olho
Como uma princesa?
32
00:06:54,615 --> 00:06:57,118
- MM, minha rainha parisiense.
33
00:07:00,755 --> 00:07:02,723
- eu tenho que ir.
Alguns de nós têm trabalho a fazer.
34
00:07:02,757 --> 00:07:04,424
- Oh, eu posso ajudar.
35
00:07:09,330 --> 00:07:10,331
Nós a perturbamos.
36
00:07:10,364 --> 00:07:11,599
- Não, não temos.
37
00:07:11,632 --> 00:07:13,167
Ela é apenas uma dor no pescoço.
38
00:07:13,200 --> 00:07:14,869
- Nós ainda a perturbamos.
39
00:07:14,902 --> 00:07:16,203
- Quando você é
dizendo aos seus pais?
40
00:07:16,237 --> 00:07:18,039
- Quando você é
dizendo ao seu pai?
41
00:07:18,072 --> 00:07:19,507
Você tem medo dele ou o quê?
42
00:07:19,540 --> 00:07:21,976
- Não, claro que não.
43
00:07:22,743 --> 00:07:24,477
Quando ele se casou com minha mãe,
44
00:07:25,613 --> 00:07:27,548
Ele não tem um
perna para ficar de pé.
45
00:07:31,852 --> 00:07:33,754
- ela ensinou
Você é um poeta?
46
00:07:37,091 --> 00:07:39,193
- Tenho certeza que ela não
quero que eu seja um fazendeiro.
47
00:07:40,962 --> 00:07:42,663
- É
Tudo bem?
48
00:07:44,632 --> 00:07:46,133
Você viu seu irmão?
49
00:07:47,134 --> 00:07:48,669
- Não sei.
50
00:07:50,438 --> 00:07:52,073
- Você não sabe?
51
00:07:52,106 --> 00:07:55,609
- parecia ele,
soou como ele,
52
00:07:55,643 --> 00:07:57,244
Mas ele não estava agindo como ele.
53
00:08:00,181 --> 00:08:01,549
- Ele está com a garota?
54
00:08:11,491 --> 00:08:15,096
- Então, como termina a história?
55
00:08:17,999 --> 00:08:22,837
- Termina com você percebendo
Por que tudo aconteceu
56
00:08:24,372 --> 00:08:26,474
A maneira como isso tinha que acontecer.
57
00:08:44,992 --> 00:08:47,828
- Vamos garoto,
Há trabalho a ser feito.
58
00:08:49,830 --> 00:08:52,166
Eu acho que é hora de você
estavam indo para casa.
59
00:08:52,199 --> 00:08:55,603
- me desculpe Sr.
Lambert, é minha culpa.
60
00:08:55,636 --> 00:08:56,971
- Eu duvido disso.
61
00:08:57,438 --> 00:08:58,639
Adrien.
62
00:08:59,540 --> 00:09:00,674
- Não vá.
63
00:09:00,708 --> 00:09:02,843
- Está tudo bem.
Apenas coloque.
64
00:09:05,379 --> 00:09:06,680
- Snitch.
65
00:09:06,714 --> 00:09:08,182
- Lovesick Idiot.
66
00:09:14,121 --> 00:09:18,325
- Sua paixão
com o menino Lambert.
67
00:09:19,393 --> 00:09:23,097
- Papai, ele me faz feliz.
68
00:09:23,130 --> 00:09:25,699
E quando ele fala comigo
E quando ele olha para mim,
69
00:09:25,733 --> 00:09:28,235
Ele não vê
educação ou status.
70
00:09:28,269 --> 00:09:32,306
Ele me vê e me ama.
71
00:09:32,339 --> 00:09:33,808
- Pare com isso.
72
00:10:07,576 --> 00:10:09,076
- Oh, por favor, não chore.
73
00:10:09,710 --> 00:10:11,580
Se você cometeu um erro,
74
00:10:11,612 --> 00:10:13,447
Se você fez promessas
que você não deveria ter,
75
00:10:13,481 --> 00:10:14,415
Bem, podemos consertar isso.
76
00:10:14,448 --> 00:10:15,816
- Mamma, você não entende.
77
00:10:15,850 --> 00:10:18,085
Ele vale a pena, ele é.
78
00:10:22,022 --> 00:10:25,059
- Existe algo
que eu deveria saber?
79
00:10:28,195 --> 00:10:29,396
- Não, claro que não.
80
00:10:42,009 --> 00:10:43,644
- Desde que você começa
falando assim,
81
00:10:43,677 --> 00:10:45,446
Eu não reconheço mais você.
82
00:10:45,479 --> 00:10:46,680
- Harold.
83
00:10:47,882 --> 00:10:50,951
- nada que você faça ou diz
vai fazer a diferença
84
00:10:50,985 --> 00:10:54,155
E você tem que encontrar
Uma maneira de viver com isso.
85
00:11:15,610 --> 00:11:18,145
- Ela não é a mulher certa.
86
00:11:22,683 --> 00:11:24,451
Ela não pertence aqui.
87
00:11:28,389 --> 00:11:29,924
- Assim como minha mãe?
88
00:11:32,426 --> 00:11:35,462
- casar -a era o mais
coisa egoísta que já fiz.
89
00:11:38,332 --> 00:11:39,733
- Mas estamos apaixonados.
90
00:11:41,468 --> 00:11:43,704
- Sua mãe e
Eu estava apaixonado.
91
00:11:43,737 --> 00:11:45,072
Não foi suficiente.
92
00:11:48,610 --> 00:11:49,977
- Você não conhece Louise.
93
00:11:53,747 --> 00:11:57,251
- Não, mas eu sei o que
vivendo e trabalhando em uma fazenda
94
00:11:57,284 --> 00:11:58,419
faz para uma mulher.
95
00:12:02,189 --> 00:12:05,125
Ser casado com um homem como
eu, o homem que você vai se tornar,
96
00:12:08,663 --> 00:12:12,866
isso os desgasta
pouco a pouco.
97
00:12:24,011 --> 00:12:25,913
Você não percebe no começo.
98
00:12:29,783 --> 00:12:31,185
E então eles se foram.
99
00:12:39,594 --> 00:12:42,296
Se você a ama, você vai deixar
ela vai.
100
00:12:45,199 --> 00:12:46,400
- Eu não posso fazer isso.
101
00:12:46,433 --> 00:12:47,434
- Você pode.
102
00:12:48,570 --> 00:12:49,770
- Não.
103
00:12:52,707 --> 00:12:54,074
Eu realmente não posso.
104
00:13:01,282 --> 00:13:03,518
- Eu tenho que
falar com o pai dela?
105
00:13:05,452 --> 00:13:08,355
Tenho certeza que você não é o
genro ele imaginou.
106
00:13:17,599 --> 00:13:18,832
- Faça o que você gosta.
107
00:13:20,968 --> 00:13:22,269
Não faz diferença.
108
00:13:24,271 --> 00:13:25,272
- Adrien.
109
00:13:28,777 --> 00:13:29,977
Adrien.
110
00:13:38,385 --> 00:13:39,386
Adrien.
111
00:14:44,952 --> 00:14:46,220
- Com licença, senhor.
- Agora não.
112
00:14:55,496 --> 00:14:57,998
Você tem um minuto, senhor?
113
00:15:03,437 --> 00:15:04,938
- É Laurentz?
114
00:15:08,108 --> 00:15:09,811
- Você pediu
Tenente von Rauch
115
00:15:09,844 --> 00:15:13,447
para levar os prisioneiros belgas,
Para comandar um acampamento de Steiner.
116
00:15:13,480 --> 00:15:14,481
- mm.
117
00:15:25,125 --> 00:15:27,127
- Ele os executou.
118
00:15:37,539 --> 00:15:39,006
- Estamos em guerra.
119
00:15:41,308 --> 00:15:43,578
- não apenas o
prisioneiros, senhor.
120
00:15:50,652 --> 00:15:53,588
Homens, mulheres, crianças.
121
00:15:55,557 --> 00:15:58,292
Todos eles por causa de
um franc--queur,
122
00:15:58,325 --> 00:16:00,662
uma jovem mal
fora de seus adolescentes.
123
00:16:02,129 --> 00:16:04,666
- O que é
Isso, uma pequena camisa aconchegante.
124
00:16:06,333 --> 00:16:09,403
- Você sauda um sênior
Oficial tenente.
125
00:16:17,478 --> 00:16:21,448
Você está saindo hoje à noite
com uma festa de observação.
126
00:16:22,784 --> 00:16:26,153
- Não se preocupe, este é o meu último.
127
00:16:28,055 --> 00:16:30,491
- Eu não te criei
ser um cavalheiro?
128
00:16:32,292 --> 00:16:33,393
- Você fez.
129
00:16:36,898 --> 00:16:41,335
- na guerra e em
Paz, é uma escolha.
130
00:16:42,436 --> 00:16:45,507
Podemos escolher
respeitar nossos inimigos.
131
00:16:45,540 --> 00:16:47,107
- o que, deixe -os
Atirar nas costas de nós?
132
00:16:47,140 --> 00:16:52,012
- ou podemos ser
desnecessariamente brutal.
133
00:16:53,280 --> 00:16:57,585
- Um dos meus homens foi morto hoje
E eles quase me tiveram também.
134
00:16:57,619 --> 00:17:00,522
- Eles estavam tentando
Proteja o que era deles.
135
00:17:04,692 --> 00:17:06,126
Eu entendo
136
00:17:08,362 --> 00:17:12,767
que você pediu o seu
homens para atirar em civis.
137
00:17:12,800 --> 00:17:14,034
- Eles eram Roble Rousers.
138
00:17:14,067 --> 00:17:18,506
- Não, eles eram
mulheres e crianças.
139
00:17:23,076 --> 00:17:24,812
A guerra tem um código.
140
00:17:26,179 --> 00:17:30,183
Suas decisões, sua
escolhas, suas ações
141
00:17:30,217 --> 00:17:32,085
estão nos colocando em perigo.
142
00:17:35,557 --> 00:17:39,561
- Eu fiz o que tinha
fazer para salvar vidas
143
00:17:40,360 --> 00:17:42,095
E eu farei de novo.
144
00:18:33,982 --> 00:18:36,149
- Isso tem que parar o garoto,
145
00:18:36,183 --> 00:18:38,118
Antes de ir longe demais.
146
00:18:40,320 --> 00:18:41,656
- tarde demais para isso.
147
00:18:43,223 --> 00:18:44,626
- Eu não ouvi você.
148
00:18:46,961 --> 00:18:48,963
- Eu disse, o que é
O ponto nisso?
149
00:18:48,997 --> 00:18:51,465
Serei chamado para o exército
Em breve e então estarei morto.
150
00:19:11,786 --> 00:19:13,821
- Pai, é verdade
O Kaiser está chegando?
151
00:19:13,855 --> 00:19:17,391
- Não, não, não, Camille,
não o próprio Kaiser.
152
00:19:18,893 --> 00:19:19,994
- Doutor.
153
00:19:32,607 --> 00:19:34,207
- Louise.
154
00:19:41,883 --> 00:19:44,152
- Leonard.
155
00:19:44,184 --> 00:19:47,555
- Eu estava me perguntando sobre
o carro novo do médico.
156
00:19:47,588 --> 00:19:48,923
- Oh sim.
157
00:19:48,956 --> 00:19:50,490
Bom e brilhante.
158
00:19:50,525 --> 00:19:52,359
Ele tem um celeiro grande o suficiente
para colocar seu carro nele,
159
00:19:52,392 --> 00:19:55,429
E ainda assim ele escolhe estacionar
aqui está aqui na praça.
160
00:19:56,564 --> 00:19:59,232
Em caso de emergências, ele diz.
161
00:20:01,569 --> 00:20:03,403
Eu gostaria de te mostrar uma coisa.
162
00:20:04,204 --> 00:20:07,108
- Agora?
Eu tenho trabalho a fazer.
163
00:20:07,141 --> 00:20:09,242
- Domingo é um dia
de descanso, Leonard.
164
00:20:09,276 --> 00:20:10,645
- Para você, talvez.
165
00:20:11,779 --> 00:20:14,515
- Você ouviu o que
aconteceu ontem à noite?
166
00:20:14,549 --> 00:20:18,351
Tiros, bem
O caminho para Bruxelas.
167
00:20:18,385 --> 00:20:20,955
- poderia ter sido
alguém atirando em coelhos.
168
00:20:20,988 --> 00:20:22,957
- As pessoas estão saindo
as aldeias.
169
00:20:22,990 --> 00:20:25,325
- bem, sim, os ricos são.
170
00:20:25,358 --> 00:20:27,628
Os pobres estão sendo abandonados
cuidar de si mesmos.
171
00:20:29,130 --> 00:20:30,363
- Para onde eles estão indo?
172
00:20:30,397 --> 00:20:31,899
- França, principalmente.
173
00:20:35,036 --> 00:20:36,904
- Por que alguém faria
sair de casa?
174
00:20:38,305 --> 00:20:39,974
- Porque eles estão aterrorizados.
175
00:20:44,812 --> 00:20:46,714
Todos nós somos, você não pode ver?
176
00:21:31,159 --> 00:21:33,293
- O que são
Deveríamos fazer
177
00:21:33,326 --> 00:21:34,962
Se os alemães aparecerem?
178
00:21:38,431 --> 00:21:44,304
- bem, de onde eu venho,
Você resiste, você luta.
179
00:21:45,239 --> 00:21:47,108
- Com o quê?
180
00:21:47,141 --> 00:21:49,309
Rifle de caça e um forcado?
181
00:21:53,014 --> 00:21:54,882
- Ou poderíamos escapar para a França.
182
00:21:58,186 --> 00:22:00,955
- Oh, você pode fazer
Isso, mas eu não posso.
183
00:22:00,988 --> 00:22:02,723
Não estou saindo da fazenda.
184
00:22:04,491 --> 00:22:06,359
- E as crianças?
185
00:22:07,360 --> 00:22:08,830
- Eu não sou criança.
186
00:22:12,867 --> 00:22:14,035
- Isso está certo.
187
00:22:15,435 --> 00:22:17,038
Você tem idade suficiente para lutar.
188
00:22:18,840 --> 00:22:21,042
- mas não tem idade suficiente
fazer o que eu quero.
189
00:22:31,418 --> 00:22:33,321
- Ele é jovem, Leonard.
190
00:22:52,807 --> 00:22:53,908
- Posso ter um?
191
00:22:54,474 --> 00:22:56,244
- As meninas não fumam.
192
00:22:56,277 --> 00:22:57,345
- essa garota faz.
193
00:23:04,352 --> 00:23:05,553
- Tolos sangrentos.
194
00:23:07,955 --> 00:23:12,392
- Eu espero que todos tenham sido
através do mesmo na idade deles.
195
00:23:13,261 --> 00:23:14,929
Eles provavelmente sentem
Desculpe por você.
196
00:23:15,563 --> 00:23:17,098
Sinto muito por você.
197
00:23:18,599 --> 00:23:20,067
- Sinto muito por você.
198
00:23:24,772 --> 00:23:27,407
É o mais maravilhoso
sentindo no mundo.
199
00:23:29,377 --> 00:23:31,078
Eu me sinto invencível.
200
00:23:31,112 --> 00:23:33,147
- Você não parece.
201
00:23:58,706 --> 00:24:00,608
- O que
Terra aconteceu?
202
00:24:02,376 --> 00:24:03,878
Onde estão os outros?
203
00:24:05,813 --> 00:24:07,848
- Somos os
Apenas sobreviventes.
204
00:24:07,882 --> 00:24:10,217
Nós caminhamos direto
em um pelotão belga, senhor.
205
00:24:12,653 --> 00:24:14,755
- o que
O inferno está acontecendo?
206
00:24:19,727 --> 00:24:22,363
- Você deveria
estar lá fora.
207
00:24:22,396 --> 00:24:24,165
Você deveria
estar no comando.
208
00:24:25,733 --> 00:24:29,437
Reúna seus homens
Estamos saindo.
209
00:24:29,469 --> 00:24:32,373
- Vamos atrás deles.
Eles não podem ter ido longe.
210
00:24:32,406 --> 00:24:33,874
- O que é isso hein?
211
00:24:34,842 --> 00:24:37,111
Bêbado demais para liderar seus homens,
212
00:24:37,144 --> 00:24:39,547
Bêbado demais para fazer o seu trabalho.
213
00:24:39,580 --> 00:24:42,183
- Sargento Schultz
é um soldado capaz.
214
00:24:46,921 --> 00:24:50,558
- 'Causa do seu
arrogância e você mesmo,
215
00:24:50,591 --> 00:24:52,660
Sua auto-indulgência,
216
00:24:53,294 --> 00:24:54,929
Agora estamos em menor número.
217
00:24:56,496 --> 00:24:57,932
Você entende?
218
00:25:28,229 --> 00:25:29,663
- Lá vai Leonard.
219
00:25:31,032 --> 00:25:32,400
Visitando o padre Michael.
220
00:25:32,433 --> 00:25:35,536
- Ele veio discutir
sua alma atormentada.
221
00:25:35,569 --> 00:25:37,138
- É sobre tempo sangrento.
222
00:25:52,753 --> 00:25:54,155
- Vir.
223
00:26:11,540 --> 00:26:13,474
Lembra disso?
224
00:26:13,508 --> 00:26:15,576
- Eu quase não tenho esquecimento.
225
00:26:28,557 --> 00:26:31,125
- e quando os alemães vierem,
226
00:26:31,158 --> 00:26:33,627
Este vai ser o
Lugar mais seguro para se esconder.
227
00:26:34,662 --> 00:26:36,263
- Por que você está me mostrando isso?
228
00:26:37,298 --> 00:26:39,366
- As pessoas confiam em você Leonard.
229
00:26:39,400 --> 00:26:43,003
Eles vão estar olhando
para você para liderança.
230
00:26:43,037 --> 00:26:45,873
- eles podem parecer tudo o que gostam,
Não estou liderando ninguém em qualquer lugar.
231
00:26:51,712 --> 00:26:56,183
- Olha, ninguém mais sabe
que estes estão aqui.
232
00:26:59,253 --> 00:27:00,788
- Não é surpresa então.
233
00:27:02,456 --> 00:27:03,824
Quantos anos têm isso?
234
00:27:04,593 --> 00:27:05,726
Quando eles foram limpos pela última vez?
235
00:27:05,759 --> 00:27:07,094
- Não sei.
236
00:27:07,128 --> 00:27:09,396
Não sei
Qualquer coisa sobre armas.
237
00:27:10,898 --> 00:27:14,569
É por isso que eu queria
mostre onde eles estão.
238
00:27:14,603 --> 00:27:16,270
Se isso se resume a isso.
239
00:27:17,905 --> 00:27:19,940
- Se deveria
vá para o quê?
240
00:27:20,741 --> 00:27:23,210
- Quem mais vou perguntar?
241
00:27:23,244 --> 00:27:24,411
O médico?
242
00:27:24,445 --> 00:27:28,215
O prefeito e a maior parte da paróquia
o conselho já foi.
243
00:27:29,518 --> 00:27:31,719
Não resta ninguém.
244
00:27:34,889 --> 00:27:36,991
As pessoas são sempre
a última frente.
245
00:27:37,992 --> 00:27:41,061
E as pessoas
Respeito você, Leonard,
246
00:27:42,062 --> 00:27:43,998
Mesmo que você não saiba disso.
247
00:27:46,734 --> 00:27:48,269
- Eu não posso fazer isso.
248
00:27:50,304 --> 00:27:51,672
- Então quem vai?
249
00:27:56,410 --> 00:27:58,412
- Hmm, você fica bem lá em cima.
250
00:27:58,445 --> 00:28:00,181
- Como a esposa de um poeta?
251
00:28:00,214 --> 00:28:01,215
- Como a Sra. Lambert.
252
00:28:01,248 --> 00:28:02,383
- O que?
253
00:28:02,416 --> 00:28:04,285
Você está se casando agora?
254
00:28:04,318 --> 00:28:05,920
Um pouco rápido, não é?
255
00:28:06,787 --> 00:28:08,155
- Não conte a papai.
256
00:28:08,189 --> 00:28:10,024
- O que vale a pena?
- para manter a boca fechada,
257
00:28:10,057 --> 00:28:11,358
Eu diria que valeu a pena
eu não te jogando
258
00:28:11,392 --> 00:28:13,194
na ponta do fundo da lagoa
e segurando você abaixo.
259
00:28:13,227 --> 00:28:14,195
- Adrien.
- Multar,
260
00:28:14,228 --> 00:28:15,796
Eu realmente não me importo
O que você faz comigo,
261
00:28:15,829 --> 00:28:18,432
Ou você sente falta de La Dee da.
- oi,
262
00:28:18,465 --> 00:28:20,067
Você ousa falar com ela assim?
263
00:28:23,304 --> 00:28:24,338
- Johanna.
264
00:28:28,375 --> 00:28:33,047
- pai, pai, Louise e
Adrien está se casando.
265
00:28:33,714 --> 00:28:36,850
Pai, onde você está?
266
00:28:37,952 --> 00:28:40,487
Eles estão se casando, pai.
267
00:28:58,305 --> 00:29:00,808
- O que ela é
Tem que ficar chateado?
268
00:29:00,841 --> 00:29:02,910
- Ela acha que está perdendo você.
269
00:29:12,554 --> 00:29:14,088
- Ela não deveria estar aqui.
270
00:29:14,121 --> 00:29:16,257
- Nós trouxemos o
Hay Down, Leonard.
271
00:29:16,290 --> 00:29:17,825
Fiquei feliz com a ajuda.
272
00:29:19,960 --> 00:29:21,462
- Ela não vai a lugar nenhum.
273
00:29:22,363 --> 00:29:24,098
- Adrien, não faça um barulho.
274
00:29:24,733 --> 00:29:26,200
- Este não é o tempo.
275
00:29:26,233 --> 00:29:28,637
Ela deveria estar em
casa com sua família.
276
00:29:28,670 --> 00:29:30,037
- Somos a família dela.
277
00:29:35,510 --> 00:29:36,944
Você é a família dela.
278
00:29:44,519 --> 00:29:46,020
- Oh meu Deus.
279
00:29:46,053 --> 00:29:48,455
- Espere, espere, espere, espere.
280
00:29:50,558 --> 00:29:51,492
- Pai!
281
00:29:51,526 --> 00:29:53,227
- Deixe ela ir.
- Não.
282
00:30:04,773 --> 00:30:06,541
- Não, não, não, pai.
283
00:30:12,079 --> 00:30:13,981
- Deixe ela ir,
Você está assustando -a.
284
00:30:20,054 --> 00:30:23,457
Você vai dizer ao seu soldado para
Deixe de lado minha filha, por favor?
285
00:30:23,490 --> 00:30:26,827
- Não estamos aqui
machucar você ou sua família.
286
00:30:33,967 --> 00:30:35,969
- Não, pare.
287
00:30:38,072 --> 00:30:39,973
- Tudo bem.
- Eles estão me machucando.
288
00:30:40,007 --> 00:30:42,510
- Deixe -a vir até mim.
289
00:30:42,544 --> 00:30:44,244
- Esta é a sua fazenda?
290
00:30:45,245 --> 00:30:47,314
- É sim.
- É muito bom.
291
00:30:49,818 --> 00:30:51,018
Quão grande é?
292
00:30:54,121 --> 00:30:55,757
- Johanna seja calma.
- Eles estão me machucando.
293
00:30:55,790 --> 00:30:57,191
- Fique calmo.
294
00:30:57,224 --> 00:30:59,594
- nós apenas levaremos
o que precisamos.
295
00:31:00,729 --> 00:31:02,896
Meus homens precisam de água e suprimentos.
296
00:31:05,899 --> 00:31:07,134
- Pensamento seguinte,
297
00:31:07,167 --> 00:31:09,738
Eu acho que posso matar
para um de seus porcos.
298
00:31:09,771 --> 00:31:11,438
E eu vou levar seu cavalo.
299
00:31:15,810 --> 00:31:17,812
- Não posso deixar você fazer isso.
300
00:31:19,913 --> 00:31:22,617
- Você quer seus filhos
Para crescer sem pai, hein?
301
00:31:24,451 --> 00:31:25,386
Huh?
302
00:31:25,419 --> 00:31:26,487
- Não, não.
303
00:31:26,521 --> 00:31:27,789
- Por favor.
304
00:31:27,822 --> 00:31:29,156
- Laurentz,
305
00:31:30,457 --> 00:31:32,226
Abaixe sua arma.
306
00:31:40,100 --> 00:31:44,004
- Você sabe, talvez, apenas talvez,
307
00:31:45,239 --> 00:31:47,809
Eu posso levar a garota, hein.
- Não, não.
308
00:31:47,842 --> 00:31:49,844
- ya.
- Não, não, não.
309
00:31:49,878 --> 00:31:52,045
- Venha aqui.
Venha aqui!
310
00:31:52,079 --> 00:31:54,014
- Em nome de Deus, por quê?
311
00:31:58,686 --> 00:32:00,287
-] Maximiliano] Saia dele.
312
00:32:00,320 --> 00:32:01,422
- Adrien.
313
00:32:02,189 --> 00:32:02,990
- Não.
314
00:32:03,023 --> 00:32:04,291
- Não faça isso.
315
00:32:10,931 --> 00:32:13,500
- Desculpe.
Ele é jovem.
316
00:32:18,606 --> 00:32:19,940
- Adrien.
317
00:32:22,877 --> 00:32:23,845
- Está tudo bem.
318
00:32:27,381 --> 00:32:29,016
Não! Não!
319
00:32:29,049 --> 00:32:31,985
Não! Pai! Não!
320
00:32:32,654 --> 00:32:33,655
Não.
321
00:32:37,057 --> 00:32:38,693
Não, Adrien!
322
00:32:39,960 --> 00:32:42,396
- Die, agora!
323
00:32:48,235 --> 00:32:51,739
- Shh, Shh, Shh, Shh, Shh.
324
00:32:52,574 --> 00:32:53,675
Quieto.
325
00:32:53,708 --> 00:32:55,342
Precisamos ficar quietos.
326
00:32:55,810 --> 00:32:57,077
Shh.
327
00:33:00,113 --> 00:33:02,416
- Você quer brincar comigo, hein?
328
00:33:03,383 --> 00:33:04,384
- tenente,
329
00:33:04,985 --> 00:33:06,487
descer.
330
00:33:08,021 --> 00:33:10,324
Fique de pé, tenente.
331
00:33:13,193 --> 00:33:14,863
- Sim, eu eu me deparo.
332
00:33:17,397 --> 00:33:18,800
- Correr.
333
00:33:18,833 --> 00:33:20,300
Apenas vá.
334
00:33:24,137 --> 00:33:25,773
- Corra, corra.
335
00:33:44,391 --> 00:33:45,392
- Mover.
336
00:33:50,665 --> 00:33:51,666
- Senhor.
337
00:34:03,011 --> 00:34:04,111
- Você perdeu a cabeça?
338
00:34:04,144 --> 00:34:06,781
- Ele
Quase quebrou meu nariz.
339
00:34:06,814 --> 00:34:07,815
- e a garota?
340
00:34:11,118 --> 00:34:13,220
- Ela foi um erro.
341
00:34:13,253 --> 00:34:15,255
- O que aconteceu com você Laurentz?
342
00:34:16,323 --> 00:34:18,726
Como você se tornou
um monstro?
343
00:34:19,627 --> 00:34:22,697
- Eu não sou um monstro.
344
00:34:22,730 --> 00:34:24,599
Eu sou um soldado, sim.
345
00:34:27,535 --> 00:34:29,003
- Eu sempre soube disso
Você era capaz
346
00:34:29,037 --> 00:34:31,238
de algo assim.
347
00:34:33,407 --> 00:34:35,543
Eu esperava que você provesse que estou errado.
348
00:34:37,011 --> 00:34:40,314
Eu pensei que poderia proteger
você de si mesmo.
349
00:34:40,347 --> 00:34:42,584
- senhor, eu não-
- Quando chegamos a Reims,
350
00:34:42,617 --> 00:34:45,620
Você ficará aliviado
do seu comando.
351
00:34:47,722 --> 00:34:49,156
- Pai.
- Eu vou poupar você
352
00:34:49,189 --> 00:34:51,124
a humilhação
de uma corte marcial
353
00:34:51,158 --> 00:34:54,361
permitindo que você
renuncie sua comissão.
354
00:34:59,567 --> 00:35:02,402
- Você sabe que é um
Sentimental Old Fool
355
00:35:02,436 --> 00:35:05,172
E você vai
Mate todos nós.
356
00:35:05,205 --> 00:35:07,374
- E você envergonha nosso país.
357
00:35:08,876 --> 00:35:11,445
E você envergonha nossa família.
358
00:35:37,105 --> 00:35:39,841
- Shh, Shh, Shh, Shh, Shh.
359
00:35:59,159 --> 00:36:01,495
- Leonard, são
Você está certo?
360
00:36:03,131 --> 00:36:04,799
O que aconteceu?
361
00:36:08,703 --> 00:36:10,138
- Leonard.
362
00:36:10,170 --> 00:36:11,572
O que aconteceu?
363
00:36:12,540 --> 00:36:14,241
- Eles mataram meu filho
364
00:36:17,177 --> 00:36:19,747
E então eles, eles
matou minha filha.
365
00:36:22,482 --> 00:36:24,919
Eles atiraram na minha frente.
366
00:36:26,754 --> 00:36:28,221
Eu não fiz nada.
367
00:36:28,255 --> 00:36:29,757
- Onde está Louise?
368
00:36:31,025 --> 00:36:32,827
- Dê um minuto a ele.
369
00:36:32,860 --> 00:36:34,562
- ela estava com você?
370
00:36:35,429 --> 00:36:37,532
- Harold.
- Onde ela está?
371
00:36:37,565 --> 00:36:39,266
- pelo amor de Deus.
- Diga -me onde ela está?
372
00:36:39,299 --> 00:36:40,735
- Eu não sei, ela é-
373
00:36:46,074 --> 00:36:48,776
- Leonard, onde eles estão?
374
00:36:48,810 --> 00:36:50,678
Onde estão os alemães?
375
00:36:52,146 --> 00:36:53,346
- Não sei.
376
00:36:53,380 --> 00:36:55,482
- Eles mataram Adrien
e sua irmã.
377
00:36:55,516 --> 00:36:58,519
- Harold, Louise, onde está?
378
00:36:58,553 --> 00:37:01,122
- Escute, eu vou encontrá -la.
379
00:37:01,155 --> 00:37:02,623
Volte para dentro.
380
00:37:02,657 --> 00:37:04,025
Tloqueie as portas.
381
00:37:04,058 --> 00:37:06,894
Não deixe ninguém
até eu voltar.
382
00:37:06,928 --> 00:37:07,929
- Por favor.
383
00:37:08,896 --> 00:37:10,965
- Não, não!
384
00:37:24,645 --> 00:37:25,880
- Não, não!
385
00:38:08,856 --> 00:38:10,725
- Desligue o motor.
386
00:38:12,059 --> 00:38:13,928
Agora me mostre suas mãos.
387
00:38:13,961 --> 00:38:15,530
Mostre -me suas mãos.
388
00:38:18,533 --> 00:38:19,967
- Estou desarmado.
389
00:38:20,902 --> 00:38:22,435
- De onde você veio?
390
00:38:23,171 --> 00:38:24,539
- Da vila.
391
00:38:24,572 --> 00:38:26,274
Eu preciso encontrar minha filha.
392
00:38:26,306 --> 00:38:29,110
- Existem soldados
na vila?
393
00:38:29,143 --> 00:38:30,343
- Não.
394
00:38:30,978 --> 00:38:31,979
Senhor, eu--
395
00:38:37,185 --> 00:38:38,753
- Vamos acompanhá -lo de volta.
396
00:38:40,788 --> 00:38:41,756
- eu preciso encontrar--
397
00:38:41,789 --> 00:38:45,126
- Indo nos levar
na cidade, sim.
398
00:38:45,159 --> 00:38:48,629
E você não é
vou dizer uma palavra.
399
00:39:05,513 --> 00:39:08,015
- Ei, ei, Johanna.
400
00:39:08,049 --> 00:39:10,051
Ei, ei, está tudo bem.
401
00:39:10,084 --> 00:39:11,953
Está tudo bem, está tudo bem.
402
00:39:11,986 --> 00:39:13,654
Está tudo bem.
403
00:39:13,688 --> 00:39:14,589
Ela está viva.
404
00:39:14,622 --> 00:39:17,124
Ei Louise, ela está viva.
405
00:39:17,158 --> 00:39:19,060
Ei, vamos lá, vamos lá.
406
00:39:19,093 --> 00:39:23,030
Ok, Louise, precisamos
Leve -a ao seu pai.
407
00:39:23,064 --> 00:39:24,332
Ok, vamos lá, vamos lá.
408
00:39:25,800 --> 00:39:28,703
Está tudo bem, está tudo bem,
Você vai ficar bem.
409
00:39:28,736 --> 00:39:29,770
Vamos.
410
00:39:49,357 --> 00:39:50,892
- Eles estão mentindo onde caíram.
411
00:39:50,925 --> 00:39:53,761
- Vamos voltar e enterrar
eles quando tudo isso acabar.
412
00:39:53,794 --> 00:39:54,729
- Ah.
413
00:39:55,428 --> 00:39:57,397
- Estamos ficando sem tempo.
414
00:39:57,430 --> 00:39:59,533
Temos que conseguir o
pessoas para segurança.
415
00:39:59,567 --> 00:40:02,069
- Eles não vão nos incomodar.
Somos civis.
416
00:40:02,103 --> 00:40:03,170
- Podemos lutar com eles.
417
00:40:03,204 --> 00:40:04,404
- Não.
418
00:40:04,437 --> 00:40:06,073
Não, não podemos arriscar mais vidas.
419
00:40:06,107 --> 00:40:07,341
Leonard.
420
00:40:07,375 --> 00:40:08,309
- Não deveria
Nós nos escondemos nos campos,
421
00:40:08,342 --> 00:40:09,277
Não é esse o lugar mais seguro?
422
00:40:09,310 --> 00:40:10,511
- Não vamos.
423
00:40:10,544 --> 00:40:11,712
- Eles não estão indo
fazer qualquer coisa.
424
00:40:11,746 --> 00:40:12,713
Eles querem água e
comida e é isso.
425
00:40:12,747 --> 00:40:14,815
- devemos defender nossas casas.
426
00:40:14,849 --> 00:40:17,618
Se vamos morrer, podemos
também morra com honra.
427
00:40:17,652 --> 00:40:18,953
- Ninguém vai morrer.
428
00:40:18,986 --> 00:40:20,487
- bem, eu já morri.
429
00:40:21,622 --> 00:40:23,357
Eles estão fortemente armados,
Eles não se importam.
430
00:40:23,391 --> 00:40:26,193
Acredite, Nicolas, mais
As pessoas vão morrer.
431
00:40:27,261 --> 00:40:29,096
- bem, você pode
Esconda o quanto quiser,
432
00:40:29,130 --> 00:40:30,197
Mas eu vou lutar.
433
00:40:30,231 --> 00:40:31,399
- Com o que, seu
Macacos de açougueiros?
434
00:40:31,431 --> 00:40:33,768
Algumas armas antigas?
Me siga.
435
00:40:50,450 --> 00:40:51,786
- Ei, o que está acontecendo?
436
00:40:51,819 --> 00:40:53,120
- os bastardos sangrentos
estão a caminho deles.
437
00:40:53,154 --> 00:40:55,056
- Estamos indo para um cofre
lugar, venha conosco.
438
00:40:55,089 --> 00:40:57,124
- Eu não posso deixar meu
Mãe, ela está muito doente.
439
00:40:57,158 --> 00:40:59,193
- Bem, trave sua porta,
barricada -se dentro.
440
00:40:59,226 --> 00:41:00,361
Você tem uma arma?
441
00:41:00,394 --> 00:41:02,697
- Sim, eu tenho.
- Siga -nos.
442
00:41:02,730 --> 00:41:04,398
Todo mundo nos segue.
443
00:41:07,101 --> 00:41:08,269
- Por aqui.
444
00:41:08,302 --> 00:41:09,870
Venha, venha.
445
00:41:09,904 --> 00:41:11,305
- Agora, vamos lá.
446
00:41:11,339 --> 00:41:12,673
Vamos lá, pegue todos vocês.
447
00:41:12,707 --> 00:41:14,976
Vamos.
Sim, vamos lá.
448
00:41:15,009 --> 00:41:16,210
Peter.
449
00:41:28,823 --> 00:41:29,991
Tudo bem.
450
00:41:31,459 --> 00:41:33,194
Você desce, Leonard.
451
00:41:34,128 --> 00:41:35,396
- Você não está vindo conosco?
452
00:41:35,429 --> 00:41:37,031
- Não, eu vou ficar no
igreja apenas por precaução
453
00:41:37,064 --> 00:41:38,332
Existem retardatários.
454
00:41:38,366 --> 00:41:40,234
E eu vou te seguir lá embaixo.
455
00:41:45,106 --> 00:41:47,074
Você é forte, Leonard.
456
00:41:49,143 --> 00:41:50,611
Hum.
457
00:41:56,884 --> 00:41:59,487
- shh, shh, shh, shh,
shh.
458
00:42:01,689 --> 00:42:04,759
Shh, Shh, Shh, Shh, Shh, Shh.
459
00:42:04,792 --> 00:42:07,595
Quanto tempo você vai
tem que ficar aqui?
460
00:42:09,296 --> 00:42:11,032
- Não sei.
461
00:42:29,717 --> 00:42:31,886
- Louise.
462
00:42:34,655 --> 00:42:37,992
Está tudo bem, é tudo
Certo, está tudo bem.
463
00:42:38,626 --> 00:42:40,828
Vai ficar bem.
464
00:42:43,064 --> 00:42:44,131
O que está errado?
465
00:42:46,934 --> 00:42:47,935
- Isso é,
466
00:42:48,602 --> 00:42:50,004
É meu pai.
467
00:43:08,756 --> 00:43:12,026
- Alguém
disse a eles que estávamos vindo.
468
00:43:12,059 --> 00:43:13,994
- Senhor, não fui eu.
469
00:43:14,028 --> 00:43:14,962
- nós sabemos.
470
00:43:14,995 --> 00:43:17,164
Não há necessidade de ter medo
Lá, médico.
471
00:43:17,198 --> 00:43:19,400
- Se houver algum
Franc-Tireurs por aí,
472
00:43:19,433 --> 00:43:21,602
Você será o primeiro a saber, sim.
473
00:43:21,635 --> 00:43:23,304
- Eles são pacíficos e desarmados.
474
00:43:23,337 --> 00:43:25,239
Eles são apenas civis.
475
00:44:09,483 --> 00:44:11,218
- Shh, Shh, Shh, Shh.
476
00:44:11,252 --> 00:44:12,853
- shh.
477
00:44:34,408 --> 00:44:35,976
- Sair.
478
00:44:38,547 --> 00:44:40,414
- Saia do carro.
Sair.
479
00:44:44,653 --> 00:44:47,254
- Schultz, coloque um
Homem em cada canto.
480
00:44:47,288 --> 00:44:48,623
Faça agora.
481
00:44:48,657 --> 00:44:49,857
Agora.
482
00:44:53,194 --> 00:44:55,996
- Vamos manter um
Olhe por Franc-Tireurs.
483
00:44:56,697 --> 00:44:59,033
Um homem em cada canto.
484
00:44:59,066 --> 00:45:00,067
Vamos.
485
00:45:01,670 --> 00:45:05,206
Vamos ficar de olho
para franc---iaizados.
486
00:45:09,376 --> 00:45:11,145
- Desculpe.
487
00:45:13,981 --> 00:45:16,884
Mas nós possuímos seu carro agora.
488
00:45:19,019 --> 00:45:20,921
Onde podemos obter mais combustível?
489
00:45:38,739 --> 00:45:41,408
Laurentz, vá com ele.
490
00:45:48,315 --> 00:45:49,316
- Agora.
491
00:45:51,118 --> 00:45:53,487
- e pegue
Schultz com você.
492
00:46:12,741 --> 00:46:15,442
- Deixe -o ir.
493
00:46:15,476 --> 00:46:16,810
- Abaixe a arma.
494
00:46:20,814 --> 00:46:23,083
Brigitte, pelo amor de Deus.
495
00:46:23,917 --> 00:46:25,486
Abaixe a arma.
496
00:46:26,353 --> 00:46:28,055
- quero dizer, ela não é dano.
497
00:46:29,490 --> 00:46:31,425
- Onde está minha filha?
498
00:46:33,762 --> 00:46:35,530
- Abaixe a arma.
499
00:46:36,463 --> 00:46:38,499
- Quero dizer seu marido, nenhum mal.
500
00:46:40,401 --> 00:46:41,435
- Brigitte.
501
00:46:42,637 --> 00:46:44,471
- é um
armadilha, é uma armadilha.
502
00:46:48,142 --> 00:46:48,942
- Não.
503
00:46:48,976 --> 00:46:50,712
Não.
504
00:46:53,782 --> 00:46:54,982
Não.
505
00:47:07,461 --> 00:47:09,129
- Você nos levou a uma armadilha.
506
00:47:09,163 --> 00:47:10,030
- Não.
507
00:47:10,064 --> 00:47:12,534
- Você faz parte de
A resistência, não?
508
00:47:12,567 --> 00:47:14,301
- Eu tive que falar com ela.
509
00:47:33,887 --> 00:47:36,524
- O que está acontecendo?
Onde está Schultz?
510
00:47:37,858 --> 00:47:40,294
- Deixe,
Pai, este é meu.
511
00:47:43,397 --> 00:47:44,532
- Parar.
512
00:47:45,499 --> 00:47:46,735
Por favor.
513
00:47:46,768 --> 00:47:47,968
Parar.
514
00:47:54,576 --> 00:47:56,310
Meu filho.
515
00:48:01,716 --> 00:48:04,251
Não há necessidade de
qualquer mais assassinato.
516
00:48:05,653 --> 00:48:09,089
- Diga -me quem o líder de
A resistência é e eu não vou.
517
00:48:10,457 --> 00:48:11,925
- Esta é uma vila.
518
00:48:12,893 --> 00:48:14,562
Ninguém aqui vai prejudicá -lo.
519
00:48:19,701 --> 00:48:22,069
- Laurentz,
Por favor, pare agora.
520
00:48:24,739 --> 00:48:27,374
- Não há
Resistência, Laurentz.
521
00:48:28,643 --> 00:48:30,344
Tudo está bem.
522
00:48:45,760 --> 00:48:46,927
Não há resistência.
523
00:48:59,674 --> 00:49:01,442
- Quem é o líder?
524
00:49:02,677 --> 00:49:03,678
Você quer morrer?
525
00:49:03,711 --> 00:49:06,447
- Eu disse que não sei.
Por favor.
526
00:49:07,682 --> 00:49:08,616
Por favor.
527
00:49:08,650 --> 00:49:09,884
- Eu preciso de um nome.
528
00:49:09,918 --> 00:49:11,251
Dê -me um nome.
529
00:49:11,285 --> 00:49:13,053
- Eu tenho,
530
00:49:13,086 --> 00:49:15,623
Eu tenho uma filha, por favor, senhor.
531
00:49:15,657 --> 00:49:17,458
- mais alto.
532
00:49:17,491 --> 00:49:19,293
Dê -me o nome dele.
533
00:49:22,730 --> 00:49:24,431
- Eu tenho uma filha.
534
00:49:24,465 --> 00:49:26,400
- Quem?
535
00:49:32,239 --> 00:49:34,374
Vou te perguntar mais uma vez.
536
00:49:35,409 --> 00:49:36,544
Dê o nome.
537
00:49:38,513 --> 00:49:39,514
- Lambert.
538
00:49:40,314 --> 00:49:41,315
- mais alto.
539
00:49:42,382 --> 00:49:44,586
- Lambert, o fazendeiro.
540
00:49:49,456 --> 00:49:53,728
- shh,
Shh, Shh, Shh, Shh.
541
00:49:57,297 --> 00:49:58,232
- Vocês dois,
542
00:49:58,265 --> 00:49:59,968
E você, venha lá fora.
543
00:50:00,000 --> 00:50:01,268
Pesquise todos os edifícios,
544
00:50:01,301 --> 00:50:03,136
Eu não me importo com quem você
tem que matar para encontrá -lo.
545
00:50:03,170 --> 00:50:05,172
Você apenas o encontra.
546
00:50:08,175 --> 00:50:11,513
Porque não tenho nada a perder
Agora, não, pai?
547
00:50:12,246 --> 00:50:13,247
Huh?
548
00:50:21,455 --> 00:50:23,323
- Shh, Shh, Shh, Shh.
549
00:50:25,325 --> 00:50:26,628
- silenciar.
550
00:50:29,531 --> 00:50:30,532
- Leonard.
551
00:50:34,401 --> 00:50:35,537
- Leonard.
552
00:50:59,994 --> 00:51:01,996
- Eles não conhecem a cidade.
553
00:51:09,169 --> 00:51:11,739
Vamos mantê -los ocupados
até escurecer.
554
00:51:11,773 --> 00:51:13,240
Isso não será longo.
555
00:51:15,175 --> 00:51:17,110
Fique de pé, velho.
556
00:51:17,946 --> 00:51:19,246
Você está pronto?
557
00:51:20,280 --> 00:51:22,817
Vamos nos dividir quando sairmos.
558
00:51:23,985 --> 00:51:26,286
Não faça um som
até voltarmos.
559
00:51:59,887 --> 00:52:01,421
- Ei.
560
00:52:02,624 --> 00:52:03,758
Abrir!
561
00:52:05,660 --> 00:52:06,828
Lá está ele!
562
00:52:25,178 --> 00:52:26,080
- Pare!
563
00:52:33,888 --> 00:52:35,523
- pegue -o.
564
00:53:08,288 --> 00:53:09,624
- Na janela.
565
00:53:18,132 --> 00:53:19,399
- Deus.
566
00:54:03,711 --> 00:54:05,412
- Não, não agora.
567
00:54:07,481 --> 00:54:08,649
Agora não.
568
00:54:16,591 --> 00:54:17,825
- Weber,
569
00:54:17,859 --> 00:54:19,292
Porta vermelha, segundo andar.
570
00:54:28,335 --> 00:54:29,904
Segure -se, pai.
571
00:54:33,074 --> 00:54:34,242
- Estamos saindo.
572
00:54:34,274 --> 00:54:35,743
- Não estamos saindo
Até que eu tenha o fazendeiro.
573
00:54:35,777 --> 00:54:36,677
Merda.
574
00:54:36,711 --> 00:54:37,979
- Eu não vou deixar
Meus homens são escolhidos
575
00:54:38,012 --> 00:54:39,781
Como peixe em um barril.
- Pai!
576
00:54:39,814 --> 00:54:42,517
- Ouça -me, pela primeira vez!
577
00:54:48,956 --> 00:54:50,958
- Isso é inaceitável.
578
00:55:07,275 --> 00:55:09,811
- você está criando seu
Arma em mim, filho?
579
00:55:18,553 --> 00:55:19,554
- Pai.
580
00:55:20,555 --> 00:55:21,556
- Não.
581
00:55:24,592 --> 00:55:26,961
- Abaixo.
Abaixo.
582
00:56:39,399 --> 00:56:41,035
- Louise.
583
00:56:46,207 --> 00:56:47,508
Louise.
584
00:56:56,483 --> 00:56:58,686
- Eu tive a chance de contar a ela
585
00:57:00,187 --> 00:57:02,056
E eu não.
586
00:57:18,506 --> 00:57:19,974
- ela vai
esteja tudo bem.
587
00:57:21,108 --> 00:57:22,543
Não atingiu nada vital.
588
00:57:23,844 --> 00:57:25,947
O sangramento parou por enquanto.
589
00:57:27,114 --> 00:57:28,115
- Johanna.
590
00:57:31,819 --> 00:57:32,820
Sou eu,
591
00:57:33,821 --> 00:57:34,822
É papai.
592
00:57:36,090 --> 00:57:39,060
- Onde você esteve?
593
00:57:39,093 --> 00:57:41,929
- Eu estive no vovô
e a casa da vovó.
594
00:57:44,565 --> 00:57:46,367
- Mãe estava lá?
595
00:57:48,501 --> 00:57:49,704
- ela era.
596
00:57:50,604 --> 00:57:51,939
Mamãe estava lá.
597
00:57:56,310 --> 00:57:57,845
Temos que sair.
598
00:57:58,813 --> 00:58:00,047
- Vamos.
599
00:58:00,081 --> 00:58:01,182
- Eu posso andar.
600
00:58:02,316 --> 00:58:05,319
- Louise, eu preciso que você pegue
quaisquer suprimentos médicos
601
00:58:05,353 --> 00:58:06,420
você pode encontrar.
602
00:58:06,454 --> 00:58:08,289
- comida e água.
Qualquer coisa que possamos carregar.
603
00:58:08,322 --> 00:58:09,489
- Sim.
604
00:58:10,091 --> 00:58:11,058
- Nós iremos ao lado do rio.
605
00:58:11,092 --> 00:58:13,260
- As árvores vão
Dê -nos cobertura.
606
00:58:13,294 --> 00:58:14,729
- Existem pessoas
na igreja.
607
00:58:14,762 --> 00:58:17,198
- Leonard, o maior
O número, quanto maior o risco.
608
00:58:18,199 --> 00:58:19,967
- Eles estão vindo conosco.
609
00:58:27,641 --> 00:58:30,244
- Oh Deus, abençoe sua alma.
610
00:58:30,978 --> 00:58:32,513
Eles têm enzo.
611
00:58:34,115 --> 00:58:35,483
- alguém está vindo.
612
00:58:44,959 --> 00:58:47,495
- Todos estão prontos?
- Johanna.
613
00:58:47,528 --> 00:58:50,197
- ela é de pai
Milagres de Michael.
614
00:58:51,298 --> 00:58:53,467
- Ok, olha, estamos
indo para a França.
615
00:58:53,501 --> 00:58:54,935
Estaremos seguros.
616
00:58:54,969 --> 00:58:55,936
- Conhecemos uma rota.
617
00:58:55,970 --> 00:58:57,471
- Estaremos sentados
patos lá fora.
618
00:58:57,506 --> 00:59:00,574
- Se você ficar aqui,
Você está tão bom quanto morto.
619
00:59:01,409 --> 00:59:03,477
- ok, olha, nós
Precisa se mover agora.
620
00:59:03,512 --> 00:59:05,579
Ok, vamos lá, vamos lá.
621
00:59:19,560 --> 00:59:21,796
- Você não está vindo?
622
00:59:21,829 --> 00:59:24,065
- Esta é a nossa casa, Leonard.
623
00:59:24,799 --> 00:59:26,133
Nós ficamos.
624
00:59:52,259 --> 00:59:53,694
- Vá, vá, vá, vá.
625
01:00:20,654 --> 01:00:22,256
- Nós
significa nenhum mal, senhor.
626
01:00:25,459 --> 01:00:27,161
- sim, sim,
Abaixe -o.
627
01:00:29,730 --> 01:00:31,632
Onde está o fazendeiro?
628
01:00:33,467 --> 01:00:35,669
- Qual fazendeiro?
Existem muitos, senhor.
629
01:00:37,738 --> 01:00:39,173
- Onde ele está?
630
01:00:41,342 --> 01:00:42,810
- Nós não sabemos.
631
01:00:49,350 --> 01:00:51,652
- Onde está o fazendeiro?
632
01:00:58,058 --> 01:00:59,360
- França.
633
01:01:00,562 --> 01:01:03,030
Eles estão indo para a França.
634
01:01:11,372 --> 01:01:15,142
- Por favor, por favor!
Por favor, não! Não!
635
01:01:15,176 --> 01:01:16,143
Por favor, não.
636
01:01:17,378 --> 01:01:18,746
Por favor, não.
637
01:01:36,730 --> 01:01:38,065
- Senhor,
638
01:01:41,802 --> 01:01:44,471
o fazendeiro é
indo para a França.
639
01:01:47,708 --> 01:01:49,578
- Você quer segui -lo?
640
01:01:49,611 --> 01:01:50,811
- Claro.
641
01:01:55,883 --> 01:01:58,852
- Nossos pedidos são
para se juntar ao batalhão.
642
01:02:01,855 --> 01:02:03,958
- Você quer explicar
para o pai de Schultz,
643
01:02:03,991 --> 01:02:07,161
Por que você não foi
Depois de seu assassino, HM?
644
01:02:11,098 --> 01:02:13,467
- Ele foi morto por
a esposa do médico.
645
01:02:16,403 --> 01:02:20,407
- O fazendeiro é responsável
por tudo isso.
646
01:02:20,441 --> 01:02:21,976
Você sabe disso.
647
01:02:23,844 --> 01:02:27,781
- Este homem e seu povo,
Vamos lidar com eles.
648
01:02:27,815 --> 01:02:29,950
Nós iremos, não você.
649
01:02:30,951 --> 01:02:32,419
Você entende?
650
01:02:35,356 --> 01:02:36,757
- perfeitamente.
651
01:02:42,997 --> 01:02:44,498
- O que quer que aconteça,
652
01:02:45,966 --> 01:02:48,869
Você estará renunciando
sua comissão.
653
01:02:50,938 --> 01:02:53,541
- Como você deseja, pai.
654
01:03:20,901 --> 01:03:22,604
- Desculpe.
655
01:03:22,637 --> 01:03:23,937
- Para que serve?
656
01:03:23,971 --> 01:03:26,373
- Deveria ter dado mais caminhadas.
657
01:03:27,408 --> 01:03:29,276
Eu deveria ter feito mais.
658
01:03:29,310 --> 01:03:34,081
- Ei, há muitos
hora para isso.
659
01:03:57,572 --> 01:03:59,641
- Você apenas aperta minha mão.
660
01:04:03,545 --> 01:04:06,847
- Oh Deus nos deu o seu
Espírito não de medo,
661
01:04:06,880 --> 01:04:11,218
Mas de poder, amor
e autocontrole.
662
01:04:19,828 --> 01:04:21,195
- Você o mantém.
663
01:04:26,066 --> 01:04:28,035
Eu deveria ter visto isso chegando.
664
01:04:30,638 --> 01:04:31,872
Tudo isso.
665
01:04:33,040 --> 01:04:34,609
- Não há vergonha nisso.
666
01:04:36,009 --> 01:04:37,911
- Eu me sinto tão tolo.
667
01:04:38,879 --> 01:04:41,583
- um tolo que mantinha
nós três seguros.
668
01:04:44,451 --> 01:04:45,620
Meu tolo.
669
01:04:47,388 --> 01:04:49,423
- Temos que conseguir
ela para um hospital.
670
01:04:53,961 --> 01:04:55,396
- Vamos descansar aqui esta noite.
671
01:05:16,551 --> 01:05:17,951
- Oh, saia, eu não posso respirar!
672
01:05:17,985 --> 01:05:20,053
- Quem é você?
Por que você está nos espionando?
673
01:05:20,087 --> 01:05:21,321
- Responda à pergunta, garoto.
674
01:05:21,355 --> 01:05:23,290
- Eu estava apenas com fome,
Eu estava procurando comida.
675
01:05:23,323 --> 01:05:24,358
- o rifle?
676
01:05:24,391 --> 01:05:26,561
- Estou fugindo de
Os alemães, por favor.
677
01:05:28,495 --> 01:05:29,697
Eles mataram meus pais.
678
01:05:29,731 --> 01:05:31,633
Matou meus pais.
679
01:05:36,336 --> 01:05:37,438
- Vamos.
680
01:05:42,142 --> 01:05:44,211
Estamos indo para
a fronteira francesa.
681
01:05:45,045 --> 01:05:46,714
Você pode vir conosco.
682
01:05:48,949 --> 01:05:50,150
- Você está com a resistência?
683
01:05:50,184 --> 01:05:53,220
- Não, não, eu sou apenas um fazendeiro.
684
01:05:53,253 --> 01:05:54,689
- Onde você conseguiu isso?
685
01:05:56,023 --> 01:05:57,525
- Este é o de Adrien.
686
01:05:58,793 --> 01:06:00,595
Esse é o meu filho.
687
01:06:00,628 --> 01:06:02,764
- Os alemães eram
lutando para o leste daqui.
688
01:06:02,797 --> 01:06:04,498
Eu passei um carrinho
procurando comida,
689
01:06:04,532 --> 01:06:07,434
Não muito longe do acampamento deles,
A espingarda estava nas costas.
690
01:06:08,235 --> 01:06:10,304
- Meu cavalo e carrinho também.
691
01:06:13,240 --> 01:06:14,709
Eu vou atrás deles.
692
01:06:16,343 --> 01:06:18,378
- Você sabe que não pode.
- mais rápido, chegamos à França,
693
01:06:18,412 --> 01:06:19,914
A melhor de Johanna
As chances são.
694
01:06:19,948 --> 01:06:21,649
O cavalo e o carrinho
irá reduzir pela metade o tempo de viagem.
695
01:06:21,683 --> 01:06:23,150
- Eles estão fortemente armados.
696
01:06:23,183 --> 01:06:24,719
- Eles estão ocupados tentando
para não ser abatido.
697
01:06:24,752 --> 01:06:26,888
Esta é a nossa melhor chance.
698
01:06:26,921 --> 01:06:28,590
Vou sair no rachadouro do amanhecer.
699
01:06:30,892 --> 01:06:32,359
Você vai ficar conosco?
700
01:06:33,928 --> 01:06:35,128
- Sim.
701
01:06:36,063 --> 01:06:38,065
Meu nome é Leonard.
702
01:06:38,933 --> 01:06:42,302
Esta é minha filha, Louise.
703
01:07:16,971 --> 01:07:18,472
Eu queria te agradecer
704
01:07:20,575 --> 01:07:22,209
por salvar Johanna.
705
01:07:25,145 --> 01:07:27,047
- Foi fercal.
706
01:07:28,683 --> 01:07:29,517
Eu estava lá.
707
01:07:29,551 --> 01:07:32,119
- Não, não, você era
mais do que isso.
708
01:07:32,152 --> 01:07:33,555
Você era corajoso.
709
01:07:34,589 --> 01:07:36,056
Você era compassivo.
710
01:07:37,224 --> 01:07:40,127
Você fez isso porque
Você ama meu filho.
711
01:07:42,429 --> 01:07:43,598
- Eu fiz.
712
01:07:45,733 --> 01:07:47,200
Muito.
713
01:07:52,139 --> 01:07:54,576
Eu só queria que meus pais soubessem.
714
01:07:54,609 --> 01:07:55,643
É tudo culpa minha.
715
01:07:55,677 --> 01:07:59,146
Eu deveria ter--
- Não, você fez tudo certo.
716
01:08:02,016 --> 01:08:05,252
Eles ficariam orgulhosos de ver
você é tão corajoso.
717
01:08:08,022 --> 01:08:09,591
Eu estava orgulhoso de você.
718
01:08:15,029 --> 01:08:17,364
Você pensou em um nome?
719
01:08:20,467 --> 01:08:21,703
- Sim.
720
01:08:23,805 --> 01:08:25,138
Nós fizemos.
721
01:08:27,775 --> 01:08:29,209
Se é uma garota,
722
01:08:32,212 --> 01:08:35,516
O nome da sua esposa, Elise.
723
01:08:38,086 --> 01:08:39,419
Se é um menino,
724
01:08:44,759 --> 01:08:47,127
Eu quero chamá -lo de Adrien.
725
01:08:53,735 --> 01:08:55,369
Você acha que podemos fazer isso?
726
01:08:56,037 --> 01:08:57,505
- Temos que.
727
01:09:01,109 --> 01:09:04,144
Por nós mesmos e para eles.
728
01:10:23,057 --> 01:10:24,859
- Você está sonhando acordado.
729
01:10:27,161 --> 01:10:28,796
- todo esse derramamento de sangue,
730
01:10:31,264 --> 01:10:36,403
ainda ... ainda natureza
permanece indiferente.
731
01:10:40,108 --> 01:10:42,242
Você olha para cima e você
Veja claro como céu,
732
01:10:42,275 --> 01:10:47,949
Então ... infinitamente distante
da vida terrena.
733
01:10:50,118 --> 01:10:53,521
Você olha para baixo e você vê o
mundo se separando.
734
01:10:59,392 --> 01:11:01,428
Colocamos todo o nosso amor e esperança
735
01:11:01,461 --> 01:11:07,334
Neste ... frágil, milagre
da vida, para quê?
736
01:11:15,543 --> 01:11:16,744
- Olhar.
737
01:11:20,181 --> 01:11:21,649
- Não, Leonard.
738
01:11:24,118 --> 01:11:26,621
- para eles
saia para lutar
739
01:11:28,656 --> 01:11:34,461
e morrer de uma bala perdida
na guerra de outra pessoa.
740
01:12:27,215 --> 01:12:28,850
- Eu não quero lutar.
741
01:12:30,218 --> 01:12:31,886
Eu quero envelhecer.
742
01:12:33,120 --> 01:12:34,922
Viver em paz.
743
01:12:34,956 --> 01:12:37,258
- Mas você pode viver em paz
744
01:12:40,261 --> 01:12:42,429
Se você não cair
por suas mentiras.
745
01:12:43,097 --> 01:12:44,532
- O que está?
746
01:12:44,565 --> 01:12:47,535
- que estamos destinados
odiar um ao outro.
747
01:12:52,607 --> 01:12:55,009
Para ver apenas o pior
na alma de outras pessoas.
748
01:13:38,319 --> 01:13:40,054
- Vá em frente, vá!
749
01:14:04,378 --> 01:14:06,213
- Pai.
750
01:14:15,589 --> 01:14:18,491
- Talvez seja por isso
Homem deixou Leonard escapar.
751
01:14:22,330 --> 01:14:24,598
Então ele poderia fazer o que é certo.
752
01:14:26,567 --> 01:14:28,035
- Pai!
753
01:14:28,769 --> 01:14:30,638
Pai.
754
01:14:36,844 --> 01:14:38,079
Não.
755
01:15:08,976 --> 01:15:09,977
- Whoa.
756
01:15:14,515 --> 01:15:15,683
- Você está descansado?
757
01:15:15,716 --> 01:15:17,685
- um pouco.
Mas estou bem.
758
01:15:18,452 --> 01:15:20,421
- Como vai você?
Você está ferido?
759
01:15:20,454 --> 01:15:22,223
- Não, não.
760
01:15:22,256 --> 01:15:23,891
Eu matei o comandante deles.
761
01:15:24,992 --> 01:15:26,193
O pai.
762
01:15:26,961 --> 01:15:29,030
- O filho virá atrás de nós.
763
01:15:29,063 --> 01:15:30,131
Ele não vai parar.
764
01:15:30,164 --> 01:15:32,066
- Precisamos continuar nos movendo.
765
01:15:32,099 --> 01:15:33,534
Você carrega o carrinho.
766
01:15:36,504 --> 01:15:37,772
- Obrigado.
767
01:15:39,073 --> 01:15:40,207
Obrigado.
768
01:15:40,241 --> 01:15:41,675
- Você o viu?
769
01:15:42,376 --> 01:15:44,145
O homem que matou Adrien?
770
01:15:47,848 --> 01:15:48,849
- Eu fiz.
771
01:15:51,619 --> 01:15:53,187
- Você vai matá -lo?
772
01:16:02,863 --> 01:16:04,932
- laurentz.
773
01:16:06,333 --> 01:16:08,669
Quando a escuridão levou você?
774
01:16:11,472 --> 01:16:13,874
foi o sedutor
Call of Power?
775
01:16:15,309 --> 01:16:19,180
O veneno da brutalidade
escorrendo em sua alma.
776
01:16:20,881 --> 01:16:24,785
você está diante de mim agora meu
filho, mas eu não te conheço.
777
01:16:25,986 --> 01:16:29,623
aquele garoto inocente com
risos em seus olhos se foram.
778
01:16:32,760 --> 01:16:39,633
substituído por um oco
cara, consumido pelo ódio.
779
01:17:53,674 --> 01:17:55,409
- Precisamos parar por um tempo.
780
01:17:56,443 --> 01:17:58,879
A ferida de Johanna se abriu.
781
01:17:58,913 --> 01:18:01,148
Eu acho que é o
movimento do carrinho.
782
01:18:05,620 --> 01:18:07,421
- Estamos perto de
a fronteira francesa.
783
01:18:08,422 --> 01:18:09,823
O que você acha?
784
01:18:09,857 --> 01:18:12,092
Algumas horas?
785
01:18:12,126 --> 01:18:13,327
- sobre isso.
786
01:18:14,629 --> 01:18:16,096
- Então nós pegamos.
787
01:18:18,667 --> 01:18:20,301
- Por que estamos esperando?
788
01:18:21,603 --> 01:18:24,104
- Deixe -os conseguir
mais perto da fronteira.
789
01:18:26,473 --> 01:18:28,610
Deixe -os pensar que estão seguros.
790
01:20:07,141 --> 01:20:08,142
- Leonard.
791
01:20:09,209 --> 01:20:10,210
Leonard.
792
01:20:11,546 --> 01:20:13,914
Há algo lá fora.
793
01:20:15,249 --> 01:20:16,618
- Henri.
794
01:20:22,524 --> 01:20:23,525
- são eles.
795
01:20:24,592 --> 01:20:26,594
Eles estão no
borda da floresta.
796
01:20:27,696 --> 01:20:29,764
Quão longe para o
Fronteira francesa agora?
797
01:20:29,798 --> 01:20:30,931
- Uma hora, talvez mais.
798
01:20:30,964 --> 01:20:32,534
- Ela está febril.
799
01:20:32,567 --> 01:20:34,234
Ela continua perdendo a consciência.
800
01:20:40,642 --> 01:20:42,843
- Então estamos de pé e lutarmos.
801
01:20:51,318 --> 01:20:53,420
Quanto você
Acha que está aqui?
802
01:20:54,689 --> 01:20:56,190
- cem litros.
803
01:20:56,924 --> 01:20:58,459
- Descarregue -o.
804
01:21:03,497 --> 01:21:04,865
- Por favor, não.
805
01:21:06,701 --> 01:21:09,503
- Leve Johanna a um
Hospital em Paris.
806
01:21:09,537 --> 01:21:12,005
- Você deve ir com eles.
Fique com as crianças.
807
01:21:12,039 --> 01:21:14,141
- Ah, sou eu que ele quer.
808
01:21:14,174 --> 01:21:17,244
E ele só vai manter
Vindo a menos que o paremos.
809
01:21:21,115 --> 01:21:23,718
Se não chegarmos ao
Fronteira francesa por nascer do sol,
810
01:21:23,752 --> 01:21:25,352
Você continua sem nós.
811
01:21:26,186 --> 01:21:28,922
Você tem que ser forte, Louise.
812
01:21:33,227 --> 01:21:35,095
Vá, vá agora.
813
01:21:37,498 --> 01:21:38,600
- Maria.
814
01:21:40,501 --> 01:21:41,902
- Cuide do nosso filho.
815
01:21:42,537 --> 01:21:44,271
- É melhor você voltar.
816
01:22:40,528 --> 01:22:42,095
- Cobrar!
817
01:22:46,901 --> 01:22:48,570
- nosso pai que arte no céu,
818
01:22:48,603 --> 01:22:50,572
Sagrado seja teu nome.
819
01:22:50,605 --> 01:22:51,940
Teu reino vem,
820
01:22:51,972 --> 01:22:54,274
Teu será feito na terra.
821
01:23:01,081 --> 01:23:03,350
- Isso é para você, meu filho.
822
01:23:17,532 --> 01:23:18,298
- Fogo.
823
01:23:47,294 --> 01:23:49,229
- Eles estão chegando.
824
01:24:17,992 --> 01:24:19,092
- Ah Merda.
825
01:24:56,096 --> 01:24:57,297
- Fergal.
826
01:24:58,432 --> 01:25:00,835
Você não morre em
Eu, garoto, vamos lá.
827
01:25:01,435 --> 01:25:02,837
Vamos.
828
01:25:03,972 --> 01:25:05,673
- Vamos.
829
01:27:23,845 --> 01:27:24,846
- Vamos.
830
01:27:35,388 --> 01:27:36,591
- Espere.
831
01:27:37,191 --> 01:27:38,126
Espere.
832
01:27:38,159 --> 01:27:39,827
- Thomas.
833
01:27:41,963 --> 01:27:43,531
Você está bem?
834
01:27:44,132 --> 01:27:45,499
- Estou bem.
835
01:27:45,533 --> 01:27:46,701
Estou bem.
836
01:27:47,802 --> 01:27:49,170
- Onde estão os outros?
837
01:27:49,203 --> 01:27:50,772
- Eles estão vindo,
838
01:27:54,575 --> 01:27:56,077
Henri.
839
01:27:59,312 --> 01:28:00,815
Ele foi baleado.
840
01:28:05,853 --> 01:28:07,221
- Não!
841
01:28:19,600 --> 01:28:20,601
Henri.
842
01:28:21,135 --> 01:28:22,469
Henri.
843
01:28:37,018 --> 01:28:38,719
- Eu disse que voltaria.
844
01:28:41,155 --> 01:28:44,025
- Eu já decidi
Se você não tivesse,
845
01:28:44,058 --> 01:28:48,395
Eu teria cuidado de
Johanna, minha irmãzinha.
846
01:28:56,003 --> 01:28:59,707
- Adrien deu a vida por
O que ele acreditava estar certo.
847
01:29:01,042 --> 01:29:04,946
A família que vale a pena
lutando e morrendo por.
848
01:29:18,491 --> 01:29:21,562
- Ei, meu pai está seguro?
849
01:29:22,495 --> 01:29:23,698
- Ele é, amor.
850
01:29:26,734 --> 01:29:27,869
Todos nós somos.
851
01:29:30,938 --> 01:29:33,674
- Ele estava aterrorizado
de decepcioná -lo.
852
01:29:34,942 --> 01:29:37,477
- Me decepcione como?
853
01:29:38,746 --> 01:29:39,947
Ele escolheu você.
854
01:29:48,222 --> 01:29:49,690
- Você vem?
855
01:29:49,724 --> 01:29:51,926
- em algum tempo.
Você continua sem mim.
856
01:29:53,127 --> 01:29:54,929
Eu não vou demorar muito.
857
01:30:46,314 --> 01:30:48,749
Você veio dizer adeus.
858
01:30:50,518 --> 01:30:52,086
Eu pensei que você poderia.
859
01:31:14,308 --> 01:31:16,043
Você cuida do nosso garoto agora.
860
01:31:20,214 --> 01:31:22,850
Vou cuidar de
nossa garotinha.
861
01:31:27,788 --> 01:31:30,091
Você sempre estará comigo.
862
01:31:34,829 --> 01:31:36,364
Em todos os lugares.